|
|
|
|
@@ -1873,12 +1873,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You are currently in Stealth Mode. To log into the Cloud, you need to "
|
|
|
|
|
"disable Stealth Mode first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie befinden sich derzeit im Stealth-Modus. Um sich in der Cloud anzumelden, "
|
|
|
|
|
"müssen Sie zunächst den Stealth-Modus deaktivieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stealth Mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Stealth-Modus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quit Stealth Mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Stealth-Modus verlassen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
@@ -1900,20 +1902,31 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Pull downloads the cloud copy. Force push overwrites it with your local "
|
|
|
|
|
"preset."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cloud-Synchronisationskonflikt: Dieses Profil hat eine neuere Version in "
|
|
|
|
|
"OrcaCloud.\n"
|
|
|
|
|
"Pull lädt die Cloud-Kopie herunter. Force Push überschreibt sie mit Ihrem "
|
|
|
|
|
"lokalen Profil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cloud sync conflict: a preset with this name already exists in OrcaCloud.\n"
|
|
|
|
|
"Pull downloads the cloud copy. Force push overwrites it with your local "
|
|
|
|
|
"preset."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cloud-Synchronisationskonflikt: Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits "
|
|
|
|
|
"in OrcaCloud.\n"
|
|
|
|
|
"Pull lädt die Cloud-Kopie herunter. Force Push überschreibt sie mit Ihrem "
|
|
|
|
|
"lokalen Profil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Force push will overwrite the cloud copy with your local preset changes.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Force Push überschreibt die Cloud-Kopie mit Ihren lokalen Profiländerungen.\n"
|
|
|
|
|
"Möchten Sie fortfahren?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Resolve cloud sync conflict"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cloud-Synchronisationskonflikt lösen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving printer information, please try again later."
|
|
|
|
|
msgstr "Empfange Druckerinformationen, bitte später erneut versuchen."
|
|
|
|
|
@@ -2231,7 +2244,7 @@ msgid "Orca Cube"
|
|
|
|
|
msgstr "Orca Würfel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OrcaSliced Combo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "OrcaSliced Kombination"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Orca Tolerance Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Orca Toleranz Test"
|
|
|
|
|
@@ -5670,7 +5683,7 @@ msgid "Outline"
|
|
|
|
|
msgstr "Umriss"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Realistic View"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Realistische Ansicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perspective"
|
|
|
|
|
msgstr "Perspektive"
|
|
|
|
|
@@ -5980,7 +5993,7 @@ msgid "Show Configuration Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigurationsordner anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Troubleshoot Center"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Fehlerbehebungszentrum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open Network Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Netzwerktest öffnen"
|
|
|
|
|
@@ -6024,10 +6037,10 @@ msgid "Rear"
|
|
|
|
|
msgstr "Hinten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rear View"
|
|
|
|
|
msgstr "Ansicht von Hinten"
|
|
|
|
|
msgstr "Ansicht von hinten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Left View"
|
|
|
|
|
msgstr "Anicht von Links"
|
|
|
|
|
msgstr "Ansicht von links"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Right View"
|
|
|
|
|
msgstr "Ansicht von rechts"
|
|
|
|
|
@@ -7371,10 +7384,10 @@ msgid "Model file downloaded."
|
|
|
|
|
msgstr "Modelldatei heruntergeladen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pull"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Herunterladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Force push"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hochladen erzwingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shared profiles may be available for this printer."
|
|
|
|
|
msgstr "Für diesen Drucker sind möglicherweise freigegebene Profile verfügbar."
