mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-14 00:52:04 +00:00
committed by
GitHub
parent
e9a69a0982
commit
439ce085fd
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2026-03-05 17:45-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2026-03-05 17:45-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 18:15-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-03-08 21:15-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes\n"
|
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Drying"
|
|||||||
msgstr "Secando"
|
msgstr "Secando"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Idle"
|
msgid "Idle"
|
||||||
msgstr "Inativo"
|
msgstr "Ocioso"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Model:"
|
msgid "Model:"
|
||||||
msgstr "Modelo:"
|
msgstr "Modelo:"
|
||||||
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Medir"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object."
|
"Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Por favor, confirme a taxa de explosão = 1, e selecione pelo menos um objeto."
|
"Por favor, confirme a taxa de explosão = 1 e selecione pelo menos um objeto."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit to scale"
|
msgid "Edit to scale"
|
||||||
msgstr "Editar para escala"
|
msgstr "Editar para escala"
|
||||||
@@ -1584,24 +1584,29 @@ msgstr "Montar"
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
|
msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Por favor, confirme a taxa de explosão = 1 e selecione pelo menos dois "
|
||||||
|
"volumes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please select at least two volumes."
|
msgid "Please select at least two volumes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Por favor selecione pelo menos dois volumes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(Moving)"
|
msgid "(Moving)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Movendo)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Point and point assembly"
|
msgid "Point and point assembly"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Montagem ponto a ponto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
|
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
|
||||||
"because the objects is restriced to bed \n"
|
"because the objects is restriced to bed \n"
|
||||||
"and only parts can be lifted."
|
"and only parts can be lifted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Recomenda-se montar os objetos primeiro,\n"
|
||||||
|
"porque os objetos ficam restritos à mesa \n"
|
||||||
|
"e apenas algumas partes podem ser levantadas."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Face and face assembly"
|
msgid "Face and face assembly"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Montagem face a face"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notice"
|
msgid "Notice"
|
||||||
msgstr "Aviso"
|
msgstr "Aviso"
|
||||||
@@ -1646,52 +1651,52 @@ msgid "Based on PrusaSlicer and BambuStudio"
|
|||||||
msgstr "Baseado no PrusaSlicer e Bambu Studio"
|
msgstr "Baseado no PrusaSlicer e Bambu Studio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "STEP files"
|
msgid "STEP files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arquivos STEP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "STL files"
|
msgid "STL files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arquivos STL"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OBJ files"
|
msgid "OBJ files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arquivos OBJ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AMF files"
|
msgid "AMF files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arquivos AMF"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "3MF files"
|
msgid "3MF files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arquivos 3MF"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gcode 3MF files"
|
msgid "Gcode 3MF files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arquivos GCODE/3MF"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "G-code files"
|
msgid "G-code files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arquivos G-code"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Supported files"
|
msgid "Supported files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arquivos suportados"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ZIP files"
|
msgid "ZIP files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arquivos ZIP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project files"
|
msgid "Project files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arquivos de projeto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Known files"
|
msgid "Known files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arquivos conhecidos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "INI files"
|
msgid "INI files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arquivos INI"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SVG files"
|
msgid "SVG files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arquivos SVG"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Texture"
|
msgid "Texture"
|
||||||
msgstr "Textura"
|
msgstr "Textura"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Masked SLA files"
|
msgid "Masked SLA files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arquivos SLA Mascarados"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draco files"
|
msgid "Draco files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arquivos Draco"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory. It may be a bug. "
|
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory. It may be a bug. "
|
||||||
@@ -2135,7 +2140,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Não - Não alterar essas configurações para mim"
|
"Não - Não alterar essas configurações para mim"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Suggestion"
|
msgid "Suggestion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sugestão"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Texto"
|
msgstr "Texto"
|
||||||
@@ -2757,7 +2762,7 @@ msgstr "Tipo de Linha"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format, boost-format
|
#, c-format, boost-format
|
||||||
msgid "1x1 Grid: %d mm"
|
msgid "1x1 Grid: %d mm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Grade 1x1: %d mm"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Mais"
|
msgstr "Mais"
|
||||||
@@ -3313,36 +3318,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Armazenamento normal antes de enviar para a impressora."
