mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-19 19:33:47 +00:00
update locale and Simp Chinese translation
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-12 00:14+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:48+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Heiko Liebscher <hliebschergmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -44,8 +44,17 @@ msgstr "Neueste Version"
|
||||
msgid "Support Painting"
|
||||
msgstr "Stützen aufmalen"
|
||||
|
||||
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Alt + Mausrad"
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr "Strg +"
|
||||
|
||||
msgid "Alt+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shift+"
|
||||
msgstr "Umschalt+"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Mausrad"
|
||||
|
||||
msgid "Section view"
|
||||
msgstr "Abschnittsansicht"
|
||||
@@ -53,9 +62,6 @@ msgstr "Abschnittsansicht"
|
||||
msgid "Reset direction"
|
||||
msgstr "Ausrichtung zurücksetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Strg + Mausrad"
|
||||
|
||||
msgid "Pen size"
|
||||
msgstr "Pinselgröße"
|
||||
|
||||
@@ -71,9 +77,6 @@ msgstr "rechte Maustaste"
|
||||
msgid "Block supports"
|
||||
msgstr "Support blockieren"
|
||||
|
||||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||||
msgstr "Shift + linke Maustaste"
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
@@ -181,8 +184,8 @@ msgstr "Flächenfüllung"
|
||||
msgid "Height range"
|
||||
msgstr "Höhenbereich"
|
||||
|
||||
msgid "Alt + Shift + Enter"
|
||||
msgstr "Alt + Shift + Enter"
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Wireframe"
|
||||
msgstr "Gittermodell ein-/ausblenden"
|
||||
@@ -228,7 +231,7 @@ msgid "Please select at least one object."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Objekt aus."
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo-Move"
|
||||
msgstr "Gizmo-Bewegen"
|
||||
msgstr "Gizmo-Bewegen"
|
||||
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Drehen"
|
||||
@@ -722,8 +725,8 @@ msgstr "Oberfläche"
|
||||
msgid "Horizontal text"
|
||||
msgstr "Horizontaler Text"
|
||||
|
||||
msgid "Shift + Mouse move up or down"
|
||||
msgstr "Umschalttaste + Mausbewegung nach oben oder unten"
|
||||
msgid "Mouse move up or down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotate text"
|
||||
msgstr "Text drehen"
|
||||
@@ -1483,9 +1486,6 @@ msgstr "Parallele Entfernung:"
|
||||
msgid "Flip by Face 2"
|
||||
msgstr "Umdrehen durch Fläche 2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr "Strg +"
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr "Hinweis"
|
||||
|
||||
@@ -1853,6 +1853,9 @@ msgstr "Entf"
|
||||
msgid "Delete the selected object"
|
||||
msgstr "Ausgewähltes Objekt löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Load..."
|
||||
msgstr "Laden..."
|
||||
|
||||
@@ -4289,6 +4292,11 @@ msgstr "Erweiterung in der Eingabe ist ungültig"
|
||||
msgid "This parameter expects a valid template."
|
||||
msgstr "Dieser Parameter erwartet eine gültige Vorlage."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid pattern. Use N, N#K, or a comma-separated list with optional #K per "
|
||||
"entry. Examples: 5, 5#2, 1,7,9, 5,9#2,18."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
||||
msgstr "Ungültiges Format. Erwartetes Vektorformat: \"%1%\""
|
||||
@@ -4491,27 +4499,15 @@ msgstr "Radius"
|
||||
msgid "Keep min"
|
||||
msgstr "Minimum beibehalten"
|
||||
|
||||
msgid "Left mouse button:"
|
||||
msgstr "Linke Maustaste:"
|
||||
|
||||
msgid "Add detail"
|
||||
msgstr "Detail hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Right mouse button:"
|
||||
msgstr "Rechte Maustaste:"
|
||||
|
||||
msgid "Remove detail"
|
||||
msgstr "Detail entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||||
msgstr "Gross + linke Maustaste:"
|
||||
|
||||
msgid "Reset to base"
|
||||
msgstr "Auf Ausgangsposition zurücksetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||||
msgstr "Gross + rechte Maustaste:"
|
||||
|
||||
msgid "Smoothing"
|
||||
msgstr "Glättung"
|
||||
|
||||
@@ -4906,8 +4902,8 @@ msgstr "Ein neues Projekt beginnen"
|
||||
msgid "Open a project file"
|
||||
msgstr "Projektdatei öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Recent projects"
|
||||
msgstr "Letzte Projekte"
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save Project"
|
||||
msgstr "Projekt speichern"
|
||||
@@ -4918,9 +4914,6 @@ msgstr "Aktuelles Projekt in Datei speichern"
|
||||
msgid "Save Project as"
|
||||
msgstr "Projekt speichern als"
|
||||
|
||||
msgid "Shift+"
|
||||
msgstr "Umschalt+"
|
||||
|
||||
msgid "Save current project as"
|
||||
msgstr "Aktuelles Projekt speichern als"
|
||||
|
||||
@@ -6353,6 +6346,9 @@ msgstr "Seitenleiste erweitern"
|
||||
msgid "Collapse sidebar"
|
||||
msgstr "Seitenleiste reduzieren"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Loading file: %s"
|
||||
msgstr "Datei wird geladen: %s"
|
||||
@@ -7207,11 +7203,14 @@ msgstr ""
|
||||
"sollen Drucker/Filament/Prozess Einstellungen geladen werden beim Öffnen "
|
||||
"einer .3mf?"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum recent projects"
|
||||
msgstr "Höchstanzahl an letzten Projekten"
|
||||
msgid "Maximum recent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maximum count of recent projects"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl an zuletzt geöffneten Projekten"
|
||||
msgid "Maximum count of recent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add model files (stl/step) to recent file list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
|
||||
msgstr "Meine Auswahl für nicht gespeicherte Projekte löschen."
