From af854f32423398731b3fc318932a7d185a09625b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandre Folle de Menezes Date: Wed, 17 Jun 2026 12:57:11 -0300 Subject: [PATCH] Improve and complement the pt-BR translation (#14252) --- localization/i18n/pt_BR/OrcaSlicer_pt_BR.po | 201 ++++++++++---------- 1 file changed, 104 insertions(+), 97 deletions(-) diff --git a/localization/i18n/pt_BR/OrcaSlicer_pt_BR.po b/localization/i18n/pt_BR/OrcaSlicer_pt_BR.po index 9848e8a2f5..5bf394bf0a 100644 --- a/localization/i18n/pt_BR/OrcaSlicer_pt_BR.po +++ b/localization/i18n/pt_BR/OrcaSlicer_pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Orca Slicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-06-17 18:00+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-22 17:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2026-06-17 10:29-0300\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes\n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" @@ -376,7 +376,7 @@ msgid "mm" msgstr "mm" msgid "Part selection" -msgstr "Seleção de Peça" +msgstr "Seleção de peça" msgid "Fixed step drag" msgstr "Arrasto de passo fixo" @@ -1783,7 +1783,7 @@ msgid "Untitled" msgstr "Sem título" msgid "Reloading network plug-in..." -msgstr "Recarregando o plug-in de rede..." +msgstr "Recarregando o plug-in de rede…" msgid "Downloading Network Plug-in" msgstr "Baixando o Plug-in de Rede" @@ -1909,12 +1909,14 @@ msgid "" "You are currently in Stealth Mode. To log into the Cloud, you need to " "disable Stealth Mode first." msgstr "" +"Você está atualmente no Modo Furtivo. Para acessar a Nuvem, você precisa " +"desativar o Modo Furtivo primeiro." msgid "Stealth Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Furtivo" msgid "Quit Stealth Mode" -msgstr "" +msgstr "Sair do Modo Furtivo" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" msgstr "" @@ -3261,10 +3263,10 @@ msgid "All" msgstr "Todos" msgid "No selected items..." -msgstr "" +msgstr "Nenhum item selecionado…" msgid "All items selected..." -msgstr "" +msgstr "Todos os itens selecionados…" msgid "No matching items..." msgstr "" @@ -3273,28 +3275,28 @@ msgid "Deselect All" msgstr "Desselecionar Tudo" msgid "Select visible" -msgstr "" +msgstr "Selecionar visíveis" msgid "Deselect visible" -msgstr "" +msgstr "Desselecionar visíveis" msgid "Filter selected" -msgstr "" +msgstr "Filtrar selecionados" msgid "Filter nonSelected" -msgstr "" +msgstr "Filtrar não selecionados" msgid "Simple settings" -msgstr "" +msgstr "Definições simples" msgid "Advanced settings" msgstr "Definições avançadas" msgid "Expert settings" -msgstr "" +msgstr "Definições especializadas" msgid "Developer mode" -msgstr "Modo de Desenvolvedor" +msgstr "Modo de desenvolvedor" msgid "Launch troubleshoot center" msgstr "" @@ -3583,13 +3585,13 @@ msgid "There is no valid surface for text projection." msgstr "Não existe uma superfície válida para projeção de texto." msgid "An unexpected error occurred" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro inesperado" msgid "Thermal Preconditioning for first layer optimization" msgstr "Pré-condicionamento térmico para otimização da primeira camada" msgid "Remaining time: Calculating..." -msgstr "Tempo restante: Calculando..." +msgstr "Tempo restante: Calculando…" msgid "" "The heated bed's thermal preconditioning helps optimize the first layer " @@ -5133,7 +5135,7 @@ msgid "Acceleration" msgstr "Aceleração" msgid "Jerk" -msgstr "" +msgstr "Jerk" msgid "Fan Speed" msgstr "Velocidade do Ventilador" @@ -5259,7 +5261,7 @@ msgid "Acceleration: " msgstr "Aceleração: " msgid "Jerk: " -msgstr "" +msgstr "Jerk: " msgid "PA: " msgstr "AP: " @@ -5424,7 +5426,7 @@ msgid "Acceleration (mm/s²)" msgstr "Aceleração (mm/s²)" msgid "Jerk (mm/s)" -msgstr "" +msgstr "Jerk (mm/s)" msgid "Fan Speed (%)" msgstr "Velocidade do Ventilador (%)" @@ -5549,7 +5551,7 @@ msgid "Sequence" msgstr "Sequência" msgid "Object selection" -msgstr "Seleção de Objeto" +msgstr "Seleção de objeto" msgid "number keys" msgstr "teclas numéricas" @@ -5721,7 +5723,7 @@ msgid "Outline" msgstr "Contorno" msgid "Realistic View" -msgstr "" +msgstr "Visualização Realista" msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" @@ -8649,7 +8651,7 @@ msgid "Changing the region will log out your account.