|
|
|
|
|
@@ -8449,10 +8462,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"werden nur positive Teile exportiert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flashforge host is not available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Flashforge-Host ist nicht verfügbar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to log in to the Flashforge printer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Anmeldung am Flashforge-Drucker nicht möglich."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
@@ -9031,22 +9044,22 @@ msgid "Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phong shading"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Phong-Shading"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uses Phong shading inside realistic view."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Verwendet Phong-Shading in der realistischen Ansicht."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSAO ambient occlusion"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "SSAO-Umgebungsverdeckung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Applies SSAO in realistic view."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Wendet SSAO in der realistischen Ansicht an."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shadows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Schatten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Renders cast shadows on the plate in realistic view."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zeigt geworfene Schatten auf der Platte in der realistischen Ansicht an."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Anti-aliasing"
|
|
|
|
|
msgstr "Kantenglättung"
|
|
|
|
|
@@ -9126,12 +9139,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: When Stealth Mode is enabled, your user profiles will not be backed up "
|
|
|
|
|
"to Orca Cloud."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dies deaktiviert alle Cloud-Funktionen, einschließlich der Profil-Synchronisierung "
|
|
|
|
|
"mit Orca Cloud. Benutzer, die es vorziehen, vollständig offline zu arbeiten, "
|
|
|
|
|
"können diese Option aktivieren.\n"
|
|
|
|
|
"Hinweis: Wenn der Unsichtbare Modus aktiviert ist, werden Ihre Benutzerprofile nicht in Orca Cloud gesichert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide login side panel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Login-Seitenleiste ausblenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide the login side panel on the home page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Blendet die Login-Seitenleiste auf der Startseite aus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network test"
|
|
|
|
|
msgstr "Netzwerktest"
|
|
|
|
|
@@ -9299,12 +9316,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sehr experimentell! Langsam und kann Artefakte erzeugen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show unsupported presets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht unterstützte Profile anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Show incompatible/unsupported presets in the printer and filament dropdown "
|
|
|
|
|
"lists. These presets cannot be selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zeigt inkompatible/nicht unterstützte Profile in den Dropdown-Listen für "
|
|
|
|
|
"Drucker und Filament an. Diese Profile können nicht ausgewählt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow Abnormal Storage"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehlerhaften Speicher zulassen"
|
|
|
|
|
@@ -10966,6 +10985,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Shall I set it to 100% in order to enable Firmware Retraction?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Option Rückzug vor Wischen kann nur 100% sein, wenn der Modus Filament "
|
|
|
|
|
"Rückzug durch Firmware verwendet wird.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Soll ich es auf 100% setzen, um den Filament Rückzug durch Firmware zu "
|
|
|
|
|
"aktivieren?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firmware Retraction"
|
|
|
|
|
msgstr "Filament Rückzug durch Firmware"
|
|
|
|
|
@@ -12720,17 +12744,23 @@ msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter."
|
|
|
|
|
msgstr "Schichthöhe darf den Düsendurchmesser nicht überschreiten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bridge line width must not exceed nozzle diameter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Breite der Brückenlinie darf den Düsendurchmesser nicht überschreiten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"G92 E0\" was found in before_layer_change_gcode, but the G or E are not "
|
|
|
|
|
"uppercase. Please change them to the exact uppercase \"G92 E0\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"G92 E0\" wurde in before_layer_change_gcode gefunden, aber G oder E sind "
|
|
|
|
|
"nicht großgeschrieben. Bitte ändern Sie sie in das exakte Großgeschriebene "
|
|
|
|
|
"\"G92 E0\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"G92 E0\" was found in layer_change_gcode, but the G or E are not "
