Translate more pt-BR strings (#12664)

# Description
Ditto
This commit is contained in:
Alexandre Folle de Menezes
2026-03-09 08:37:26 -03:00
committed by GitHub
parent e9a69a0982
commit 439ce085fd

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-05 17:45-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 18:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-08 21:15-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Drying"
msgstr "Secando"
msgid "Idle"
msgstr "Inativo"
msgstr "Ocioso"
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Medir"
msgid ""
"Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object."
msgstr ""
"Por favor, confirme a taxa de explosão = 1, e selecione pelo menos um objeto."
"Por favor, confirme a taxa de explosão = 1 e selecione pelo menos um objeto."
msgid "Edit to scale"
msgstr "Editar para escala"
@@ -1584,24 +1584,29 @@ msgstr "Montar"
msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
msgstr ""
"Por favor, confirme a taxa de explosão = 1 e selecione pelo menos dois "
"volumes."
msgid "Please select at least two volumes."
msgstr ""
msgstr "Por favor selecione pelo menos dois volumes."
msgid "(Moving)"
msgstr ""
msgstr "(Movendo)"
msgid "Point and point assembly"
msgstr ""
msgstr "Montagem ponto a ponto"
msgid ""
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
"because the objects is restriced to bed \n"
"and only parts can be lifted."
msgstr ""
"Recomenda-se montar os objetos primeiro,\n"
"porque os objetos ficam restritos à mesa \n"
"e apenas algumas partes podem ser levantadas."
msgid "Face and face assembly"
msgstr ""
msgstr "Montagem face a face"
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
@@ -1646,52 +1651,52 @@ msgid "Based on PrusaSlicer and BambuStudio"
msgstr "Baseado no PrusaSlicer e Bambu Studio"
msgid "STEP files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos STEP"
msgid "STL files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos STL"
msgid "OBJ files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos OBJ"
msgid "AMF files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos AMF"
msgid "3MF files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos 3MF"
msgid "Gcode 3MF files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos GCODE/3MF"
msgid "G-code files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos G-code"
msgid "Supported files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos suportados"
msgid "ZIP files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos ZIP"
msgid "Project files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos de projeto"
msgid "Known files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos conhecidos"
msgid "INI files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos INI"
msgid "SVG files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos SVG"
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
msgid "Masked SLA files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos SLA Mascarados"
msgid "Draco files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos Draco"
msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory. It may be a bug. "
@@ -2135,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"Não - Não alterar essas configurações para mim"
msgid "Suggestion"
msgstr ""
msgstr "Sugestão"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -2757,7 +2762,7 @@ msgstr "Tipo de Linha"
#, c-format, boost-format
msgid "1x1 Grid: %d mm"
msgstr ""
msgstr "Grade 1x1: %d mm"
msgid "More"
msgstr "Mais"
@@ -3313,36 +3318,36 @@ msgstr ""
"Armazenamento normal antes de enviar para a impressora."
msgid "Bad input data for EmbossCreateObjectJob."
msgstr ""
msgstr "Dados de entrada inválidos para EmbossCreateObjectJob."
msgid "Add Emboss text object"
msgstr ""
msgstr "Adicionar objeto de texto em relevo"
msgid "Bad input data for EmbossUpdateJob."
msgstr ""
msgstr "Dados de entrada inválidos para EmbossUpdateJob."
msgid "Created text volume is empty. Change text or font."
msgstr ""
msgstr "O volume de texto criado está vazio. Altere o texto ou a fonte."
msgid "Bad input data for CreateSurfaceVolumeJob."
msgstr ""
msgstr "Dados de entrada inválidos para CreateSurfaceVolumeJob."
msgid "Bad input data for UseSurfaceJob."
msgstr ""
msgstr "Dados de entrada inválidos para UseSurfaceJob."
#. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack.
