mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-14 00:52:04 +00:00
Add and update pt-BR translations (#12409)
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
b2399ac909
commit
386aab9f94
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-12 08:42+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-15 17:50-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 18:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
|
||||
"Generic filament presets will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O filamento pode não ser compatível com as configurações atuais da máquina. "
|
||||
"Serão usadas predefinições genéricas predefinidas de filamento."
|
||||
"Serão usadas predefinições genéricas de filamento."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filament model is unknown. Still using the previous filament preset."
|
||||
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The filament model is unknown. Generic filament presets will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O modelo do filamento é desconhecido. Serão usadas predefinições genéricas "
|
||||
"predefinidas de filamento."
|
||||
"de filamento."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filament may not be compatible with the current machine settings. A "
|
||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "TPU is not supported by AMS."
|
||||
msgstr "TPU não é suportado pelo AMS."
|
||||
|
||||
msgid "AMS does not support 'Bambu Lab PET-CF'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AMS não suporta 'Bambu Lab PET-CF'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please cold pull before printing TPU to avoid clogging. You may use cold "
|
||||
@@ -351,9 +351,11 @@ msgstr "Redefinir seleção"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Fuzzy skin is disabled, painted fuzzy skin will not take effect!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: Textura difusa está desativada, textura difusa pintada não terá "
|
||||
"efeito!"
|
||||
|
||||
msgid "Enable painted fuzzy skin for this object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar textura difusa pintada para este objeto"
|
||||
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
@@ -1175,7 +1177,7 @@ msgid "Undo rotation"
|
||||
msgstr "Desfazer rotação"
|
||||
|
||||
msgid "Rotate text Clockwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotacionar texto no sentido Horário."
|
||||
|
||||
msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1677,10 +1679,10 @@ msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Sem título"
|
||||
|
||||
msgid "Reloading network plugin..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recarregando o plug-in de rede..."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Network Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixando o Plug-in de Rede"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
|
||||
msgstr "Baixando o Plug-in de Rede Bambu"
|
||||
@@ -1803,25 +1805,31 @@ msgstr ""
|
||||
"versão mais recente antes de poder ser usada normalmente."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving printer information, please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtendo informações da impressora, tente novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
msgid "Please try updating OrcaSlicer and then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tente atualizar o OrcaSlicer e então tente novamente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The certificate has expired. Please check the time settings or update "
|
||||
"OrcaSlicer and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O certificado expirou. Verifique as configurações de horário ou atualize o "
|
||||
"OrcaSlicer e tente novamente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The certificate is no longer valid and the printing functions are "
|
||||
"unavailable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O certificado não é mais válido e as funções de impressão não estão "
|
||||
"disponíveis."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internal error. Please try upgrading the firmware and OrcaSlicer version. If "
|
||||
"the issue persists, contact support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro interno. Tente atualizar o firmware e a versão do OrcaSlicer. Se o "
|
||||
"problema persistir, entre em contato com o suporte."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use OrcaSlicer with Bambu Lab printers, you need to enable LAN mode and "
|
||||
@@ -1834,9 +1842,18 @@ msgid ""
|
||||
"Developer mode allows the printer to work exclusively through local network "
|
||||
"access, enabling full functionality with OrcaSlicer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para usar o OrcaSlicer com impressoras Bambu Lab, você precisa ativar o modo "
|
||||
"LAN e o modo Desenvolvedor na sua impressora.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Acesse as configurações da sua impressora e:\n"
|
||||
"1. Ative o modo LAN.\n"
|
||||
"2. Ative o modo Desenvolvedor.\n"
|
||||
"O modo Desenvolvedor permite que a impressora funcione exclusivamente por "
|
||||
"meio de acesso à rede local, possibilitando a funcionalidade completa do "
|
||||
"OrcaSlicer."