|
||||
@@ -8016,6 +8015,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to enable this option?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Option aktivieren möchten?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Infill patterns are typically designed to handle rotation automatically to "
|
||||
"ensure proper printing and achieve their intended effects (e.g., Gyroid, "
|
||||
"Cubic). Rotating the current sparse infill pattern may lead to insufficient "
|
||||
"support. Please proceed with caution and thoroughly check for any potential "
|
||||
"printing issues.Are you sure you want to enable this option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Layer height is too small.\n"
|
||||
"It will set to min_layer_height\n"
|
||||
@@ -8623,8 +8630,9 @@ msgid ""
|
||||
"please reset the filament information for that slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher die gewählte Voreinstellung zu löschen? \n"
|
||||
"Wenn die Voreinstellung einem Filament entspricht, das derzeit auf Ihrem Drucker "
|
||||
"verwendet wird, setzen Sie bitte die Filamentinformationen für diesen Slot zurück."
|
||||
"Wenn die Voreinstellung einem Filament entspricht, das derzeit auf Ihrem "
|
||||
"Drucker verwendet wird, setzen Sie bitte die Filamentinformationen für "
|
||||
"diesen Slot zurück."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
|
||||
@@ -9078,12 +9086,6 @@ msgstr "Liste der Objekte"
|
||||
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
||||
msgstr "Importiere Geometriedaten aus STL/STEP/3MF/OBJ/AMF-Dateien"
|
||||
|
||||
msgid "⌘+Shift+G"
|
||||
msgstr "⌘+Umschalttaste+G"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+G"
|
||||
msgstr "Strg+Umschalt+G"
|
||||
|
||||
msgid "Paste from clipboard"
|
||||
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
|
||||
|
||||
@@ -9105,15 +9107,9 @@ msgstr "Drehen der Ansicht"
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "Pan-Ansicht"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Mausrad"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom View"
|
||||
msgstr "Ansicht zoomen"
|
||||
|
||||
msgid "Shift+A"
|
||||
msgstr "Umschalt+A"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto orients selected objects or all objects. If there are selected objects, "
|
||||
"it just orients the selected ones. Otherwise, it will orient all objects in "
|
||||
@@ -9124,50 +9120,26 @@ msgstr ""
|
||||
"ausgerichtet. Andernfalls werden alle Objekte auf das aktuelle Projekt "
|
||||
"ausgerichtet."
|
||||
|
||||
msgid "Shift+Q"
|
||||
msgstr "Umschalt+Q"
|
||||
|
||||
msgid "Auto orients all objects on the active plate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Funktion richtet alle Objekte auf der aktuellen Druckplatte "
|
||||
"ausgerichtet."
