mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-20 03:43:52 +00:00
update locale and Simp Chinese translation
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-12 00:14+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:48+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -44,8 +44,17 @@ msgstr "Ultima versione"
|
||||
msgid "Support Painting"
|
||||
msgstr "Dipingi supporti"
|
||||
|
||||
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Alt + Rotellina del mouse"
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
msgid "Alt+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shift+"
|
||||
msgstr "Maiusc+"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Rotellina del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Section view"
|
||||
msgstr "Vista in sezione"
|
||||
@@ -53,9 +62,6 @@ msgstr "Vista in sezione"
|
||||
msgid "Reset direction"
|
||||
msgstr "Ripristina direzione"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Ctrl + Rotellina del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Pen size"
|
||||
msgstr "Dimensione penna"
|
||||
|
||||
@@ -71,9 +77,6 @@ msgstr "Tasto destro mouse"
|
||||
msgid "Block supports"
|
||||
msgstr "Blocca supporti"
|
||||
|
||||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||||
msgstr "Maiusc + Tasto sinistro del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
@@ -180,8 +183,8 @@ msgstr "Riempimento colore"
|
||||
msgid "Height range"
|
||||
msgstr "Intervallo altezza"
|
||||
|
||||
msgid "Alt + Shift + Enter"
|
||||
msgstr "Alt + Maiusc + Invio"
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Wireframe"
|
||||
msgstr "Attiva/disattiva modello reticolato"
|
||||
@@ -717,8 +720,8 @@ msgstr "Superficie"
|
||||
msgid "Horizontal text"
|
||||
msgstr "Testo orizzontale"
|
||||
|
||||
msgid "Shift + Mouse move up or down"
|
||||
msgstr "Maiusc + Sposta il mouse verso l'alto o il basso"
|
||||
msgid "Mouse move up or down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotate text"
|
||||
msgstr "Ruota testo"
|
||||
@@ -1491,9 +1494,6 @@ msgstr "Distanza parallela:"
|
||||
msgid "Flip by Face 2"
|
||||
msgstr "Capovolgi da Faccia 2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr "Avvertenza"
|
||||
|
||||
@@ -1859,6 +1859,9 @@ msgstr "Elimina"
|
||||
msgid "Delete the selected object"
|
||||
msgstr "Elimina l'oggetto selezionato"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Load..."
|
||||
msgstr "Caricamento..."
|
||||
|
||||
@@ -2289,7 +2292,8 @@ msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
||||
msgstr "Non è consentita l'eliminazione dell'ultima parte solida."
|
||||
|
||||
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
|
||||
msgstr "L'oggetto di destinazione contiene solo una parte e non può essere suddiviso."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'oggetto di destinazione contiene solo una parte e non può essere suddiviso."
|
||||
|
||||
msgid "Assembly"
|
||||
msgstr "Assemblaggio"
|
||||
@@ -4266,6 +4270,11 @@ msgstr "Alcune estensioni nell'input non sono valide"
|
||||
msgid "This parameter expects a valid template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid pattern. Use N, N#K, or a comma-separated list with optional #K per "
|
||||
"entry. Examples: 5, 5#2, 1,7,9, 5,9#2,18."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
||||
msgstr "Formato non valido. Formato vettoriale previsto: \"%1%\""
|
||||
@@ -4468,27 +4477,15 @@ msgstr "Raggio"
|
||||
msgid "Keep min"
|
||||
msgstr "Mantieni al minimo"
|
||||
|
||||
msgid "Left mouse button:"
|
||||
msgstr "Tasto sinistro del mouse:"
|
||||
|
||||
msgid "Add detail"
|
||||
msgstr "Aggiungi dettaglio"
|
||||
|
||||
msgid "Right mouse button:"
|
||||
msgstr "Tasto destro del mouse:"
|
||||
|
||||
msgid "Remove detail"
|
||||
msgstr "Rimuovi dettaglio"
|
||||
|
||||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||||
msgstr "Maiusc + Tasto sinistro del mouse:"
|
||||
|