|
||||
|
||||
msgid "Network Plugin Restriction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restrição de Plugin de Rede"
|
||||
|
||||
msgid "Privacy Policy Update"
|
||||
msgstr "Atualização da Política de Privacidade"
|
||||
@@ -2109,10 +2126,10 @@ msgid "Export as STLs"
|
||||
msgstr "Exportar como STLs"
|
||||
|
||||
msgid "Export as one DRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportar como um DRC"
|
||||
|
||||
msgid "Export as DRCs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportar como DRCs"
|
||||
|
||||
msgid "Reload from disk"
|
||||
msgstr "Recarregar do disco"
|
||||
@@ -2121,16 +2138,16 @@ msgid "Reload the selected parts from disk"
|
||||
msgstr "Recarregar as peças selecionadas do disco"
|
||||
|
||||
msgid "Replace 3D file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituir por arquivo 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Replace the selected part with a new 3D file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituir a peça selecionada por novo arquivo 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Replace all with 3D files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituir tudo por arquivos 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Replace all selected parts with 3D files from folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituir todas peças selecionadas com arquivos 3D da pasta"
|
||||
|
||||
msgid "Change filament"
|
||||
msgstr "Alterar filamento"
|
||||
@@ -2346,10 +2363,10 @@ msgid "Simplify Model"
|
||||
msgstr "Simplificar Modelo"
|
||||
|
||||
msgid "Subdivision mesh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malha de sub-divisão"
|
||||
|
||||
msgid "(Lost color)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Cor perdida)"
|
||||
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Centralizar"
|
||||
@@ -2598,13 +2615,15 @@ msgid ""
|
||||
"\"%s\" will exceed 1 million faces after this subdivision, which may "
|
||||
"increase slicing time. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" ultrapassará 1 milhão de faces após esta subdivisão, o que pode "
|
||||
"aumentar o tempo de fatiamento. Deseja continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "BambuStudio warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso do Bambu Studio"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "\"%s\" part's mesh contains errors. Please repair it first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A malha da peça \"%s\" contém erros. Por favor, corrija-a primeiro."
|
||||
|
||||
msgid "Additional process preset"
|
||||
msgstr "Predefinição de processo adicional"
|
||||
@@ -3202,7 +3221,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encountered an unknown error with the Storage status. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro desconhecido no estadu do Armazenamento. Tente novamente."
|
||||
"Ocorreu um erro desconhecido no estado do Armazenamento. Tente novamente."
|
||||
|
||||
msgid "Sending G-code file over LAN"
|
||||
msgstr "Enviando arquivo de G-code via LAN"
|
||||
@@ -3242,16 +3261,19 @@ msgid "Thermal Preconditioning for first layer optimization"
|
||||
msgstr "Pré-condicionamento térmico para otimização da primeira camada"
|
||||
|
||||
msgid "Remaining time: Calculating..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo restante: Calculando..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The heated bed's thermal preconditioning helps optimize the first layer "
|
||||
"print quality. Printing will start once preconditioning is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O pré-condicionamento térmico da mesa aquecida ajuda a otimizar a "
|
||||
"qualidade de impressão da primeira camada. A impressão começará assim que "
|
||||
"o pré-condicionamento estiver concluído."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Remaining time: %dmin%ds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo restante: %dmin%ds"
|
||||
|
||||
msgid "Importing SLA archive"
|
||||
msgstr "Importando arquivo SLA"
|
||||
@@ -3470,13 +3492,13 @@ msgid "Max volumetric speed"
|
||||
msgstr "Fluxo volumétrico máximo"
|
||||
|
||||
msgid "℃"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "℃"
|
||||
|
||||
msgid "Bed temperature"
|
||||
msgstr "Temperatura da mesa"
|
||||
|
||||
msgid "mm³"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mm³"
|
||||
|
||||
msgid "Start calibration"
|
||||
msgstr "Iniciar calibração"
|
||||
@@ -3790,28 +3812,33 @@ msgstr ""
|
||||
"imediatamente para conservar tempo e filamento."
|
||||
|
||||
msgid "AMS Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de AMS"
|
||||
|
||||
msgid "Switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternando"
|
||||
|
||||
msgid "The printer is busy and cannot switch AMS type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A impressora está ocupada e não pode alternar o tipo de AMS."