|
"Armazenamento normal antes de enviar para a impressora."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bad input data for EmbossCreateObjectJob."
|
msgid "Bad input data for EmbossCreateObjectJob."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dados de entrada inválidos para EmbossCreateObjectJob."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Emboss text object"
|
msgid "Add Emboss text object"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Adicionar objeto de texto em relevo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bad input data for EmbossUpdateJob."
|
msgid "Bad input data for EmbossUpdateJob."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dados de entrada inválidos para EmbossUpdateJob."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Created text volume is empty. Change text or font."
|
msgid "Created text volume is empty. Change text or font."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O volume de texto criado está vazio. Altere o texto ou a fonte."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bad input data for CreateSurfaceVolumeJob."
|
msgid "Bad input data for CreateSurfaceVolumeJob."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dados de entrada inválidos para CreateSurfaceVolumeJob."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bad input data for UseSurfaceJob."
|
msgid "Bad input data for UseSurfaceJob."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dados de entrada inválidos para UseSurfaceJob."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack.
|
#. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack.
|
||||||
#. It is same for Text and SVG.
|
#. It is same for Text and SVG.
|
||||||
msgid "Emboss attribute change"
|
msgid "Emboss attribute change"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alteração do atributo de relevo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Emboss text Volume"
|
msgid "Add Emboss text Volume"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Adicionar volume ao texto em relevo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Font doesn't have any shape for given text."
|
msgid "Font doesn't have any shape for given text."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A fonte não possui nenhuma forma para o texto fornecido."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is no valid surface for text projection."
|
msgid "There is no valid surface for text projection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não existe uma superfície válida para projeção de texto."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Thermal Preconditioning for first layer optimization"
|
msgid "Thermal Preconditioning for first layer optimization"
|
||||||
msgstr "Pré-condicionamento térmico para otimização da primeira camada"
|
msgstr "Pré-condicionamento térmico para otimização da primeira camada"
|
||||||
@@ -4885,7 +4890,7 @@ msgid "Layer Time (log)"
|
|||||||
msgstr "Tempo da Camada (log)"
|
msgstr "Tempo da Camada (log)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pressure Advance"
|
msgid "Pressure Advance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Avanço de Pressão"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Noop"
|
msgid "Noop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4975,7 +4980,7 @@ msgid "Fan speed"
|
|||||||
msgstr "Velocidade do ventilador"
|
msgstr "Velocidade do ventilador"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "°C"
|
msgid "°C"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "°C"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
msgstr "Tempo"
|
msgstr "Tempo"
|
||||||
@@ -6906,7 +6911,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"para dar uma avaliação positiva (4 ou 5 estrelas)."
|
"para dar uma avaliação positiva (4 ou 5 estrelas)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "click to add machine"
|
msgid "click to add machine"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "clique para adicionar máquina"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "Estado"
|
msgstr "Estado"
|
||||||
@@ -6920,11 +6925,11 @@ msgstr "Assistente(HMS)"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format, boost-format
|
#, c-format, boost-format
|
||||||
msgid "Network plug-in v%s"
|
msgid "Network plug-in v%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plug-in de rede v%s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format, boost-format
|
#, c-format, boost-format
|
||||||
msgid "Network plug-in v%s (%s)"
|
msgid "Network plug-in v%s (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plug-in de rede v%s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Don't show again"
|
msgid "Don't show again"
|
||||||
msgstr "Não mostrar novamente"
|
msgstr "Não mostrar novamente"
|
||||||
@@ -7321,11 +7326,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Indisponível enquanto a função de manutenção do aquecimento estiver ativada."
|
"Indisponível enquanto a função de manutenção do aquecimento estiver ativada."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Idle Heating Protection"
|
msgid "Idle Heating Protection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Proteção Contra Superaquecimento Ocioso"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stops heating automatically after 5 mins of idle to ensure safety."
|
msgid "Stops heating automatically after 5 mins of idle to ensure safety."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Interrompe o aquecimento automaticamente após 5 minutos de inatividade para "
|
"Interrompe o aquecimento automaticamente após 5 minutos de ociosidade para "
|
||||||
"garantir a segurança."