|
||||
|
||||
msgid "Shift+Tab"
|
||||
msgstr "Umschalt+Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||||
msgstr "Seitenleiste zu-/aufklappen"
|
||||
|
||||
msgid "⌘+Any arrow"
|
||||
msgstr "⌘+beliebiger Pfeil"
|
||||
msgid "Any arrow"
|
||||
msgstr "Beliebiger Pfeil"
|
||||
|
||||
msgid "Movement in camera space"
|
||||
msgstr "Bewegung im Kameraraum"
|
||||
|
||||
msgid "⌥+Left mouse button"
|
||||
msgstr "⌥+Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
msgid "Select a part"
|
||||
msgstr "Teil auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "⌘+Left mouse button"
|
||||
msgstr "⌘+Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
msgid "Select multiple objects"
|
||||
msgstr "Mehrere Objekte auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Any arrow"
|
||||
msgstr "Strg + beliebige Pfeiltaste"
|
||||
|
||||
msgid "Alt+Left mouse button"
|
||||
msgstr "Alt + Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
||||
msgstr "Strg + Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
msgid "Shift+Left mouse button"
|
||||
msgstr "Umschalt+Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
msgid "Select objects by rectangle"
|
||||
msgstr "Objekte per Rechteck auswählen"
|
||||
|
||||
@@ -9195,9 +9167,6 @@ msgstr "Pfeil rechts"
|
||||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||||
msgstr "Auswahl 10 mm in positiver X-Richtung verschieben"
|
||||
|
||||
msgid "Shift+Any arrow"
|
||||
msgstr "Umschalt+beliebige Pfeiltaste"
|
||||
|
||||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||||
msgstr "Bewegungsschritt auf 1 mm eingestellt"
|
||||
|
||||
@@ -9282,24 +9251,12 @@ msgstr "Druckplatte"
|
||||
msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
||||
msgstr "Verschieben: Drücken, um in 1 mm einzurasten"
|
||||
|
||||
msgid "⌘+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "⌘+Mausrad"
|
||||
|
||||
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
||||
msgstr "Stützen/Farbmalen: Stiftradius einstellen"
|
||||
|
||||
msgid "⌥+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "⌥+Mausrad"
|
||||
|
||||
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
||||
msgstr "Stützen/Farbmalen: Position des Abschnitts anpassen"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Strg + Mausrad"
|
||||
|
||||
msgid "Alt+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Alt + Mausrad"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Gizmo"
|
||||
|
||||
@@ -9344,9 +9301,6 @@ msgstr "Ein-/Ausblenden des G-Code-Fensters"
|
||||
msgid "Move slider 5x faster"
|
||||
msgstr "Schieberegler 5x schneller bewegen"
|
||||
|
||||
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Umschalt+Mausrad"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
|
||||
msgstr "Horizontaler Schieberegler - Zur Startposition bewegen"
|
||||
|
||||
@@ -10468,7 +10422,8 @@ msgstr "Standard Druckbett-Typ"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default bed type for the printer (supports both numeric and string format)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standard Druckbett-Typ für den Drucker (unterstützt sowohl numerisches als auch "
|
||||
"Standard Druckbett-Typ für den Drucker (unterstützt sowohl numerisches als "
|
||||
"auch "
|
||||
|
||||
msgid "First layer print sequence"
|
||||
msgstr "Erste Schicht Druckreihenfolge"
|
||||
@@ -12372,6 +12327,16 @@ msgstr ""
|
||||
"die Füllrichtungen mit dem Modell, um optimale Festigkeitseigenschaften zu "
|
||||
"erhalten."
|
||||
|
||||
msgid "Insert solid layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert solid infill at specific layers. Use N to insert every Nth layer, N#K "
|
||||
"to insert K consecutive solid layers every N layers (K is optional, e.g. "
|
||||
"'5#' equals '5#1'), or a comma-separated list (e.g. 1,7,9) to insert at "
|
||||
"explicit layers. Layers are 1-based."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fill Multiline"
|
||||
msgstr "Mehrzeilige Füllung"
|
||||
|
||||
@@ -12448,8 +12413,8 @@ msgid "Lateral lattice angle 1"
|
||||
msgstr "Gitterwinkel 1"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The angle of the first set of Lateral lattice elements in the Z direction. Zero "
|
||||
"is vertical."
|
||||
"The angle of the first set of Lateral lattice elements in the Z direction. "
|
||||
"Zero is vertical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Winkel des ersten Satzes von 2D-Gitterelementen in der Z-Richtung. Null "
|
||||
"ist vertikal."
|
||||
@@ -12458,8 +12423,8 @@ msgid "Lateral lattice angle 2"
|
||||
msgstr "Gitterwinkel 2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The angle of the second set of Lateral lattice elements in the Z direction. Zero "
|
||||
"is vertical."
|
||||
"The angle of the second set of Lateral lattice elements in the Z direction. "
|
||||
"Zero is vertical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Winkel des zweiten Satzes von 2D-Gitterelementen in der Z-Richtung. Null "
|
||||
"ist vertikal."
|
||||
@@ -12613,7 +12578,8 @@ msgid "Default jerk."