#. It is same for Text and SVG.
msgid "Emboss attribute change"
msgstr ""
msgstr "Alteração do atributo de relevo"
msgid "Add Emboss text Volume"
msgstr ""
msgstr "Adicionar volume ao texto em relevo"
msgid "Font doesn't have any shape for given text."
msgstr ""
msgstr "A fonte não possui nenhuma forma para o texto fornecido."
msgid "There is no valid surface for text projection."
msgstr ""
msgstr "Não existe uma superfície válida para projeção de texto."
msgid "Thermal Preconditioning for first layer optimization"
msgstr "Pré-condicionamento térmico para otimização da primeira camada"
@@ -4885,7 +4890,7 @@ msgid "Layer Time (log)"
msgstr "Tempo da Camada (log)"
msgid "Pressure Advance"
msgstr ""
msgstr "Avanço de Pressão"
msgid "Noop"
msgstr ""
@@ -4975,7 +4980,7 @@ msgid "Fan speed"
msgstr "Velocidade do ventilador"
msgid "°C"
msgstr ""
msgstr "°C"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
@@ -6906,7 +6911,7 @@ msgstr ""
"para dar uma avaliação positiva (4 ou 5 estrelas)."
msgid "click to add machine"
msgstr ""
msgstr "clique para adicionar máquina"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -6920,11 +6925,11 @@ msgstr "Assistente(HMS)"
#, c-format, boost-format
msgid "Network plug-in v%s"
msgstr ""
msgstr "Plug-in de rede v%s"
#, c-format, boost-format
msgid "Network plug-in v%s (%s)"
msgstr ""
msgstr "Plug-in de rede v%s (%s)"
msgid "Don't show again"
msgstr "Não mostrar novamente"
@@ -7321,11 +7326,11 @@ msgstr ""
"Indisponível enquanto a função de manutenção do aquecimento estiver ativada."
msgid "Idle Heating Protection"
msgstr ""
msgstr "Proteção Contra Superaquecimento Ocioso"
msgid "Stops heating automatically after 5 mins of idle to ensure safety."
msgstr ""
"Interrompe o aquecimento automaticamente após 5 minutos de inatividade para "
"Interrompe o aquecimento automaticamente após 5 minutos de ociosidade para "
"garantir a segurança."
msgid "Global"
@@ -9095,7 +9100,7 @@ msgid "Packing data to 3MF"
msgstr "Empacotando dados em 3MF"
msgid "Uploading data"
msgstr ""
msgstr "Enviando dados"
msgid "Jump to webpage"
msgstr "Ir para a página web"
@@ -9452,6 +9457,8 @@ msgstr ""
msgid "Install toolhead enhanced cooling fan to prevent filament softening."
msgstr ""
"Instale um ventilador de resfriamento aprimorado no cabeçote de impressão "
"para evitar o amolecimento do filamento."
msgid "Smooth Cool Plate"
msgstr "Placa Fria Lisa"
@@ -9506,9 +9513,11 @@ msgid ""
"Not all filaments used in slicing are mapped to the printer. Please check "
"the mapping of filaments."
msgstr ""
"Nem todos os filamentos usados no fatiamento estão mapeados para a "
"impressora. Por favor, verifique o mapeamento de filamentos."
msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS."
msgstr ""
msgstr "Por favor, não use o Ext em conjunto com o AMS."
msgid ""
"Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle "
@@ -9569,6 +9578,10 @@ msgid ""
"try updating the firmware. If you are still restricted after the update, "
"please wait for subsequent firmware support."
msgstr ""
"O firmware atual suporta um máximo de 16 materiais. Você pode reduzir o "
"número de materiais para 16 ou menos na página de preparação ou tentar "
"atualizar o firmware. Se o problema persistir após a atualização, aguarde "
"o lançamento de uma versão futura do firmware."
msgid "Please refer to Wiki before use->"
msgstr "Consulte o Wiki antes de usar->"
@@ -10360,7 +10373,7 @@ msgid "Timelapse G-code"
msgstr "G-code de timelapse"
msgid "Clumping Detection G-code"
msgstr "G-code para detecção de aglomeração"
msgstr "G-code para Detecção de Aglomeração"
msgid "Change filament G-code"
msgstr "G-code de mudança de filamento"
@@ -10648,10 +10661,10 @@ msgid "Select presets to compare"
msgstr "Selecione as predefinições para comparar"
msgid "Left Preset Value"
msgstr ""
msgstr "Valor Predefinido à Esquerda"
msgid "Right Preset Value"
msgstr ""
msgstr "Valor Predefinido à Direita"
msgid ""
"You can only transfer to current active profile because it has been modified."