|
"garantir a segurança."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Global"
|
msgid "Global"
|
||||||
@@ -9095,7 +9100,7 @@ msgid "Packing data to 3MF"
|
|||||||
msgstr "Empacotando dados em 3MF"
|
msgstr "Empacotando dados em 3MF"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Uploading data"
|
msgid "Uploading data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Enviando dados"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Jump to webpage"
|
msgid "Jump to webpage"
|
||||||
msgstr "Ir para a página web"
|
msgstr "Ir para a página web"
|
||||||
@@ -9452,6 +9457,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "Install toolhead enhanced cooling fan to prevent filament softening."
|
msgid "Install toolhead enhanced cooling fan to prevent filament softening."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Instale um ventilador de resfriamento aprimorado no cabeçote de impressão "
|
||||||
|
"para evitar o amolecimento do filamento."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Smooth Cool Plate"
|
msgid "Smooth Cool Plate"
|
||||||
msgstr "Placa Fria Lisa"
|
msgstr "Placa Fria Lisa"
|
||||||
@@ -9506,9 +9513,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Not all filaments used in slicing are mapped to the printer. Please check "
|
"Not all filaments used in slicing are mapped to the printer. Please check "
|
||||||
"the mapping of filaments."
|
"the mapping of filaments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nem todos os filamentos usados no fatiamento estão mapeados para a "
|
||||||
|
"impressora. Por favor, verifique o mapeamento de filamentos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS."
|
msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Por favor, não use o Ext em conjunto com o AMS."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle "
|
"Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle "
|
||||||
@@ -9569,6 +9578,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"try updating the firmware. If you are still restricted after the update, "
|
"try updating the firmware. If you are still restricted after the update, "
|
||||||
"please wait for subsequent firmware support."
|
"please wait for subsequent firmware support."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O firmware atual suporta um máximo de 16 materiais. Você pode reduzir o "
|
||||||
|
"número de materiais para 16 ou menos na página de preparação ou tentar "
|
||||||
|
"atualizar o firmware. Se o problema persistir após a atualização, aguarde "
|
||||||
|
"o lançamento de uma versão futura do firmware."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please refer to Wiki before use->"
|
msgid "Please refer to Wiki before use->"
|
||||||
msgstr "Consulte o Wiki antes de usar->"
|
msgstr "Consulte o Wiki antes de usar->"
|
||||||
@@ -10360,7 +10373,7 @@ msgid "Timelapse G-code"
|
|||||||
msgstr "G-code de timelapse"
|
msgstr "G-code de timelapse"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clumping Detection G-code"
|
msgid "Clumping Detection G-code"
|
||||||
msgstr "G-code para detecção de aglomeração"
|
msgstr "G-code para Detecção de Aglomeração"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Change filament G-code"
|
msgid "Change filament G-code"
|
||||||
msgstr "G-code de mudança de filamento"
|
msgstr "G-code de mudança de filamento"
|
||||||
@@ -10648,10 +10661,10 @@ msgid "Select presets to compare"
|
|||||||
msgstr "Selecione as predefinições para comparar"
|
msgstr "Selecione as predefinições para comparar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Left Preset Value"
|
msgid "Left Preset Value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Valor Predefinido à Esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Right Preset Value"
|
msgid "Right Preset Value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Valor Predefinido à Direita"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can only transfer to current active profile because it has been modified."
|
"You can only transfer to current active profile because it has been modified."
|
||||||
@@ -10984,7 +10997,7 @@ msgid "Cancel"
|
|||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Successfully synchronized filament color from printer."
|
msgid "Successfully synchronized filament color from printer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cor de filamento da impressora sincronizado com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer."
|
msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer."
|
||||||
msgstr "Cor e tipo de filamento da impressora sincronizados com sucesso."
|
msgstr "Cor e tipo de filamento da impressora sincronizados com sucesso."
