mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-21 04:13:50 +00:00
changes "Pen size" to "Brush size", moves "On overhangs only" underneath "Brush Size" and rephrases as "On highlighted overhangs only" in all translations Co-authored-by: Hanno Witzleb <hannowitzleb@gmail.com>
20749 lines
611 KiB
Plaintext
20749 lines
611 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST Translator Jiang Yue <maze1024@gmail.com>, 2019.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Slic3rPE\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-03-20 23:39+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-02-28 00:59\n"
|
||
"Last-Translator: Handle <mail@bysb.net>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: OrcaSlicer Translation Helper\n"
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
msgid "right extruder"
|
||
msgstr "右侧挤出机"
|
||
|
||
msgid "left extruder"
|
||
msgstr "左侧挤出机"
|
||
|
||
msgid "extruder"
|
||
msgstr "挤出机"
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported by AMS."
|
||
msgstr "AMS不支持TPU耗材。"
|
||
|
||
msgid "AMS does not support 'Bambu Lab PET-CF'."
|
||
msgstr "AMS不支持Bambu Lab PET-CF耗材。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please cold pull before printing TPU to avoid clogging. You may use cold "
|
||
"pull maintenance on the printer."
|
||
msgstr "打印TPU前请先执行冷拉以避免堵塞。您可以使用打印机上的冷拉维护功能。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS, please take care to "
|
||
"dry it before use."
|
||
msgstr "受潮的PVA会软化,并且可能粘在AMS内,请在使用前注意烘干。"
|
||
|
||
msgid "Damp PVA is flexible and may get stuck in extruder. Dry it before use."
|
||
msgstr "受潮的PVA会软化,并且可能粘在挤出机内,请在使用前注意烘干"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, "
|
||
"particularly on the internal components of the AMS Lite."
|
||
msgstr "泛光PLA的粗糙表面可能会加速AMS的磨损,尤其是AMS Lite的内部组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"CF/GF filaments are hard and brittle, it's easy to break or get stuck in "
|
||
"AMS, please use with caution."
|
||
msgstr "CF/GF耗材丝又硬又脆,在AMS中很容易断裂或卡住,请谨慎使用。"
|
||
|
||
msgid "PPS-CF is brittle and could break in bended PTFE tube above Toolhead."
|
||
msgstr "PPS-CF材质较脆,用在工具头上方的弯曲PTFE管中可能会断裂。"
|
||
|
||
msgid "PPA-CF is brittle and could break in bended PTFE tube above Toolhead."
|
||
msgstr "PPA-CF材质较脆,用在工具头上方的弯曲PTFE管中可能会断裂。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s is not supported by %s extruder."
|
||
msgstr "%s 不被 %s 挤出机支持。"
|
||
|
||
msgid "Current AMS humidity"
|
||
msgstr "当前AMS湿度"
|
||
|
||
msgid "Humidity"
|
||
msgstr "湿度"
|
||
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "温度"
|
||
|
||
msgid "Left Time"
|
||
msgstr "剩余时间"
|
||
|
||
msgid "Drying"
|
||
msgstr "烘干"
|
||
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "空闲"
|
||
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "型号:"
|
||
|
||
msgid "Serial:"
|
||
msgstr "序列号:"
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "版本:"
|
||
|
||
msgid "Latest version"
|
||
msgstr "最新版本"
|
||
|
||
msgid "Support Painting"
|
||
msgstr "支撑绘制"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr "Ctrl+"
|
||
|
||
msgid "Alt+"
|
||
msgstr "Alt+"
|
||
|
||
msgid "Shift+"
|
||
msgstr "Shift+"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "鼠标滚轮"
|
||
|
||
msgid "Section view"
|
||
msgstr "剖面视图"
|
||
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "重置方向"
|
||
|
||
msgid "Pen size"
|
||
msgstr "画笔尺寸"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "鼠标左键"
|
||
|
||
msgid "Enforce supports"
|
||
msgstr "强制支撑"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "鼠标右键"
|
||
|
||
msgid "Block supports"
|
||
msgstr "屏蔽支撑"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "擦除"
|
||
|
||
msgid "Erase all painting"
|
||
msgstr "擦除所有绘制"
|
||
|
||
msgid "Highlight overhang areas"
|
||
msgstr "高亮悬垂区域"
|
||
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "缝隙填充"
|
||
|
||
msgid "Perform"
|
||
msgstr "执行"
|
||
|
||
msgid "Gap area"
|
||
msgstr "间隙面积"
|
||
|
||
msgid "Tool type"
|
||
msgstr "工具类型"
|
||
|
||
msgid "Smart fill angle"
|
||
msgstr "智能填充角度"
|
||
|
||
msgid "On highlighted overhangs only"
|
||
msgstr "仅对高亮悬垂区生效"
|
||
|
||
msgid "Auto support threshold angle: "
|
||
msgstr "自动支撑角度阈值:"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "圆"
|
||
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "球"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "填充"
|
||
|
||
msgid "Gap Fill"
|
||
msgstr "缝隙填充"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
||
msgstr "绘制仅对由%1%选中的面片生效"
|
||
|
||
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
||
msgstr "根据当前设置的悬垂角度来高亮片面。"
|
||
|
||
msgid "No auto support"
|
||
msgstr "无自动支撑"
|
||
|
||
msgid "Support Generated"
|
||
msgstr "已生成支撑"
|
||
|
||
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
||
msgstr "选择底面"
|
||
|
||
msgid "Lay on face"
|
||
msgstr "选择底面"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. Only "
|
||
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"耗材丝数量超过涂色工具支持的最大值,仅前%1%个耗材丝可在涂色工具中使用。"
|
||
|
||
msgid "Color Painting"
|
||
msgstr "涂色"
|
||
|
||
msgid "Pen shape"
|
||
msgstr "画笔形状"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "绘制"
|
||
|
||
msgid "Key 1~9"
|
||
msgstr "按键 1~9"
|
||
|
||
msgid "Choose filament"
|
||
msgstr "选择耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Edge detection"
|
||
msgstr "边沿检测"
|
||
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "三角形"
|
||
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "画刷"
|
||
|
||
msgid "Smart fill"
|
||
msgstr "智能填充"
|
||
|
||
msgid "Bucket fill"
|
||
msgstr "批量填充"
|
||
|
||
msgid "Height range"
|
||
msgstr "高度范围"
|
||
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
msgid "Toggle Wireframe"
|
||
msgstr "显示/隐藏线框"
|
||
|
||
msgid "Remap filaments"
|
||
msgstr "重映射耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Remap"
|
||
msgstr "重映射"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
msgid "Shortcut Key "
|
||
msgstr "快捷键 "
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "三角形"
|
||
|
||
msgid "Height Range"
|
||
msgstr "高度范围"
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "垂直"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "水平"
|
||
|
||
msgid "Remove painted color"
|
||
msgstr "移除已绘制的颜色"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Painted using: Filament %1%"
|
||
msgstr "绘制使用:耗材丝%1%"
|
||
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "到:"
|
||
|
||
msgid "Paint-on fuzzy skin"
|
||
msgstr "手绘绒毛表面"
|
||
|
||
msgid "Brush size"
|
||
msgstr "画刷尺寸"
|
||
|
||
msgid "Brush shape"
|
||
msgstr "画刷形状"
|
||
|
||
msgid "Add fuzzy skin"
|
||
msgstr "添加绒毛表面"
|
||
|
||
msgid "Remove fuzzy skin"
|
||
msgstr "移除绒毛表面"
|
||
|
||
msgid "Reset selection"
|
||
msgstr "重置选择"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Fuzzy skin is disabled, painted fuzzy skin will not take effect!"
|
||
msgstr "警告:绒毛表面已禁用,手绘的绒毛表面将不会生效!"
|
||
|
||
msgid "Enable painted fuzzy skin for this object"
|
||
msgstr "为此对象启用手绘绒毛表面"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "移动"
|
||
|
||
msgid "Please select at least one object."
|
||
msgstr "请至少选中一个对象。"
|
||
|
||
msgid "Gizmo-Move"
|
||
msgstr "Gizmo-移动"
|
||
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "旋转"
|
||
|
||
msgid "Gizmo-Rotate"
|
||
msgstr "Gizmo-旋转"
|
||
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "优化朝向"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "缩放"
|
||
|
||
msgid "Gizmo-Scale"
|
||
msgstr "缩放工具"
|
||
|
||
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
||
msgstr "错误:请先关闭所有工具栏菜单"
|
||
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "在"
|
||
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
msgid "Part selection"
|
||
msgstr "零件选择"
|
||
|
||
msgid "Fixed step drag"
|
||
msgstr "固定拖动步长"
|
||
|
||
msgid "Single sided scaling"
|
||
msgstr "单面缩放"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
msgid "Rotate (relative)"
|
||
msgstr "旋转(相对)"
|
||
|
||
msgid "Scale ratios"
|
||
msgstr "缩放比例"
|
||
|
||
msgid "Object Operations"
|
||
msgstr "对象操作"
|
||
|
||
msgid "Volume Operations"
|
||
msgstr "零件操作"
|
||
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "平移"
|
||
|
||
msgid "Group Operations"
|
||
msgstr "组操作"
|
||
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "设置方向"
|
||
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "设置缩放"
|
||
|
||
msgid "Reset Position"
|
||
msgstr "重置位置"
|
||
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "重置旋转"
|
||
|
||
msgid "Object coordinates"
|
||
msgstr "物体坐标"
|
||
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "世界坐标"
|
||
|
||
msgid "Translate(Relative)"
|
||
msgstr "转换(相对)"
|
||
|
||
msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool."
|
||
msgstr "重置当前旋转为打开旋转工具时的值"
|
||
|
||
msgid "Rotate (absolute)"
|
||
msgstr "旋转(绝对)"
|
||
|
||
msgid "Reset current rotation to real zeros."
|
||
msgstr "重置当前旋转为真实零位"
|
||
|
||
msgid "Part coordinates"
|
||
msgstr "零件坐标"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
msgid "Uniform scale"
|
||
msgstr "等比例缩放"
|
||
|
||
msgid "Planar"
|
||
msgstr "平面"
|
||
|
||
msgid "Dovetail"
|
||
msgstr "燕尾榫"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "手动"
|
||
|
||
msgid "Plug"
|
||
msgstr "插销"
|
||
|
||
msgid "Dowel"
|
||
msgstr "销钉"
|
||
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "按扣"
|
||
|
||
msgid "Prism"
|
||
msgstr "棱角"
|
||
|
||
msgid "Frustum"
|
||
msgstr "锥体"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "正方形"
|
||
|
||
msgid "Hexagon"
|
||
msgstr "六边形"
|
||
|
||
msgid "Keep orientation"
|
||
msgstr "保持方向"
|
||
|
||
msgid "Place on cut"
|
||
msgstr "切割面放置到热床"
|
||
|
||
msgid "Flip upside down"
|
||
msgstr "倒置"
|
||
|
||
msgid "Connectors"
|
||
msgstr "连接件"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "形状"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Size in emboss direction
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "深度"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Angle between Y axis and text line direction.