\n" msgstr "Mudar a região fará logout da sua conta.\n" msgid "Region selection" -msgstr "Seleção de Região" +msgstr "Seleção de região" msgid "sec" msgstr "seg" @@ -8850,7 +8852,7 @@ msgid "By vendor" msgstr "Por fornecedor" msgid "Optimize filaments area height for..." -msgstr "Otimiza a altura da area de filamentos para..." +msgstr "Otimiza a altura da area de filamentos para…" msgid "filaments" msgstr "filamentos" @@ -8902,7 +8904,7 @@ msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" msgid "Auto flush after changing..." -msgstr "Auto purga depois da troca..." +msgstr "Auto purga depois da troca…" msgid "Auto calculate flushing volumes when selected values changed" msgstr "" @@ -9007,7 +9009,7 @@ msgid "Set the action that dragging the right mouse button should perform." msgstr "Defina a ação que arrastar com o botão direito do mouse deve executar." msgid "Clear my choice on..." -msgstr "Limpar minha escolha em..." +msgstr "Limpar minha escolha em…" msgid "Unsaved projects" msgstr "Projetos não salvos" @@ -9031,25 +9033,25 @@ msgstr "" "carregar o arquivo." msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Gráfico" msgid "Phong shading" -msgstr "" +msgstr "Sombreamento Phong" msgid "Uses Phong shading inside realistic view." -msgstr "" +msgstr "Usa sombreamento Phong em uma visualização realista." msgid "SSAO ambient occlusion" -msgstr "" +msgstr "Oclusão de ambiente SSAO" msgid "Applies SSAO in realistic view." -msgstr "" +msgstr "Aplica SSAO em uma visualização realista." msgid "Shadows" -msgstr "" +msgstr "Sombras" msgid "Renders cast shadows on the plate in realistic view." -msgstr "" +msgstr "Renderiza sombras na placa em uma visualização realista." msgid "Anti-aliasing" msgstr "Antisserrilhamento" @@ -9122,7 +9124,7 @@ msgid "Login region" msgstr "Região de login" msgid "Stealth mode" -msgstr "Modo oculto" +msgstr "Modo furtivo" msgid "" "This disables all cloud features, including Orca Cloud profile syncing. " @@ -9130,6 +9132,11 @@ msgid "" "Note: When Stealth Mode is enabled, your user profiles will not be backed up " "to Orca Cloud." msgstr "" +"Isso desativa todos os recursos da nuvem, incluindo a sincronização de " +"perfis do Orca Cloud. Usuários que preferem trabalhar totalmente offline " +"podem ativar esta opção.\n" +"Observação: quando o Modo Furtivo está ativado, seus perfis de usuário não " +"serão copiados para o Orca Cloud." msgid "Hide login side panel" msgstr "" @@ -9945,7 +9952,7 @@ msgid "Cool Plate (SuperTack)" msgstr "Placa Fria (SuperTack)" msgid "Click here if you can't connect to the printer" -msgstr "Clique aqui se não conseguir conectar-se à impressora" +msgstr "Clique aqui se não conseguir conectar à impressora" msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed." msgstr "Sem conta de login, apenas as impressoras em modo LAN são mostradas." @@ -10267,7 +10274,7 @@ msgstr "Por favor, faça login primeiro." msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again." msgstr "" -"Houve um problema ao conectar-se à impressora. Por favor, tente novamente." +"Houve um problema ao conectar à impressora. Por favor, tente novamente." msgid "Failed to log out." msgstr "Falha ao desconectar." @@ -12025,6 +12032,7 @@ msgstr "Pular esta versão" msgid "" "New version available: %s. Please update OrcaSlicer from the Microsoft Store." msgstr "" +"Nova versão disponível: %s. Atualize o OrcaSlicer da Microsoft Store." msgid "Confirm and Update Nozzle" msgstr "Confirmar e Atualizar Bico" @@ -12143,7 +12151,7 @@ msgid "Auto Fire Extinguishing System" msgstr "Sistema Automático de Extinção de Incêndio" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" msgid "Update firmware" msgstr "Atualizar firmware" @@ -13016,10 +13024,10 @@ msgstr "" "campo deve conter a Chave da API ou a senha necessária para autenticação." msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Série" msgid "Flashforge local API requires the printer serial number." -msgstr "" +msgstr "A API local Flashforge exige o número de série da impressora." msgid "Name of the printer." msgstr "Nome da impressora." @@ -16695,6 +16703,8 @@ msgid "" "Filament to print internal sparse infill.\n" "\"Default\" uses the active object/part filament." msgstr "" +"Filamento para imprimir o preenchimento esparso interno.\n" +"\"Padrão\" usa o filamento do objeto/peça." msgid "" "Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be " @@ -17576,20 +17586,24 @@ msgstr "" "100%%, a velocidade de ponte é usada." msgid "Outer walls" -msgstr "" +msgstr "Paredes externas" msgid "" "Filament to print outer walls.\n" "\"Default\" uses the active object/part filament." msgstr "" +"Filamento para imprimir paredes externas.\n" +"\"Padrão\" usa o filamento do objeto/peça." msgid "Inner walls" -msgstr "" +msgstr "Paredes internas" msgid "" "Filament to print inner walls.\n" "\"Default\" uses the active object/part filament." msgstr "" +"Filamento para imprimir paredes internas.\n" +"\"Padrão\" usa o filamento do objeto/peça." msgid "" "Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the " @@ -18298,16 +18312,22 @@ msgid "" "Filament to print internal solid infill.\n" "\"Default\" uses the active object/part filament." msgstr "" +"Filamento para imprimir o preenchimento sólido interno.\n" +"\"Padrão\" usa o filamento do objeto/peça." msgid "" "Filament to print top surface.\n" "\"Default\" uses the active object/part filament." msgstr "" +"Filamento para imprimir a superfície superior.\n" +"\"Padrão\" usa o filamento do objeto/peça." msgid "" "Filament to print bottom surface.\n" "\"Default\" uses the active object/part filament." msgstr "" +"Filamento para imprimir a superfície inferior.\n" +"\"Padrão\" usa o filamento do objeto/peça." msgid "" "Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be " @@ -18702,6 +18722,9 @@ msgid "" "\"Default\" means no specific filament for support and current filament is " "used." msgstr "" +"Filamento para imprimir a base de suporte e a jangada.\n" +"\"Padrão\" significa nenhum filamento específico para suporte e o filamento " +"atual será usado." msgid "Avoid interface filament for base" msgstr "Evitar o filamento da interface para a base" @@ -18736,6 +18759,9 @@ msgid "" "\"Default\" means no specific filament for support interface and current " "filament is used." msgstr "" +"Filamento para imprimir a interface de suporte.\n" +"\"Padrão\" significa nenhum filamento específico para a interface de suporte " +"e o filamento atual é usado." msgid "Top interface layers" msgstr "Camadas de interface superior" @@ -21666,7 +21692,7 @@ msgid "Upload" msgstr "Enviar" msgid "Leveling before print" -msgstr "" +msgstr "Nivelamento antes da impressão" msgid "Time-lapse" msgstr "Timelapse" @@ -21762,13 +21788,13 @@ msgstr "Placa de Impressão Lisa (Lado B)" #, c-format, boost-format msgid "Printer: %s" -msgstr "" +msgstr "Impressora: %s" msgid "Calibrate before printing" -msgstr "" +msgstr "Calibrar antes da impressão" msgid "Filament Mapping:" -msgstr "" +msgstr "Mapeamnto de Filamnto:" msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" msgstr "Não é possível realizar operação booleana nas peças selecionadas" @@ -22563,22 +22589,22 @@ msgid "Project File" msgstr "" msgid "Project:" -msgstr "" +msgstr "Projeto:" msgid "Printer type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de impressora:" msgid "Printer type not found, please select manually." msgstr "" msgid "Authorizing..." -msgstr "" +msgstr "Autorizando…" msgid "Error. Can't get api token for authorization" msgstr "" msgid "Could not parse server response." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível decifrar a resposta do servidor." msgid "Error saving session to file" msgstr "" @@ -22597,7 +22623,7 @@ msgid "Connection to AstroBox is working correctly." msgstr "A conexão com o AstroBox funciona corretamente." msgid "Could not connect to AstroBox" -msgstr "Não foi possível conectar-se ao AstroBox" +msgstr "Não foi possível conectar ao AstroBox" msgid "Note: AstroBox version 1.1.0 or higher is required." msgstr "Nota: AstroBox versão 1.1.0 ou maior é necessário." @@ -22606,7 +22632,7 @@ msgid "Connection to Duet is working correctly." msgstr "A conexão com o Duet funciona corretamente." msgid "Could not connect to Duet" -msgstr "Não foi possível conectar-se ao Duet" +msgstr "Não foi possível conectar ao Duet" msgid "Unknown error occurred" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" @@ -22625,7 +22651,7 @@ msgstr "" "A conexão com o FlashAir funciona corretamente e o upload está ativado." msgid "Could not connect to FlashAir" -msgstr "Não foi possível conectar-se ao FlashAir" +msgstr "Não foi possível conectar ao FlashAir" msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " @@ -22638,13 +22664,13 @@ msgid "Connection to MKS is working correctly." msgstr "A conexão com o MKS funciona corretamente." msgid "Could not connect to MKS" -msgstr "Não foi possível conectar-se ao MKS" +msgstr "Não foi possível conectar ao MKS" msgid "Connection to OctoPrint is working correctly." msgstr "A conexão com o OctoPrint funciona corretamente." msgid "Could not connect to OctoPrint" -msgstr "Não foi possível conectar-se ao OctoPrint" +msgstr "Não foi possível conectar ao OctoPrint" msgid "Note: OctoPrint version 1.1.0 or higher is required." msgstr "Nota: OctoPrint versão 1.1.0 ou maior é necessário." @@ -22653,13 +22679,13 @@ msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S is working correctly." msgstr "A Conexão com Prusa SL1 / SL1S funciona corretamente." msgid "Could not connect to Prusa SLA" -msgstr "Não foi possível conectar-se ao Prusa SLA" +msgstr "Não foi possível conectar ao Prusa SLA" msgid "Connection to PrusaLink is working correctly." msgstr "A conexão com PrusaLink funciona corretamente." msgid "Could not connect to PrusaLink" -msgstr "Não foi possível conectar-se ao PrusaLink" +msgstr "Não foi possível conectar ao PrusaLink" msgid "Storages found" msgstr "Armazenamento encontrado" @@ -22683,13 +22709,13 @@ msgid "Connection to Prusa Connect is working correctly." msgstr "A conexão com o Prusa Connect funciona corretamente." msgid "Could not connect to Prusa Connect" -msgstr "Não foi possível conectar-se ao Prusa Connect" +msgstr "Não foi possível conectar ao Prusa Connect" msgid "Connection to Repetier is working correctly." msgstr "A conexão com o Repetier funciona corretamente." msgid "Could not connect to Repetier" -msgstr "Não foi possível conectar-se ao Repetier" +msgstr "Não foi possível conectar ao Repetier" msgid "Note: Repetier version 0.90.0 or higher is required." msgstr "Nota: Repetier versão 0.90.0 ou maior é necessário." @@ -23366,13 +23392,13 @@ msgid "Connected to Obico successfully!" msgstr "Conectado ao Obico com sucesso!" msgid "Could not connect to Obico" -msgstr "Não é possível conectar a Obico" +msgstr "Não foi possível conectar ao Obico" msgid "Connected to SimplyPrint successfully!" msgstr "Conectado ao SimplyPrint com sucesso!" msgid "Could not connect to SimplyPrint" -msgstr "Não é possível conectar a SimplyPrint" +msgstr "Não foi possível conectar ao SimplyPrint" msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" @@ -23386,34 +23412,36 @@ msgstr "" "la." msgid "Flashforge returned an invalid JSON response." -msgstr "" +msgstr "O Flashforge retonou uma resposta JSON inválida." msgid "No Flashforge printers were discovered on the local network." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma impressora Flashforge foi descoberta na rede local." msgid "Connected to Flashforge local API successfully." -msgstr "" +msgstr "Conectado à API local Flashforge com sucesso." msgid "Serial connection to Flashforge is working correctly." msgstr "A conexão serial com a Flashforge está funcionando corretamente." msgid "Could not connect to Flashforge local API" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível conectar à API local Flashforge" msgid "Could not connect to Flashforge via serial" -msgstr "Não foi possível conectar via serial com a Flashforge" +msgstr "Não foi possível conectar via serial à Flashforge" msgid "Flashforge local API requires both serial number and access code." msgstr "" +"A API local Flashforge exige o número de série da impressora e o código " +"de acesso." msgid "Printer returned an error" -msgstr "" +msgstr "A impressora retornou um erro" msgid "Missing system_info in response" -msgstr "" +msgstr "Falta o system_info na resposta" msgid "Missing printer serial number in response" -msgstr "" +msgstr "Falta o número de série da impressora na resposta" msgid "Error parsing response" msgstr "" @@ -23431,14 +23459,14 @@ msgid "Connection to ElegooLink is working correctly." msgstr "" msgid "Could not connect to ElegooLink" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível conectar ao ElegooLink" #, boost-format msgid "Error code: %1%" -msgstr "" +msgstr "Código de erro: %1%" msgid "Upload failed" -msgstr "" +msgstr "Falha no envio" msgid "" "The file has been transferred, but some unknown errors occurred. Please " @@ -23487,10 +23515,10 @@ msgid "Start print failed" msgstr "" msgid "Connected to CrealityPrint successfully!" -msgstr "" +msgstr "Conectado ao CrealityPrint com sucesso!" msgid "Could not connect to CrealityPrint" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível conectar ao CrealityPrint" msgid "" "Connection timed out. Please check if the printer and computer network are " @@ -23815,13 +23843,13 @@ msgstr "" #. TRN %1% = file path #, boost-format msgid "Can't create file at %1%" -msgstr "" +msgstr "Não é possível criar arquivo em %1%" msgid "Archive preview" -msgstr "" +msgstr "Arquivar pré-visualização" msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Abrir Arquivo" msgid "" "The filament may not be compatible with the current machine settings. " @@ -24247,16 +24275,10 @@ msgstr "" #~ "because the objects is restriced to bed \n" #~ "and only parts can be lifted." #~ msgstr "" -#~ "Recomenda-se montar os objetos primeiro,\n" +#~ "Recomenda-se montar objetos primeiro,\n" #~ "porque os objetos ficam restritos à mesa \n" #~ "e apenas algumas partes podem ser levantadas." -#~ msgid "part selection" -#~ msgstr "seleção de peça" - -#~ msgid "°" -#~ msgstr "°" - #, c-format, boost-format #~ msgid "" #~ "Failed to connect to OrcaCloud.\n" @@ -24504,21 +24526,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Filament to print solid infill." #~ msgstr "Filamento para imprimir o preenchimento sólido." -#~ msgid "" -#~ "Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific " -#~ "filament for support and current filament is used." -#~ msgstr "" -#~ "Filamento para imprimir base de suporte e jangada. \"Padrão\" significa " -#~ "nenhum filamento específico para suporte e o filamento atual será usado." - -#~ msgid "" -#~ "Filament to print support interface. \"Default\" means no specific " -#~ "filament for support interface and current filament is used." -#~ msgstr "" -#~ "Filamento para imprimir a interface de suporte. \"Padrão\" significa " -#~ "nenhum filamento específico para a interface de suporte e o filamento " -#~ "atual é usado." - #~ msgid "Erase all painting" #~ msgstr "Apagar toda a pintura"