@@ -10984,7 +10997,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Successfully synchronized filament color from printer."
msgstr ""
msgstr "Cor de filamento da impressora sincronizado com sucesso."
msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer."
msgstr "Cor e tipo de filamento da impressora sincronizados com sucesso."
@@ -11120,10 +11133,10 @@ msgid "Login"
msgstr "Entrar"
msgid "[Action Required] "
msgstr ""
msgstr "[Ação Necessária] "
msgid "[Action Required]"
msgstr ""
msgstr "[Ação Necessária]"
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
msgstr "O pacote de configuração é alterado no Guia de Configuração anterior"
@@ -11918,7 +11931,7 @@ msgstr ""
"de impressão atuais e tentar novamente."
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
msgstr "A altura de camada variável não é suportada com suportes orgânicos."
msgstr "A altura de camada variável não é suportada com suportes Orgânicos."
msgid ""
"Different nozzle diameters and different filament diameters may not work "
@@ -12031,11 +12044,15 @@ msgid ""
"For Organic supports, two walls are supported only with the Hollow/Default "
"base pattern."
msgstr ""
"Para suportes orgânicos, apenas duas paredes são suportadas com o padrão de "
"base Oco/Padrão."
msgid ""
"The Lightning base pattern is not supported by this support type; "
"Rectilinear will be used instead."
msgstr ""
"O padrão base Relâmpago não é compatível com este tipo de suporte; "
"o padrão Retilíneo será usado no lugar."
msgid ""
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
@@ -12284,10 +12301,11 @@ msgstr ""
"terceiros."
msgid "Printer Agent"
msgstr ""
msgstr "Agente de Impressora"
msgid "Select the network agent implementation for printer communication."
msgstr ""
"Selecione a implementação do agente de rede para comunicação com a impressora."
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Nome do host, IP ou URL"
@@ -12714,6 +12732,18 @@ msgid ""
"provide additional support during printing. Maximum is 120%.\n"
"Note: Bridge density that is too high can cause warping or overextrusion."
msgstr ""
"Controla a densidade (espaçamento) das linhas de pontes externas. O padrão é "
"100%.\n"
"\n"
"Pontes externas de menor densidade podem ajudar a melhorar a confiabilidade, "
"pois há mais espaço para o ar circular ao redor da ponte extrudada, "
"melhorando sua velocidade de resfriamento. O mínimo é 10%.\n"
"\n"
"Densidades mais altas podem produzir superfícies de ponte mais lisas, pois "
"as linhas sobrepostas fornecem suporte adicional durante a impressão. O "
"máximo é 120%.\n"
"Observação: Densidade de ponte muito alta pode causar deformação ou "
"sobrextrusão."
msgid "Internal bridge density"
msgstr "Densidade de ponte interna"
@@ -14071,7 +14101,7 @@ msgstr ""
"imprimir, maior será o intervalo de valores de PA aceitáveis. Se nenhuma "
"diferença for visível, use o valor de PA do teste mais rápido\n"
"3. Insira os tripletos de valores de PA, Fluxo e Acelerações na caixa de "
"texto aqui e salve seu perfil de filamento"
"texto aqui e salve seu perfil de filamento."
msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)"
msgstr "Habilitar avanço de pressão adaptável para saliências (beta)"
@@ -15382,6 +15412,11 @@ msgid ""
"leave the printer's configuration unchanged. Applicable to Bambu Lab or "
"Marlin 2 firmware based printers."
msgstr ""
"Escolha como controlar a recuperação de perda de energia. Quando definido "
"como configuração da impressora, o fatiador não emitirá G-code para "
"recuperação de perda de energia e deixará a configuração da impressora "
"inalterada. Aplicável a impressoras baseadas nos firmwares Bambu Lab ou "
"Marlin 2."
msgid "Printer configuration"
msgstr "Configuração da impressora"
@@ -15969,7 +16004,7 @@ msgid "This G-code is inserted at every layer change after the Z lift."
msgstr "Este G-code é inserido a cada mudança de camada após a elevação Z."
msgid "Clumping detection G-code"
msgstr ""
msgstr "G-code para detecção de aglomeração"
msgid "Supports silent mode"
msgstr "Suporta modo silencioso"
@@ -16509,7 +16544,7 @@ msgstr ""
"Quando esta opção está ativada, a opção de garantir a espessura vertical da "
"casca precisa ser desativada.\n"
"\n"
"Não é recomendado usar o preenchimento rápido juntamente com esta opção, "
"Não é recomendado usar o preenchimento relâmpago junto com esta opção, "
"pois há preenchimento limitado para ancorar os perímetros extras."