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "旋转"
|
||
|
||
msgid "Groove"
|
||
msgstr "凹槽"
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "宽度"
|
||
|
||
msgid "Flap Angle"
|
||
msgstr "翼偏角"
|
||
|
||
msgid "Groove Angle"
|
||
msgstr "凹槽角"
|
||
|
||
msgid "Cut position"
|
||
msgstr "切割位置"
|
||
|
||
msgid "Build Volume"
|
||
msgstr "打印体积"
|
||
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "零件"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click to flip the cut plane\n"
|
||
"Drag to move the cut plane"
|
||
msgstr ""
|
||
"单击以翻转剖切面\n"
|
||
"拖动以移动剖切面"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click to flip the cut plane\n"
|
||
"Drag to move the cut plane\n"
|
||
"Right-click a part to assign it to the other side"
|
||
msgstr ""
|
||
"单击以翻转剖切面\n"
|
||
"拖动以移动剖切面\n"
|
||
"在零件上单击鼠标右键以将其指定给另一侧"
|
||
|
||
msgid "Move cut plane"
|
||
msgstr "移动剖切面"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "模式"
|
||
|
||
msgid "Change cut mode"
|
||
msgstr "更改切割模式"
|
||
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "容差"
|
||
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "拖拽"
|
||
|
||
msgid "Draw cut line"
|
||
msgstr "绘制切线"
|
||
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "左击"
|
||
|
||
msgid "Add connector"
|
||
msgstr "添加连接件"
|
||
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "右击"
|
||
|
||
msgid "Remove connector"
|
||
msgstr "删除连接件"
|
||
|
||
msgid "Move connector"
|
||
msgstr "移动连接件"
|
||
|
||
msgid "Add connector to selection"
|
||
msgstr "选择连接件"
|
||
|
||
msgid "Remove connector from selection"
|
||
msgstr "取消选择连接件"
|
||
|
||
msgid "Select all connectors"
|
||
msgstr "选择所有连接件"
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "剪切"
|
||
|
||
msgid "Rotate cut plane"
|
||
msgstr "旋转剖切面"
|
||
|
||
msgid "Remove connectors"
|
||
msgstr "删除所有连接件"
|
||
|
||
msgid "Bulge"
|
||
msgstr "凸度"
|
||
|
||
msgid "Bulge proportion related to radius"
|
||
msgstr "与半径相关的凸起比例"
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "间隔"
|
||
|
||
msgid "Space proportion related to radius"
|
||
msgstr "与半径相关的间隔比例"
|
||
|
||
msgid "Confirm connectors"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
msgid "Flip cut plane"
|
||
msgstr "翻转剖切面"
|
||
|
||
msgid "Groove change"
|
||
msgstr "槽变化"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
#. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'.
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr "已编辑"
|
||
|
||
msgid "Reset cutting plane"
|
||
msgstr "重置切割平面"
|
||
|
||
msgid "Edit connectors"
|
||
msgstr "编辑连接件"
|
||
|
||
msgid "Add connectors"
|
||
msgstr "添加连接件"
|
||
|
||
msgid "Reset cut"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
|
||
msgstr "重置切割平面并移除连接器"
|
||
|
||
msgid "Upper part"
|
||
msgstr "上半部分"
|
||
|
||
msgid "Lower part"
|
||
msgstr "下半部分"
|
||
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "保持"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "翻转"
|
||
|
||
msgid "After cut"
|
||
msgstr "切割后"
|
||
|
||
msgid "Cut to parts"
|
||
msgstr "切割为零件"
|
||
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "执行切割"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "Invalid connectors detected"
|
||
msgstr "检测到无效连接件"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d connector is out of cut contour"
|
||
msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour"
|
||
msgstr[0] "%1$d 个连接件超出了切割轮廓"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d connector is out of object"
|
||
msgid_plural "%1$d connectors are out of object"
|
||
msgstr[0] "%1$d 个连接件超出了对象"
|
||
|
||
msgid "Some connectors are overlapped"
|
||
msgstr "存在连接件相互重叠"
|
||
|
||
msgid "Select at least one object to keep after cutting."
|
||
msgstr "切割后至少选择一个要保留的对象。"
|
||
|
||
msgid "Cut plane is placed out of object"
|
||
msgstr "剖切面放置在对象之外"
|
||
|
||
msgid "Cut plane with groove is invalid"
|
||
msgstr "槽所在的切割平面无效"
|
||
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "连接件"
|
||
|
||
msgid "Cut by Plane"
|
||
msgstr "按平面切割"
|
||
|
||
msgid "Non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
|
||
msgstr "因切割产生了非流形边,您是否想现在修复?"
|
||
|
||
msgid "Repairing model object"
|
||
msgstr "修复模型对象"
|
||
|
||
msgid "Cut by line"
|
||
msgstr "按线切割"
|
||
|
||
msgid "Delete connector"
|
||
msgstr "删除连接器"
|
||
|
||
msgid "Mesh name"
|
||
msgstr "网格名称"
|
||
|
||
msgid "Detail level"
|
||
msgstr "细节等级"
|
||
|
||
msgid "Decimate ratio"
|
||
msgstr "简化率"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
||
"highly recommended to simplify the model."
|
||
msgstr "处理超出1M个三角形面片的模型“%1%”可能会很慢。强烈建议简化模型。"
|
||
|
||
msgid "Simplify model"
|
||
msgstr "简化模型"
|
||
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "简化"
|
||
|
||
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
||
msgstr "仅支持对单个零件做简化"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
msgid "Extra high"
|
||
msgstr "非常高"
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "高"
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "中"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "低"
|
||
|
||
msgid "Extra low"
|
||
msgstr "非常低"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%d triangles"
|
||
msgstr "%d 个三角形"
|
||
|
||
msgid "Show wireframe"
|
||
msgstr "显示线框"
|
||
|
||
msgid "Can't apply when processing preview."
|
||
msgstr "处理预览的过程中无法应用。"
|
||
|
||
msgid "Operation already cancelling. Please wait a few seconds."
|
||
msgstr "操作已在取消中,请等待片刻。"
|
||
|
||
msgid "Face recognition"
|
||
msgstr "外观面检测"
|
||
|
||
msgid "Perform Recognition"
|
||
msgstr "执行检测"
|
||
|
||
msgid "Enforce seam"
|
||
msgstr "添加Z缝"
|
||
|
||
msgid "Block seam"
|
||
msgstr "屏蔽Z缝"
|
||
|
||
msgid "Seam painting"
|
||
msgstr "Z缝绘制"
|
||
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "移除绘制"
|
||
|
||
msgid "Entering Seam painting"
|
||
msgstr "进入Z缝绘制"
|
||
|
||
msgid "Leaving Seam painting"
|
||
msgstr "退出Z缝绘制"
|
||
|
||
msgid "Paint-on seam editing"
|
||
msgstr "编辑手绘填缝"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Select look of letter shape
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "厚度"
|
||
|
||
msgid "Text Gap"
|
||
msgstr "文字间距"
|
||
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Embedded\n"
|
||
"depth"
|
||
msgstr "内嵌深度"
|
||
|
||
msgid "Input text"
|
||
msgstr "输入文本"
|
||
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "附着曲面"
|
||
|
||
msgid "Horizontal text"
|
||
msgstr "水平文字"
|
||
|
||
msgid "Mouse move up or down"
|
||
msgstr "鼠标上移或下移"
|
||
|
||
msgid "Rotate text"
|
||
msgstr "旋转文字"
|
||
|
||
msgid "Text shape"
|
||
msgstr "文本形状"
|
||
|
||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe
|
||
msgid "Text rotate"
|
||
msgstr "旋转文字"
|
||
|
||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface
|
||
msgid "Text move"
|
||
msgstr "移动文字"
|
||
|
||
msgid "Set Mirror"
|
||
msgstr "设置镜像"
|
||
|
||
msgid "Embossed text"
|
||
msgstr "浮雕文字"
|
||
|
||
msgid "Enter emboss gizmo"
|
||
msgstr "进入浮雕小工具"
|
||
|
||
msgid "Leave emboss gizmo"
|
||
msgstr "离开浮雕小工具"
|
||
|
||
msgid "Embossing actions"
|
||
msgstr "浮雕动作"
|
||
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "浮雕"
|
||
|
||
msgid "NORMAL"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
msgid "SMALL"
|
||
msgstr "小"
|
||
|
||
msgid "ITALIC"
|
||
msgstr "斜体"
|
||
|
||
msgid "SWISS"
|
||
msgstr "瑞士体"
|
||
|
||
msgid "MODERN"
|
||
msgstr "现代"
|
||
|
||
msgid "First font"
|
||
msgstr "第一个字体"
|
||
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr "默认字体"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高级"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a "
|
||
"different font."
|
||
msgstr "无法使用所选字体书写文本。请尝试选择其他字体。"
|
||
|
||
msgid "Embossed text cannot contain only white spaces."
|
||
msgstr "浮雕文本不能只包含空格。"
|
||
|
||
msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font."
|
||
msgstr "文本包含字体未知的字符字形(用“?”表示)。"
|
||
|
||
msgid "Text input doesn't show font skew."
|
||
msgstr "文本输入不显示字体倾斜。"
|
||
|
||
msgid "Text input doesn't show font boldness."
|
||
msgstr "文本输入不显示字体加粗。"
|
||
|
||
msgid "Text input doesn't show gap between lines."
|
||
msgstr "文本输入不显示行之间的间隙。"
|
||
|
||
msgid "Too tall, diminished font height inside text input."
|
||
msgstr "太高,文本输入中的字体高度减小。"
|
||
|
||
msgid "Too small, enlarged font height inside text input."
|
||
msgstr "文字输入里面的字体高度太小,放大了。"
|
||
|
||
msgid "Text doesn't show current horizontal alignment."
|
||
msgstr "文本不显示当前水平对齐方式"
|
||
|
||
msgid "Revert font changes."
|
||
msgstr "还原字体更改。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Font \"%1%\" can't be selected."
|
||
msgstr "无法选择字体“%1%”。"
|
||
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#. TRN EmbossOperation
|
||
#. ORCA
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "合并"
|
||
|
||
msgid "Click to change text into object part."
|
||
msgstr "单击可将文本更改为对象部分。"
|
||
|
||
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
||
msgstr "不能更改对象的最后一个实体部分的类型。"
|
||
|
||
msgctxt "EmbossOperation"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "切割"
|
||
|
||
msgid "Click to change part type into negative volume."
|
||
msgstr "单击可将零件类型更改为负体积。"
|
||
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "修改器"
|
||
|
||
msgid "Click to change part type into modifier."
|
||
msgstr "单击可将零件类型更改为修改器。"
|
||
|
||
msgid "Change Text Type"
|
||
msgstr "更改文本类型"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Rename style (%1%) for embossing text"
|
||
msgstr "重命名浮雕文本的样式(%1%)"
|
||
|
||
msgid "Name can't be empty."
|
||
msgstr "名称不能为空。"
|
||
|
||
msgid "Name has to be unique."
|
||
msgstr "名称必须是唯一的。"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
msgid "Rename style"
|
||
msgstr "重命名样式"
|
||
|
||
msgid "Rename current style."
|
||
msgstr "重命名当前样式。"
|
||
|
||
msgid "Can't rename temporary style."
|
||
msgstr "无法重命名临时样式。"
|
||
|
||
msgid "First Add style to list."
|
||
msgstr "首先将样式添加到列表中。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Save %1% style"
|
||
msgstr "保存%1%样式"
|
||
|
||
msgid "No changes to save."
|
||
msgstr "没有要保存的更改。"
|
||
|
||
msgid "New name of style"
|
||
msgstr "样式的新名称"
|
||
|
||
msgid "Save as new style"
|
||
msgstr "另存为新样式"
|
||
|
||
msgid "Only valid font can be added to style."
|
||
msgstr "只有有效的字体才能添加到样式中。"
|
||
|
||
msgid "Add style to my list."
|
||
msgstr "将样式添加到我的列表中。"
|
||
|
||
msgid "Save as new style."
|
||
msgstr "另存为新样式。"
|
||
|
||
msgid "Remove style"
|
||
msgstr "删除样式"
|
||
|
||
msgid "Can't remove the last existing style."
|
||
msgstr "无法删除最后一个现有样式。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?"
|
||
msgstr "您确定要永久删除“%1%”样式吗?"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Delete \"%1%\" style."
|
||
msgstr "删除“%1%”样式。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style."
|
||
msgstr "无法删除“%1%”。这是最后一种风格。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"."
|
||
msgstr "无法删除临时样式“%1%”。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Modified style \"%1%\""
|
||
msgstr "已修改样式“%1%”"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Current style is \"%1%\""
|
||
msgstr "当前样式为“%1%”"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changing style to \"%1%\" will discard current style modification.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"将样式更改为“%1%”将放弃当前的样式修改。\n"
|
||
"是否仍要继续?"
|
||
|
||
msgid "Not valid style."
|
||
msgstr "无效的样式。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list."
|
||
msgstr "样式“%1%”无法使用,将从列表中删除。"
|
||
|
||
msgid "Unset italic"
|
||
msgstr "取消斜体"
|
||
|
||
msgid "Set italic"
|
||
msgstr "斜体"
|
||
|
||
msgid "Unset bold"
|
||
msgstr "取消加粗"
|
||
|
||
msgid "Set bold"
|
||
msgstr "加粗"
|
||
|
||
msgid "Revert text size."
|
||
msgstr "恢复文本大小。"
|
||
|
||
msgid "Revert embossed depth."