|
||||
|
||||
msgid "Please unload all filament before switching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarregue todos os filamentos antes de alternar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"AMS type switching needs firmware update, taking about 30s. Switch now ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A troca de tipo de AMS requer uma atualização de firmware, que levará cerca "
|
||||
"de 30s. Alternar agora?"
|
||||
|
||||
msgid "Arrange AMS Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizar Ordem do AMS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"AMS ID will be reset. If you want a specific ID sequence, disconnect all AMS "
|
||||
"before resetting and connect them in the desired order after resetting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ID do AMS será redefinido. Se você deseja uma sequência de ID específica, "
|
||||
"desconecte todos os AMS antes de redefinir e conecte-os na ordem desejada "
|
||||
"após a redefinição."
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Arquivo"
|
||||
@@ -3840,9 +3867,11 @@ msgid ""
|
||||
"The network plugin was installed but could not be loaded. Please restart the "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O plugin de rede foi instalado, mas não pôde ser carregado. Reinicie o "
|
||||
"aplicativo."
|
||||
|
||||
msgid "Restart Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reinicialização Necessária"
|
||||
|
||||
msgid "Please home all axes (click "
|
||||
msgstr "Por favor, mandar a origem todos os eixos (clique "
|
||||
@@ -4361,7 +4390,7 @@ msgid "Motor noise showoff"
|
||||
msgstr "Demonstração de barulho do motor"
|
||||
|
||||
msgid "Pause (nozzle clumping)"
|
||||
msgstr "Pausa (aglomeração do bico)"
|
||||
msgstr "Pausa (aglomeração no bico)"
|
||||
|
||||
msgid "Pause (cutter error)"
|
||||
msgstr "Pausa (erro no cortador)"
|
||||
@@ -4373,10 +4402,10 @@ msgid "Pause (nozzle clog)"
|
||||
msgstr "Pausa (bico entupido)"
|
||||
|
||||
msgid "Measuring motion precision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medindo precisão de movimento"
|
||||
|
||||
msgid "Enhancing motion precision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprimorando precisão do movimento"
|
||||
|
||||
msgid "Measure motion accuracy"
|
||||
msgstr "Medir a precisão do movimento"
|
||||
@@ -4385,7 +4414,7 @@ msgid "Nozzle offset calibration"
|
||||
msgstr "Calibração do deslocamento do bico"
|
||||
|
||||
msgid "high temperature auto bed leveling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nivelamento automático da mesa em alta temperatura"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Check: Quick Release Lever"
|
||||
msgstr "Verificação Automática: Alavanca de Liberação Rápida"
|
||||
@@ -4439,7 +4468,7 @@ msgid "Measuring Surface"
|
||||
msgstr "Medindo Superfície"
|
||||
|
||||
msgid "Calibrating the detection position of nozzle clumping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calibrando a posição de detecção de aglomeração no bico"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
@@ -4595,7 +4624,7 @@ msgid "Stop Drying"
|
||||
msgstr "Parar de Secar"
|
||||
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosseguir"
|
||||
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Concluído"
|
||||
@@ -4751,7 +4780,7 @@ msgid "Line Width"
|
||||
msgstr "Largura da Linha"
|
||||
|
||||
msgid "Actual Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade Real"
|
||||
|
||||
msgid "Fan Speed"
|
||||
msgstr "Velocidade do Ventilador"
|
||||
@@ -4760,7 +4789,7 @@ msgid "Flow"
|
||||
msgstr "Fluxo"
|
||||
|
||||
msgid "Actual Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fluxo Real"
|
||||
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Ferramenta"
|
||||
@@ -4787,10 +4816,10 @@ msgid "Tool Change"
|
||||
msgstr "Mudança de Ferramenta"
|
||||
|
||||
msgid "Color Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mudança de Cor"
|
||||
|
||||
msgid "Pause Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausar Impressão"
|
||||
|
||||
msgid "Travel"
|
||||
msgstr "Deslocamento"
|
||||
@@ -4799,7 +4828,7 @@ msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Limpeza"
|
||||
|
||||
msgid "Extrude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrusar"
|
||||
|
||||
msgid "Inner wall"
|
||||
msgstr "Parede interna"
|
||||
@@ -4838,22 +4867,22 @@ msgid "Bottom surface"
|
||||
msgstr "Superfície inferior"
