Add and update pt-BR translations (#12409)

This commit is contained in:
Alexandre Folle de Menezes
2026-02-22 22:04:12 -03:00
committed by SoftFever
parent 8aa43d1ef7
commit 4146066f76

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-12 08:42+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-15 17:50-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 18:15-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"Generic filament presets will be used."
msgstr ""
"O filamento pode não ser compatível com as configurações atuais da máquina. "
"Serão usadas predefinições genéricas predefinidas de filamento."
"Serão usadas predefinições genéricas de filamento."
msgid ""
"The filament model is unknown. Still using the previous filament preset."
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
msgid "The filament model is unknown. Generic filament presets will be used."
msgstr ""
"O modelo do filamento é desconhecido. Serão usadas predefinições genéricas "
"predefinidas de filamento."
"de filamento."
msgid ""
"The filament may not be compatible with the current machine settings. A "
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "TPU is not supported by AMS."
msgstr "TPU não é suportado pelo AMS."
msgid "AMS does not support 'Bambu Lab PET-CF'."
msgstr ""
msgstr "AMS não suporta 'Bambu Lab PET-CF'."
msgid ""
"Please cold pull before printing TPU to avoid clogging. You may use cold "
@@ -351,9 +351,11 @@ msgstr "Redefinir seleção"
msgid ""
"Warning: Fuzzy skin is disabled, painted fuzzy skin will not take effect!"
msgstr ""
"Aviso: Textura difusa está desativada, textura difusa pintada não terá "
"efeito!"
msgid "Enable painted fuzzy skin for this object"
msgstr ""
msgstr "Ativar textura difusa pintada para este objeto"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
@@ -1175,7 +1177,7 @@ msgid "Undo rotation"
msgstr "Desfazer rotação"
msgid "Rotate text Clockwise."
msgstr ""
msgstr "Rotacionar texto no sentido Horário."
msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface."
msgstr ""
@@ -1677,10 +1679,10 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
msgid "Reloading network plugin..."
msgstr ""
msgstr "Recarregando o plug-in de rede..."
msgid "Downloading Network Plugin"
msgstr ""
msgstr "Baixando o Plug-in de Rede"
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
msgstr "Baixando o Plug-in de Rede Bambu"
@@ -1803,25 +1805,31 @@ msgstr ""
"versão mais recente antes de poder ser usada normalmente."
msgid "Retrieving printer information, please try again later."
msgstr ""
msgstr "Obtendo informações da impressora, tente novamente mais tarde."
msgid "Please try updating OrcaSlicer and then try again."
msgstr ""
msgstr "Tente atualizar o OrcaSlicer e então tente novamente."
msgid ""
"The certificate has expired. Please check the time settings or update "
"OrcaSlicer and try again."
msgstr ""
"O certificado expirou. Verifique as configurações de horário ou atualize o "
"OrcaSlicer e tente novamente."
msgid ""
"The certificate is no longer valid and the printing functions are "
"unavailable."
msgstr ""
"O certificado não é mais válido e as funções de impressão não estão "
"disponíveis."
msgid ""
"Internal error. Please try upgrading the firmware and OrcaSlicer version. If "
"the issue persists, contact support."
msgstr ""
"Erro interno. Tente atualizar o firmware e a versão do OrcaSlicer. Se o "
"problema persistir, entre em contato com o suporte."
msgid ""
"To use OrcaSlicer with Bambu Lab printers, you need to enable LAN mode and "
@@ -1834,9 +1842,18 @@ msgid ""
"Developer mode allows the printer to work exclusively through local network "
"access, enabling full functionality with OrcaSlicer."
msgstr ""
"Para usar o OrcaSlicer com impressoras Bambu Lab, você precisa ativar o modo "
"LAN e o modo Desenvolvedor na sua impressora.\n"
"\n"
"Acesse as configurações da sua impressora e:\n"
"1. Ative o modo LAN.\n"
"2. Ative o modo Desenvolvedor.\n"
"O modo Desenvolvedor permite que a impressora funcione exclusivamente por "
"meio de acesso à rede local, possibilitando a funcionalidade completa do "
"OrcaSlicer."