|
||||||
@@ -11120,10 +11133,10 @@ msgid "Login"
|
|||||||
msgstr "Entrar"
|
msgstr "Entrar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[Action Required] "
|
msgid "[Action Required] "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "[Ação Necessária] "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[Action Required]"
|
msgid "[Action Required]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "[Ação Necessária]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
||||||
msgstr "O pacote de configuração é alterado no Guia de Configuração anterior"
|
msgstr "O pacote de configuração é alterado no Guia de Configuração anterior"
|
||||||
@@ -11918,7 +11931,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"de impressão atuais e tentar novamente."
|
"de impressão atuais e tentar novamente."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
|
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
|
||||||
msgstr "A altura de camada variável não é suportada com suportes orgânicos."
|
msgstr "A altura de camada variável não é suportada com suportes Orgânicos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Different nozzle diameters and different filament diameters may not work "
|
"Different nozzle diameters and different filament diameters may not work "
|
||||||
@@ -12031,11 +12044,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"For Organic supports, two walls are supported only with the Hollow/Default "
|
"For Organic supports, two walls are supported only with the Hollow/Default "
|
||||||
"base pattern."
|
"base pattern."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para suportes orgânicos, apenas duas paredes são suportadas com o padrão de "
|
||||||
|
"base Oco/Padrão."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Lightning base pattern is not supported by this support type; "
|
"The Lightning base pattern is not supported by this support type; "
|
||||||
"Rectilinear will be used instead."
|
"Rectilinear will be used instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O padrão base Relâmpago não é compatível com este tipo de suporte; "
|
||||||
|
"o padrão Retilíneo será usado no lugar."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
|
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
|
||||||
@@ -12284,10 +12301,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"terceiros."
|
"terceiros."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Printer Agent"
|
msgid "Printer Agent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Agente de Impressora"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the network agent implementation for printer communication."
|
msgid "Select the network agent implementation for printer communication."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Selecione a implementação do agente de rede para comunicação com a impressora."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||||||
msgstr "Nome do host, IP ou URL"
|
msgstr "Nome do host, IP ou URL"
|
||||||
@@ -12714,6 +12732,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"provide additional support during printing. Maximum is 120%.\n"
|
"provide additional support during printing. Maximum is 120%.\n"
|
||||||
"Note: Bridge density that is too high can cause warping or overextrusion."
|
"Note: Bridge density that is too high can cause warping or overextrusion."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Controla a densidade (espaçamento) das linhas de pontes externas. O padrão é "
|
||||||
|
"100%.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Pontes externas de menor densidade podem ajudar a melhorar a confiabilidade, "
|
||||||
|
"pois há mais espaço para o ar circular ao redor da ponte extrudada, "
|
||||||
|
"melhorando sua velocidade de resfriamento. O mínimo é 10%.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Densidades mais altas podem produzir superfícies de ponte mais lisas, pois "
|
||||||
|
"as linhas sobrepostas fornecem suporte adicional durante a impressão. O "
|
||||||
|
"máximo é 120%.\n"
|
||||||
|
"Observação: Densidade de ponte muito alta pode causar deformação ou "
|
||||||
|
"sobrextrusão."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal bridge density"
|
msgid "Internal bridge density"
|
||||||
msgstr "Densidade de ponte interna"
|
msgstr "Densidade de ponte interna"
|
||||||
@@ -14071,7 +14101,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"imprimir, maior será o intervalo de valores de PA aceitáveis. Se nenhuma "
|
"imprimir, maior será o intervalo de valores de PA aceitáveis. Se nenhuma "
|
||||||
"diferença for visível, use o valor de PA do teste mais rápido\n"
|
"diferença for visível, use o valor de PA do teste mais rápido\n"
|
||||||
"3. Insira os tripletos de valores de PA, Fluxo e Acelerações na caixa de "
|
"3. Insira os tripletos de valores de PA, Fluxo e Acelerações na caixa de "
|
||||||
"texto aqui e salve seu perfil de filamento"
|
"texto aqui e salve seu perfil de filamento."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)"
|
msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)"
|
||||||
msgstr "Habilitar avanço de pressão adaptável para saliências (beta)"
|
msgstr "Habilitar avanço de pressão adaptável para saliências (beta)"
|
||||||
@@ -15382,6 +15412,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"leave the printer's configuration unchanged. Applicable to Bambu Lab or "
|
"leave the printer's configuration unchanged. Applicable to Bambu Lab or "
|
||||||
"Marlin 2 firmware based printers."