|
||||
|
||||
msgid "Internal bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponte interna"
|
||||
|
||||
msgid "Support transition"
|
||||
msgstr "Transição de suporte"
|
||||
|
||||
msgid "Mixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misturado"
|
||||
|
||||
msgid "mm/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mm/s"
|
||||
|
||||
msgid "Flow rate"
|
||||
msgstr "Fluxo"
|
||||
|
||||
msgid "mm³/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mm³/s"
|
||||
|
||||
msgid "Fan speed"
|
||||
msgstr "Velocidade do ventilador"
|
||||
@@ -4865,7 +4894,7 @@ msgid "Time"
|
||||
msgstr "Tempo"
|
||||
|
||||
msgid "Actual speed profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perfil de velocidade real"
|
||||
|
||||
msgid "Speed: "
|
||||
msgstr "Velocidade: "
|
||||
@@ -4889,13 +4918,13 @@ msgid "Layer Time: "
|
||||
msgstr "Tempo de Camada: "
|
||||
|
||||
msgid "Tool: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferramenta: "
|
||||
|
||||
msgid "Color: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor: "
|
||||
|
||||
msgid "Actual Speed: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade Real: "
|
||||
|
||||
msgid "Statistics of All Plates"
|
||||
msgstr "Estatísticas de Todas as Placas"
|
||||
@@ -5060,7 +5089,7 @@ msgid "Filament change times"
|
||||
msgstr "Quantidade de trocas de filamento"
|
||||
|
||||
msgid "Color change"
|
||||
msgstr "Mudança de Cor"
|
||||
msgstr "Mudança de cor"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
@@ -5087,10 +5116,10 @@ msgid "Model printing time"
|
||||
msgstr "Tempo de impressão do modelo"
|
||||
|
||||
msgid "Show stealth mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar modo furtivo"
|
||||
|
||||
msgid "Show normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar modo normal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the "
|
||||
@@ -5366,14 +5395,14 @@ msgstr "Não suporta a impressão de 2 ou mais filamentos de TPU."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Tool %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferramenta %d"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
|
||||
"printable range of the %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O filamento %s foi colocado em %s, mas o caminho do G-code gerado excede a "
|
||||
"O filamento %s está colocado em %s, mas o caminho do G-code gerado excede a "
|
||||
"área imprimível de %s."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
@@ -5381,13 +5410,15 @@ msgid ""
|
||||
"Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
|
||||
"printable range of the %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os filamentos %s estão colocados em %s, mas o caminho do G-code gerado "
|
||||
"excede a área imprimível de %s."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
|
||||
"printable height of the %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O filamento %s foi colocado em %s, mas o caminho do G-code gerado excede a "
|
||||
"O filamento %s está colocado em %s, mas o caminho do G-code gerado excede a "
|
||||
"altura imprimível de %s."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
@@ -5395,6 +5426,8 @@ msgid ""
|
||||
"Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
|
||||
"printable height of the %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os filamentos %s estão colocados em %s, mas o caminho do G-code gerado "
|
||||
"excede a altura imprimível de %s."
|
||||
|
||||
msgid "Open wiki for more information."
|
||||
msgstr "Abra a wiki para obter mais informações."
|
||||
@@ -5422,11 +5455,16 @@ msgid ""
|
||||
"Prime tower position exceeded build plate boundaries and was repositioned to "
|
||||
"the nearest valid edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A posição da torre de preparo ultrapassou os limites da placa de impressão e "
|
||||
"foi reposicionada para a borda válida mais próxima."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partial flushing volume set to 0. Multi-color printing may cause color "
|
||||
"mixing in models. Please redjust flushing settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volume de purga parcial definido como 0. A impressão multicolorida pode "
|
||||
"causar mistura de cores nos modelos. Por favor, ajuste novamente as "
|
||||
"configurações de purga."
|
||||
|
||||
msgid "Click Wiki for help."
|
||||
msgstr "Clique em Wiki para obter ajuda."