msgid "Network Plugin Restriction"
msgstr ""
msgstr "Restrição de Plugin de Rede"
msgid "Privacy Policy Update"
msgstr "Atualização da Política de Privacidade"
@@ -2109,10 +2126,10 @@ msgid "Export as STLs"
msgstr "Exportar como STLs"
msgid "Export as one DRC"
msgstr ""
msgstr "Exportar como um DRC"
msgid "Export as DRCs"
msgstr ""
msgstr "Exportar como DRCs"
msgid "Reload from disk"
msgstr "Recarregar do disco"
@@ -2121,16 +2138,16 @@ msgid "Reload the selected parts from disk"
msgstr "Recarregar as peças selecionadas do disco"
msgid "Replace 3D file"
msgstr ""
msgstr "Substituir por arquivo 3D"
msgid "Replace the selected part with a new 3D file"
msgstr ""
msgstr "Substituir a peça selecionada por novo arquivo 3D"
msgid "Replace all with 3D files"
msgstr ""
msgstr "Substituir tudo por arquivos 3D"
msgid "Replace all selected parts with 3D files from folder"
msgstr ""
msgstr "Substituir todas peças selecionadas com arquivos 3D da pasta"
msgid "Change filament"
msgstr "Alterar filamento"
@@ -2346,10 +2363,10 @@ msgid "Simplify Model"
msgstr "Simplificar Modelo"
msgid "Subdivision mesh"
msgstr ""
msgstr "Malha de sub-divisão"
msgid "(Lost color)"
msgstr ""
msgstr "(Cor perdida)"
msgid "Center"
msgstr "Centralizar"
@@ -2598,13 +2615,15 @@ msgid ""
"\"%s\" will exceed 1 million faces after this subdivision, which may "
"increase slicing time. Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%s\" ultrapassará 1 milhão de faces após esta subdivisão, o que pode "
"aumentar o tempo de fatiamento. Deseja continuar?"
msgid "BambuStudio warning"
msgstr ""
msgstr "Aviso do Bambu Studio"
#, c-format, boost-format
msgid "\"%s\" part's mesh contains errors. Please repair it first."
msgstr ""
msgstr "A malha da peça \"%s\" contém erros. Por favor, corrija-a primeiro."
msgid "Additional process preset"
msgstr "Predefinição de processo adicional"
@@ -3202,7 +3221,7 @@ msgstr ""
msgid "Encountered an unknown error with the Storage status. Please try again."
msgstr ""
"Ocorreu um erro desconhecido no estadu do Armazenamento. Tente novamente."
"Ocorreu um erro desconhecido no estado do Armazenamento. Tente novamente."
msgid "Sending G-code file over LAN"
msgstr "Enviando arquivo de G-code via LAN"
@@ -3242,16 +3261,19 @@ msgid "Thermal Preconditioning for first layer optimization"
msgstr "Pré-condicionamento térmico para otimização da primeira camada"
msgid "Remaining time: Calculating..."
msgstr ""
msgstr "Tempo restante: Calculando..."
msgid ""
"The heated bed's thermal preconditioning helps optimize the first layer "
"print quality. Printing will start once preconditioning is complete."
msgstr ""
"O pré-condicionamento térmico da mesa aquecida ajuda a otimizar a "
"qualidade de impressão da primeira camada. A impressão começará assim que "
"o pré-condicionamento estiver concluído."
