mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-06-21 03:12:49 +00:00
Improve and complement the pt-BR translation (#14252)
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
9b60b9cd5d
commit
af854f3242
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-06-17 18:00+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-22 17:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-06-17 10:29-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
msgid "Part selection"
|
||||
msgstr "Seleção de Peça"
|
||||
msgstr "Seleção de peça"
|
||||
|
||||
msgid "Fixed step drag"
|
||||
msgstr "Arrasto de passo fixo"
|
||||
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Sem título"
|
||||
|
||||
msgid "Reloading network plug-in..."
|
||||
msgstr "Recarregando o plug-in de rede..."
|
||||
msgstr "Recarregando o plug-in de rede…"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Network Plug-in"
|
||||
msgstr "Baixando o Plug-in de Rede"
|
||||
@@ -1909,12 +1909,14 @@ msgid ""
|
||||
"You are currently in Stealth Mode. To log into the Cloud, you need to "
|
||||
"disable Stealth Mode first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você está atualmente no Modo Furtivo. Para acessar a Nuvem, você precisa "
|
||||
"desativar o Modo Furtivo primeiro."
|
||||
|
||||
msgid "Stealth Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo Furtivo"
|
||||
|
||||
msgid "Quit Stealth Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sair do Modo Furtivo"
|
||||
|
||||
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3261,10 +3263,10 @@ msgid "All"
|
||||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
msgid "No selected items..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum item selecionado…"
|
||||
|
||||
msgid "All items selected..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos os itens selecionados…"
|
||||
|
||||
msgid "No matching items..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3273,28 +3275,28 @@ msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Desselecionar Tudo"
|
||||
|
||||
msgid "Select visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar visíveis"
|
||||
|
||||
msgid "Deselect visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desselecionar visíveis"
|
||||
|
||||
msgid "Filter selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrar selecionados"
|
||||
|
||||
msgid "Filter nonSelected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrar não selecionados"
|
||||
|
||||
msgid "Simple settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definições simples"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Definições avançadas"
|
||||
|
||||
msgid "Expert settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definições especializadas"
|
||||
|
||||
msgid "Developer mode"
|
||||
msgstr "Modo de Desenvolvedor"
|
||||
msgstr "Modo de desenvolvedor"
|
||||
|
||||
msgid "Launch troubleshoot center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3583,13 +3585,13 @@ msgid "There is no valid surface for text projection."
|
||||
msgstr "Não existe uma superfície válida para projeção de texto."
|
||||
|
||||
msgid "An unexpected error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro inesperado"
|
||||
|
||||
msgid "Thermal Preconditioning for first layer optimization"
|
||||
msgstr "Pré-condicionamento térmico para otimização da primeira camada"
|
||||
|
||||
msgid "Remaining time: Calculating..."
|
||||
msgstr "Tempo restante: Calculando..."
|
||||
msgstr "Tempo restante: Calculando…"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The heated bed's thermal preconditioning helps optimize the first layer "
|
||||
@@ -5133,7 +5135,7 @@ msgid "Acceleration"
|
||||
msgstr "Aceleração"
|
||||
|
||||
msgid "Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jerk"
|
||||
|
||||
msgid "Fan Speed"
|
||||
msgstr "Velocidade do Ventilador"
|
||||
@@ -5259,7 +5261,7 @@ msgid "Acceleration: "
|
||||
msgstr "Aceleração: "
|
||||
|
||||
msgid "Jerk: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jerk: "
|
||||
|
||||
msgid "PA: "
|
||||
msgstr "AP: "
|
||||
@@ -5424,7 +5426,7 @@ msgid "Acceleration (mm/s²)"
|
||||
msgstr "Aceleração (mm/s²)"
|
||||
|
||||
msgid "Jerk (mm/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jerk (mm/s)"
|
||||
|
||||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||||
msgstr "Velocidade do Ventilador (%)"
|
||||
@@ -5549,7 +5551,7 @@ msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sequência"
|
||||
|
||||
msgid "Object selection"
|
||||
msgstr "Seleção de Objeto"
|
||||
msgstr "Seleção de objeto"
|
||||
|
||||
msgid "number keys"
|
||||
msgstr "teclas numéricas"
|
||||
@@ -5721,7 +5723,7 @@ msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Contorno"
|
||||
|
||||
msgid "Realistic View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualização Realista"
|
||||
|
||||
msgid "Perspective"
|
||||
msgstr "Perspectiva"
|
||||
@@ -8649,7 +8651,7 @@ msgid "Changing the region will log out your account.\n"
|
||||
msgstr "Mudar a região fará logout da sua conta.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Region selection"
|
||||
msgstr "Seleção de Região"
|
||||
msgstr "Seleção de região"
|
||||
|
||||
msgid "sec"
|
||||
msgstr "seg"
|
||||
@@ -8850,7 +8852,7 @@ msgid "By vendor"
|
||||
msgstr "Por fornecedor"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize filaments area height for..."