|
||
msgstr "还原浮雕深度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Advanced options cannot be changed for the selected font.\n"
|
||
"Select another font."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法更改所选字体的高级选项。\n"
|
||
"选择其他字体。"
|
||
|
||
msgid "Revert using of model surface."
|
||
msgstr "恢复使用模型曲面。"
|
||
|
||
msgid "Revert Transformation per glyph."
|
||
msgstr "恢复按字符变形选项。"
|
||
|
||
msgid "Set global orientation for whole text."
|
||
msgstr "为整段文本使用同一基准。"
|
||
|
||
msgid "Set position and orientation per glyph."
|
||
msgstr "为每个字符独立计算位置和方向。"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左对齐"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "水平居中"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右对齐"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "顶对齐"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "垂直居中"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底对齐"
|
||
|
||
msgid "Revert alignment."
|
||
msgstr "还原对齐。"
|
||
|
||
#. TRN EmbossGizmo: font units
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "点"
|
||
|
||
msgid "Revert gap between characters"
|
||
msgstr "恢复字间距"
|
||
|
||
msgid "Distance between characters"
|
||
msgstr "字间距"
|
||
|
||
msgid "Revert gap between lines"
|
||
msgstr "恢复行间距"
|
||
|
||
msgid "Distance between lines"
|
||
msgstr "行间距"
|
||
|
||
msgid "Undo boldness"
|
||
msgstr "撤销粗细调整"
|
||
|
||
msgid "Tiny / Wide glyphs"
|
||
msgstr "细小/粗大的字形"
|
||
|
||
msgid "Undo letter's skew"
|
||
msgstr "撤消字母的斜体效果"
|
||
|
||
msgid "Italic strength ratio"
|
||
msgstr "倾斜强度比"
|
||
|
||
msgid "Undo translation"
|
||
msgstr "撤消翻译"
|
||
|
||
msgid "Distance of the center of the text to the model surface."
|
||
msgstr "文字中心到模型曲面的距离。"
|
||
|
||
msgid "Undo rotation"
|
||
msgstr "撤消旋转"
|
||
|
||
msgid "Rotate text Clockwise."
|
||
msgstr "顺时针旋转文本。"
|
||
|
||
msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface."
|
||
msgstr "沿对象曲面移动文本时,解除锁定文本的旋转。"
|
||
|
||
msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface."
|
||
msgstr "沿对象曲面移动文本时,锁定文本的旋转。"
|
||
|
||
msgid "Select from True Type Collection."
|
||
msgstr "从True Type集合中选择。"
|
||
|
||
msgid "Set text to face camera"
|
||
msgstr "文字面向摄像头"
|
||
|
||
msgid "Orient the text towards the camera."
|
||
msgstr "选择文字使其面向摄像头"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Font \"%1%\" can't be used. Please select another."
|
||
msgstr "字体\"%1%\"无法使用,请选择其他字体"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't load exactly same font (\"%1%\"). Application selected a similar one "
|
||
"(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text."
|
||
msgstr ""
|
||
"不能加载完全相同的字体(\"%1%\")。应用程序选择了一种类似的字体(\"%2%\")。你"
|
||
"必须为启用编辑文本指定字体。"
|
||
|
||
msgid "No symbol"
|
||
msgstr "无符号"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "载入中"
|
||
|
||
msgid "In queue"
|
||
msgstr "队列中"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Height of one text line - Font Ascent
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Copy surface of model on surface of the embossed text
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Use surface"
|
||
msgstr "使用表面"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Option to change projection on curved surface
|
||
#. for each character(glyph) in text separately
|
||
msgid "Per glyph"
|
||
msgstr "按字符"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "对齐"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Char gap"
|
||
msgstr "字间距"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Line gap"
|
||
msgstr "行间距"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Boldness"
|
||
msgstr "仿字重"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Like Font italic
|
||
msgid "Skew ratio"
|
||
msgstr "仿斜体"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Distance from model surface to be able
|
||
#. move text as part fully into not flat surface
|
||
#. move text as modifier fully out of not flat surface
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "From surface"
|
||
msgstr "距表面"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis
|
||
msgid "Keep up"
|
||
msgstr "保持向上"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible.
|
||
#. Some Font file contain multiple fonts inside and
|
||
#. this is numerical selector of font inside font collections
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "收集"
|
||
|
||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe
|
||
msgid "SVG rotate"
|
||
msgstr "旋转SVG图形"
|
||
|
||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface
|
||
msgid "SVG move"
|
||
msgstr "移动SVG图形"
|
||
|
||
msgid "Enter SVG gizmo"
|
||
msgstr "进入SVG小工具"
|
||
|
||
msgid "Leave SVG gizmo"
|
||
msgstr "离开SVG小工具"
|
||
|
||
msgid "SVG actions"
|
||
msgstr "SVG操作"
|
||
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG矢量图"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Opacity (%1%)"
|
||
msgstr "不透明度 (%1%)"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Color gradient (%1%)"
|
||
msgstr "渐变 (%1%)"
|
||
|
||
msgid "Undefined fill type"
|
||
msgstr "未定义的填充类型"
|
||
|
||
msgid "Linear gradient"
|
||
msgstr "线性渐变"
|
||
|
||
msgid "Radial gradient"
|
||
msgstr "径向渐变"
|
||
|
||
msgid "Open filled path"
|
||
msgstr "打开填充路径"
|
||
|
||
msgid "Undefined stroke type"
|
||
msgstr "未定义的描边类型"
|
||
|
||
msgid "Path can't be healed from self-intersection and multiple points."
|
||
msgstr "路径无法从自相交和多点中修复"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Final shape contains self-intersection or multiple points with same "
|
||
"coordinate."
|
||
msgstr "最终形状包含自相交或相同坐标的多点"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
|
||
msgstr "形状已被标记为不可见 (%1%)."
|
||
|
||
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second is text describing the problem.
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
|
||
msgstr "形状填充(%1%)包含不受支持的:%2%。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
|
||
msgstr "形状 (%1%) 的描边太细了(不小于 %2% mm)。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
|
||
msgstr "形状笔划(%1%)包含不受支持的:%2%。"
|
||
|
||
msgid "Face the camera"
|
||
msgstr "面向摄像机"
|
||
|
||
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
|
||
msgid "Unknown filename"
|
||
msgstr "未知文件名"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "SVG file path is \"%1%\""
|
||
msgstr "SVG文件路径:\"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Reload SVG file from disk."
|
||
msgstr "从磁盘重新加载SVG文件。"
|
||
|
||
msgid "Change file"
|
||
msgstr "改变文件"
|
||
|
||
msgid "Change to another SVG file."
|
||
msgstr "更改为另一个 SVG 文件。"
|
||
|
||
msgid "Forget the file path"
|
||
msgstr "忘记文件路径"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do NOT save local path to 3MF file.\n"
|
||
"Also disables 'reload from disk' option."
|
||
msgstr ""
|
||
"请勿将本地路径保存到3MF文件中。\n"
|
||
"同时禁用'从磁盘重新加载'选项。"
|
||
|
||
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
|
||
msgid "Bake"
|
||
msgstr "烘焙"
|
||
|
||
#. TRN: Tooltip for the menu item.
|
||
msgid "Bake into model as uneditable part"
|
||
msgstr "将模型烘焙为不可编辑的部分"
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "另存为"
|
||
|
||
msgid "Save SVG file"
|
||
msgstr "保存SVG文件"
|
||
|
||
msgid "Save as SVG file."
|
||
msgstr "另存为 SVG 文件。"
|
||
|
||
msgid "Size in emboss direction."
|
||
msgstr "浮雕方向上的大小"
|
||
|
||
#. TRN: The placeholder contains a number.
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
|
||
msgstr "缩放也会改变曲线样本的数量(%1%)"
|
||
|
||
msgid "Width of SVG."
|
||
msgstr "SVG宽度"
|
||
|
||
msgid "Height of SVG."
|
||
msgstr "SVG高度"
|
||
|
||
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
|
||
msgstr "锁定/解锁SVG的宽高比。"
|
||
|
||
msgid "Reset scale"
|
||
msgstr "重置缩放"
|
||
|
||
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
|
||
msgstr "SVG中心到模型表面的距离。"
|
||
|
||
msgid "Reset distance"
|
||
msgstr "重置距离"
|
||
|
||
msgid "Reset rotation"
|
||
msgstr "重置旋转"
|
||
|
||
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
|
||
msgstr "在曲面上方拖动时锁定/解锁旋转角度。"
|
||
|
||
msgid "Mirror vertically"
|
||
msgstr "垂直镜像"
|
||
|
||
msgid "Mirror horizontally"
|
||
msgstr "水平镜像"
|
||
|
||
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
|
||
msgid "Change SVG Type"
|
||
msgstr "改变SVG类型"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "镜像"
|
||
|
||
msgid "Choose SVG file for emboss:"
|
||
msgstr "选择SVG文件进行浮雕操作:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File does NOT exist (%1%)."
|
||
msgstr "文件不存在 (%1%)。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
|
||
msgstr "文件名必须以“.svg”结尾,但您选择的是%1%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
|
||
msgstr "Nano SVG解析器无法从文件中加载 (%1%)。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
|
||
msgstr "SVG文件不包含路径以进行浮雕操作 (%1%)。"
|
||
|
||
msgid "No feature"
|
||
msgstr "无特征"
|
||
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr "顶点"
|
||
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "边"
|
||
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "平面"
|
||
|
||
msgid "Point on edge"
|
||
msgstr "边上的点"
|
||
|
||
msgid "Point on circle"
|
||
msgstr "圆上的点"
|
||
|
||
msgid "Point on plane"
|
||
msgstr "平面上的点"
|
||
|
||
msgid "Center of edge"
|
||
msgstr "边的中心"
|
||
|
||
msgid "Center of circle"
|
||
msgstr "圆心"
|
||
|
||
msgid "Select feature"
|
||
msgstr "选择特征"
|
||
|
||
msgid "Select point"
|
||
msgstr "选择点"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
msgid "Restart selection"
|
||
msgstr "重新选择"
|
||
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
msgid "Cancel a feature until exit"
|
||
msgstr "取消一个特征直到退出"
|
||
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "测量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object."
|
||
msgstr "请确保爆炸比例为1,且至少选择一个对象"
|
||
|
||
msgid "Edit to scale"
|
||
msgstr "编辑比例"
|
||
|
||
msgctxt "Verb"
|
||
msgid "Scale all"
|
||
msgstr "缩放全部"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "直径"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "长度"
|
||
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "选中"
|
||
|
||
msgid " (Moving)"
|
||
msgstr "(活动的)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select 2 faces on objects and \n"
|
||
" make objects assemble together."
|
||
msgstr ""
|
||
"在两个物体上选择两个面 \n"
|
||
"并将物体组合在一起。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select 2 points or circles on objects and \n"
|
||
" specify distance between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"在两个物体上选择两个点或圆 \n"
|
||
"并指定它们之间的距离。"
|
||
|
||
msgid "Face"
|
||
msgstr "面"
|
||
|
||
msgid " (Fixed)"
|
||
msgstr "(固定的)"
|
||
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "点"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Feature 1 has been reset, \n"
|
||
"feature 2 has been feature 1"
|
||
msgstr "特征1已经被重置,特征2变成特征1"
|
||
|
||
msgid "Warning: please select Plane's feature."
|
||
msgstr "警告:请选择面特征。"
|
||
|
||
msgid "Warning: please select Point's or Circle's feature."
|
||
msgstr "警告:请选择点或圆特征。"
|
||
|
||
msgid "Warning: please select two different meshes."
|
||
msgstr "警告:请选择两个不同的网格。"
|
||
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "复制到剪贴板"
|
||
|
||
msgid "Perpendicular distance"
|
||
msgstr "垂直距离"
|
||
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "距离"
|
||
|
||
msgid "Direct distance"
|
||
msgstr "直线距离"
|
||
|
||
msgid "Distance XYZ"
|
||
msgstr "距离 XYZ"
|
||
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "平行"
|
||
|
||
msgid "Center coincidence"
|
||
msgstr "中心重合"
|
||
|
||
msgid "Feature 1"
|
||
msgstr "特征1"
|
||
|
||
msgid "Reverse rotation"
|
||
msgstr "反转方向"
|
||
|
||
msgid "Rotate around center:"
|
||
msgstr "绕中心旋转:"
|
||
|
||
msgid "Parallel distance:"
|
||
msgstr "平行距离:"
|
||
|
||
msgid "Flip by Face 2"
|
||
msgstr "通过面2翻转"
|
||
|
||
msgid "Assemble"
|
||
msgstr "组合"
|
||
|
||
msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
|
||
msgstr "请确认爆炸比例 = 1 并选择至少两个部件。"
|
||
|
||
msgid "Please select at least two volumes."