#, c-format, boost-format
msgid "Remaining time: %dmin%ds"
msgstr ""
msgstr "Tempo restante: %dmin%ds"
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Importando arquivo SLA"
@@ -3470,13 +3492,13 @@ msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Fluxo volumétrico máximo"
msgid "℃"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Bed temperature"
msgstr "Temperatura da mesa"
msgid "mm³"
msgstr ""
msgstr "mm³"
msgid "Start calibration"
msgstr "Iniciar calibração"
@@ -3790,28 +3812,33 @@ msgstr ""
"imediatamente para conservar tempo e filamento."
msgid "AMS Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de AMS"
msgid "Switching"
msgstr ""
msgstr "Alternando"
msgid "The printer is busy and cannot switch AMS type."
msgstr ""
msgstr "A impressora está ocupada e não pode alternar o tipo de AMS."
msgid "Please unload all filament before switching."
msgstr ""
msgstr "Descarregue todos os filamentos antes de alternar."
msgid ""
"AMS type switching needs firmware update, taking about 30s. Switch now ?"
msgstr ""
"A troca de tipo de AMS requer uma atualização de firmware, que levará cerca "
"de 30s. Alternar agora?"
msgid "Arrange AMS Order"
msgstr ""
msgstr "Organizar Ordem do AMS"
msgid ""
"AMS ID will be reset. If you want a specific ID sequence, disconnect all AMS "
"before resetting and connect them in the desired order after resetting."
msgstr ""
"O ID do AMS será redefinido. Se você deseja uma sequência de ID específica, "
"desconecte todos os AMS antes de redefinir e conecte-os na ordem desejada "
"após a redefinição."
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@@ -3840,9 +3867,11 @@ msgid ""
"The network plugin was installed but could not be loaded. Please restart the "
"application."
msgstr ""
"O plugin de rede foi instalado, mas não pôde ser carregado. Reinicie o "
"aplicativo."
msgid "Restart Required"
msgstr ""
msgstr "Reinicialização Necessária"
msgid "Please home all axes (click "
msgstr "Por favor, mandar a origem todos os eixos (clique "
@@ -4361,7 +4390,7 @@ msgid "Motor noise showoff"
msgstr "Demonstração de barulho do motor"
msgid "Pause (nozzle clumping)"
msgstr "Pausa (aglomeração do bico)"
msgstr "Pausa (aglomeração no bico)"
msgid "Pause (cutter error)"
msgstr "Pausa (erro no cortador)"
@@ -4373,10 +4402,10 @@ msgid "Pause (nozzle clog)"
msgstr "Pausa (bico entupido)"
msgid "Measuring motion precision"
msgstr ""
msgstr "Medindo precisão de movimento"
msgid "Enhancing motion precision"
msgstr ""
msgstr "Aprimorando precisão do movimento"
msgid "Measure motion accuracy"
msgstr "Medir a precisão do movimento"
@@ -4385,7 +4414,7 @@ msgid "Nozzle offset calibration"
msgstr "Calibração do deslocamento do bico"
msgid "high temperature auto bed leveling"
msgstr ""
msgstr "nivelamento automático da mesa em alta temperatura"
msgid "Auto Check: Quick Release Lever"
msgstr "Verificação Automática: Alavanca de Liberação Rápida"
@@ -4439,7 +4468,7 @@ msgid "Measuring Surface"
msgstr "Medindo Superfície"
msgid "Calibrating the detection position of nozzle clumping"
msgstr ""
msgstr "Calibrando a posição de detecção de aglomeração no bico"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -4595,7 +4624,7 @@ msgid "Stop Drying"
msgstr "Parar de Secar"
msgid "Proceed"
msgstr ""
msgstr "Prosseguir"
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
@@ -4751,7 +4780,7 @@ msgid "Line Width"
msgstr "Largura da Linha"
msgid "Actual Speed"
msgstr ""
msgstr "Velocidade Real"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Velocidade do Ventilador"
@@ -4760,7 +4789,7 @@ msgid "Flow"
msgstr "Fluxo"
msgid "Actual Flow"
msgstr ""
msgstr "Fluxo Real"
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