|
|
|
|
|
"uppercase. Please change them to the exact uppercase \"G92 E0\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"G92 E0\" wurde in layer_change_gcode gefunden, aber G oder E sind "
|
|
|
|
|
"nicht großgeschrieben. Bitte ändern Sie sie in das exakte Großgeschriebene "
|
|
|
|
|
"\"G92 E0\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at "
|
|
|
|
|
@@ -12745,6 +12775,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\"G92 E0\" was found in before_layer_change_gcode, which is incompatible "
|
|
|
|
|
"with absolute extruder addressing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"G92 E0\" wurde in before_layer_change_gcode gefunden, was mit absoluter "
|
|
|
|
|
"Extruderadressierung nicht kompatibel ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"G92 E0\" was found in layer_change_gcode, which is incompatible with "
|
|
|
|
|
@@ -12859,29 +12891,32 @@ msgid "Extruder printable area"
|
|
|
|
|
msgstr "Druckbarer Bereich des Extruders"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support parallel printheads"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Unterstützung paralleler Druckköpfe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable printer settings for machines that can use multiple printheads in "
|
|
|
|
|
"parallel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivieren Sie die Druckereinstellungen für Maschinen, die mehrere Druckköpfe parallel verwenden können."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Parallel printheads count"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl der parallelen Druckköpfe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set the number of parallel printheads for machines like OrangeStorm Giga "
|
|
|
|
|
"printer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Legen Sie die Anzahl der parallelen Druckköpfe für Maschinen wie den OrangeStorm Giga Drucker fest."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Parallel printheads bed exclude areas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Druckbett-Ausschlussbereiche für parallele Druckköpfe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ordered list of bed exclude areas by parallel printhead count. Item 1 "
|
|
|
|
|
"applies to one printhead, item 2 to two printheads, and so on. Leave an item "
|
|
|
|
|
"empty for no excluded area."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Geordnete Liste der Druckbett-Ausschlussbereiche nach Anzahl der parallelen "
|
|
|
|
|
"Druckköpfe. Punkt 1 gilt für einen Druckkopf, Punkt 2 für zwei Druckköpfe und so "
|
|
|
|
|
"weiter. Lassen Sie einen Punkt leer, wenn keine Ausschlussbereiche vorhanden sind."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bed exclude area"
|
|
|
|
|
msgstr "ausgenommene Druckbettfläche"
|
|
|
|
|
@@ -13029,10 +13064,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"erforderliche Passwort enthalten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Seriennummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flashforge local API requires the printer serial number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die lokale Flashforge-API erfordert die Seriennummer des Druckers."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name of the printer."
|
|
|
|
|
msgstr "Name des Druckers"
|
|
|
|
|
@@ -13405,6 +13440,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Use 180° for zero absolute angle."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Externe Brückenwinkelüberschreibung.\n"
|
|
|
|
|
"Wenn auf Null gelassen, wird der Brückenwinkel automatisch für jede "
|
|
|
|
|
"spezifische Brücke berechnet.\n"
|
|
|
|
|
"Ansonsten wird der angegebene Winkel wie folgt verwendet:\n"
|
|
|
|
|
" - Die absoluten Koordinaten\n"
|
|
|
|
|
" - Die absoluten Koordinaten + Modellrotation: Wenn 'Füllrichtung an Modell "
|
|
|
|
|
"ausrichten' aktiviert ist\n"
|
|
|
|
|
" - Der optimale automatische Winkel + dieser Wert: Wenn 'Relativer "
|
|
|
|
|
"Brückenwinkel' aktiviert ist\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Verwenden Sie 180° für einen absoluten Winkel von Null."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal bridge infill direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Interne Brücken Füllrichtung"
|
|
|
|
|
@@ -13422,14 +13468,27 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Use 180° for zero absolute angle."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Interne Brückenwinkelüberschreibung.\n"
|
|
|
|
|
"Wenn auf Null gelassen, wird der Brückenwinkel automatisch für jede "
|
|
|
|
|
"spezifische Brücke berechnet.\n"
|
|
|
|
|
"Ansonsten wird der angegebene Winkel wie folgt verwendet:\n"
|
|
|
|
|
" - Die absoluten Koordinaten\n"
|
|
|
|
|
" - Die absoluten Koordinaten + Modellrotation: Wenn 'Füllrichtung an Modell "
|
|
|
|
|
"ausrichten' aktiviert ist\n"
|
|
|
|
|
" - Der optimale automatische Winkel + dieser Wert: Wenn 'Relativer "
|
|
|
|
|