|
||||
@@ -5435,7 +5473,7 @@ msgid "Click here to regroup"
|
||||
msgstr "Clique aqui para reagrupar"
|
||||
|
||||
msgid "Flushing Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume de Purga"
|
||||
|
||||
msgid "Calibration step selection"
|
||||
msgstr "Seleção de etapa de calibração"
|
||||
@@ -5450,7 +5488,7 @@ msgid "High-temperature Heatbed Calibration"
|
||||
msgstr "Calibração de Mesa Aquecida de Alta Temperatura"
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle clumping detection Calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calibração para detecção de aglomeração no bico"
|
||||
|
||||
msgid "Calibration program"
|
||||
msgstr "Programa de calibração"
|
||||
@@ -5709,10 +5747,10 @@ msgid "Export all objects as STLs"
|
||||
msgstr "Exportar todos os objetos como STLs"
|
||||
|
||||
msgid "Export all objects as one DRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportar todos os objetos como um único DRC"
|
||||
|
||||
msgid "Export all objects as DRCs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportar todos os objetos como DRCs"
|
||||
|
||||
msgid "Export Generic 3MF"
|
||||
msgstr "Exportar 3MF Genérico"
|
||||
@@ -6524,7 +6562,7 @@ msgid "Print Options"
|
||||
msgstr "Opções de Impressão"
|
||||
|
||||
msgid "Safety Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções de Segurança"
|
||||
|
||||
msgid "Lamp"
|
||||
msgstr "Lâmpada"
|
||||
@@ -6557,6 +6595,8 @@ msgid ""
|
||||
"When printing is paused, filament loading and unloading are only supported "
|
||||
"for external slots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando a impressão está pausada, o carregamento e descarregamento do "
|
||||
"filamento são suportados apenas para espaços externos."
|
||||
|
||||
msgid "Current extruder is busy changing filament."
|
||||
msgstr "A extrusora atual está ocupada trocando o filamento."
|
||||
@@ -6568,7 +6608,7 @@ msgid "The selected slot is empty."
|
||||
msgstr "O espaço selecionado está vazio."
|
||||
|
||||
msgid "Printer 2D mode does not support 3D calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O modo 2D da impressora não suporta calibração 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "Baixando…"
|
||||
@@ -6595,6 +6635,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chamber temperature cannot be changed in cooling mode while printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A temperatura da câmara não pode ser alterada no modo de resfriamento "
|
||||
"durante a impressão."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch "
|
||||
@@ -6885,7 +6927,7 @@ msgid "New printer config available."
|
||||
msgstr "Nova configuração de impressora disponível."
|
||||
|
||||
msgid "Wiki Guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guia Wiki"
|
||||
|
||||
msgid "Undo integration failed."
|
||||
msgstr "A desintegração falhou."
|
||||
@@ -6993,6 +7035,8 @@ msgid ""
|
||||
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
|
||||
"3.2.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A aplicação não pode ser executada normalmente porque a versão do OpenGL "
|
||||
"é inferior a 3.2.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
|
||||
msgstr "Por favor, atualize o driver da sua placa de vídeo."
|
||||
@@ -7148,16 +7192,19 @@ msgid "No wiki link available for this printer."
|
||||
msgstr "Não há link wiki disponível para esta impressora."
|
||||
|
||||
msgid "Refreshing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refrescando"
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable while heating maintenance function is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indisponível enquanto a função de manutenção do aquecimento estiver ativada."
|
||||
|
||||
msgid "Idel Heating Protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stops heating automatically after 5 mins of idle to ensure safety."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interrompe o aquecimento automaticamente após 5 minutos de inatividade para "
|
||||
"garantir a segurança."
|
||||
|
||||
msgid "Global"
|
||||
msgstr "Global"
|
||||
@@ -7166,7 +7213,7 @@ msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objetos"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide advanced parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar/Ocultar parâmetros avançados"
|
||||
|
||||
msgid "Compare presets"
|
||||
msgstr "Comparar predefinições"
|
||||
@@ -7369,9 +7416,14 @@ msgid ""
|
||||
"Please update Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an "
|
||||
"update to system presets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existem alguns filamentos desconhecidos ou incompatíveis mapeados para "
|
||||
"predefinições genéricas.\n"
|
||||
"Atualize ou reinicie o OrcaSlicer para verificar se há alguma atualização "
|
||||
"para as predefinições do sistema."