@@ -4787,10 +4816,10 @@ msgid "Tool Change"
msgstr "Mudança de Ferramenta"
msgid "Color Change"
msgstr ""
msgstr "Mudança de Cor"
msgid "Pause Print"
msgstr ""
msgstr "Pausar Impressão"
msgid "Travel"
msgstr "Deslocamento"
@@ -4799,7 +4828,7 @@ msgid "Wipe"
msgstr "Limpeza"
msgid "Extrude"
msgstr ""
msgstr "Extrusar"
msgid "Inner wall"
msgstr "Parede interna"
@@ -4838,22 +4867,22 @@ msgid "Bottom surface"
msgstr "Superfície inferior"
msgid "Internal bridge"
msgstr ""
msgstr "Ponte interna"
msgid "Support transition"
msgstr "Transição de suporte"
msgid "Mixed"
msgstr ""
msgstr "Misturado"
msgid "mm/s"
msgstr ""
msgstr "mm/s"
msgid "Flow rate"
msgstr "Fluxo"
msgid "mm³/s"
msgstr ""
msgstr "mm³/s"
msgid "Fan speed"
msgstr "Velocidade do ventilador"
@@ -4865,7 +4894,7 @@ msgid "Time"
msgstr "Tempo"
msgid "Actual speed profile"
msgstr ""
msgstr "Perfil de velocidade real"
msgid "Speed: "
msgstr "Velocidade: "
@@ -4889,13 +4918,13 @@ msgid "Layer Time: "
msgstr "Tempo de Camada: "
msgid "Tool: "
msgstr ""
msgstr "Ferramenta: "
msgid "Color: "
msgstr ""
msgstr "Cor: "
msgid "Actual Speed: "
msgstr ""
msgstr "Velocidade Real: "
msgid "Statistics of All Plates"
msgstr "Estatísticas de Todas as Placas"
@@ -5060,7 +5089,7 @@ msgid "Filament change times"
msgstr "Quantidade de trocas de filamento"
msgid "Color change"
msgstr "Mudança de Cor"
msgstr "Mudança de cor"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -5087,10 +5116,10 @@ msgid "Model printing time"
msgstr "Tempo de impressão do modelo"
msgid "Show stealth mode"
msgstr ""
msgstr "Mostrar modo furtivo"
msgid "Show normal mode"
msgstr ""
msgstr "Mostrar modo normal"
msgid ""
"An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the "
@@ -5366,14 +5395,14 @@ msgstr "Não suporta a impressão de 2 ou mais filamentos de TPU."
#, c-format, boost-format
msgid "Tool %d"
msgstr ""
msgstr "Ferramenta %d"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
"printable range of the %s."
msgstr ""
"O filamento %s foi colocado em %s, mas o caminho do G-code gerado excede a "
"O filamento %s está colocado em %s, mas o caminho do G-code gerado excede a "
"área imprimível de %s."
#, c-format, boost-format
@@ -5381,13 +5410,15 @@ msgid ""
"Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
"printable range of the %s."
msgstr ""
"Os filamentos %s estão colocados em %s, mas o caminho do G-code gerado "
"excede a área imprimível de %s."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
"printable height of the %s."
msgstr ""
"O filamento %s foi colocado em %s, mas o caminho do G-code gerado excede a "
"O filamento %s está colocado em %s, mas o caminho do G-code gerado excede a "
"altura imprimível de %s."
#, c-format, boost-format
@@ -5395,6 +5426,8 @@ msgid ""
"Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
"printable height of the %s."
msgstr ""
"Os filamentos %s estão colocados em %s, mas o caminho do G-code gerado "
"excede a altura imprimível de %s."
msgid "Open wiki for more information."
msgstr "Abra a wiki para obter mais informações."
@@ -5422,11 +5455,16 @@ msgid ""
"Prime tower position exceeded build plate boundaries and was repositioned to "
"the nearest valid edge."
msgstr ""
"A posição da torre de preparo ultrapassou os limites da placa de impressão e "
"foi reposicionada para a borda válida mais próxima."
msgid ""
"Partial flushing volume set to 0. Multi-color printing may cause color "
"mixing in models. Please redjust flushing settings."
msgstr ""
"Volume de purga parcial definido como 0. A impressão multicolorida pode "
"causar mistura de cores nos modelos. Por favor, ajuste novamente as "
"configurações de purga."
msgid "Click Wiki for help."
msgstr "Clique em Wiki para obter ajuda."