"Brückenwinkel' aktiviert ist\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Verwenden Sie 180° für einen absoluten Winkel von Null."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Relative bridge angle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Relativer Brückenwinkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, the bridge angle values are added to the automatically "
|
|
|
|
|
"calculated bridge direction instead of overriding it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn aktiviert, werden die Brückenwinkelwerte zur automatisch berechneten "
|
|
|
|
|
"Brückenrichtung hinzugefügt, anstatt sie zu überschreiben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "External bridge density"
|
|
|
|
|
msgstr "Externe Brücken Dichte"
|
|
|
|
|
@@ -13453,6 +13512,19 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Recommended range: Minimum 10% - Maximum 125%."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Steuert die Dichte (Abstand) der Linien der externen Brücke. Standard ist 100%.\n"
|
|
|
|
|
"Theoretisch bedeutet 100% eine solide Brücke, aber aufgrund der Neigung von "
|
|
|
|
|
"Brückenextrusionen zum Durchhängen, ist 100% möglicherweise nicht ausreichend.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"- Höher als 100% Dichte (Empfohlen Max 125%):\n"
|
|
|
|
|
" - Vorteile: Erzeugt glattere Brückenoberflächen, da sich überlappende Linien während des Druckens zusätzliche Unterstützung bieten.\n"
|
|
|
|
|
" - Nachteile: Kann zu Überextrusion führen, was die Qualität der unteren und oberen Oberfläche verringern und das Risiko von Verzug erhöhen kann.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"- Niedriger als 100% Dichte (Min 10%):\n"
|
|
|
|
|
" - Vorteile: Kann eine fadenartige erste Schicht erzeugen. Schneller und mit besserer Kühlung, da mehr Platz für die Luftzirkulation um die extrudierte Brücke vorhanden ist.\n"
|
|
|
|
|
" - Nachteile: Kann zu Durchhängen und schlechterer Oberflächenqualität führen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Empfohlener Bereich: Minimum 10% - Maximum 125%."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal bridge density"
|
|
|
|
|
msgstr "Interne Brücken Dichte"
|
|
|
|
|
@@ -13480,6 +13552,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"bridge over infill option to improve bridging further before solid infill is "
|
|
|
|
|
"extruded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Steuert die Dichte (Abstand) der Linien der internen Brücke. Standard ist 100%. "
|
|
|
|
|
"100% bedeutet eine solide interne Brücke.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Interne Brücken wirken als Zwischenstütze zwischen lockerer Füllung und "
|
|
|
|
|
"oberer festen Füllung und können die Qualität der Oberseite stark beeinflussen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"- Höher als 100% Dichte (Empfohlen Max 125%):\n"
|
|
|
|
|
" - Vorteile: Verbessert die Stärke der internen Brücke und die Unterstützung "
|
|
|
|
|
"unter den oberen Schichten, reduziert das Durchhängen und verbessert die "
|
|
|
|
|
"Oberflächenqualität.\n"
|
|
|
|
|
" - Nachteile: Erhöht den Materialverbrauch und die Druckzeit; eine zu hohe "
|
|
|
|
|
"Dichte kann zu Überfüllung und inneren Spannungen führen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"- Niedriger als 100% Dichte (Min 10%):\n"
|
|
|
|
|
" - Vorteile: Kann das Pillowing reduzieren und die Kühlung verbessern (mehr "
|
|
|
|
|
"Luftzirkulation durch die Brücke), und kann den Druck beschleunigen.\n"
|
|
|
|
|
" - Nachteile: Kann die innere Unterstützung reduzieren und das Risiko von "
|
|
|
|
|
"Durchhängen und Defekten auf der Oberseite erhöhen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Diese Option funktioniert besonders gut in Kombination mit der zweiten internen "
|
|
|
|
|
"Brücke über Füllungsoption, um die Brückenbildung weiter zu verbessern, bevor "
|
|
|
|
|
"die obere feste Füllung extrudiert wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bridge flow ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Brücken Flussrate"
|
|
|
|
|
@@ -13505,6 +13599,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The maximum value is 100% or the nozzle diameter.\n"
|
|
|
|
|
"If set to 0, the line width will match the Internal solid infill width."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Brückenlinienbreite wird entweder als absoluter Wert oder als Prozentsatz "
|
|
|
|
|
"des aktiven Düsendurchmessers angegeben (Prozentsätze werden vom Düsendurch- "
|
|
|
|
|
"messer berechnet).\n"
|
|
|
|
|
"Wird empfohlen, in Verbindung mit einer höheren Brückendichte oder einer "
|
|
|
|
|
"höheren Brückenflussrate zu verwenden.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Der maximale Wert beträgt 100% oder der Düsendurchmesser.\n"
|
|
|
|
|
"Wenn auf 0 gesetzt, entspricht die Linienbreite der Breite der inneren "
|
|
|
|
|
"festen Füllung."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal bridge flow ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Interne Brücken Flussrate"