|
||
msgstr "请选择至少两个部件。"
|
||
|
||
msgid "(Moving)"
|
||
msgstr "(移动中)"
|
||
|
||
msgid "Point and point assembly"
|
||
msgstr "点对点装配"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
|
||
"because the objects is restriced to bed \n"
|
||
"and only parts can be lifted."
|
||
msgstr ""
|
||
"建议先装配物体,\n"
|
||
"因为物体被限制在打印平台上,\n"
|
||
"只有零件可以被抬起。"
|
||
|
||
msgid "Face and face assembly"
|
||
msgstr "面对面装配"
|
||
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "未定义"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% was replaced with %2%"
|
||
msgstr "%1%已被%2%替换"
|
||
|
||
msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer."
|
||
msgstr "此配置可能由新版本的逆戟鲸切片器生成"
|
||
|
||
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
|
||
msgstr "部分数值已被替换,请检查:"
|
||
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "工艺"
|
||
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "打印机"
|
||
|
||
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr "配置包已被加载,但部分数值未被识别。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr "配置文件“%1%”已被加载,但部分数值未被识别。"
|
||
|
||
msgid "Based on PrusaSlicer and BambuStudio"
|
||
msgstr "基于PrusaSlicer和BambuStudio"
|
||
|
||
msgid "STEP files"
|
||
msgstr "STEP 文件"
|
||
|
||
msgid "STL files"
|
||
msgstr "STL 文件"
|
||
|
||
msgid "OBJ files"
|
||
msgstr "OBJ 文件"
|
||
|
||
msgid "AMF files"
|
||
msgstr "AMF 文件"
|
||
|
||
msgid "3MF files"
|
||
msgstr "3MF 文件"
|
||
|
||
msgid "Gcode 3MF files"
|
||
msgstr "Gcode 3MF 文件"
|
||
|
||
msgid "G-code files"
|
||
msgstr "G-code 文件"
|
||
|
||
msgid "Supported files"
|
||
msgstr "支持的文件"
|
||
|
||
msgid "ZIP files"
|
||
msgstr "ZIP 文件"
|
||
|
||
msgid "Project files"
|
||
msgstr "项目文件"
|
||
|
||
msgid "Known files"
|
||
msgstr "已知文件"
|
||
|
||
msgid "INI files"
|
||
msgstr "INI 文件"
|
||
|
||
msgid "SVG files"
|
||
msgstr "SVG 文件"
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "纹理"
|
||
|
||
msgid "Masked SLA files"
|
||
msgstr "Masked SLA 文件"
|
||
|
||
msgid "Draco files"
|
||
msgstr "Draco 文件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory. It may be a bug. "
|
||
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
||
msgstr ""
|
||
"系统内存耗尽,OrcaSlicer 即将终止运行。这可能是个缺陷,希望您可以报告此问题,"
|
||
"我们将非常感激。"
|
||
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "致命错误"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be "
|
||
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
|
||
msgstr ""
|
||
"遇到本地化错误,OrcaSlicer 即将终止运行。希望您可以报告发生此问题的具体场景,"
|
||
"我们将非常感激。"
|
||
|
||
msgid "Critical error"
|
||
msgstr "严重错误"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%"
|
||
msgstr "OrcaSlicer 捕捉到一个未处理的异常:%1%"
|
||
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "未命名"
|
||
|
||
msgid "Reloading network plug-in..."
|
||
msgstr "正在重新加载网络插件..."
|
||
|
||
msgid "Downloading Network Plug-in"
|
||
msgstr "正在下载网络插件"
|
||
|
||
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
|
||
msgstr "正在下载Bambu网络插件"
|
||
|
||
msgid "Login information expired. Please login again."
|
||
msgstr "登录信息过期。请重新登录。"
|
||
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "访问码不正确"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
|
||
msgstr "连接 %s 失败。[SN:%s, code=%s]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca Slicer requires the Microsoft WebView2 Runtime to operate certain "
|
||
"features.\n"
|
||
"Click Yes to install it now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca Slicer 依赖 Microsoft WebView2 运行时以运行部分功能。\n"
|
||
"请点击 Yes 进行安装。"
|
||
|
||
msgid "WebView2 Runtime"
|
||
msgstr "WebView2 运行库"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Resources path does not exist or is not a directory: %s"
|
||
msgstr "资源路径不存在或不是目录:%s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr "%s 是否继续?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "记住我的选择"
|
||
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "正在加载配置"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
|
||
msgstr "在默认浏览器中点击下载最新版本: %s"
|
||
|
||
msgid "The Orca Slicer needs an upgrade"
|
||
msgstr "逆戟鲸切片器需要进行升级"
|
||
|
||
msgid "This is the newest version."
|
||
msgstr "已经是最新版本。"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OrcaSlicer configuration file may be corrupted and cannot be parsed.\n"
|
||
"OrcaSlicer has attempted to recreate the configuration file.\n"
|
||
"Please note, application settings will be lost, but printer profiles will "
|
||
"not be affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"OrcaSlicer 配置文件无法解析,可能已经损坏。\n"
|
||
"OrcaSlicer 已尝试重新创建配置文件。\n"
|
||
"请注意,您的程序设置会丢失,但打印机配置文件不会受到影响。"
|
||
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "重新构建"
|
||
|
||
msgid "Loading current presets"
|
||
msgstr "加载当前预设"
|
||
|
||
msgid "Loading a mode view"
|
||
msgstr "加载模式视图"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (3MF):"
|
||
msgstr "选择一个文件(3MF):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF/USD*/ABC/PLY):"
|
||
msgstr "选择一个或多个文件(3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF/USD*/ABC/PLY):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF):"
|
||
msgstr "选择一个或多个文件(3mf/step/STL/svg/obj/amf):"
|
||
|
||
msgid "Choose ZIP file"
|
||
msgstr "选择ZIP文件"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (GCODE/3MF):"
|
||
msgstr "选择一个文件(GCODE/3MF):"
|
||
|
||
msgid "Ext"
|
||
msgstr "Ext"
|
||
|
||
msgid "Some presets are modified."
|
||
msgstr "预设已被修改。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can keep the modified presets to the new project, discard or save "
|
||
"changes as new presets."
|
||
msgstr "您可以保留未保存修改的预设应用到新项目中,或者选择忽略。"
|
||
|
||
msgid "User logged out"
|
||
msgstr "用户登出"
|
||
|
||
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
||
msgstr "在切片过程不允许新建或打开项目文件!"
|
||
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "打开项目"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest "
|
||
"version before it can be used normally."
|
||
msgstr "此逆戟鲸切片器的版本过低,需更新至最新版本方可正常使用"
|
||
|
||
msgid "Retrieving printer information, please try again later."
|
||
msgstr "正在获取打印机信息,请稍后重试。"
|
||
|
||
msgid "Please try updating OrcaSlicer and then try again."
|
||
msgstr "请尝试更新 OrcaSlicer 后重试。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate has expired. Please check the time settings or update "
|
||
"OrcaSlicer and try again."
|
||
msgstr "证书已过期。请检查时间设置或更新 OrcaSlicer 后重试。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate is no longer valid and the printing functions are "
|
||
"unavailable."
|
||
msgstr "证书已失效,打印功能不可用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Internal error. Please try upgrading the firmware and OrcaSlicer version. If "
|
||
"the issue persists, contact support."
|
||
msgstr ""
|
||
"内部错误。请尝试升级固件和 OrcaSlicer 版本。如果问题持续存在,请联系技术支"
|
||
"持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use OrcaSlicer with Bambu Lab printers, you need to enable LAN mode and "
|
||
"Developer mode on your printer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please go to your printer's settings and:\n"
|
||
"1. Turn on LAN mode\n"
|
||
"2. Enable Developer mode\n"
|
||
"\n"
|
||
"Developer mode allows the printer to work exclusively through local network "
|
||
"access, enabling full functionality with OrcaSlicer."
|
||
msgstr ""
|
||
"要在 Bambu Lab 打印机上使用 OrcaSlicer,您需要在打印机上启用局域网模式和开发"
|
||
"者模式。\n"
|
||
"\n"
|
||
"请前往打印机设置:\n"
|
||
"1. 开启局域网模式\n"
|
||
"2. 启用开发者模式\n"
|
||
"\n"
|
||
"开发者模式允许打印机仅通过局域网访问工作,从而实现与 OrcaSlicer 的完整功能。"
|
||
|
||
msgid "Network Plug-in Restriction"
|
||
msgstr "网络插件限制"
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy Update"
|
||
msgstr "隐私协议更新"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, "
|
||
"newly created user presets can only be used locally."
|
||
msgstr "云端缓存的用户预设数量已超过上限,新创建的用户预设只能在本地使用。"
|
||
|
||
msgid "Sync user presets"
|
||
msgstr "同步用户预设"
|
||
|
||
msgid "Loading user preset"
|
||
msgstr "正在加载用户预设"
|
||
|
||
msgid "Switching application language"
|
||
msgstr "切换应用程序语言"
|
||
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "选择语言"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
msgid "Changing application language"
|
||
msgstr "正在为应用程序切换语言"
|
||
|
||
msgid "The uploads are still ongoing"
|
||
msgstr "上传任务依然在继续"
|
||
|
||
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
||
msgstr "停止它们并且继续?"
|
||
|
||
msgid "Ongoing uploads"
|
||
msgstr "正在进行的上传"
|
||
|
||
msgid "Select a G-code file:"
|
||
msgstr "选择一个G-code文件:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose "
|
||
"destination folder in Configuration Wizard."
|
||
msgstr "无法启动URL下载。目标文件夹没有设置。请在配置向导中选择目标文件夹。"
|
||
|
||
msgid "Import File"
|
||
msgstr "导入文件"
|
||
|
||
msgid "Choose files"
|
||
msgstr "选择文件"
|
||
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "新建文件夹"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "重命名"
|
||
|
||
msgid "Orca Slicer GUI initialization failed"
|
||
msgstr "逆戟鲸切片器图形界面初始化失败"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fatal error, exception caught: %1%"
|
||
msgstr "致命错误,捕获到异常:%1%"
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "质量"
|
||
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "外壳"
|
||
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "填充"
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "支撑"
|
||
|
||
msgid "Flush options"
|
||
msgstr "换料冲刷选项"
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "强度"
|
||
|
||
msgid "Top Solid Layers"
|
||
msgstr "顶部实心层"
|
||
|
||
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
|
||
msgstr "顶部外壳最小厚度"
|
||
|
||
msgid "Top Surface Density"
|
||
msgstr "顶面密度"
|
||
|
||
msgid "Bottom Solid Layers"
|
||
msgstr "底部实心层"
|
||
|
||
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
|
||
msgstr "底部外壳最小厚度"
|
||
|
||
msgid "Bottom Surface Density"
|
||
msgstr "底面密度"
|
||
|
||
msgid "Ironing"
|
||
msgstr "熨烫"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy Skin"
|
||
msgstr "绒毛表面"
|
||
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "挤出机"
|
||
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "挤出宽度"
|
||
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "擦除选项"
|
||
|
||
msgid "Bed adhesion"
|
||
msgstr "热床粘接"
|
||
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "添加部件"
|
||
|
||
msgid "Add negative part"
|
||
msgstr "添加负零件"
|
||
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "添加修改器"
|
||
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "添加支撑屏蔽器"
|
||
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "添加支撑生成器"
|
||
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr "添加文本"
|
||
|
||
msgid "Add negative text"
|
||
msgstr "添加负文本"
|
||
|
||
msgid "Add text modifier"
|
||
msgstr "添加文本修改器"
|
||
|
||
msgid "Add SVG part"
|
||
msgstr "添加svg零件"
|
||
|
||
msgid "Add negative SVG"
|
||
msgstr "添加负零件SVG"
|
||
|
||
msgid "Add SVG modifier"
|
||
msgstr "添加SVG修改器"
|
||
|
||
msgid "Select settings"
|
||
msgstr "选择设置"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
msgid "Delete the selected object"
|
||
msgstr "删除所选对象"
|
||
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "回退键"
|
||
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "加载..."