|
"Marlin 2 firmware based printers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Escolha como controlar a recuperação de perda de energia. Quando definido "
|
||||||
|
"como configuração da impressora, o fatiador não emitirá G-code para "
|
||||||
|
"recuperação de perda de energia e deixará a configuração da impressora "
|
||||||
|
"inalterada. Aplicável a impressoras baseadas nos firmwares Bambu Lab ou "
|
||||||
|
"Marlin 2."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Printer configuration"
|
msgid "Printer configuration"
|
||||||
msgstr "Configuração da impressora"
|
msgstr "Configuração da impressora"
|
||||||
@@ -15969,7 +16004,7 @@ msgid "This G-code is inserted at every layer change after the Z lift."
|
|||||||
msgstr "Este G-code é inserido a cada mudança de camada após a elevação Z."
|
msgstr "Este G-code é inserido a cada mudança de camada após a elevação Z."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clumping detection G-code"
|
msgid "Clumping detection G-code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "G-code para detecção de aglomeração"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Supports silent mode"
|
msgid "Supports silent mode"
|
||||||
msgstr "Suporta modo silencioso"
|
msgstr "Suporta modo silencioso"
|
||||||
@@ -16509,7 +16544,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Quando esta opção está ativada, a opção de garantir a espessura vertical da "
|
"Quando esta opção está ativada, a opção de garantir a espessura vertical da "
|
||||||
"casca precisa ser desativada.\n"
|
"casca precisa ser desativada.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Não é recomendado usar o preenchimento rápido juntamente com esta opção, "
|
"Não é recomendado usar o preenchimento relâmpago junto com esta opção, "
|
||||||
"pois há preenchimento limitado para ancorar os perímetros extras."
|
"pois há preenchimento limitado para ancorar os perímetros extras."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -16748,7 +16783,7 @@ msgid "Top and Bottom"
|
|||||||
msgstr "Parte superior e inferior"
|
msgstr "Parte superior e inferior"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Direct Drive"
|
msgid "Direct Drive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Acionamento Direto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bowden"
|
msgid "Bowden"
|
||||||
msgstr "Tubo"
|
msgstr "Tubo"
|
||||||
@@ -17313,6 +17348,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"of the file (e.g. estimated print time, filament usage). Supports "
|
"of the file (e.g. estimated print time, filament usage). Supports "
|
||||||
"placeholders like {print_time_sec} and {used_filament_length}."
|
"placeholders like {print_time_sec} and {used_filament_length}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Código G escrito no início do arquivo de saída, antes de qualquer outro "
|
||||||
|
"conteúdo. Útil para adicionar metadados que o firmware da impressora lê das "
|
||||||
|
"primeiras linhas do arquivo (por exemplo, tempo estimado de impressão, "
|
||||||
|
"consumo de filamento). Suporta marcadores como {print_time_sec} e "
|
||||||
|
"{used_filament_length}."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start G-code"
|
msgid "Start G-code"
|
||||||
msgstr "G-code Inicial"
|
msgstr "G-code Inicial"
|
||||||
@@ -17601,6 +17641,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"Slim/Strong/Hybrid supports. For the other support types, the Rectilinear "
|
"Slim/Strong/Hybrid supports. For the other support types, the Rectilinear "
|
||||||
"will be used instead of Lightning."
|
"will be used instead of Lightning."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Padrão de linha de suporte.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"A opção padrão para suportes de Árvore é Oco, o que significa que não há "
|
||||||
|
"padrão de base. Para outros tipos de suporte, a opção padrão é o padrão "
|
||||||
|
"Retilíneo.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"NOTA: Para suportes Orgânicos, as duas paredes são suportadas apenas com o "
|
||||||
|
"padrão de base Oco/Padrão. O padrão de base Relâmpago é suportado apenas por "
|
||||||
|
"suportes de Árvore Fino/Forte/Híbrido. Para os outros tipos de suporte, o "
|
||||||
|
"padrão Retilíneo será usado em vez do Relâmpago."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rectilinear grid"
|
msgid "Rectilinear grid"
|
||||||
msgstr "Grade reticulada"
|
msgstr "Grade reticulada"
|
||||||
@@ -18070,10 +18120,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"aparência ao imprimir objetos."