|
||||
msgstr "Otimiza a altura da area de filamentos para..."
|
||||
msgstr "Otimiza a altura da area de filamentos para…"
|
||||
|
||||
msgid "filaments"
|
||||
msgstr "filamentos"
|
||||
@@ -8902,7 +8904,7 @@ msgid "Behaviour"
|
||||
msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
msgid "Auto flush after changing..."
|
||||
msgstr "Auto purga depois da troca..."
|
||||
msgstr "Auto purga depois da troca…"
|
||||
|
||||
msgid "Auto calculate flushing volumes when selected values changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9007,7 +9009,7 @@ msgid "Set the action that dragging the right mouse button should perform."
|
||||
msgstr "Defina a ação que arrastar com o botão direito do mouse deve executar."
|
||||
|
||||
msgid "Clear my choice on..."
|
||||
msgstr "Limpar minha escolha em..."
|
||||
msgstr "Limpar minha escolha em…"
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved projects"
|
||||
msgstr "Projetos não salvos"
|
||||
@@ -9031,25 +9033,25 @@ msgstr ""
|
||||
"carregar o arquivo."
|
||||
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gráfico"
|
||||
|
||||
msgid "Phong shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sombreamento Phong"
|
||||
|
||||
msgid "Uses Phong shading inside realistic view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa sombreamento Phong em uma visualização realista."
|
||||
|
||||
msgid "SSAO ambient occlusion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oclusão de ambiente SSAO"
|
||||
|
||||
msgid "Applies SSAO in realistic view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplica SSAO em uma visualização realista."
|
||||
|
||||
msgid "Shadows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sombras"
|
||||
|
||||
msgid "Renders cast shadows on the plate in realistic view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renderiza sombras na placa em uma visualização realista."
|
||||
|
||||
msgid "Anti-aliasing"
|
||||
msgstr "Antisserrilhamento"
|
||||
@@ -9122,7 +9124,7 @@ msgid "Login region"
|
||||
msgstr "Região de login"
|
||||
|
||||
msgid "Stealth mode"
|
||||
msgstr "Modo oculto"
|
||||
msgstr "Modo furtivo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This disables all cloud features, including Orca Cloud profile syncing. "
|
||||
@@ -9130,6 +9132,11 @@ msgid ""
|
||||
"Note: When Stealth Mode is enabled, your user profiles will not be backed up "
|
||||
"to Orca Cloud."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso desativa todos os recursos da nuvem, incluindo a sincronização de "
|
||||
"perfis do Orca Cloud. Usuários que preferem trabalhar totalmente offline "
|
||||
"podem ativar esta opção.\n"
|
||||
"Observação: quando o Modo Furtivo está ativado, seus perfis de usuário não "
|
||||
"serão copiados para o Orca Cloud."
|
||||
|
||||
msgid "Hide login side panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9945,7 +9952,7 @@ msgid "Cool Plate (SuperTack)"
|
||||
msgstr "Placa Fria (SuperTack)"
|
||||
|
||||
msgid "Click here if you can't connect to the printer"
|
||||
msgstr "Clique aqui se não conseguir conectar-se à impressora"
|
||||
msgstr "Clique aqui se não conseguir conectar à impressora"
|
||||
|
||||
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed."
|
||||
msgstr "Sem conta de login, apenas as impressoras em modo LAN são mostradas."
|
||||
@@ -10267,7 +10274,7 @@ msgstr "Por favor, faça login primeiro."