|
||
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "立方体"
|
||
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "圆柱体"
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "锥体"
|
||
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "圆盘"
|
||
|
||
msgid "Torus"
|
||
msgstr "环面"
|
||
|
||
msgid "Orca Cube"
|
||
msgstr "Orca方块"
|
||
|
||
msgid "Orca Tolerance Test"
|
||
msgstr "Orca误差测试"
|
||
|
||
msgid "3DBenchy"
|
||
msgstr "小船"
|
||
|
||
msgid "Cali Cat"
|
||
msgstr "卡利猫"
|
||
|
||
msgid "Autodesk FDM Test"
|
||
msgstr "欧特克FDM测试"
|
||
|
||
msgid "Voron Cube"
|
||
msgstr "Voron方块"
|
||
|
||
msgid "Stanford Bunny"
|
||
msgstr "斯坦福兔子"
|
||
|
||
msgid "Orca String Hell"
|
||
msgstr "Orca拉丝地狱"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This model features text embossment on the top surface. For optimal results, "
|
||
"it is advisable to set the 'One Wall Threshold (min_width_top_surface)' to 0 "
|
||
"for the 'Only One Wall on Top Surfaces' to work best.\n"
|
||
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
||
"No - Do not change these settings for me"
|
||
msgstr ""
|
||
"该模型顶面具有文字浮雕。\n"
|
||
"为了获得最佳效果,我们推荐您将“单层墙阈值”设置为 0 以使“仅首层单层墙”效果最"
|
||
"佳。\n"
|
||
"\n"
|
||
"自动调整这些设置?\n"
|
||
"是 - 自动调整这些设置\n"
|
||
"否 - 不用为我调整这些设置"
|
||
|
||
msgid "Suggestion"
|
||
msgstr "建议"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字浮雕"
|
||
|
||
msgid "Height range Modifier"
|
||
msgstr "高度范围修改器"
|
||
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "添加设置"
|
||
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "更改类型"
|
||
|
||
msgid "Set as an individual object"
|
||
msgstr "设置为独立对象"
|
||
|
||
msgid "Set as individual objects"
|
||
msgstr "设置为独立对象"
|
||
|
||
msgid "Fill bed with copies"
|
||
msgstr "铺满打印板"
|
||
|
||
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
|
||
msgstr "用选定对象的副本填充床的剩余区域"
|
||
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "可打印的"
|
||
|
||
msgid "Fix model"
|
||
msgstr "修复模型"
|
||
|
||
msgid "Export as one STL"
|
||
msgstr "导出为一个STL"
|
||
|
||
msgid "Export as STLs"
|
||
msgstr "导出为多个STL"
|
||
|
||
msgid "Export as one DRC"
|
||
msgstr "作为一个 DRC 导出"
|
||
|
||
msgid "Export as DRCs"
|
||
msgstr "导出为 DRC"
|
||
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "从磁盘重新加载"
|
||
|
||
msgid "Reload the selected parts from disk"
|
||
msgstr "从磁盘重新加载选中的零件"
|
||
|
||
msgid "Replace 3D file"
|
||
msgstr "替换 3D 文件"
|
||
|
||
msgid "Replace the selected part with a new 3D file"
|
||
msgstr "用新的 3D 文件替换所选零件"
|
||
|
||
msgid "Replace all with 3D files"
|
||
msgstr "全部替换为 3D 文件"
|
||
|
||
msgid "Replace all selected parts with 3D files from folder"
|
||
msgstr "用文件夹中的 3D 文件替换所有选定的零件"
|
||
|
||
msgid "Change filament"
|
||
msgstr "更换耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Set filament for selected items"
|
||
msgstr "设置所选项的耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filament %d"
|
||
msgstr "耗材 %d"
|
||
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "当前"
|
||
|
||
msgid "Scale to build volume"
|
||
msgstr "缩放到构建空间大小"
|
||
|
||
msgid "Scale an object to fit the build volume"
|
||
msgstr "缩放对象以适应构建空间大小"
|
||
|
||
msgid "Flush Options"
|
||
msgstr "换料冲刷选项"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' infill"
|
||
msgstr "冲刷到对象的填充"
|
||
|
||
msgid "Flush into this object"
|
||
msgstr "冲刷到这个对象"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' support"
|
||
msgstr "冲刷到对象的支撑"
|
||
|
||
msgid "Edit in Parameter Table"
|
||
msgstr "在参数表格中编辑"
|
||
|
||
msgid "Convert from inches"
|
||
msgstr "从英寸转换"
|
||
|
||
msgid "Restore to inches"
|
||
msgstr "恢复到英寸"
|
||
|
||
msgid "Convert from meters"
|
||
msgstr "从米转换"
|
||
|
||
msgid "Restore to meters"
|
||
msgstr "恢复到米"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
|
||
msgstr "组合所选对象为一个多零件对象"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
|
||
msgstr "组合所选对象为一个单零件对象"
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean"
|
||
msgstr "网格布尔运算"
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
|
||
msgstr "包括并集和差集的网格布尔运算"
|
||
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "沿 X 轴"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the X axis"
|
||
msgstr "沿X轴镜像"
|
||
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "沿 Y 轴"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Y axis"
|
||
msgstr "沿Y轴镜像"
|
||
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "沿 Z 轴"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Z axis"
|
||
msgstr "沿Z轴镜像"
|
||
|
||
msgid "Mirror object"
|
||
msgstr "镜像对象"
|
||
|
||
msgid "Edit text"
|
||
msgstr "编辑文字"
|
||
|
||
msgid "Ability to change text, font, size, ..."
|
||
msgstr "能够更改文本、字体、大小。。。"
|
||
|
||
msgid "Edit SVG"
|
||
msgstr "编辑SVG"
|
||
|
||
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
|
||
msgstr "改变SVG源文件,投影,大小,..."
|
||
|
||
msgid "Invalidate cut info"
|
||
msgstr "解除切割关系"
|
||
|
||
msgid "Add Primitive"
|
||
msgstr "添加标准模型"
|
||
|
||
msgid "Add Handy models"
|
||
msgstr "添加实用模型"
|
||
|
||
msgid "Add Models"
|
||
msgstr "添加模型"
|
||
|
||
msgid "Show Labels"
|
||
msgstr "显示标签"
|
||
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "拆分到对象"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple objects"
|
||
msgstr "拆分所选对象为多个对象"
|
||
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "到零件"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple parts"
|
||
msgstr "拆分所选对象为多个零件"
|
||
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "拆分"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "拆分所选对象"
|
||
|
||
msgid "Auto orientation"
|
||
msgstr "自动朝向"
|
||
|
||
msgid "Auto orient the object to improve print quality"
|
||
msgstr "自动调整对象朝向以提高打印质量。"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
msgid "Delete this filament"
|
||
msgstr "移除此耗材"
|
||
|
||
msgid "Merge with"
|
||
msgstr "与其合并"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "全选"
|
||
|
||
msgid "Select all objects on the current plate"
|
||
msgstr "全选当前盘对象"
|
||
|
||
msgid "Select All Plates"
|
||
msgstr "全选所有打印板"
|
||
|
||
msgid "Select all objects on all plates"
|
||
msgstr "选择所有打印板上的所有对象"
|
||
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "删除所有"
|
||
|
||
msgid "Delete all objects on the current plate"
|
||
msgstr "删除当前盘所有对象"
|
||
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "自动摆放"
|
||
|
||
msgid "Arrange current plate"
|
||
msgstr "自动摆放当前盘"
|
||
|
||
msgid "Reload All"
|
||
msgstr "重新加载全部"
|
||
|
||
msgid "Reload all from disk"
|
||
msgstr "从磁盘重新加载全部"
|
||
|
||
msgid "Auto Rotate"
|
||
msgstr "自动朝向"
|
||
|
||
msgid "Auto rotate current plate"
|
||
msgstr "在当前盘执行自动朝向"
|
||
|
||
msgid "Delete Plate"
|
||
msgstr "删除盘"
|
||
|
||
msgid "Remove the selected plate"
|
||
msgstr "删除所选盘"
|
||
|
||
msgid "Add instance"
|
||
msgstr "增加实例"
|
||
|
||
msgid "Add one more instance of the selected object"
|
||
msgstr "为选中物体增加一个实例"
|
||
|
||
msgid "Remove instance"
|
||
msgstr "移除实例"
|
||
|
||
msgid "Remove one instance of the selected object"
|
||
msgstr "为选中物体移除一个实例"
|
||
|
||
msgid "Set number of instances"
|
||
msgstr "设置实例数量"
|
||
|
||
msgid "Change the number of instances of the selected object"
|
||
msgstr "更改选中物体的实例数量"
|
||
|
||
msgid "Fill bed with instances"
|
||
msgstr "用实例铺满打印板"
|
||
|
||
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
|
||
msgstr "用选中物体的实例填充打印板"
|
||
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "克隆"
|
||
|
||
msgid "Simplify Model"
|
||
msgstr "简化模型"
|
||
|
||
msgid "Subdivision mesh"
|
||
msgstr "细分网格"
|
||
|
||
msgid "(Lost color)"
|
||
msgstr "(丢失的颜色)"
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "居中"
|
||
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "下降"
|
||
|
||
msgid "Edit Process Settings"
|
||
msgstr "编辑工艺参数"
|
||
|
||
msgid "Copy Process Settings"
|
||
msgstr "复制工艺参数"
|
||
|
||
msgid "Paste Process Settings"
|
||
msgstr "粘贴工艺参数"
|
||
|
||
msgid "Edit print parameters for a single object"
|
||
msgstr "编辑单个对象的打印参数"
|
||
|
||
msgid "Change Filament"
|
||
msgstr "更换耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Set Filament for selected items"
|
||
msgstr "设置所选项的耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "解锁"
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "锁定"
|
||
|
||
msgid "Edit Plate Name"
|
||
msgstr "编辑盘名"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
msgid "Fila."
|
||
msgstr "耗材丝"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d error repaired"
|
||
msgid_plural "%1$d errors repaired"
|
||
msgstr[0] "%1$d个错误已修复"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
|
||
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
|
||
msgstr[0] "错误: %1$d 存在非流形边."
|
||
|
||
msgid "Remaining errors"
|
||
msgstr "剩余错误"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d non-manifold edge"
|
||
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
|
||
msgstr[0] "%1$d 存在非流形边"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to repair model object"
|
||
msgstr "点击图标修复模型对象"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
|
||
msgstr "右键点击此图标以舍弃对象的设置"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
|
||
msgstr "点击此图标可重置对象的所有设置"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
|
||
msgstr "右键点击此图标以舍弃对象的可打印属性"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
|
||
msgstr "点击此图标可切换这个对象的可打印属性"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
|
||
msgstr "点击此图标可编辑这个对象的支撑绘制"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
|
||
msgstr "点击此图标可编辑这个对象的颜色绘制"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
|
||
msgstr "点击这个图标可将对象移动到热床上"
|
||
|
||
msgid "Loading file"
|
||
msgstr "载入文件中"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "错误!"
|
||
|
||
msgid "Failed to get the model data in the current file."
|
||
msgstr "无法获取当前文件中的模型数据。"
|
||
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "通用"
|
||
|
||
msgid "Add Modifier"
|
||
msgstr "添加修改器"
|
||
|
||
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
|
||
msgstr "切换到对象模式以编辑修改器的设置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
|
||
"objects."
|
||
msgstr "切换到对象设置模式,以编辑所选对象的工艺参数"
|
||
|
||
msgid "Remove paint-on fuzzy skin"
|
||
msgstr "移除手绘绒毛表面"
|
||
|
||
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "删除的连接件属于切割对象的一部分"
|
||
|
||
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "删除的实体属于切割对象的一部分"
|
||
|
||
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "删除的负体积属于切割对象的一部分"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
|
||
"objects."
|
||
msgstr "为保证切割关系,您可以将所有关联对象的连接件一起删除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
|
||
"cut information first."