|
"aparência ao imprimir objetos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal ribs"
|
msgid "Internal ribs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nervuras internas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower."
|
msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Habilita nervuras internas para aumentar a estabilidade da torre de preparo."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Purging volumes"
|
msgid "Purging volumes"
|
||||||
msgstr "Volumes de purga"
|
msgstr "Volumes de purga"
|
||||||
@@ -18187,7 +18238,7 @@ msgid "Rectangle"
|
|||||||
msgstr "Retângulo"
|
msgstr "Retângulo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rib"
|
msgid "Rib"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nervura"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extra rib length"
|
msgid "Extra rib length"
|
||||||
msgstr "Comprimento extra de nervura"
|
msgstr "Comprimento extra de nervura"
|
||||||
@@ -18206,12 +18257,14 @@ msgstr "Largura da nervura"
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "Rib width is always less than half the prime tower side length."
|
msgid "Rib width is always less than half the prime tower side length."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A largura da nervura sempre é menor do que a metade da largura da torre de "
|
||||||
|
"preparo."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fillet wall"
|
msgid "Fillet wall"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Parede chanfrada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The wall of prime tower will fillet."
|
msgid "The wall of prime tower will fillet."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A parede ta torre de preparo terá um chanfro."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to "
|
"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to "
|
||||||
@@ -18263,10 +18316,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"preparo para que ele esfrie durante a torre."
|
"preparo para que ele esfrie durante a torre."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Infill gap"
|
msgid "Infill gap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vão entre preenchimentos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Infill gap."
|
msgid "Infill gap."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vão entre preenchimentos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
|
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
|
||||||
@@ -19943,7 +19996,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"danificados durante a impressão"
|
"danificados durante a impressão"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sync AMS and nozzle information"
|
msgid "Sync AMS and nozzle information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sincronizar informações do AMS e do bico"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters "
|
"Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters "
|
||||||
@@ -20218,24 +20271,30 @@ msgid "Fast Tower"
|
|||||||
msgstr "Torre Rápida"
|
msgstr "Torre Rápida"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Input shaper type"
|
msgid "Input shaper type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tipo de modelador de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please ensure the selected type is compatible with your firmware version."
|
"Please ensure the selected type is compatible with your firmware version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Certifique-se de que o tipo selecionado seja compatível com a versão do seu "
|
||||||
|
"firmware."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Marlin version => 2.1.2\n"
|
"Marlin version => 2.1.2\n"
|
||||||
"Fixed-Time motion not yet implemented."
|
"Fixed-Time motion not yet implemented."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Versão do Marlin => 2.1.2\n"
|
||||||
|
"Movimento em tempo fixo ainda não implementado."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Klipper version => 0.9.0"
|
msgid "Klipper version => 0.9.0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Versão do Klipper => 0.9.0"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"RepRap firmware version => 3.4.0\n"
|
"RepRap firmware version => 3.4.0\n"
|
||||||
"Check your firmware documentation for supported shaper types."
|
"Check your firmware documentation for supported shaper types."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Versão do firmware RepRap => 3.4.0\n"
|
||||||
|
"Consulte a documentação do firmware para verificar os tipos de modeladores suportados."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Frequency (Start / End): "
|
msgid "Frequency (Start / End): "
|
||||||
msgstr "Frequência (Inicial / Final): "
|
msgstr "Frequência (Inicial / Final): "
|
||||||
@@ -20278,7 +20337,7 @@ msgid "Input shaping Damp test"
|
|||||||
msgstr "Teste de Amortecimento de modelagem de entrada"
|
msgstr "Teste de Amortecimento de modelagem de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check firmware compatibility."