|
|
|
|
|
@@ -13521,6 +13624,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the "
|
|
|
|
|
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieser Wert steuert die Dicke der internen Brückenlage. Dies ist die erste "
|
|
|
|
|
"Schicht über der lockeren Füllung, daher kann eine Erhöhung die Festigkeit und ""die Qualität der oberen Schicht verbessern.\n"
|
|
|
|
|
"Werte über 1.0: Erhöhen die Materialmenge bei gleichbleibendem Linienabstand. Dies kann die "
|
|
|
|
|
"Linienkontakt und Festigkeit verbessern.\n"
|
|
|
|
|
"Werte unter 1.0: Reduzieren die Materialmenge bei Anpassung des Linienabstands, um den Kontakt aufrechtzuerhalten. Dies kann das Durchhängen verbessern.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Der tatsächliche Brückenfluss wird berechnet, indem dieser Wert mit dem "
|
|
|
|
|
"Filamentflussverhältnis und, falls festgelegt, dem Objektflussverhältnis "
|
|
|
|
|
"multipliziert wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top surface flow ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Durchflussverhältnis obere Fläche"
|
|
|
|
|
@@ -13909,6 +14021,30 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"For example, when the perimeters are 100% overhanging, with no wall "
|
|
|
|
|
"supporting them from underneath, the 100% overhang speed will be applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Option, um den Druck in Bereichen zu verlangsamen, in "
|
|
|
|
|
"denen sich die Umfänge möglicherweise nach oben gekrümmt haben.\n"
|
|
|
|
|
"Zum Beispiel wird bei der Druckung von Überhängen an scharfen Ecken wie dem "
|
|
|
|
|
"Vorderteil der Benchy-Hülle eine zusätzliche Verlangsamung angewendet, um "
|
|
|
|
|
"das Krümmen zu reduzieren, das sich über mehrere Schichten hinweg "
|
|
|
|
|
"verstärkt.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Es wird in der Regel empfohlen, diese Option aktiviert zu lassen, es sei "
|
|
|
|
|
"denn, Ihre Druckerkühlung ist stark genug oder die Druckgeschwindigkeit ist "
|
|
|
|
|
"langsam genug, sodass sich Umfänge nicht krümmen. \n"
|
|
|
|
|
"Wenn Sie mit einer hohen externen Umfangsgeschwindigkeit drucken, kann dieser "
|
|
|
|
|
"Parameter bei der Verlangsamung Wandartefakte verursachen, da die "
|
|
|
|
|
"potentiell große Varianz der Druckgeschwindigkeiten den Extruder daran "
|
|
|
|
|
"hindert, dem geforderten Fließänderungsverlauf zu folgen.\n"
|
|
|
|
|
"Die Ursache dieser Artefakte ist in der Regel eine leicht abweichende PA-"
|
|
|
|
|
"Einstellung, insbesondere in Kombination mit einer hohen PA-Glättungszeit.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Empfehlungen bei Aktivierung dieser Option:\n"
|
|
|
|
|
"1. Reduzieren Sie die Glättungszeit des Druckvorschubs auf 0,015 - 0,02, damit der Extruder schnell auf Geschwindigkeitsänderungen reagieren kann.\n"
|
|
|
|
|
"2. Erhöhen Sie die Mindestdruckgeschwindigkeiten, um die Schwankung zwischen den schnellen und langsamen Segmenten zu begrenzen.\n"
|
|
|
|
|
"3. Wenn Artefakte weiterhin auftreten, aktivieren Sie die Glättung der Extrusionsrate (ERS), um die Übergänge der Fließrate weiter zu glätten.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Hinweis: Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Überhangumfänge wie Überhänge behandelt, was bedeutet, dass die Überhanggeschwindigkeit auch dann angewendet wird, wenn der überhängende Umfang Teil einer Brücke ist.\n"
|
|
|
|
|
"Zum Beispiel wird bei den Umfängen, die zu 100 % überhängen, wobei keine Wand darunter liegt, die 100 % Überhanggeschwindigkeit angewendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mm/s or %"
|
|
|
|
|
msgstr "mm/s o. %"
|
|
|
|
|
@@ -14199,6 +14335,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If disabled, bridges may look better but are generally reliable only for "
|
|
|
|
|
"shorter spans."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn aktiviert, verwendet die Brückenextrusion eine Linienhöhe, die dem "
|
|
|
|
|
"Düsendurchmesser entspricht.\n"
|
|
|
|
|
"Dies erhöht die Brückenfestigkeit und Zuverlässigkeit, ermöglicht längere Spannweiten, kann aber das Aussehen verschlechtern.\n"
|
|
|
|
|
"Wenn deaktiviert, können Brücken besser aussehen, sind aber im Allgemeinen nur für kürzere Spannweiten zuverlässig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thick internal bridges"
|
|
|
|
|
msgstr "Dicke interne Brücken"
|
|
|
|
|
@@ -14211,6 +14351,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If disabled, internal bridges may look better but can be less reliable over "
|
|
|
|
|
"sparse infill."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn aktiviert, verwendet die interne Brückenextrusion eine Linienhöhe, die "
|
|
|
|
|
"dem Düsendurchmesser entspricht.\n"
|
|
|
|
|
"Dies erhöht die interne Brückenfestigkeit und Zuverlässigkeit, wenn über "
|
|
|
|
|
"seltenes Infill gedruckt wird, kann aber das Aussehen verschlechtern.\n"
|
|
|
|
|
"Wenn deaktiviert, können interne Brücken besser aussehen, sind aber "
|
|
|
|
|