@@ -5435,7 +5473,7 @@ msgid "Click here to regroup"
msgstr "Clique aqui para reagrupar"
msgid "Flushing Volume"
msgstr ""
msgstr "Volume de Purga"
msgid "Calibration step selection"
msgstr "Seleção de etapa de calibração"
@@ -5450,7 +5488,7 @@ msgid "High-temperature Heatbed Calibration"
msgstr "Calibração de Mesa Aquecida de Alta Temperatura"
msgid "Nozzle clumping detection Calibration"
msgstr ""
msgstr "Calibração para detecção de aglomeração no bico"
msgid "Calibration program"
msgstr "Programa de calibração"
@@ -5709,10 +5747,10 @@ msgid "Export all objects as STLs"
msgstr "Exportar todos os objetos como STLs"
msgid "Export all objects as one DRC"
msgstr ""
msgstr "Exportar todos os objetos como um único DRC"
msgid "Export all objects as DRCs"
msgstr ""
msgstr "Exportar todos os objetos como DRCs"
msgid "Export Generic 3MF"
msgstr "Exportar 3MF Genérico"
@@ -6524,7 +6562,7 @@ msgid "Print Options"
msgstr "Opções de Impressão"
msgid "Safety Options"
msgstr ""
msgstr "Opções de Segurança"
msgid "Lamp"
msgstr "Lâmpada"
@@ -6557,6 +6595,8 @@ msgid ""
"When printing is paused, filament loading and unloading are only supported "
"for external slots."
msgstr ""
"Quando a impressão está pausada, o carregamento e descarregamento do "
"filamento são suportados apenas para espaços externos."
msgid "Current extruder is busy changing filament."
msgstr "A extrusora atual está ocupada trocando o filamento."
@@ -6568,7 +6608,7 @@ msgid "The selected slot is empty."
msgstr "O espaço selecionado está vazio."
msgid "Printer 2D mode does not support 3D calibration"
msgstr ""
msgstr "O modo 2D da impressora não suporta calibração 3D"
msgid "Downloading..."
msgstr "Baixando…"
@@ -6595,6 +6635,8 @@ msgstr ""
msgid "Chamber temperature cannot be changed in cooling mode while printing."
msgstr ""
"A temperatura da câmara não pode ser alterada no modo de resfriamento "
"durante a impressão."
msgid ""
"If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch "
@@ -6885,7 +6927,7 @@ msgid "New printer config available."
msgstr "Nova configuração de impressora disponível."
msgid "Wiki Guide"
msgstr ""
msgstr "Guia Wiki"
msgid "Undo integration failed."
msgstr "A desintegração falhou."
@@ -6993,6 +7035,8 @@ msgid ""
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
"3.2.\n"
msgstr ""
"A aplicação não pode ser executada normalmente porque a versão do OpenGL "
"é inferior a 3.2.\n"
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
msgstr "Por favor, atualize o driver da sua placa de vídeo."
@@ -7148,16 +7192,19 @@ msgid "No wiki link available for this printer."
msgstr "Não há link wiki disponível para esta impressora."
msgid "Refreshing"
msgstr ""
msgstr "Refrescando"
msgid "Unavailable while heating maintenance function is on."
msgstr ""
"Indisponível enquanto a função de manutenção do aquecimento estiver ativada."
msgid "Idel Heating Protection"
msgstr ""
msgid "Stops heating automatically after 5 mins of idle to ensure safety."
msgstr ""
"Interrompe o aquecimento automaticamente após 5 minutos de inatividade para "
"garantir a segurança."
msgid "Global"
msgstr "Global"
@@ -7166,7 +7213,7 @@ msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
msgid "Show/Hide advanced parameters"
msgstr ""
msgstr "Mostrar/Ocultar parâmetros avançados"
msgid "Compare presets"
msgstr "Comparar predefinições"
@@ -7369,9 +7416,14 @@ msgid ""
"Please update Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an "
"update to system presets."
msgstr ""
"Existem alguns filamentos desconhecidos ou incompatíveis mapeados para "
"predefinições genéricas.\n"
"Atualize ou reinicie o OrcaSlicer para verificar se há alguma atualização "
"para as predefinições do sistema."