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um problema ao conectar-se à impressora. Por favor, tente novamente."
|
||||
"Houve um problema ao conectar à impressora. Por favor, tente novamente."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to log out."
|
||||
msgstr "Falha ao desconectar."
|
||||
@@ -12025,6 +12032,7 @@ msgstr "Pular esta versão"
|
||||
msgid ""
|
||||
"New version available: %s. Please update OrcaSlicer from the Microsoft Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nova versão disponível: %s. Atualize o OrcaSlicer da Microsoft Store."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm and Update Nozzle"
|
||||
msgstr "Confirmar e Atualizar Bico"
|
||||
@@ -12143,7 +12151,7 @@ msgid "Auto Fire Extinguishing System"
|
||||
msgstr "Sistema Automático de Extinção de Incêndio"
|
||||
|
||||
msgid "Beta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beta"
|
||||
|
||||
msgid "Update firmware"
|
||||
msgstr "Atualizar firmware"
|
||||
@@ -13016,10 +13024,10 @@ msgstr ""
|
||||
"campo deve conter a Chave da API ou a senha necessária para autenticação."
|
||||
|
||||
msgid "Serial Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de Série"
|
||||
|
||||
msgid "Flashforge local API requires the printer serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A API local Flashforge exige o número de série da impressora."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the printer."
|
||||
msgstr "Nome da impressora."
|
||||
@@ -16695,6 +16703,8 @@ msgid ""
|
||||
"Filament to print internal sparse infill.\n"
|
||||
"\"Default\" uses the active object/part filament."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filamento para imprimir o preenchimento esparso interno.\n"
|
||||
"\"Padrão\" usa o filamento do objeto/peça."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
|
||||
@@ -17576,20 +17586,24 @@ msgstr ""
|
||||
"100%%, a velocidade de ponte é usada."
|
||||
|
||||
msgid "Outer walls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paredes externas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filament to print outer walls.\n"
|
||||
"\"Default\" uses the active object/part filament."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filamento para imprimir paredes externas.\n"
|
||||
"\"Padrão\" usa o filamento do objeto/peça."
|
||||
|
||||
msgid "Inner walls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paredes internas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filament to print inner walls.\n"
|
||||
"\"Default\" uses the active object/part filament."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filamento para imprimir paredes internas.\n"
|
||||
"\"Padrão\" usa o filamento do objeto/peça."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||||
@@ -18298,16 +18312,22 @@ msgid ""
|
||||
"Filament to print internal solid infill.\n"
|
||||
"\"Default\" uses the active object/part filament."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filamento para imprimir o preenchimento sólido interno.\n"
|
||||
"\"Padrão\" usa o filamento do objeto/peça."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filament to print top surface.\n"
|
||||
"\"Default\" uses the active object/part filament."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filamento para imprimir a superfície superior.\n"
|
||||
"\"Padrão\" usa o filamento do objeto/peça."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filament to print bottom surface.\n"
|
||||
"\"Default\" uses the active object/part filament."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filamento para imprimir a superfície inferior.\n"
|
||||
"\"Padrão\" usa o filamento do objeto/peça."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
|
||||
@@ -18702,6 +18722,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"Default\" means no specific filament for support and current filament is "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filamento para imprimir a base de suporte e a jangada.\n"
|
||||
"\"Padrão\" significa nenhum filamento específico para suporte e o filamento "
|
||||
"atual será usado."