"überdünnes Infill weniger zuverlässig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Extra bridge layers (beta)"
|
|
|
|
|
msgstr "Zusätzliche Brückenschichten (Beta)"
|
|
|
|
|
@@ -15499,6 +15645,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, directions rotate with the model to maintain optimal strength "
|
|
|
|
|
"characteristics."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Richtet die Richtungen von Füllung, Brücke, Glättung und Oberflächenfüllung so "
|
|
|
|
|
"aus, dass sie der Orientierung des Modells auf der Bauplatte folgen.\n"
|
|
|
|
|
"Wenn aktiviert, drehen sich die Richtungen mit dem Modell, um optimale Festigkeitseigenschaften zu erhalten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Insert solid layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Massive Schichten einfügen"
|
|
|
|
|
@@ -15634,25 +15783,28 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wabenstruktur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lightning overhang angle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Überhangwinkel der Blitzfüllung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum overhang angle for Lightning infill support propagation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Maximaler Überhangwinkel für die Ausbreitung der Blitzfüllungsunterstützung."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Prune angle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Beschneidungswinkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Controls how aggressively short or unsupported Lightning branches are "
|
|
|
|
|
"pruned.\n"
|
|
|
|
|
"This angle is converted internally to a per-layer distance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Steuert, wie aggressiv kurze oder nicht unterstützte Blitzäste beschnitten "
|
|
|
|
|
"werden.\n"
|
|
|
|
|
"Dieser Winkel wird intern in eine pro-Schicht-Distanz umgewandelt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Straightening angle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Begradigungswinkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum straightening angle used to simplify Lightning branches."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Maximaler Begradigungswinkel zur Vereinfachung von Blitzästen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sparse infill anchor length"
|
|
|
|
|
msgstr "Länge des Infill-Ankers"
|
|
|
|
|
@@ -16761,6 +16913,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Filament to print internal sparse infill.\n"
|
|
|
|
|
"\"Default\" uses the active object/part filament."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Filament zum Drucken der internen spärlichen Füllung.\n"
|
|
|
|
|
"\"Standard\" verwendet das Filament des aktiven Objekts/Teils."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
|
|
|
|
|
@@ -17649,20 +17803,24 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"100%% Überhang wird die Brückengeschwindigkeit verwendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Outer walls"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Äußere Wände"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Filament to print outer walls.\n"
|
|
|
|
|
"\"Default\" uses the active object/part filament."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Filament zum Drucken der äußeren Wände.\n"
|
|
|
|
|
"\"Standard\" verwendet das Filament des aktiven Objekts/Teils."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Inner walls"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Innere Wände"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Filament to print inner walls.\n"
|
|
|
|
|
"\"Default\" uses the active object/part filament."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Filament zum Drucken der inneren Wände.\n"
|
|
|
|
|
"\"Standard\" verwendet das Filament des aktiven Objekts/Teils."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
|
|
|
|
@@ -18382,16 +18540,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Filament to print internal solid infill.\n"
|
|
|
|
|
"\"Default\" uses the active object/part filament."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Filament zum Drucken der internen massiven Füllung.\n"
|
|
|
|
|
"\"Standard\" verwendet das Filament des aktiven Objekts/Teils."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Filament to print top surface.\n"
|
|
|
|
|
"\"Default\" uses the active object/part filament."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Filament zum Drucken der oberen Oberfläche.\n"
|
|
|
|
|
"\"Standard\" verwendet das Filament des aktiven Objekts/Teils."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Filament to print bottom surface.\n"
|
|
|
|
|
"\"Default\" uses the active object/part filament."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Filament zum Drucken der unteren Oberfläche.\n"
|
|
|
|
|
"\"Standard\" verwendet das Filament des aktiven Objekts/Teils."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
|
|
|
|
|