|
msgid "Check firmware compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verifique compatibilidade de firmware."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Frequency: "
|
msgid "Frequency: "
|
||||||
msgstr "Frequência: "
|
msgstr "Frequência: "
|
||||||
@@ -22143,76 +22202,80 @@ msgid "More Colors"
|
|||||||
msgstr "Mais Cores"
|
msgstr "Mais Cores"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network Plug-in Update Available"
|
msgid "Network Plug-in Update Available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Atualização de Plug-in de Rede Disponível"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bambu Network Plug-in Required"
|
msgid "Bambu Network Plug-in Required"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plug-in de Rede Bambu é Necesário"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Bambu Network Plug-in is corrupted or incompatible. Please reinstall it."
|
"The Bambu Network Plug-in is corrupted or incompatible. Please reinstall it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O Plug-in de Rede Bambu está corrompido ou é incompatível. Reinstale-o."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Bambu Network Plug-in is required for cloud features, printer discovery, "
|
"The Bambu Network Plug-in is required for cloud features, printer discovery, "
|
||||||
"and remote printing."
|
"and remote printing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O Plug-in de Rede Bambu é necessário para recursos de nuvem, detecção de "
|
||||||
|
"impressoras e impressão remota."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format, boost-format
|
#, c-format, boost-format
|
||||||
msgid "Error: %s"
|
msgid "Error: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Erro: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show details"
|
msgid "Show details"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mostrar detalhes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Version to install:"
|
msgid "Version to install:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Versão para instalar:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Download and Install"
|
msgid "Download and Install"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Baixar e Instalar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skip for Now"
|
msgid "Skip for Now"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pular por Enquanto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A new version of the Bambu Network Plug-in is available."
|
msgid "A new version of the Bambu Network Plug-in is available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uma nova versão do Plug-in de Rede Bambu está disponível."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format, boost-format
|
#, c-format, boost-format
|
||||||
msgid "Current version: %s"
|
msgid "Current version: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Versão atual: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Update to version:"
|
msgid "Update to version:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Atualizar para versão:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Update Now"
|
msgid "Update Now"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Atualizar Agora"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remind Later"
|
msgid "Remind Later"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lembre-me Depois"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skip Version"
|
msgid "Skip Version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pular Versão"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Don't Ask Again"
|
msgid "Don't Ask Again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não Perguntar Novamente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The Bambu Network Plug-in has been installed successfully."
|
msgid "The Bambu Network Plug-in has been installed successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O Plug-in de Rede Bambu foi instalado com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A restart is required to load the new plug-in. Would you like to restart now?"
|
"A restart is required to load the new plug-in. Would you like to restart now?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"É necessário reiniciar para carregar o novo plug-in. Deseja reiniciar agora?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Restart Now"
|
msgid "Restart Now"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Reiniciar Agora"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Restart Later"
|
msgid "Restart Later"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Reiniciar Depois"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volumetric speed"
|
msgid "Volumetric speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Velocidade volumétrica"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Step file import parameters"
|
msgid "Step file import parameters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -22221,27 +22284,29 @@ msgid ""
|
|||||||
"Smaller linear and angular deflections result in higher-quality "
|
"Smaller linear and angular deflections result in higher-quality "
|
||||||
"transformations but increase the processing time."
|
"transformations but increase the processing time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Deflexões lineares e angulares menores resultam em transformações de maior "
|
||||||
|
"qualidade, mas aumentam o tempo de processamento."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Linear Deflection"
|
msgid "Linear Deflection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Deflexão Linear"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)"
|
msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Insira um valor válido (0,001 < deflexão linear < 0,1)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Angle Deflection"
|
msgid "Angle Deflection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Deflexão Angular"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)"
|
msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Insira um valor válido (0,01 < deflexão angular < 1,0)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Split compound and compsolid into multiple objects"
|
msgid "Split compound and compsolid into multiple objects"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Number of triangular facets"
|
msgid "Number of triangular facets"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Numero de facetas triangulares"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Calculating, please wait..."
|
msgid "Calculating, please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Calculando, por favor aguarde…"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The filament may not be compatible with the current machine settings. "
|
"The filament may not be compatible with the current machine settings. "
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user