|
||
msgstr ""
|
||
"该行为将破坏切割关系,在此之后将无法保证模型一致性。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果要操作子部件或者负零件,需要先解除切割关系。"
|
||
|
||
msgid "Delete all connectors"
|
||
msgstr "删除所有连接件"
|
||
|
||
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
||
msgstr "不允许删除对象的最后一个实体零件。"
|
||
|
||
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
|
||
msgstr "目标对象只包含一个零件,无法分割"
|
||
|
||
msgid "Assembly"
|
||
msgstr "组合体"
|
||
|
||
msgid "Cut Connectors information"
|
||
msgstr "切割连接件信息"
|
||
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "操作对象"
|
||
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "操作组"
|
||
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "要修改的对象设置"
|
||
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "要修改的零件设置"
|
||
|
||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||
msgstr "要修改的图层范围设置"
|
||
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "零件操作"
|
||
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "实例操作"
|
||
|
||
msgid "Height ranges"
|
||
msgstr "高度范围"
|
||
|
||
msgid "Settings for height range"
|
||
msgstr "高度范围设置"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "层"
|
||
|
||
msgid "Selection conflicts"
|
||
msgstr "选择冲突"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the first selected item is an object, the second should also be an object."
|
||
msgstr "如果第一个选择的是对象,那么第二个选择的也必须是对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the first selected item is a part, the second should be a part in the "
|
||
"same object."
|
||
msgstr "如果第一个选择的是零件,那么第二个选择的也必须是同一个对象中的零件。"
|
||
|
||
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
|
||
msgstr "不允许修改对象中最后一个实体零件的类型。"
|
||
|
||
msgid "Negative Part"
|
||
msgstr "负零件"
|
||
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "支撑屏蔽器"
|
||
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "支撑添加器"
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "类型:"
|
||
|
||
msgid "Choose part type"
|
||
msgstr "选择零件类型"
|
||
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "输入新名称"
|
||
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "重命名"
|
||
|
||
msgid "Following model object has been repaired"
|
||
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
|
||
msgstr[0] "以下模型对象已被修复"
|
||
|
||
msgid "Failed to repair following model object"
|
||
msgid_plural "Failed to repair following model objects"
|
||
msgstr[0] "以下模型对象修复失败"
|
||
|
||
msgid "Repairing was canceled"
|
||
msgstr "修复被取消"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" will exceed 1 million faces after this subdivision, which may "
|
||
"increase slicing time. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "\"%s\" 在此次细分后将超过 100 万个面,这可能会增加切片时间。是否继续?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "\"%s\" part's mesh contains errors. Please repair it first."
|
||
msgstr "\"%s\" 零件的网格包含错误,请先修复。"
|
||
|
||
msgid "Additional process preset"
|
||
msgstr "附加工艺预设"
|
||
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "删除参数"
|
||
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "到"
|
||
|
||
msgid "Remove height range"
|
||
msgstr "移除高度范围"
|
||
|
||
msgid "Add height range"
|
||
msgstr "添加高度范围"
|
||
|
||
msgid "Invalid numeric."
|
||
msgstr "数值错误。"
|
||
|
||
msgid "One cell can only be copied to one or more cells in the same column."
|
||
msgstr "一个单元格仅能被复制到同一列的一个或多个单元格"
|
||
|
||
msgid "Copying multiple cells is not supported."
|
||
msgstr "不支持多个单元格的复制"
|
||
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "盘外"
|
||
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "层高"
|
||
|
||
msgid "Wall loops"
|
||
msgstr "墙层数"
|
||
|
||
msgid "Infill density(%)"
|
||
msgstr "填充密度(%)"
|
||
|
||
msgid "Auto Brim"
|
||
msgstr "自动Brim"
|
||
|
||
msgid "Mouse ear"
|
||
msgstr "圆盘"
|
||
|
||
msgid "Painted"
|
||
msgstr "绘制"
|
||
|
||
msgid "Outer brim only"
|
||
msgstr "仅外侧"
|
||
|
||
msgid "Inner brim only"
|
||
msgstr "仅内侧"
|
||
|
||
msgid "Outer and inner brim"
|
||
msgstr "内侧和外侧"
|
||
|
||
msgid "No-brim"
|
||
msgstr "无brim"
|
||
|
||
msgid "Outer wall speed"
|
||
msgstr "外墙速度"
|
||
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "盘"
|
||
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "边缘"
|
||
|
||
msgid "Object/Part Setting"
|
||
msgstr "对象/零件设置"
|
||
|
||
msgid "Reset parameter"
|
||
msgstr "重置参数"
|
||
|
||
msgid "Multicolor Print"
|
||
msgstr "多色打印"
|
||
|
||
msgid "Line Type"
|
||
msgstr "走线类型"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "1x1 Grid: %d mm"
|
||
msgstr "1x1 网格:%d mm"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "详情"
|
||
|
||
msgid "Open Preferences."
|
||
msgstr "打开首选项"
|
||
|
||
msgid "Open next tip."
|
||
msgstr "打开下一条提示"
|
||
|
||
msgid "Open Documentation in web browser."
|
||
msgstr "在网页浏览器中打开文档。"
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
msgid "Pause:"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "Custom Template:"
|
||
msgstr "自定义模板:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code:"
|
||
msgstr "自定义G-code:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "自定义G-code"
|
||
|
||
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
|
||
msgstr "输入当前层上使用的自定义G-code:"
|
||
|
||
msgid "Jump to Layer"
|
||
msgstr "跳转到层"
|
||
|
||
msgid "Please enter the layer number"
|
||
msgstr "请输入层数"
|
||
|
||
msgid "Add Pause"
|
||
msgstr "添加暂停打印"
|
||
|
||
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "在该层的起始位置插入暂停。"
|
||
|
||
msgid "Add Custom G-code"
|
||
msgstr "添加自定义G-code"
|
||
|
||
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "在该层的起始位置插入自定义G-code。"
|
||
|
||
msgid "Add Custom Template"
|
||
msgstr "添加自定义模板"
|
||
|
||
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "在该层的起始位置插入模板自定义G-code。"
|
||
|
||
msgid "Filament "
|
||
msgstr "耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "在该层的起始位置更换耗材丝。"
|
||
|
||
msgid "Delete Pause"
|
||
msgstr "删除暂停打印"
|
||
|
||
msgid "Delete Custom Template"
|
||
msgstr "删除自定义模板"
|
||
|
||
msgid "Edit Custom G-code"
|
||
msgstr "编辑自定义G-code"
|
||
|
||
msgid "Delete Custom G-code"
|
||
msgstr "删除自定义G-code"
|
||
|
||
msgid "Delete Filament Change"
|
||
msgstr "删除耗材丝更换"
|
||
|
||
msgid "No printer"
|
||
msgstr "无打印机"
|
||
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||
msgstr "无法连接服务器"
|
||
|
||
msgid "Check the status of current system services"
|
||
msgstr "请检查当前系统服务状态"
|
||
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "代码"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to cloud service"
|
||
msgstr "无法连接到云服务"
|
||
|
||
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
|
||
msgstr "请点击上方的超链接以查看云服务状态"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the printer"
|
||
msgstr "无法连接打印机"
|
||
|
||
msgid "Connection to printer failed"
|
||
msgstr "连接打印机失败"
|
||
|
||
msgid "Please check the network connection of the printer and Orca."
|
||
msgstr "请检查打印机和工作室的网络连接"
|
||
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "连接中..."
|
||
|
||
msgid "Auto Refill"
|
||
msgstr "自动补给"
|
||
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "进料"
|
||
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "退料"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
|
||
"load or unload filaments."
|
||
msgstr "选择一个AMS槽位,然后点击“进料”或“退料”按钮以自动进退料。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament type is unknown which is required to perform this action. Please "
|
||
"set target filament's informations."
|
||
msgstr "因耗材类型未知,所以需要执行此操作。请指定目标耗材的信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Changing fan speed during printing may affect print quality, please choose "
|
||
"carefully."
|
||
msgstr "在打印过程中更改风扇速度可能影响打印质量,请谨慎选择。"
|
||
|
||
msgid "Change Anyway"
|
||
msgstr "继续更改"
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "关"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "过滤"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling filtration redirects the right fan to filter gas, which may reduce "
|
||
"cooling performance."
|
||
msgstr "启用过滤功能将使右侧风扇改为气体过滤模式,可能降低冷却性能。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling filtration during printing may reduce cooling and affect print "
|
||
"quality. Please choose carefully."
|
||
msgstr "在打印过程中启用过滤功能可能影响打印质量并降低冷却性能,请谨慎选择。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected material only supports the current fan mode, and it can't be "
|
||
"changed during printing."
|
||
msgstr "所选材料仅支持当前的风扇模式,且无法在打印过程中更改。"
|
||
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "冷却"
|
||
|
||
msgid "Heating"
|
||
msgstr "加热"
|
||
|
||
msgid "Exhaust"
|
||
msgstr "排气"
|
||
|
||
msgid "Full Cooling"
|
||
msgstr "全速冷却"
|
||
|
||
msgid "Init"
|
||
msgstr "初始化"
|
||
|
||
msgid "Chamber"
|
||
msgstr "打印舱"
|
||
|
||
msgid "Innerloop"
|
||
msgstr "内环"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "顶部"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The fan controls the temperature during printing to improve print quality. "
|
||
"The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to "
|
||
"different printing materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"风扇会在打印过程中控制温度以提升质量。此系统会根据各类耗材自动调整风扇开关和"
|
||
"速度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the "
|
||
"chamber air."
|
||
msgstr "冷却模式适合打印PLA、PETG、TPU等材料,同时过滤舱内空气。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Heating mode is suitable for printing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates "
|
||
"filters the chamber air."
|
||
msgstr "加热模式适合打印ABS、ASA、PC、PA等材料,同时循环和过滤舱内空气。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this "
|
||
"mode, the printouts will be fully cooled."
|
||
msgstr "强冷模式适合打印PLA、TPU等材料,此模式会尽可能完全冷却打印件。"
|
||
|
||
msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials."
|
||
msgstr "冷却模式适合打印PLA、PETG、TPU等材料。"
|
||
|
||
msgctxt "air_duct"
|
||
msgid "Right(Aux)"
|
||
msgstr "右侧(辅助)"
|
||
|
||
msgctxt "air_duct"
|
||
msgid "Right(Filter)"
|
||
msgstr "右侧(过滤器)"
|
||
|
||
msgctxt "air_duct"
|
||
msgid "Left(Aux)"
|
||
msgstr "左(辅助)"
|
||
|
||
msgid "Hotend"
|
||
msgstr "热端"
|
||
|
||
msgid "Parts"
|
||
msgstr "打印件"
|
||
|
||
msgid "Aux"
|
||
msgstr "辅助"
|
||
|
||
msgid "Nozzle1"
|
||
msgstr "喷嘴 1"
|
||
|
||
msgid "MC Board"
|
||
msgstr "驱动板"
|
||
|
||
msgid "Heat"
|
||
msgstr "加热"
|
||
|
||
msgid "Fan"
|
||
msgstr "风扇"
|
||
|
||
msgid "Idling..."
|
||
msgstr "空闲..."
|
||
|
||
msgid "Heat the nozzle"
|
||
msgstr "加热喷嘴"
|
||
|
||
msgid "Cut filament"
|
||
msgstr "切断耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Pull back current filament"
|
||
msgstr "抽回耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Push new filament into extruder"
|
||
msgstr "送出新的耗材丝到挤出机"
|
||
|
||
msgid "Grab new filament"
|
||
msgstr "咬入耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Purge old filament"
|
||
msgstr "冲刷旧耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Confirm extruded"
|
||
msgstr "确认挤出"
|
||
|
||
msgid "Check filament location"
|
||
msgstr "检查耗材丝位置"
|
||
|
||
msgid "The maximum temperature cannot exceed "
|
||
msgstr "最高温度不可超过 "
|
||
|
||
msgid "The minmum temperature should not be less than "
|
||
msgstr "最低温度不可低于 "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on a locked plate.\n"
|
||
"Cannot auto-arrange these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"所有选中的对象都处于被锁定的盘上,\n"
|
||
"无法对这些对象做自动摆盘。"
|
||
|
||
msgid "No arrangeable objects are selected."
|
||
msgstr "没有可摆盘的对象被选中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked.\n"
|
||
"Cannot auto-arrange on this plate."
|
||
msgstr "该盘处于锁定状态,无法对其进行自动摆盘。"
|
||
|
||
msgid "Arranging..."
|
||
msgstr "自动摆放中..."