|
||||
msgstr "Default Ruckwert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Marlin Firmware Junction Deviation (replaces the traditional XY Jerk setting)."
|
||||
"Marlin Firmware Junction Deviation (replaces the traditional XY Jerk "
|
||||
"setting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marlin Firmware Junction Deviation (ersetzt die traditionelle XY-"
|
||||
"Ruckeinstellung)"
|
||||
@@ -12820,12 +12786,12 @@ msgid ""
|
||||
"perimeters.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Attention! The [Extrusion] and [Combined] modes works only the "
|
||||
"fuzzy_skin_thickness parameter not more than the thickness of printed "
|
||||
"loop. At the same time, the width of the extrusion for a particular layer "
|
||||
"should also not be below a certain level. It is usually equal 15-25%% of a "
|
||||
"layer height. Therefore, the maximum fuzzy skin thickness with a perimeter "
|
||||
"width of 0.4 mm and a layer height of 0.2 mm will be 0.4-(0.2*0.25)=±0.35mm! "
|
||||
"If you enter a higher parameter than this, the error Flow::spacing() will "
|
||||
"fuzzy_skin_thickness parameter not more than the thickness of printed loop. "
|
||||
"At the same time, the width of the extrusion for a particular layer should "
|
||||
"also not be below a certain level. It is usually equal 15-25%% of a layer "
|
||||
"height. Therefore, the maximum fuzzy skin thickness with a perimeter width "
|
||||
"of 0.4 mm and a layer height of 0.2 mm will be 0.4-(0.2*0.25)=±0.35mm! If "
|
||||
"you enter a higher parameter than this, the error Flow::spacing() will "
|
||||
"displayed, and the model will not be sliced. You can choose this number "
|
||||
"until this error is repeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -13229,20 +13195,14 @@ msgid "Sparse infill rotation template"
|
||||
msgstr "Infill-Rotationsvorlage"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This parameter adds a rotation of sparse infill direction to each layer "
|
||||
"according to the specified template. The template is a comma-separated list "
|
||||
"of angles in degrees, e.g. '0,90'. The first angle is applied to the first "
|
||||
"layer, the second angle to the second layer, and so on. If there are more "
|
||||
"layers than angles, the angles will be repeated. Note that not all sparse "
|
||||
"infill patterns support rotation."
|
||||
"Rotate the sparse infill direction per layer using a template of angles. "
|
||||
"Enter comma-separated degrees (e.g., '0,30,60,90'). Angles are applied in "
|
||||
"order by layer and repeat when the list ends. Advanced syntax is supported: "
|
||||
"'+5' rotates +5° every layer; '+5#5' rotates +5° every 5 layers. See the "
|
||||
"Wiki for details. When a template is set, the standard infill direction "
|
||||
"setting is ignored. Note: some infill patterns (e.g., Gyroid) control "
|
||||
"rotation themselves; use with care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Parameter fügt jeder Schicht der spärlichen Füllung eine Rotation "
|
||||
"hinzu, um eine Kreuzstruktur zu erzeugen.Die Vorlage ist eine durch Kommas "
|
||||
"getrennte Liste von Winkeln in Grad, z.B. '0,90'. Der erste Winkel wird auf "
|
||||
"die erste Schicht angewendet, der zweite Winkel auf die zweite Schicht usw. "
|
||||
"Wenn es mehr Schichten als Winkel gibt, werden die Winkel wiederholt. "
|
||||
"Beachten Sie, dass nicht alle spärlichen Füllmuster eine Rotation "
|
||||
"unterstützen."
|
||||
|
||||
msgid "°"
|
||||
msgstr "°"
|
||||
@@ -14944,9 +14904,6 @@ msgstr "Reinige das restliche Filament im Reinigungsturm"
|
||||
msgid "Enable filament ramming"
|
||||
msgstr "Erlaube Filamentrammen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable filament ramming."
|
||||
msgstr "Filamentrammen aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "No sparse layers (beta)"
|
||||
msgstr "Keine dünnen Schichten (Beta)"
|
||||
|
||||
@@ -15796,6 +15753,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rib width"
|
||||
msgstr "Rippenbreite"
|
||||
|
||||
msgid "Rib width."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fillet wall"
|
||||
msgstr "Gefüllte Wand"
|
||||
|
||||
@@ -18938,10 +18898,9 @@ msgid ""
|
||||
"higher print quality but longer print time in some cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,8 mm Düse hat es eine kleinere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu weniger, aber immer noch deutlichen "
|
||||
"Schichtlinien und einer leicht höheren Druckqualität, aber einer längeren "
|
||||
"Druckzeit in einigen Fällen."