|
||||
|
||||
msgid "Only filament color information has been synchronized from printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apenas as informações de cor do filamento foram sincronizadas da impressora."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filament type and color information have been synchronized, but slot "
|
||||
@@ -7680,7 +7732,7 @@ msgid "Directory for the replace wasn't selected"
|
||||
msgstr "Diretório para substituição não foi selecionado"
|
||||
|
||||
msgid "Replaced with 3D files from directory:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituído por arquivos 3D do diretório:\n"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "✖ Skipped %1%: same file.\n"
|
||||
@@ -7826,7 +7878,7 @@ msgstr ""
|
||||
"padrão "
|
||||
|
||||
msgid "mm/s²"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mm/s²"
|
||||
|
||||
msgid "No speeds provided for calibration. Use default optimal speed "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8002,6 +8054,8 @@ msgid ""
|
||||
"OrcaSlicer can't connect to %s. Please check if the printer is powered on "
|
||||
"and connected to the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O OrcaSlicer não consegue se conectar a %s. Verifique se a impressora está "
|
||||
"ligada e conectada à rede."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8325,19 +8379,20 @@ msgstr ""
|
||||
"para cada impressora automaticamente."
|
||||
|
||||
msgid "Group user filament presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar predefinições de filamento do usuário"
|
||||
|
||||
msgid "Group user filament presets based on selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agrupar predefinições de filamento do usuário com base na seleção"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
msgid "By type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por tipo"
|
||||
|
||||
msgid "By vendor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por fornecedor"
|
||||
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Recursos"
|
||||
@@ -8388,17 +8443,21 @@ msgid "Auto arrange plate after cloning"
|
||||
msgstr "Organizar automaticamente a placa após a clonagem"
|
||||
|
||||
msgid "Auto slice after changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatiar automaticamente após mudanças"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, OrcaSlicer will re-slice automatically whenever slicing-related "
|
||||
"settings change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ativado, o OrcaSlicer irá re-fatiar automaticamente sempre que as "
|
||||
"configurações relacionadas ao fatiamento forem alteradas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delay in seconds before auto slicing starts, allowing multiple edits to be "
|
||||
"grouped. Use 0 to slice immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atraso em segundos antes do início do fatiamento automático, permitindo "
|
||||
"que várias edições sejam agrupadas. Use 0 para fatiar imediatamente."
|
||||
|
||||
msgid "Remove mixed temperature restriction"
|
||||
msgstr "Remover restrição de temperatura mista"
|
||||
@@ -8531,20 +8590,22 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filament Sync Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções de Sincronização de Filamento"
|
||||
|
||||
msgid "Filament sync mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de sincronização de filamento"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether sync updates both filament preset and color, or only color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha se a sincronização atualiza tanto a predefinição do filamento quanto "
|
||||
"a cor, ou apenas a cor."
|
||||
|
||||
msgid "Filament & Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filamento e Cor"
|
||||
|
||||
msgid "Color only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apenas Cor"
|
||||
|
||||
msgid "Network plugin"
|
||||
msgstr "Plugin de rede"
|
||||
@@ -8553,22 +8614,22 @@ msgid "Enable network plugin"
|
||||
msgstr "Ativar plugin de rede"
|
||||
|
||||
msgid "Network plugin version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versão do plugin de rede"
|
||||
|
||||
msgid "Select the network plugin version to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione a versão do plugin de rede a ser usado"
|
||||
|
||||
msgid "(Latest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Mais recente)"
|
||||
|
||||
msgid "Network plugin switched successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin de rede alterado com sucesso."
|
||||
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sucesso"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to load network plugin. Please restart the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha ao carregar o plugin de rede. Reinicie o aplicativo."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8578,9 +8639,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: The application may need to restart after installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você selecionou a versão %s do plugin de rede.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Deseja baixar e instalar esta versão agora?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Observação: o aplicativo pode precisar ser reiniciado após a instalação."