msgid ""
@@ -16748,7 +16783,7 @@ msgid "Top and Bottom"
msgstr "Parte superior e inferior"
msgid "Direct Drive"
msgstr ""
msgstr "Acionamento Direto"
msgid "Bowden"
msgstr "Tubo"
@@ -17313,6 +17348,11 @@ msgid ""
"of the file (e.g. estimated print time, filament usage). Supports "
"placeholders like {print_time_sec} and {used_filament_length}."
msgstr ""
"Código G escrito no início do arquivo de saída, antes de qualquer outro "
"conteúdo. Útil para adicionar metadados que o firmware da impressora lê das "
"primeiras linhas do arquivo (por exemplo, tempo estimado de impressão, "
"consumo de filamento). Suporta marcadores como {print_time_sec} e "
"{used_filament_length}."
msgid "Start G-code"
msgstr "G-code Inicial"
@@ -17601,6 +17641,16 @@ msgid ""
"Slim/Strong/Hybrid supports. For the other support types, the Rectilinear "
"will be used instead of Lightning."
msgstr ""
"Padrão de linha de suporte.\n"
"\n"
"A opção padrão para suportes de Árvore é Oco, o que significa que não há "
"padrão de base. Para outros tipos de suporte, a opção padrão é o padrão "
"Retilíneo.\n"
"\n"
"NOTA: Para suportes Orgânicos, as duas paredes são suportadas apenas com o "
"padrão de base Oco/Padrão. O padrão de base Relâmpago é suportado apenas por "
"suportes de Árvore Fino/Forte/Híbrido. Para os outros tipos de suporte, o "
"padrão Retilíneo será usado em vez do Relâmpago."
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Grade reticulada"
@@ -18070,10 +18120,11 @@ msgstr ""
"aparência ao imprimir objetos."
msgid "Internal ribs"
msgstr ""
msgstr "Nervuras internas"
msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower."
msgstr ""
"Habilita nervuras internas para aumentar a estabilidade da torre de preparo."
msgid "Purging volumes"
msgstr "Volumes de purga"
@@ -18187,7 +18238,7 @@ msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
msgid "Rib"
msgstr ""
msgstr "Nervura"
msgid "Extra rib length"
msgstr "Comprimento extra de nervura"
@@ -18206,12 +18257,14 @@ msgstr "Largura da nervura"
msgid "Rib width is always less than half the prime tower side length."
msgstr ""
"A largura da nervura sempre é menor do que a metade da largura da torre de "
"preparo."
msgid "Fillet wall"
msgstr ""
msgstr "Parede chanfrada"
msgid "The wall of prime tower will fillet."
msgstr ""
msgstr "A parede ta torre de preparo terá um chanfro."
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to "
@@ -18263,10 +18316,10 @@ msgstr ""
"preparo para que ele esfrie durante a torre."
msgid "Infill gap"
msgstr ""
msgstr "Vão entre preenchimentos"
msgid "Infill gap."
msgstr ""
msgstr "Vão entre preenchimentos."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
@@ -19943,7 +19996,7 @@ msgstr ""
"danificados durante a impressão"
msgid "Sync AMS and nozzle information"
msgstr ""
msgstr "Sincronizar informações do AMS e do bico"
msgid ""
"Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters "
@@ -20218,24 +20271,30 @@ msgid "Fast Tower"
msgstr "Torre Rápida"
msgid "Input shaper type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de modelador de entrada"
msgid ""
"Please ensure the selected type is compatible with your firmware version."
msgstr ""
"Certifique-se de que o tipo selecionado seja compatível com a versão do seu "
"firmware."
msgid ""
"Marlin version => 2.1.2\n"
"Fixed-Time motion not yet implemented."
msgstr ""
"Versão do Marlin => 2.1.2\n"
"Movimento em tempo fixo ainda não implementado."
msgid "Klipper version => 0.9.0"
msgstr ""
msgstr "Versão do Klipper => 0.9.0"
msgid ""
"RepRap firmware version => 3.4.0\n"
"Check your firmware documentation for supported shaper types."