|
||||
|
||||
"Schichthöhe und führt zu weniger, aber immer noch deutlichen Schichtlinien "
|
||||
"und einer leicht höheren Druckqualität, aber einer längeren Druckzeit in "
|
||||
"einigen Fällen."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to Obico successfully!"
|
||||
msgstr "Erfolgreich mit Obico verbunden!"
|
||||
@@ -19433,6 +19392,115 @@ msgstr ""
|
||||
"wie z.B. ABS, durch eine entsprechende Erhöhung der Heizbetttemperatur die "
|
||||
"Wahrscheinlichkeit von Verwerfungen verringert werden kann?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable filament ramming."
|
||||
#~ msgstr "Filamentrammen aktivieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "Alt + Mausrad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "Strg + Mausrad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift + Left mouse button"
|
||||
#~ msgstr "Shift + linke Maustaste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt + Shift + Enter"
|
||||
#~ msgstr "Alt + Shift + Enter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift + Mouse move up or down"
|
||||
#~ msgstr "Umschalttaste + Mausbewegung nach oben oder unten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left mouse button:"
|
||||
#~ msgstr "Linke Maustaste:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right mouse button:"
|
||||
#~ msgstr "Rechte Maustaste:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||||
#~ msgstr "Gross + linke Maustaste:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||||
#~ msgstr "Gross + rechte Maustaste:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recent projects"
|
||||
#~ msgstr "Letzte Projekte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum recent projects"
|
||||
#~ msgstr "Höchstanzahl an letzten Projekten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum count of recent projects"
|
||||
#~ msgstr "Maximale Anzahl an zuletzt geöffneten Projekten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌘+Shift+G"
|
||||
#~ msgstr "⌘+Umschalttaste+G"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Shift+G"
|
||||
#~ msgstr "Strg+Umschalt+G"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift+A"
|
||||
#~ msgstr "Umschalt+A"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift+Q"
|
||||
#~ msgstr "Umschalt+Q"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift+Tab"
|
||||
#~ msgstr "Umschalt+Tab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌘+Any arrow"
|
||||
#~ msgstr "⌘+beliebiger Pfeil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌥+Left mouse button"
|
||||
#~ msgstr "⌥+Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌘+Left mouse button"
|
||||
#~ msgstr "⌘+Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Any arrow"
|
||||
#~ msgstr "Strg + beliebige Pfeiltaste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt+Left mouse button"
|
||||
#~ msgstr "Alt + Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
||||
#~ msgstr "Strg + Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift+Left mouse button"
|
||||
#~ msgstr "Umschalt+Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift+Any arrow"
|
||||
#~ msgstr "Umschalt+beliebige Pfeiltaste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌘+Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "⌘+Mausrad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌥+Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "⌥+Mausrad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "Strg + Mausrad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt+Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "Alt + Mausrad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "Umschalt+Mausrad"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This parameter adds a rotation of sparse infill direction to each layer "
|
||||
#~ "according to the specified template. The template is a comma-separated "
|
||||
#~ "list of angles in degrees, e.g. '0,90'. The first angle is applied to the "
|
||||
#~ "first layer, the second angle to the second layer, and so on. If there "
|
||||
#~ "are more layers than angles, the angles will be repeated. Note that not "
|
||||
#~ "all sparse infill patterns support rotation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dieser Parameter fügt jeder Schicht der spärlichen Füllung eine Rotation "
|
||||
#~ "hinzu, um eine Kreuzstruktur zu erzeugen.Die Vorlage ist eine durch "
|
||||
#~ "Kommas getrennte Liste von Winkeln in Grad, z.B. '0,90'. Der erste Winkel "
|
||||
#~ "wird auf die erste Schicht angewendet, der zweite Winkel auf die zweite "
|
||||
#~ "Schicht usw. Wenn es mehr Schichten als Winkel gibt, werden die Winkel "
|
||||
#~ "wiederholt. Beachten Sie, dass nicht alle spärlichen Füllmuster eine "
|
||||
#~ "Rotation unterstützen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Position"
|
||||
#~ msgstr "Position setzen"
|
||||
|
||||
@@ -20343,9 +20411,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Shift+G"
|
||||
#~ msgstr "Umschalt+G"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Any arrow"
|
||||
#~ msgstr "Beliebiger Pfeil"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enables gap fill for the selected surfaces. The minimum gap length that "
|
||||
#~ "will be filled can be controlled from the filter out tiny gaps option "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user