|
||||
|
||||
msgid "Avoid interface filament for base"
|
||||
msgstr "Evitar o filamento da interface para a base"
|
||||
@@ -18736,6 +18759,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"Default\" means no specific filament for support interface and current "
|
||||
"filament is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filamento para imprimir a interface de suporte.\n"
|
||||
"\"Padrão\" significa nenhum filamento específico para a interface de suporte "
|
||||
"e o filamento atual é usado."
|
||||
|
||||
msgid "Top interface layers"
|
||||
msgstr "Camadas de interface superior"
|
||||
@@ -21666,7 +21692,7 @@ msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
msgid "Leveling before print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nivelamento antes da impressão"
|
||||
|
||||
msgid "Time-lapse"
|
||||
msgstr "Timelapse"
|
||||
@@ -21762,13 +21788,13 @@ msgstr "Placa de Impressão Lisa (Lado B)"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Printer: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impressora: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Calibrate before printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calibrar antes da impressão"
|
||||
|
||||
msgid "Filament Mapping:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapeamnto de Filamnto:"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
|
||||
msgstr "Não é possível realizar operação booleana nas peças selecionadas"
|
||||
@@ -22563,22 +22589,22 @@ msgid "Project File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Project:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projeto:"
|
||||
|
||||
msgid "Printer type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de impressora:"
|
||||
|
||||
msgid "Printer type not found, please select manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authorizing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autorizando…"
|
||||
|
||||
msgid "Error. Can't get api token for authorization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse server response."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível decifrar a resposta do servidor."
|
||||
|
||||
msgid "Error saving session to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -22597,7 +22623,7 @@ msgid "Connection to AstroBox is working correctly."
|
||||
msgstr "A conexão com o AstroBox funciona corretamente."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar-se ao AstroBox"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar ao AstroBox"
|
||||
|
||||
msgid "Note: AstroBox version 1.1.0 or higher is required."
|
||||
msgstr "Nota: AstroBox versão 1.1.0 ou maior é necessário."
|
||||
@@ -22606,7 +22632,7 @@ msgid "Connection to Duet is working correctly."
|
||||
msgstr "A conexão com o Duet funciona corretamente."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar-se ao Duet"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar ao Duet"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error occurred"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
|
||||
@@ -22625,7 +22651,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A conexão com o FlashAir funciona corretamente e o upload está ativado."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar-se ao FlashAir"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar ao FlashAir"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
|
||||
@@ -22638,13 +22664,13 @@ msgid "Connection to MKS is working correctly."
|
||||
msgstr "A conexão com o MKS funciona corretamente."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to MKS"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar-se ao MKS"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar ao MKS"
|
||||
|
||||
msgid "Connection to OctoPrint is working correctly."
|
||||
msgstr "A conexão com o OctoPrint funciona corretamente."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar-se ao OctoPrint"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar ao OctoPrint"
|
||||
|
||||
msgid "Note: OctoPrint version 1.1.0 or higher is required."
|
||||
msgstr "Nota: OctoPrint versão 1.1.0 ou maior é necessário."
|
||||
@@ -22653,13 +22679,13 @@ msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S is working correctly."
|
||||
msgstr "A Conexão com Prusa SL1 / SL1S funciona corretamente."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar-se ao Prusa SLA"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar ao Prusa SLA"
|
||||
|
||||
msgid "Connection to PrusaLink is working correctly."
|
||||
msgstr "A conexão com PrusaLink funciona corretamente."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar-se ao PrusaLink"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar ao PrusaLink"
|
||||
|
||||
msgid "Storages found"
|
||||
msgstr "Armazenamento encontrado"
|
||||
@@ -22683,13 +22709,13 @@ msgid "Connection to Prusa Connect is working correctly."
|
||||
msgstr "A conexão com o Prusa Connect funciona corretamente."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to Prusa Connect"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar-se ao Prusa Connect"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar ao Prusa Connect"
|
||||
|
||||
msgid "Connection to Repetier is working correctly."
|
||||
msgstr "A conexão com o Repetier funciona corretamente."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to Repetier"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar-se ao Repetier"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar ao Repetier"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Repetier version 0.90.0 or higher is required."