@@ -18795,6 +18959,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\"Default\" means no specific filament for support and current filament is "
|
|
|
|
|
"used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Filament zum Drucken der Stützstruktur-Basis und des Rafts.\n"
|
|
|
|
|
"\"Standard\" bedeutet kein spezifisches Filament für die Stützstruktur und das "
|
|
|
|
|
"aktuelle Filament wird verwendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Avoid interface filament for base"
|
|
|
|
|
msgstr "Schnittstellenfilament für die Basis verringern"
|
|
|
|
|
@@ -18828,6 +18995,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\"Default\" means no specific filament for support interface and current "
|
|
|
|
|
"filament is used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Filament zum Drucken der Stützstruktur-Schnittstelle.\n"
|
|
|
|
|
"\"Standard\" bedeutet kein spezifisches Filament für die Stützstruktur-"
|
|
|
|
|
"Schnittstelle und das aktuelle Filament wird verwendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top interface layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Obere Schnittstellenschichten"
|
|
|
|
|
@@ -19943,7 +20113,7 @@ msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Wert, wenn der Spiral-Vase-Modus aktiviert ist: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bridge line width must not exceed nozzle diameter: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Brückenlinienbreite darf den Düsendurchmesser nicht überschreiten: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "too large line width "
|
|
|
|
|
msgstr "Zu große Linienbreite"
|
|
|
|
|
@@ -20210,10 +20380,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"3:info, 4:debug, 5:trace\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Protokolldatei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirects debug logging to file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Leitet die Fehlerprotokollierung in eine Datei um.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable timelapse for print"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeitraffer für Druck aktivieren"
|
|
|
|
|
@@ -21764,13 +21934,13 @@ msgid "Top Surface Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Oberflächenmuster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose a slot for the selected color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Slot für die ausgewählte Farbe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Material in the material station"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Material in der Materialstation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only materials of the same type can be selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Es können nur Materialien desselben Typs ausgewählt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send G-code to printer host"
|
|
|
|
|
msgstr "Senden Sie G-Code an den Drucker-Host"
|
|
|
|
|
@@ -21798,46 +21968,50 @@ msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Hochladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Leveling before print"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nivellierung vor dem Druck"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time-lapse"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeitraffer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable IFS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "IFS aktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Detected %d IFS slots on printer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%d IFS-Slots auf dem Drucker erkannt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This printer does not report a material station."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Drucker meldet keine Materialstation."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to read IFS slots from printer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kann IFS-Slots vom Drucker nicht lesen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading IFS slots from printer..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Lade IFS-Slots vom Drucker..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Slice the plate first to get project material information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Schneiden Sie die Platte zuerst, um Projektmaterialinformationen zu erhalten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This plate uses multiple materials. Enable IFS and assign each tool to a "
|
|
|
|
|
"printer slot."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Platte verwendet mehrere Materialien. Aktivieren Sie IFS und weisen Sie jedem Werkzeug einen Drucker-Slot zu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Each project material must be assigned to an IFS slot before printing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Jedes Projektmaterial muss vor dem Drucken einem IFS-Slot zugewiesen werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Each project material must be assigned to a loaded IFS slot before printing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jedes Projektmaterial muss vor dem Drucken einem geladenen IFS-Slot zugewiesen werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Each project material must match the material loaded in the selected IFS "