msgid "Only filament color information has been synchronized from printer."
msgstr ""
"Apenas as informações de cor do filamento foram sincronizadas da impressora."
msgid ""
"Filament type and color information have been synchronized, but slot "
@@ -7680,7 +7732,7 @@ msgid "Directory for the replace wasn't selected"
msgstr "Diretório para substituição não foi selecionado"
msgid "Replaced with 3D files from directory:\n"
msgstr ""
msgstr "Substituído por arquivos 3D do diretório:\n"
#, boost-format
msgid "✖ Skipped %1%: same file.\n"
@@ -7826,7 +7878,7 @@ msgstr ""
"padrão "
msgid "mm/s²"
msgstr ""
msgstr "mm/s²"
msgid "No speeds provided for calibration. Use default optimal speed "
msgstr ""
@@ -8002,6 +8054,8 @@ msgid ""
"OrcaSlicer can't connect to %s. Please check if the printer is powered on "
"and connected to the network."
msgstr ""
"O OrcaSlicer não consegue se conectar a %s. Verifique se a impressora está "
"ligada e conectada à rede."
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -8325,19 +8379,20 @@ msgstr ""
"para cada impressora automaticamente."
msgid "Group user filament presets"
msgstr ""
msgstr "Agrupar predefinições de filamento do usuário"
msgid "Group user filament presets based on selection"
msgstr ""
"Agrupar predefinições de filamento do usuário com base na seleção"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "By type"
msgstr ""
msgstr "Por tipo"
msgid "By vendor"
msgstr ""
msgstr "Por fornecedor"
msgid "Features"
msgstr "Recursos"
@@ -8388,17 +8443,21 @@ msgid "Auto arrange plate after cloning"
msgstr "Organizar automaticamente a placa após a clonagem"
msgid "Auto slice after changes"
msgstr ""
msgstr "Fatiar automaticamente após mudanças"
msgid ""
"If enabled, OrcaSlicer will re-slice automatically whenever slicing-related "
"settings change."
msgstr ""
"Se ativado, o OrcaSlicer irá re-fatiar automaticamente sempre que as "
"configurações relacionadas ao fatiamento forem alteradas."
msgid ""
"Delay in seconds before auto slicing starts, allowing multiple edits to be "
"grouped. Use 0 to slice immediately."
msgstr ""
"Atraso em segundos antes do início do fatiamento automático, permitindo "
"que várias edições sejam agrupadas. Use 0 para fatiar imediatamente."
msgid "Remove mixed temperature restriction"
msgstr "Remover restrição de temperatura mista"
@@ -8531,20 +8590,22 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Filament Sync Options"
msgstr ""
msgstr "Opções de Sincronização de Filamento"
msgid "Filament sync mode"
msgstr ""
msgstr "Modo de sincronização de filamento"
msgid ""
"Choose whether sync updates both filament preset and color, or only color."
msgstr ""
"Escolha se a sincronização atualiza tanto a predefinição do filamento quanto "
"a cor, ou apenas a cor."
msgid "Filament & Color"
msgstr ""
msgstr "Filamento e Cor"
msgid "Color only"
msgstr ""
msgstr "Apenas Cor"
msgid "Network plugin"
msgstr "Plugin de rede"
@@ -8553,22 +8614,22 @@ msgid "Enable network plugin"
msgstr "Ativar plugin de rede"
msgid "Network plugin version"
msgstr ""
msgstr "Versão do plugin de rede"
msgid "Select the network plugin version to use"
msgstr ""
msgstr "Selecione a versão do plugin de rede a ser usado"
msgid "(Latest)"
msgstr ""
msgstr "(Mais recente)"
msgid "Network plugin switched successfully."
msgstr ""
msgstr "Plugin de rede alterado com sucesso."
msgid "Success"
msgstr ""
msgstr "Sucesso"
msgid "Failed to load network plugin. Please restart the application."
msgstr ""
msgstr "Falha ao carregar o plugin de rede. Reinicie o aplicativo."