|
||||
|
||||
msgid "Download Network Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixar Plugin de Rede"
|
||||
|
||||
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
|
||||
msgstr "Associar arquivos ao OrcaSlicer"
|
||||
@@ -8593,10 +8659,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Se ativado, define OrcaSlicer como aplicativo padrão para abrir arquivos 3MF."
|
||||
|
||||
msgid "Associate DRC files to OrcaSlicer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Associar arquivos DRC ao OrcaSlicer"
|
||||
|
||||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open DRC files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ativado, define OrcaSlicer como aplicativo padrão para abrir arquivos DRC."
|
||||
|
||||
msgid "Associate STL files to OrcaSlicer"
|
||||
msgstr "Associar arquivos STL ao OrcaSlicer"
|
||||
@@ -9364,6 +9431,8 @@ msgstr "Consulte o Wiki antes de usar->"
|
||||
|
||||
msgid "Current firmware does not support file transfer to internal storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O firmware atual não suporta a transferência de arquivos para o armazenamento "
|
||||
"interno."
|
||||
|
||||
msgid "Send to Printer storage"
|
||||
msgstr "Enviar para armazenamento da Impressora"
|
||||
@@ -9372,10 +9441,10 @@ msgid "Try to connect"
|
||||
msgstr "Tentar conexão"
|
||||
|
||||
msgid "Internal Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Armazenamento Interno"
|
||||
|
||||
msgid "External Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Armazenamento Externo"
|
||||
|
||||
msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9383,7 +9452,7 @@ msgstr ""
|
||||
"firmware tem suporte."
|
||||
|
||||
msgid "Connection timed out, please check your network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo limite de conexão excedido. Verifique sua rede."
|
||||
|
||||
msgid "Connection failed. Click the icon to retry"
|
||||
msgstr "Falha na coexão. Clique no icon para tentar novamente"
|
||||
@@ -10811,7 +10880,7 @@ msgid "For constant flow rate, hold %1% while dragging."
|
||||
msgstr "Para uma taxa de fluxo constante, segure %1% enquanto arrasta."
|
||||
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
msgid "Total ramming"
|
||||
msgstr "Moldeamento total"
|
||||
@@ -13931,7 +14000,7 @@ msgstr ""
|
||||
"impressão da camada."
|
||||
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
msgid "Default color"
|
||||
msgstr "Cor padrão"
|
||||
@@ -15937,7 +16006,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nota: este parâmetro desativa o ajuste de arco."
|
||||
|
||||
msgid "mm³/s²"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mm³/s²"
|
||||
|
||||
msgid "Smoothing segment length"
|
||||
msgstr "Comprimento do segmento de suavização"
|
||||
@@ -16157,7 +16226,7 @@ msgstr ""
|
||||
"uma forma cônica. Um valor 0 irá preencher todos os furos do modelo."
|
||||
|
||||
msgid "mm²"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mm²"
|
||||
|
||||
msgid "Detect overhang wall"
|
||||
msgstr "Detectar paredes salientes"
|
||||
@@ -16978,7 +17047,7 @@ msgstr ""
|
||||
"filamento é definido como valor diferente de zero."
|
||||
|
||||
msgid "∆℃"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "∆℃"
|
||||
|
||||
msgid "Preheat time"
|
||||
msgstr "Tempo de pré-aquecimento"
|
||||
@@ -18742,51 +18811,59 @@ msgid "Number of layers in the entire print."
|
||||
msgstr "Número de camadas em toda a impressão."
|
||||
|
||||
msgid "Print time (normal mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo de impressão (modo normal)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
|
||||
"Same as print_time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempo estimado de impressão quando impresso no modo normal (ou seja, não no "
|
||||
"modo silencioso). Igual a print_time."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
|
||||
"Same as normal_print_time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempo estimado de impressão quando impresso no modo normal (ou seja, não no "
|
||||
"modo silencioso). Igual a normal_print_time."