|
|
|
|
|
"slot."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jedes Projektmaterial muss mit dem in dem ausgewählten IFS-Slot geladenen Material übereinstimmen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Print host upload queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Druck-Host-Upload-Warteschlange"
|
|
|
|
|
@@ -21894,13 +22068,13 @@ msgstr "Glatte Bauplatte (Seite B)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Printer: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Drucker: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calibrate before printing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vor dem Drucken kalibrieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filament Mapping:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Filamentzuordnung:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
@@ -22628,16 +22802,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Druckerkommunikation. Verfügbare Agenten werden beim Start registriert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select a Flashforge printer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Flashforge-Drucker aus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Discovered Printers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Gefundene Drucker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte keine gültige Referenz zum Druck-Host erhalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Valid session not detected. Proceed with login to 3DPrinterOS?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Keine gültige Sitzung erkannt. Mit dem Login bei 3DPrinterOS fortfahren?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Success!"
|
|
|
|
|
msgstr "Erfolgreich!"
|
|
|
|
|
@@ -22688,28 +22862,28 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "3DPrinterOS Cloud upload options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "3DPrinterOS Cloud-Upload-Optionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Single file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Einzelne Datei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Project File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Projektdatei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Project:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Projekt:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Printer type:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Druckertyp:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Printer type not found, please select manually."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Druckertyp nicht gefunden, bitte manuell auswählen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authorizing..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Autorisierung..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error session check"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler bei der Sitzungsüberprüfung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
|
|
|
|
@@ -23508,19 +23682,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"es einzurichten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flashforge returned an invalid JSON response."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Flashforge hat eine ungültige JSON-Antwort zurückgegeben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No Flashforge printers were discovered on the local network."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Es wurden keine Flashforge-Drucker im lokalen Netzwerk gefunden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected to Flashforge local API successfully."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Erfolgreich mit der lokalen Flashforge-API verbunden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Serial connection to Flashforge is working correctly."
|
|
|
|
|
msgstr "Die serielle Verbindung zu Flashforge funktioniert korrekt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not connect to Flashforge local API"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte keine Verbindung zur lokalen Flashforge-API herstellen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not connect to Flashforge via serial"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
@@ -23529,6 +23703,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flashforge local API requires both serial number and access code."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die lokale Flashforge-API erfordert sowohl die Seriennummer als auch den "
|
|
|
|
|
"Zugriffscode."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The provided state is not correct."
|
|
|
|
|
msgstr "Der bereitgestellte Status ist nicht korrekt."
|
|
|
|
|
|