||||
msgid "Reset to base"
|
||||
msgstr "Ripristina alla base"
|
||||
|
||||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||||
msgstr "Maiusc + Tasto destro del mouse:"
|
||||
|
||||
msgid "Smoothing"
|
||||
msgstr "Levigatura"
|
||||
|
||||
@@ -4880,8 +4877,8 @@ msgstr "Inizia un nuovo progetto"
|
||||
msgid "Open a project file"
|
||||
msgstr "Apri un file progetto"
|
||||
|
||||
msgid "Recent projects"
|
||||
msgstr "Progetti recenti"
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save Project"
|
||||
msgstr "Salva Progetto"
|
||||
@@ -4892,9 +4889,6 @@ msgstr "Salva progetto corrente su file"
|
||||
msgid "Save Project as"
|
||||
msgstr "Salva Progetto come"
|
||||
|
||||
msgid "Shift+"
|
||||
msgstr "Maiusc+"
|
||||
|
||||
msgid "Save current project as"
|
||||
msgstr "Salva Progetto corrente come"
|
||||
|
||||
@@ -6303,6 +6297,9 @@ msgstr "Espandi barra laterale"
|
||||
msgid "Collapse sidebar"
|
||||
msgstr "Riduci barra laterale"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Loading file: %s"
|
||||
msgstr "Caricamento file: %s"
|
||||
@@ -7146,11 +7143,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Quando si apre un file .3mf, è necessario caricare le impostazioni della "
|
||||
"stampante/filamento/processo?"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum recent projects"
|
||||
msgstr "Numero massimo di progetti recenti"
|
||||
msgid "Maximum recent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maximum count of recent projects"
|
||||
msgstr "Numero massimo di progetti recenti"
|
||||
msgid "Maximum count of recent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add model files (stl/step) to recent file list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
|
||||
msgstr "Cancella la mia scelta sui progetti non salvati."
|
||||
@@ -7943,6 +7943,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to enable this option?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler abilitare questa opzione?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Infill patterns are typically designed to handle rotation automatically to "
|
||||
"ensure proper printing and achieve their intended effects (e.g., Gyroid, "
|
||||
"Cubic). Rotating the current sparse infill pattern may lead to insufficient "
|
||||
"support. Please proceed with caution and thoroughly check for any potential "
|
||||
"printing issues.Are you sure you want to enable this option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Layer height is too small.\n"
|
||||
"It will set to min_layer_height\n"
|
||||
@@ -9005,12 +9013,6 @@ msgstr "Elenco oggetti"
|
||||
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
||||
msgstr "Importa geometrie da file STL/STEP/3MF/OBJ/AMF"
|
||||
|
||||
msgid "⌘+Shift+G"
|
||||
msgstr "⌘+Maiusc+G"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+G"
|
||||
msgstr "Ctrl+Maiusc+G"
|
||||
|
||||
msgid "Paste from clipboard"
|
||||
msgstr "Incolla dagli appunti"
|
||||
|
||||
@@ -9034,15 +9036,9 @@ msgstr "Ruota vista"
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "Vista panoramica"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Rotellina del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom View"
|
||||
msgstr "Ingrandimento vista"
|
||||
|
||||
msgid "Shift+A"
|
||||
msgstr "Maiusc+A"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto orients selected objects or all objects. If there are selected objects, "
|
||||
"it just orients the selected ones. Otherwise, it will orient all objects in "
|
||||
@@ -9052,48 +9048,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Se ci sono oggetti selezionati, orienta solo quelli selezionati. Altrimenti, "
|
||||
"orienterà tutti gli elementi nel progetto corrente."
|
||||
|
||||
msgid "Shift+Q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto orients all objects on the active plate."
|
||||
msgstr "Questo orienta tutti gli oggetti nel piatto corrente."