|
||||
msgstr "Nota: Repetier versão 0.90.0 ou maior é necessário."
|
||||
@@ -23366,13 +23392,13 @@ msgid "Connected to Obico successfully!"
|
||||
msgstr "Conectado ao Obico com sucesso!"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to Obico"
|
||||
msgstr "Não é possível conectar a Obico"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar ao Obico"
|
||||
|
||||
msgid "Connected to SimplyPrint successfully!"
|
||||
msgstr "Conectado ao SimplyPrint com sucesso!"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to SimplyPrint"
|
||||
msgstr "Não é possível conectar a SimplyPrint"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar ao SimplyPrint"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Erro interno"
|
||||
@@ -23386,34 +23412,36 @@ msgstr ""
|
||||
"la."
|
||||
|
||||
msgid "Flashforge returned an invalid JSON response."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O Flashforge retonou uma resposta JSON inválida."
|
||||
|
||||
msgid "No Flashforge printers were discovered on the local network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma impressora Flashforge foi descoberta na rede local."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to Flashforge local API successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectado à API local Flashforge com sucesso."
|
||||
|
||||
msgid "Serial connection to Flashforge is working correctly."
|
||||
msgstr "A conexão serial com a Flashforge está funcionando corretamente."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to Flashforge local API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar à API local Flashforge"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to Flashforge via serial"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar via serial com a Flashforge"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar via serial à Flashforge"
|
||||
|
||||
msgid "Flashforge local API requires both serial number and access code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A API local Flashforge exige o número de série da impressora e o código "
|
||||
"de acesso."
|
||||
|
||||
msgid "Printer returned an error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A impressora retornou um erro"
|
||||
|
||||
msgid "Missing system_info in response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta o system_info na resposta"
|
||||
|
||||
msgid "Missing printer serial number in response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta o número de série da impressora na resposta"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -23431,14 +23459,14 @@ msgid "Connection to ElegooLink is working correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to ElegooLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar ao ElegooLink"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Error code: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código de erro: %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Upload failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha no envio"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file has been transferred, but some unknown errors occurred. Please "
|
||||
@@ -23487,10 +23515,10 @@ msgid "Start print failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connected to CrealityPrint successfully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectado ao CrealityPrint com sucesso!"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to CrealityPrint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar ao CrealityPrint"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out. Please check if the printer and computer network are "
|
||||
@@ -23815,13 +23843,13 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRN %1% = file path
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Can't create file at %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível criar arquivo em %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Archive preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivar pré-visualização"
|
||||
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir Arquivo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filament may not be compatible with the current machine settings. "
|
||||
@@ -24247,16 +24275,10 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "because the objects is restriced to bed \n"
|
||||
#~ "and only parts can be lifted."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Recomenda-se montar os objetos primeiro,\n"
|
||||
#~ "Recomenda-se montar objetos primeiro,\n"
|
||||
#~ "porque os objetos ficam restritos à mesa \n"
|
||||
#~ "e apenas algumas partes podem ser levantadas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "part selection"
|
||||
#~ msgstr "seleção de peça"
|
||||
|
||||
#~ msgid "°"
|
||||
#~ msgstr "°"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed to connect to OrcaCloud.\n"
|
||||
@@ -24504,21 +24526,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Filament to print solid infill."
|
||||
#~ msgstr "Filamento para imprimir o preenchimento sólido."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
|
||||
#~ "filament for support and current filament is used."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Filamento para imprimir base de suporte e jangada. \"Padrão\" significa "
|
||||
#~ "nenhum filamento específico para suporte e o filamento atual será usado."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Filament to print support interface. \"Default\" means no specific "
|
||||
#~ "filament for support interface and current filament is used."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Filamento para imprimir a interface de suporte. \"Padrão\" significa "
|
||||
#~ "nenhum filamento específico para a interface de suporte e o filamento "
|
||||
#~ "atual é usado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Erase all painting"
|
||||
#~ msgstr "Apagar toda a pintura"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user