|
||
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "自动摆放"
|
||
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "已取消自动摆放。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
|
||
msgstr "已完成自动摆放,但是有未被摆到盘内的项,可在减小间距后重试。"
|
||
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "已完成自动摆放。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
|
||
msgstr "自动摆放失败,处理对象几何数据时遇到异常。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
||
"bed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"自动摆放会忽略以下无法放入单盘的零件:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on a locked plate.\n"
|
||
"Cannot auto-orient these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"所有选中的对象都处于被锁定的盘上,\n"
|
||
"无法对这些对象做自动朝向。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked.\n"
|
||
"Cannot auto-orient on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"该盘处于锁定状态,\n"
|
||
"无法对其进行自动朝向。"
|
||
|
||
msgid "Orienting..."
|
||
msgstr "自动朝向中..."
|
||
|
||
msgid "Orienting"
|
||
msgstr "自动朝向中..."
|
||
|
||
msgid "Orienting canceled."
|
||
msgstr "自动朝向已取消。"
|
||
|
||
msgid "Filling"
|
||
msgstr "正在填充"
|
||
|
||
msgid "Bed filling canceled."
|
||
msgstr "填充热床已取消。"
|
||
|
||
msgid "Bed filling done."
|
||
msgstr "填充热床已完成。"
|
||
|
||
msgid "Searching for optimal orientation"
|
||
msgstr "搜索最佳方向"
|
||
|
||
msgid "Orientation search canceled."
|
||
msgstr "方向搜索已取消。"
|
||
|
||
msgid "Orientation found."
|
||
msgstr "找到方向。"
|
||
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "登录中"
|
||
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "登录失败"
|
||
|
||
msgid "Please check the printer network connection."
|
||
msgstr "请检查打印机的网络连接。"
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
|
||
msgstr "打印文件数据异常,请重新切片"
|
||
|
||
msgid "Task canceled."
|
||
msgstr "任务已取消。"
|
||
|
||
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
|
||
msgstr "上传任务超时,请排查网络状态后重试。"
|
||
|
||
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
|
||
msgstr "云服务连接失败,请重试"
|
||
|
||
msgid "Print file not found. Please slice again."
|
||
msgstr "未找到打印文件,请重新切片。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
|
||
"model and slice again."
|
||
msgstr "打印文件超过最大允许大小(1GB),请简化模型后重新切片。"
|
||
|
||
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
|
||
msgstr "无法发送打印任务,请重试。"
|
||
|
||
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
|
||
msgstr "上传文件至FTP失败,请重试。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the current status of the bambu server by clicking on the link above."
|
||
msgstr "点击上方的链接检查Bambu服务器的当前状态。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "打印文件的大小过大,请调整文件大小后重试。"
|
||
|
||
msgid "Print file not found, please slice it again and send it for printing."
|
||
msgstr "未找到打印文件,请重新切片后再发送打印。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "无法将打印文件上传至FTP。请检查网络状态并重试。"
|
||
|
||
msgid "Sending print job over LAN"
|
||
msgstr "正在通过局域网发送打印任务。"
|
||
|
||
msgid "Sending print job through cloud service"
|
||
msgstr "正在通过云端服务发送打印任务。"
|
||
|
||
msgid "Print task sending times out."
|
||
msgstr "发送打印任务超时。"
|
||
|
||
msgid "Service Unavailable"
|
||
msgstr "服务不可用"
|
||
|
||
msgid "Unknown Error."
|
||
msgstr "未知错误。"
|
||
|
||
msgid "Sending print configuration"
|
||
msgstr "正在发送打印配置"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
|
||
msgstr "已发送完成,将在 %s 秒后自动跳转到设备页面。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
|
||
msgstr "已成功发送,将在 %s 秒后自动跳转到下一页。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Access code:%s IP address:%s"
|
||
msgstr "访问码:%s IP地址:%s"
|
||
|
||
msgid "A Storage needs to be inserted before printing via LAN."
|
||
msgstr "进行局域网打印前需要插入存储器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sending print job over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and "
|
||
"print-issues may be caused by this."
|
||
msgstr "正在通过局域网发送任务,但打印机存储器异常,可能导致打印出现问题。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal "
|
||
"Storage before sending print job to printer."
|
||
msgstr "打印机存储器异常,请将其替换为正常的存储器后再向打印机发送任务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal "
|
||
"Storage before sending print job to printer."
|
||
msgstr "打印机存储器为只读模式,请将其替换为正常的存储器后再向打印机发送任务。"
|
||
|
||
msgid "Encountered an unknown error with the Storage status. Please try again."
|
||
msgstr "存储状态遇到未知错误,请重试。"
|
||
|
||
msgid "Sending G-code file over LAN"
|
||
msgstr "通过局域网发送G-code文件"
|
||
|
||
msgid "Sending G-code file to SD card"
|
||
msgstr "发送G-code文件到SD卡"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
|
||
msgstr "成功发送。即将关闭当前页面(%s秒)"
|
||
|
||
msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer."
|
||
msgstr "请在插入存储器后再发送打印任务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sending G-code file over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and "
|
||
"print-issues may be caused by this."
|
||
msgstr "正在通过局域网发送G-code,但打印机存储器异常,可能导致打印出现问题。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal "
|
||
"Storage before sending to printer."
|
||
msgstr "打印机存储器异常,请将其替换为正常的存储器后再向打印机发送内容。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal "
|
||
"Storage before sending to printer."
|
||
msgstr "打印机存储器为只读模式,请将其替换为正常的存储器后再向打印机发送内容。"
|
||
|
||
msgid "Bad input data for EmbossCreateObjectJob."
|
||
msgstr "EmbossCreateObjectJob 的输入数据无效。"
|
||
|
||
msgid "Add Emboss text object"
|
||
msgstr "添加浮雕文字对象"
|
||
|
||
msgid "Bad input data for EmbossUpdateJob."
|
||
msgstr "EmbossUpdateJob 的输入数据无效。"
|
||
|
||
msgid "Created text volume is empty. Change text or font."
|
||
msgstr "创建的文字体积为空。请更改文字或字体。"
|
||
|
||
msgid "Bad input data for CreateSurfaceVolumeJob."
|
||
msgstr "CreateSurfaceVolumeJob 的输入数据无效。"
|
||
|
||
msgid "Bad input data for UseSurfaceJob."
|
||
msgstr "UseSurfaceJob 的输入数据无效。"
|
||
|
||
#. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack.
|
||
#. It is same for Text and SVG.
|
||
msgid "Emboss attribute change"
|
||
msgstr "浮雕属性更改"
|
||
|
||
msgid "Add Emboss text Volume"
|
||
msgstr "添加浮雕文字体积"
|
||
|
||
msgid "Font doesn't have any shape for given text."
|
||
msgstr "字体没有给定文本对应的形状。"
|
||
|
||
msgid "There is no valid surface for text projection."
|
||
msgstr "没有有效的表面用于文字投影。"
|
||
|
||
msgid "Thermal Preconditioning for first layer optimization"
|
||
msgstr "用于第一层优化的热预处理"
|
||
|
||
msgid "Remaining time: Calculating..."
|
||
msgstr "剩余时间:正在计算..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The heated bed's thermal preconditioning helps optimize the first layer "
|
||
"print quality. Printing will start once preconditioning is complete."
|
||
msgstr "加热床的热预处理有助于优化第一层打印质量。预处理完成后,打印将开始。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Remaining time: %dmin%ds"
|
||
msgstr "剩余时间:%dmin%ds"
|
||
|
||
msgid "Importing SLA archive"
|
||
msgstr "导入SLA存档"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
|
||
"printer preset first before importing that SLA archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"SLA存档不包含任何预设。在导入该SLA存档之前,请先激活一些SLA打印机预设。"
|
||
|
||
msgid "Importing canceled."
|
||
msgstr "导入已取消。"
|
||
|
||
msgid "Importing done."
|
||
msgstr "导入完成。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
||
"presets were used as fallback."
|
||
msgstr "导入的SLA存档不包含任何预设。当前的SLA预设被用作备用选项。"
|
||
|
||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
msgstr "您不能加载一个在床上有多个部件的SLA项目"
|
||
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "请在预设更改之前检查对象列表。"
|
||
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "注意!"
|
||
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "下载中"
|
||
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "下载失败"
|
||
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "已取消"
|
||
|
||
msgid "Installed successfully"
|
||
msgstr "安装成功。"
|
||
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "安装中"
|
||
|
||
msgid "Install failed"
|
||
msgstr "安装失败"
|
||
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "部分版权"
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "版权"
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "许可证"
|
||
|
||
msgid "Orca Slicer is licensed under "
|
||
msgstr "Orca Slicer(逆戟鲸切片器)是在"
|
||
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "第3版 GNU Affero 通用公共许可证下授权的"
|
||
|
||
msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio"
|
||
msgstr "Orca Slicer 基于 PrusaSlicer 以及 BambuStudio 开发"
|
||
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "库"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This software uses open source components whose copyright and other "
|
||
"proprietary rights belong to their respective owners"
|
||
msgstr "本软件使用开源组件,其版权和其他所有权属于各自的所有者"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "关于 %s"
|
||
|
||
msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer."
|
||
msgstr "OrcaSlicer 基于 BambuStudio、PrusaSlicer 以及 SuperSlicer 开发。"
|
||
|
||
msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch."
|
||
msgstr "BambuStudio 基于 PrusaResearch 的 PrusaSlicer 开发而来。"
|
||
|
||
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
|
||
msgstr "PrusaSlicer 最初是基于 Alessandro Ranellucci 的 Slic3r。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
|
||
"contributors."
|
||
msgstr "Slic3r 由 Alessandro Ranellucci 在其他众多贡献者的帮助下创建。"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
msgid "AMS Materials Setting"
|
||
msgstr "AMS 材料设置"
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle\n"
|
||
"Temperature"
|
||
msgstr "挤出头温度"
|
||
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
||
msgstr "输入的范围应当在 %1% 和 %2% 之间"
|
||
|
||
msgid "SN"
|
||
msgstr "序列号"
|
||
|
||
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "动态流量校准系数"
|
||
|
||
msgid "PA Profile"
|
||
msgstr "PA 配置文件"
|
||
|
||
msgid "Factor K"
|
||
msgstr "系数K"
|
||
|
||
msgid "Factor N"
|
||
msgstr "系数N"
|
||
|
||
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "不支持在打印时修改AMS槽位信息"
|
||
|
||
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "不支持在打印时设置虚拟槽位信息"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
|
||
msgstr "您确定要清除耗材丝信息吗?"
|
||
|
||
msgid "You need to select the material type and color first."
|
||
msgstr "您需要先选择材料类型和颜色。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
|
||
msgstr "请输入有效的数值(K的范围为%.1f~%.1f)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
|
||
msgstr "请输入有效的数值(K的范围为%.1f~%.1f,N的范围为%.1f~%.1f)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing "
|
||
"the filament.\n"
|
||
"'Device -> Print parts'"
|
||
msgstr "喷嘴流量未设置,请在编辑耗材设置前设置喷嘴流量。“设备 -> 打印件”"
|
||
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
msgid "Other Color"
|
||
msgstr "其他颜色"
|
||
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "自定义颜色"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow calibration"
|
||
msgstr "动态流量校准"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
|
||
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
|
||
"auto-filled by selecting a filament preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"喷嘴温度和最大体积流量会影响到校准结果,请填写与实际打印相同的数值。可通过选"
|
||
"择已有的材料预设来自动填写。"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Diameter"
|
||
msgstr "喷嘴直径"
|
||
|
||
msgid "Bed Type"
|
||
msgstr "热床类型"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature"
|
||
msgstr "喷嘴温度"
|
||
|
||
msgid "Bed Temperature"
|
||
msgstr "热床温度"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "最大体积流量"
|
||
|
||
msgid "℃"
|
||
msgstr "℃"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "热床温度"
|
||
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "立方毫米"
|
||
|
||
msgid "Start calibration"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一步"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
|
||
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
|
||
"factor K input box."