|
||||
|
||||
msgid "Shift+Tab"
|
||||
msgstr "Maiusc+Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||||
msgstr "Riduci/Espandi barra laterale"
|
||||
|
||||
msgid "⌘+Any arrow"
|
||||
msgstr "⌘+Freccia qualsiasi"
|
||||
msgid "Any arrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Movement in camera space"
|
||||
msgstr "Movimento nello spazio della telecamera"
|
||||
|
||||
msgid "⌥+Left mouse button"
|
||||
msgstr "⌥+Tasto sinistro del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Select a part"
|
||||
msgstr "Seleziona parte"
|
||||
|
||||
msgid "⌘+Left mouse button"
|
||||
msgstr "⌘+Tasto sinistro del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Select multiple objects"
|
||||
msgstr "Seleziona più oggetti"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Any arrow"
|
||||
msgstr "Ctrl+qualsiasi freccia"
|
||||
|
||||
msgid "Alt+Left mouse button"
|
||||
msgstr "Alt+tasto sinistro del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
||||
msgstr "Ctrl+Tasto sinistro del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Shift+Left mouse button"
|
||||
msgstr "Maiusc+tasto sinistro mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Select objects by rectangle"
|
||||
msgstr "Seleziona oggetti per rettangolo"
|
||||
|
||||
@@ -9121,9 +9093,6 @@ msgstr "Freccia Destra"
|
||||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||||
msgstr "Sposta selezione di 10 mm in direzione X positiva"
|
||||
|
||||
msgid "Shift+Any arrow"
|
||||
msgstr "Maiusc+freccia qualsiasi"
|
||||
|
||||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||||
msgstr "Passo movimento impostato a 1 mm"
|
||||
|
||||
@@ -9208,24 +9177,12 @@ msgstr "Piatto"
|
||||
msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
||||
msgstr "Sposta: premi per muovere di 1 mm"
|
||||
|
||||
msgid "⌘+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "⌘+Rotellina del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
||||
msgstr "Supporto/Pittura a colori: regola il raggio della penna"
|
||||
|
||||
msgid "⌥+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "⌥+Rotellina del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
||||
msgstr "Supporto/Pittura a colori: regola la posizione della sezione"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Ctrl+Rotellina del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Alt+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Alt+Rotellina del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Strumento"
|
||||
|
||||
@@ -9273,9 +9230,6 @@ msgstr "Attiva/Disattiva finestra G-code"
|
||||
msgid "Move slider 5x faster"
|
||||
msgstr "Sposta il cursore 5 volte più velocemente"
|
||||
|
||||
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Maiusc+Rotellina del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
|
||||
msgstr "Cursore di scorrimento orizzontale - Sposta alla posizione iniziale"
|
||||
|
||||
@@ -12302,6 +12256,16 @@ msgid ""
|
||||
"maintain optimal strength characteristics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Insert solid layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert solid infill at specific layers. Use N to insert every Nth layer, N#K "
|
||||
"to insert K consecutive solid layers every N layers (K is optional, e.g. "
|
||||
"'5#' equals '5#1'), or a comma-separated list (e.g. 1,7,9) to insert at "
|
||||
"explicit layers. Layers are 1-based."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fill Multiline"
|
||||
msgstr "Riempimento multilinea"
|
||||
|
||||
@@ -12376,8 +12340,8 @@ msgid "Lateral lattice angle 1"
|
||||
msgstr "Angolo reticolo 1"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The angle of the first set of Lateral lattice elements in the Z direction. Zero "
|
||||
"is vertical."
|
||||
"The angle of the first set of Lateral lattice elements in the Z direction. "
|
||||
"Zero is vertical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'angolo della prima serie di elementi reticolari 2D nell'asse Z. Zero è "
|
||||
"verticale."
|
||||
@@ -12386,8 +12350,8 @@ msgid "Lateral lattice angle 2"
|
||||
msgstr "Angolo reticolo 2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The angle of the second set of Lateral lattice elements in the Z direction. Zero "
|
||||
"is vertical."
|
||||
"The angle of the second set of Lateral lattice elements in the Z direction. "
|
||||
"Zero is vertical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'angolo della seconda serie di elementi reticolari 2D nell'asse Z. Zero è "
|
||||
"verticale."
|
||||
@@ -12535,7 +12499,8 @@ msgid "Default jerk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Marlin Firmware Junction Deviation (replaces the traditional XY Jerk setting)."
|
||||
"Marlin Firmware Junction Deviation (replaces the traditional XY Jerk "
|
||||
"setting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jerk of outer walls."
|
||||
@@ -12736,12 +12701,12 @@ msgid ""
|
||||
"perimeters.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Attention! The [Extrusion] and [Combined] modes works only the "
|
||||
"fuzzy_skin_thickness parameter not more than the thickness of printed "
|
||||
"loop. At the same time, the width of the extrusion for a particular layer "
|
||||
"should also not be below a certain level. It is usually equal 15-25%% of a "
|
||||
"layer height. Therefore, the maximum fuzzy skin thickness with a perimeter "
|
||||
"width of 0.4 mm and a layer height of 0.2 mm will be 0.4-(0.2*0.25)=±0.35mm! "
|
||||
"If you enter a higher parameter than this, the error Flow::spacing() will "
|
||||
"fuzzy_skin_thickness parameter not more than the thickness of printed loop. "
|
||||
"At the same time, the width of the extrusion for a particular layer should "
|
||||
"also not be below a certain level. It is usually equal 15-25%% of a layer "
|
||||
"height. Therefore, the maximum fuzzy skin thickness with a perimeter width "
|
||||
"of 0.4 mm and a layer height of 0.2 mm will be 0.4-(0.2*0.25)=±0.35mm! If "
|
||||
"you enter a higher parameter than this, the error Flow::spacing() will "
|
||||
"displayed, and the model will not be sliced. You can choose this number "
|
||||
"until this error is repeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -13124,12 +13089,13 @@ msgid "Sparse infill rotation template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This parameter adds a rotation of sparse infill direction to each layer "
|
||||
"according to the specified template. The template is a comma-separated list "
|
||||
"of angles in degrees, e.g. '0,90'. The first angle is applied to the first "
|
||||
"layer, the second angle to the second layer, and so on. If there are more "
|
||||
"layers than angles, the angles will be repeated. Note that not all sparse "
|
||||
"infill patterns support rotation."