|
||||
|
||||
msgid "Print time (silent mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo de impressão (modo silencioso)"
|
||||
|
||||
msgid "Estimated print time when printed in silent mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo estimado de impressão quando impresso no modo silencioso)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total cost of all material used in the print. Calculated from filament_cost "
|
||||
"value in Filament Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Custo total de todo o material usado na impressão. Calculado a partir do "
|
||||
"valor filament_cost nas Configurações de Filamento."
|
||||
|
||||
msgid "Total wipe tower cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Custo total da torre de limpeza"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from "
|
||||
"filament_cost value in Filament Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Custo total do material desperdiçado na torre de limpeza. Calculado a partir "
|
||||
"do valor filament_cost nas Configurações de Filamento."
|
||||
|
||||
msgid "Wipe tower volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume da torre de limpeza"
|
||||
|
||||
msgid "Total filament volume extruded on the wipe tower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume total de filamento extrudado na torre de limpeza."
|
||||
|
||||
msgid "Used filament"
|
||||
msgstr "Fil. usado"
|
||||
|
||||
msgid "Total length of filament used in the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprimento total de filamento usado na impressão."
|
||||
|
||||
msgid "Print time (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo de impressão (segundos)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total estimated print time in seconds. Replaced with actual value during "
|
||||
@@ -18794,7 +18871,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filament length (meters)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprimento do filamento (metros)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total filament length used in meters. Replaced with actual value during post-"
|
||||
@@ -19526,7 +19603,7 @@ msgid "Printing Parameters"
|
||||
msgstr "Parâmetros de Impressão"
|
||||
|
||||
msgid "- ℃"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- ℃"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize nozzle and AMS information"
|
||||
msgstr "Sincronizar informações de bico e AMS"
|
||||
@@ -19872,7 +19949,7 @@ msgid "Frequency settings"
|
||||
msgstr "Configurações de frequência"
|
||||
|
||||
msgid "Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hz"
|
||||
|
||||
msgid "RepRap firmware uses the same frequency range for both axes."
|
||||
msgstr "O firmware RepRap usa a mesma faixa de frequência para ambos os eixos."
|
||||
@@ -22160,9 +22237,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Filament remapping finished."
|
||||
#~ msgstr "Remapeamento de filamentos concluído."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotate text Clock-wise."
|
||||
#~ msgstr "Rotacionar texto no sentido Horário."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Replace with STL"
|
||||
#~ msgstr "Substituir por STL"
|
||||
|
||||
@@ -22175,12 +22249,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Replace all selected parts with STL from folder"
|
||||
#~ msgstr "Substituir todas peças selecionadas com STL da pasta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Measuring motion percision"
|
||||
#~ msgstr "Medindo precisão de movimento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enhancing motion percision"
|
||||
#~ msgstr "Aprimorando a precisão do movimento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "high temperature auto bed levelling"
|
||||
#~ msgstr "nivelamento automático da mesa em alta temperatura"
|
||||
|
||||
@@ -22237,19 +22305,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Sync info"
|
||||
#~ msgstr "Sincronizar informações"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic "
|
||||
#~ "preset.\n"
|
||||
#~ "Please update Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an "
|
||||
#~ "update to system presets."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Existem alguns filamentos desconhecidos ou incompatíveis mapeados para "
|
||||
#~ "predefinições genéricas.\n"
|
||||
#~ "Atualize ou reinicie o OrcaSlicer para verificar se há alguma atualização "
|
||||
#~ "para as predefinições do sistema."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Replaced with STLs from directory:\n"
|
||||
#~ msgstr "Substituído com STLs do diretório:\n"
|
||||
#~ msgstr "Substituído por STLs do diretório:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use legacy network plugin"
|
||||
#~ msgstr "Usar o plugin de rede legado"
|
||||
@@ -22272,9 +22329,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "High Temp"
|
||||
#~ msgstr "Alta Temperatura"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cool(Supertack)"
|
||||
#~ msgstr "Fria(Supertack)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High chamber temperature is required. Please close the door."
|
||||
#~ msgstr "É necessária uma temperatura elevada na câmara. Feche a porta."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user