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -8578,9 +8639,14 @@ msgid ""
"\n"
"Note: The application may need to restart after installation."
msgstr ""
"Você selecionou a versão %s do plugin de rede.\n"
"\n"
"Deseja baixar e instalar esta versão agora?\n"
"\n"
"Observação: o aplicativo pode precisar ser reiniciado após a instalação."
msgid "Download Network Plugin"
msgstr ""
msgstr "Baixar Plugin de Rede"
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
msgstr "Associar arquivos ao OrcaSlicer"
@@ -8593,10 +8659,11 @@ msgstr ""
"Se ativado, define OrcaSlicer como aplicativo padrão para abrir arquivos 3MF."
msgid "Associate DRC files to OrcaSlicer"
msgstr ""
msgstr "Associar arquivos DRC ao OrcaSlicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open DRC files."
msgstr ""
"Se ativado, define OrcaSlicer como aplicativo padrão para abrir arquivos DRC."
msgid "Associate STL files to OrcaSlicer"
msgstr "Associar arquivos STL ao OrcaSlicer"
@@ -9364,6 +9431,8 @@ msgstr "Consulte o Wiki antes de usar->"
msgid "Current firmware does not support file transfer to internal storage."
msgstr ""
"O firmware atual não suporta a transferência de arquivos para o armazenamento "
"interno."
msgid "Send to Printer storage"
msgstr "Enviar para armazenamento da Impressora"
@@ -9372,10 +9441,10 @@ msgid "Try to connect"
msgstr "Tentar conexão"
msgid "Internal Storage"
msgstr ""
msgstr "Armazenamento Interno"
msgid "External Storage"
msgstr ""
msgstr "Armazenamento Externo"
msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it."
msgstr ""
@@ -9383,7 +9452,7 @@ msgstr ""
"firmware tem suporte."
msgid "Connection timed out, please check your network."
msgstr ""
msgstr "Tempo limite de conexão excedido. Verifique sua rede."
msgid "Connection failed. Click the icon to retry"
msgstr "Falha na coexão. Clique no icon para tentar novamente"
@@ -10811,7 +10880,7 @@ msgid "For constant flow rate, hold %1% while dragging."
msgstr "Para uma taxa de fluxo constante, segure %1% enquanto arrasta."
msgid "ms"
msgstr ""
msgstr "ms"
msgid "Total ramming"
msgstr "Moldeamento total"
@@ -13931,7 +14000,7 @@ msgstr ""
"impressão da camada."
msgid "s"
msgstr ""
msgstr "s"
msgid "Default color"
msgstr "Cor padrão"
@@ -15937,7 +16006,7 @@ msgstr ""
"Nota: este parâmetro desativa o ajuste de arco."
msgid "mm³/s²"
msgstr ""
msgstr "mm³/s²"
msgid "Smoothing segment length"
msgstr "Comprimento do segmento de suavização"
@@ -16157,7 +16226,7 @@ msgstr ""
"uma forma cônica. Um valor 0 irá preencher todos os furos do modelo."
msgid "mm²"
msgstr ""
msgstr "mm²"
msgid "Detect overhang wall"
msgstr "Detectar paredes salientes"
@@ -16978,7 +17047,7 @@ msgstr ""
"filamento é definido como valor diferente de zero."
msgid "∆℃"
msgstr ""
msgstr "∆℃"
msgid "Preheat time"
msgstr "Tempo de pré-aquecimento"
@@ -18742,51 +18811,59 @@ msgid "Number of layers in the entire print."
msgstr "Número de camadas em toda a impressão."
msgid "Print time (normal mode)"
msgstr ""
msgstr "Tempo de impressão (modo normal)"
msgid ""
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
"Same as print_time."
msgstr ""
"Tempo estimado de impressão quando impresso no modo normal (ou seja, não no "
"modo silencioso). Igual a print_time."
msgid ""
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
"Same as normal_print_time."
msgstr ""
"Tempo estimado de impressão quando impresso no modo normal (ou seja, não no "
"modo silencioso). Igual a normal_print_time."
msgid "Print time (silent mode)"
msgstr ""
msgstr "Tempo de impressão (modo silencioso)"
msgid "Estimated print time when printed in silent mode."