|
||||
"Rotate the sparse infill direction per layer using a template of angles. "
|
||||
"Enter comma-separated degrees (e.g., '0,30,60,90'). Angles are applied in "
|
||||
"order by layer and repeat when the list ends. Advanced syntax is supported: "
|
||||
"'+5' rotates +5° every layer; '+5#5' rotates +5° every 5 layers. See the "
|
||||
"Wiki for details. When a template is set, the standard infill direction "
|
||||
"setting is ignored. Note: some infill patterns (e.g., Gyroid) control "
|
||||
"rotation themselves; use with care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "°"
|
||||
@@ -14810,9 +14776,6 @@ msgstr "Spurga il filamento rimanente nella torre di spurgo."
|
||||
msgid "Enable filament ramming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable filament ramming."
|
||||
msgstr "Abilita modellazione della punta del filamento."
|
||||
|
||||
msgid "No sparse layers (beta)"
|
||||
msgstr "Nessuno strato sparso (beta)"
|
||||
|
||||
@@ -15633,6 +15596,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rib width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rib width."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fillet wall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -19224,6 +19190,96 @@ msgstr ""
|
||||
"aumentare in modo appropriato la temperatura del piano riscaldato può "
|
||||
"ridurre la probabilità di deformazione?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable filament ramming."
|
||||
#~ msgstr "Abilita modellazione della punta del filamento."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "Alt + Rotellina del mouse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl + Rotellina del mouse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift + Left mouse button"
|
||||
#~ msgstr "Maiusc + Tasto sinistro del mouse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt + Shift + Enter"
|
||||
#~ msgstr "Alt + Maiusc + Invio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift + Mouse move up or down"
|
||||
#~ msgstr "Maiusc + Sposta il mouse verso l'alto o il basso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left mouse button:"
|
||||
#~ msgstr "Tasto sinistro del mouse:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right mouse button:"
|
||||
#~ msgstr "Tasto destro del mouse:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||||
#~ msgstr "Maiusc + Tasto sinistro del mouse:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||||
#~ msgstr "Maiusc + Tasto destro del mouse:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recent projects"
|
||||
#~ msgstr "Progetti recenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum recent projects"
|
||||
#~ msgstr "Numero massimo di progetti recenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum count of recent projects"
|
||||
#~ msgstr "Numero massimo di progetti recenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌘+Shift+G"
|
||||
#~ msgstr "⌘+Maiusc+G"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Shift+G"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Maiusc+G"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift+A"
|
||||
#~ msgstr "Maiusc+A"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift+Tab"
|
||||
#~ msgstr "Maiusc+Tab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌘+Any arrow"
|
||||
#~ msgstr "⌘+Freccia qualsiasi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌥+Left mouse button"
|
||||
#~ msgstr "⌥+Tasto sinistro del mouse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌘+Left mouse button"
|
||||
#~ msgstr "⌘+Tasto sinistro del mouse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Any arrow"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+qualsiasi freccia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt+Left mouse button"
|
||||
#~ msgstr "Alt+tasto sinistro del mouse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Tasto sinistro del mouse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift+Left mouse button"
|
||||
#~ msgstr "Maiusc+tasto sinistro mouse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift+Any arrow"
|
||||
#~ msgstr "Maiusc+freccia qualsiasi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌘+Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "⌘+Rotellina del mouse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌥+Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "⌥+Rotellina del mouse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Rotellina del mouse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt+Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "Alt+Rotellina del mouse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "Maiusc+Rotellina del mouse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Position"
|
||||
#~ msgstr "Imposta posizione"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user