msgstr ""
"Versão do firmware RepRap => 3.4.0\n"
"Consulte a documentação do firmware para verificar os tipos de modeladores suportados."
msgid "Frequency (Start / End): "
msgstr "Frequência (Inicial / Final): "
@@ -20278,7 +20337,7 @@ msgid "Input shaping Damp test"
msgstr "Teste de Amortecimento de modelagem de entrada"
msgid "Check firmware compatibility."
msgstr ""
msgstr "Verifique compatibilidade de firmware."
msgid "Frequency: "
msgstr "Frequência: "
@@ -22143,76 +22202,80 @@ msgid "More Colors"
msgstr "Mais Cores"
msgid "Network Plug-in Update Available"
msgstr ""
msgstr "Atualização de Plug-in de Rede Disponível"
msgid "Bambu Network Plug-in Required"
msgstr ""
msgstr "Plug-in de Rede Bambu é Necesário"
msgid ""
"The Bambu Network Plug-in is corrupted or incompatible. Please reinstall it."
msgstr ""
"O Plug-in de Rede Bambu está corrompido ou é incompatível. Reinstale-o."
msgid ""
"The Bambu Network Plug-in is required for cloud features, printer discovery, "
"and remote printing."
msgstr ""
"O Plug-in de Rede Bambu é necessário para recursos de nuvem, detecção de "
"impressoras e impressão remota."
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %s"
msgstr ""
msgstr "Erro: %s"
msgid "Show details"
msgstr ""
msgstr "Mostrar detalhes"
msgid "Version to install:"
msgstr ""
msgstr "Versão para instalar:"
msgid "Download and Install"
msgstr ""
msgstr "Baixar e Instalar"
msgid "Skip for Now"
msgstr ""
msgstr "Pular por Enquanto"
msgid "A new version of the Bambu Network Plug-in is available."
msgstr ""
msgstr "Uma nova versão do Plug-in de Rede Bambu está disponível."
#, c-format, boost-format
msgid "Current version: %s"
msgstr ""
msgstr "Versão atual: %s"
msgid "Update to version:"
msgstr ""
msgstr "Atualizar para versão:"
msgid "Update Now"
msgstr ""
msgstr "Atualizar Agora"
msgid "Remind Later"
msgstr ""
msgstr "Lembre-me Depois"
msgid "Skip Version"
msgstr ""
msgstr "Pular Versão"
msgid "Don't Ask Again"
msgstr ""
msgstr "Não Perguntar Novamente"
msgid "The Bambu Network Plug-in has been installed successfully."
msgstr ""
msgstr "O Plug-in de Rede Bambu foi instalado com sucesso."
msgid ""
"A restart is required to load the new plug-in. Would you like to restart now?"
msgstr ""
"É necessário reiniciar para carregar o novo plug-in. Deseja reiniciar agora?"
msgid "Restart Now"
msgstr ""
msgstr "Reiniciar Agora"
msgid "Restart Later"
msgstr ""
msgstr "Reiniciar Depois"
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr ""
msgid "Volumetric speed"
msgstr ""
msgstr "Velocidade volumétrica"
msgid "Step file import parameters"
msgstr ""
@@ -22221,27 +22284,29 @@ msgid ""
"Smaller linear and angular deflections result in higher-quality "
"transformations but increase the processing time."
msgstr ""
"Deflexões lineares e angulares menores resultam em transformações de maior "
"qualidade, mas aumentam o tempo de processamento."
msgid "Linear Deflection"
msgstr ""
msgstr "Deflexão Linear"
msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)"
msgstr ""
msgstr "Insira um valor válido (0,001 < deflexão linear < 0,1)"
msgid "Angle Deflection"
msgstr ""
msgstr "Deflexão Angular"
msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)"
msgstr ""
msgstr "Insira um valor válido (0,01 < deflexão angular < 1,0)"
msgid "Split compound and compsolid into multiple objects"
msgstr ""
msgid "Number of triangular facets"
msgstr ""
msgstr "Numero de facetas triangulares"
msgid "Calculating, please wait..."
msgstr ""
msgstr "Calculando, por favor aguarde…"
msgid ""
"The filament may not be compatible with the current machine settings. "