msgstr ""
msgstr "Tempo estimado de impressão quando impresso no modo silencioso)"
msgid ""
"Total cost of all material used in the print. Calculated from filament_cost "
"value in Filament Settings."
msgstr ""
"Custo total de todo o material usado na impressão. Calculado a partir do "
"valor filament_cost nas Configurações de Filamento."
msgid "Total wipe tower cost"
msgstr ""
msgstr "Custo total da torre de limpeza"
msgid ""
"Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from "
"filament_cost value in Filament Settings."
msgstr ""
"Custo total do material desperdiçado na torre de limpeza. Calculado a partir "
"do valor filament_cost nas Configurações de Filamento."
msgid "Wipe tower volume"
msgstr ""
msgstr "Volume da torre de limpeza"
msgid "Total filament volume extruded on the wipe tower."
msgstr ""
msgstr "Volume total de filamento extrudado na torre de limpeza."
msgid "Used filament"
msgstr "Fil. usado"
msgid "Total length of filament used in the print."
msgstr ""
msgstr "Comprimento total de filamento usado na impressão."
msgid "Print time (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Tempo de impressão (segundos)"
msgid ""
"Total estimated print time in seconds. Replaced with actual value during "
@@ -18794,7 +18871,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Filament length (meters)"
msgstr ""
msgstr "Comprimento do filamento (metros)"
msgid ""
"Total filament length used in meters. Replaced with actual value during post-"
@@ -19526,7 +19603,7 @@ msgid "Printing Parameters"
msgstr "Parâmetros de Impressão"
msgid "- ℃"
msgstr ""
msgstr "- ℃"
msgid "Synchronize nozzle and AMS information"
msgstr "Sincronizar informações de bico e AMS"
@@ -19872,7 +19949,7 @@ msgid "Frequency settings"
msgstr "Configurações de frequência"
msgid "Hz"
msgstr ""
msgstr "Hz"
msgid "RepRap firmware uses the same frequency range for both axes."
msgstr "O firmware RepRap usa a mesma faixa de frequência para ambos os eixos."
@@ -22160,9 +22237,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Filament remapping finished."
#~ msgstr "Remapeamento de filamentos concluído."
#~ msgid "Rotate text Clock-wise."
#~ msgstr "Rotacionar texto no sentido Horário."
#~ msgid "Replace with STL"
#~ msgstr "Substituir por STL"
@@ -22175,12 +22249,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Replace all selected parts with STL from folder"
#~ msgstr "Substituir todas peças selecionadas com STL da pasta"
#~ msgid "Measuring motion percision"
#~ msgstr "Medindo precisão de movimento"
#~ msgid "Enhancing motion percision"
#~ msgstr "Aprimorando a precisão do movimento"
#~ msgid "high temperature auto bed levelling"
#~ msgstr "nivelamento automático da mesa em alta temperatura"
@@ -22237,19 +22305,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sync info"
#~ msgstr "Sincronizar informações"
#~ msgid ""
#~ "There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic "
#~ "preset.\n"
#~ "Please update Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an "
#~ "update to system presets."
#~ msgstr ""
#~ "Existem alguns filamentos desconhecidos ou incompatíveis mapeados para "
#~ "predefinições genéricas.\n"
#~ "Atualize ou reinicie o OrcaSlicer para verificar se há alguma atualização "
#~ "para as predefinições do sistema."
#~ msgid "Replaced with STLs from directory:\n"
#~ msgstr "Substituído com STLs do diretório:\n"
#~ msgstr "Substituído por STLs do diretório:\n"
#~ msgid "Use legacy network plugin"
#~ msgstr "Usar o plugin de rede legado"
@@ -22272,9 +22329,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "High Temp"
#~ msgstr "Alta Temperatura"
#~ msgid "Cool(Supertack)"
#~ msgstr "Fria(Supertack)"
#~ msgid "High chamber temperature is required. Please close the door."
#~ msgstr "É necessária uma temperatura elevada na câmara. Feche a porta."