|
||
msgstr ""
|
||
"校准完成。如下图中的示例,请在您的热床上找到最均匀的挤出线,并将其左侧的数值"
|
||
"填入系数 K 输入框。"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgid "Last Step"
|
||
msgstr "上一步"
|
||
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "示例"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Calibrating... %d%%"
|
||
msgstr "校准中... %d%%"
|
||
|
||
msgid "Calibration completed"
|
||
msgstr "校准已完成"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s does not support %s"
|
||
msgstr "%s 不支持 %s"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow Calibration"
|
||
msgstr "动态流量校准"
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "步骤"
|
||
|
||
msgid "Unmapped"
|
||
msgstr "未映射"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upper half area: Original\n"
|
||
"Lower half area: The filament from original project will be used when "
|
||
"unmapped.\n"
|
||
"And you can click it to modify"
|
||
msgstr ""
|
||
"上半部分区域:原始\n"
|
||
"下半部分区域:未映射时将使用原始项目中的耗材。\n"
|
||
"并且可以点击修改"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upper half area: Original\n"
|
||
"Lower half area: Filament in AMS\n"
|
||
"And you can click it to modify"
|
||
msgstr ""
|
||
"上半部分区域:原始\n"
|
||
"下半部分区域:AMS 中的耗材\n"
|
||
"并且可以点击修改"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upper half area: Original\n"
|
||
"Lower half area: Filament in AMS\n"
|
||
"And you cannot click it to modify"
|
||
msgstr ""
|
||
"上半部分区域:原始\n"
|
||
"下半部分区域:AMS 中的耗材\n"
|
||
"并且不能点击修改"
|
||
|
||
msgid "AMS Slots"
|
||
msgstr "AMS舱内材料"
|
||
|
||
msgid "Please select from the following filaments"
|
||
msgstr "请从以下耗材中选择"
|
||
|
||
msgid "Select filament that installed to the left nozzle"
|
||
msgstr "选择安装在左侧喷嘴的耗材"
|
||
|
||
msgid "Select filament that installed to the right nozzle"
|
||
msgstr "选择安装到正确喷嘴的耗材"
|
||
|
||
msgid "Left AMS"
|
||
msgstr "左侧AMS"
|
||
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "外部"
|
||
|
||
msgid "Reset current filament mapping"
|
||
msgstr "重置当前耗材映射"
|
||
|
||
msgid "Right AMS"
|
||
msgstr "右侧AMS"
|
||
|
||
msgid "Left Nozzle"
|
||
msgstr "左喷嘴"
|
||
|
||
msgid "Right Nozzle"
|
||
msgstr "右喷嘴"
|
||
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "喷嘴"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note: the filament type(%s) does not match with the filament type(%s) in the "
|
||
"slicing file. If you want to use this slot, you can install %s instead of %s "
|
||
"and change slot information on the 'Device' page."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:耗材类型(%s)与切片文件中的耗材类型(%s)不匹配。如果您想使用此插槽,"
|
||
"您可以安装 %s 而不是 %s ,并在“设备”页面上更改插槽信息。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note: the slot is empty or undefined. If you want to use this slot, you can "
|
||
"install %s and change slot information on the 'Device' page."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:槽为空或未定义。如果您想使用此插槽,您可以安装%s 并在“设备”页面上更改插"
|
||
"槽信息。"
|
||
|
||
msgid "Note: Only filament-loaded slots can be selected."
|
||
msgstr "注意:只能选择加载耗材丝的插槽。"
|
||
|
||
msgid "Enable AMS"
|
||
msgstr "启用AMS"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in the AMS"
|
||
msgstr "采用AMS里的材料打印"
|
||
|
||
msgid "Disable AMS"
|
||
msgstr "不启用AMS"
|
||
|
||
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
||
msgstr "使用机箱背后挂载的材料打印"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
|
||
"represent accurately in following cases: when the lid is open or the "
|
||
"desiccant pack is changed. It take hours to absorb the moisture, and low "
|
||
"temperatures also slow down the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"当干燥剂过于潮湿时,请及时更换。以下几种情况下,指示器可能无法准确反映情况:盖子"
|
||
"打开或干燥剂包被替换时。干燥剂需要数小时吸收潮气,低温也会延缓该过程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configure which AMS slot should be used for a filament used in the print job."
|
||
msgstr "配置当前打印任务应使用哪个AMS槽位"
|
||
|
||
msgid "Filament used in this print job"
|
||
msgstr "当前打印使用的耗材丝"
|
||
|
||
msgid "AMS slot used for this filament"
|
||
msgstr "当前耗材丝对应的AMS槽位"
|
||
|
||
msgid "Click to select AMS slot manually"
|
||
msgstr "点击以手动选择AMS槽位"
|
||
|
||
msgid "Do not Enable AMS"
|
||
msgstr "不启用AMS"
|
||
|
||
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
|
||
msgstr "使用安装在机箱背面的材料进行打印"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in AMS"
|
||
msgstr "采用AMS里的材料打印"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
|
||
msgstr "采用挂载在机箱背部的材料打印"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
|
||
"following order."
|
||
msgstr "当前材料耗尽时,打印机将按照以下顺序继续打印。"
|
||
|
||
msgid "Identical filament: same brand, type and color."
|
||
msgstr "相同耗材:同品牌、同型号、同色。"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "组"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the current material runs out, the printer would use identical filament "
|
||
"to continue printing."
|
||
msgstr "若当前耗材用尽,打印机将选用相同耗材继续打印。"
|
||
|
||
msgid "The printer does not currently support auto refill."
|
||
msgstr "打印机当前不支持自动补给耗材。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
|
||
msgstr "AMS耗材备份未启用,请在AMS设置中启用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the current filament runs out, the printer will use identical filament "
|
||
"to continue printing.\n"
|
||
"*Identical filament: same brand, type and color."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前材料耗尽时,打印机将按照以下顺序继续打印。相同耗材:同品牌、同型号、同"
|
||
"色。"
|
||
|
||
msgid "DRY"
|
||
msgstr "干燥"
|
||
|
||
msgid "WET"
|
||
msgstr "潮湿"
|
||
|
||
msgid "AMS Settings"
|
||
msgstr "AMS 设置"
|
||
|
||
msgid "Insertion update"
|
||
msgstr "插入料时更新"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
|
||
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"当插入新的Bambu Lab耗材丝的时候,AMS会自动读取耗材丝信息。这个过程大约需要20"
|
||
"秒。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
||
"automatically read any information until printing is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:如果是在打印过程中插入新的耗材丝,AMS会在打印结束后自动读取此耗材丝信"
|
||
"息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
||
"information, leaving it blank for you to enter manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"在插入一卷新料时,AMS将不会自动读取料卷信息,预留一个空的料卷信息等待您手动输"
|
||
"入。"
|
||
|
||
msgid "Power on update"
|
||
msgstr "开机时检测"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
|
||
"start-up. It will take about 1 minute. The reading process will roll the "
|
||
"filament spools."
|
||
msgstr ""
|
||
"每次开机时,AMS将会自动读取其所插入的耗材信息(读取过程会转料卷)。需要花时大约"
|
||
"1分钟。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
|
||
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
|
||
"last shutdown."
|
||
msgstr "AMS不会在启动时自动读取耗材丝信息。它会使用上次关机前记录的信息。"
|
||
|
||
msgid "Update remaining capacity"
|
||
msgstr "更新剩余容量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab "
|
||
"filaments."
|
||
msgstr "AMS 将尝试估计 Bambu Lab 耗材丝的剩余容量。"
|
||
|
||
msgid "AMS filament backup"
|
||
msgstr "AMS材料备份"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS will continue to another spool with matching filament properties "
|
||
"automatically when current filament runs out."
|
||
msgstr "AMS料材丝耗尽后将自动切换到属性完全相同的耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Air Printing Detection"
|
||
msgstr "空打检测"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
|
||
"conserve time and filament."
|
||
msgstr "检测到堵塞和耗材丝碾磨,立即停止打印以节约时间和耗材丝"
|
||
|
||
msgid "AMS Type"
|
||
msgstr "AMS 型"
|
||
|
||
msgid "Switching"
|
||
msgstr "交换"
|
||
|
||
msgid "The printer is busy and cannot switch AMS type."
|
||
msgstr "打印机正忙,无法切换 AMS 类型。"
|
||
|
||
msgid "Please unload all filament before switching."
|
||
msgstr "切换前请退下所有耗材丝。"
|
||
|
||
msgid "AMS type switching needs firmware update, taking about 30s. Switch now?"
|
||
msgstr "AMS 类型切换需要固件更新,大约需要 30s。现在切换?"
|
||
|
||
msgid "Arrange AMS Order"
|
||
msgstr "安排 AMS 订单"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS ID will be reset. If you want a specific ID sequence, disconnect all AMS "
|
||
"before resetting and connect them in the desired order after resetting."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS ID 将被重置。如果您需要特定的 ID 序列,请在重置前断开所有 AMS,并在重置后"
|
||
"按所需顺序连接它们。"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "校准"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and VPN "
|
||
"software and retry."
|
||
msgstr "插件下载失败。请检查您的防火墙设置和vpn软件,检查后重试。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to install the plug-in. The plug-in file may be in use. Please "
|
||
"restart OrcaSlicer and try again. Also check whether it is blocked or "
|
||
"deleted by anti-virus software."
|
||
msgstr ""
|
||
"插件安装失败。插件文件可能正在使用中。请重新启动 OrcaSlicer 后重试。同时检查"
|
||
"是否被杀毒软件阻止或删除。"
|
||
|
||
msgid "Click here to see more info"
|
||
msgstr "点击这里查看更多信息"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The network plug-in was installed but could not be loaded. Please restart "
|
||
"the application."
|
||
msgstr "网络插件已安装但无法加载。请重新启动应用程序。"
|
||
|
||
msgid "Restart Required"
|
||
msgstr "需要重新启动"
|
||
|
||
msgid "Please home all axes (click "
|
||
msgstr "请先执行回原点(点击"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
|
||
"printable boundary and causing equipment wear."
|
||
msgstr ")操作以定位当前工具头位置,以防止轴移动时超出边界造成设备磨损"
|
||
|
||
msgid "Go Home"
|
||
msgstr "回原点"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
|
||
"program"
|
||
msgstr "发生错误。可能系统内存不足或者程序存在bug。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "A fatal error occurred: \"%1%\""
|
||
msgstr "发生致命错误:\"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Please save project and restart the program."
|
||
msgstr "请保存项目并重启程序。"
|
||
|
||
msgid "Processing G-code from Previous file..."
|
||
msgstr "从之前的文件加载G-code..."
|
||
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "切片完成"
|
||
|
||
msgid "Access violation"
|
||
msgstr "非法访问"
|
||
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "非法指令"
|
||
|
||
msgid "Divide by zero"
|
||
msgstr "除零"
|
||
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "上溢"
|
||
|
||
msgid "Underflow"
|
||
msgstr "下溢"
|
||
|
||
msgid "Floating reserved operand"
|
||
msgstr "浮点保留操作数"
|
||
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "栈溢出"
|
||
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "运行后处理脚本"
|
||
|
||
msgid "Successfully executed post-processing script"
|
||
msgstr "成功执行后处理脚本"
|
||
|
||
msgid "Unknown error occurred during exporting G-code."
|
||
msgstr "导出 G-Code 时出现未知错误。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
|
||
"card is write locked?\n"
|
||
"Error message: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
"将临时 G-Code 复制到输出 G-Code 失败。也许 SD 卡被写锁定了?\n"
|
||
"错误消息:%1%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
|
||
"problem with target device, please try exporting again or using different "
|
||
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr ""
|
||
"将临时 G-Code 复制到输出 G-Code 失败。目标设备可能有问题,请再次尝试导出或使"
|
||
"用其他设备。损坏的输出 G-Code 在 %1%.tmp。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
|
||
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
||
msgstr ""
|
||
"复制到所选目标文件夹后重命名 G-Code 失败。当前路径为 %1%.tmp。请再次尝试导"
|
||
"出。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
|
||
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
||
msgstr ""
|
||
"临时 G-Code 的复制已完成,但在复制检查期间无法打开位于 %1% 的原始代码。输出 "
|
||
"G-Code 为 %2%.tmp。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
|
||
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr ""
|
||
"临时 G-Code 的复制已完成,但在复制检查期间无法打开导出的代码。输出 G-Code 为 "
|
||
"%1%.tmp。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "G-code file exported to %1%"
|
||
msgstr "G 代码文件导出到 %1%"
|
||
|
||
msgid "Unknown error when exporting G-code."
|
||
msgstr "导出G-code文件发生未知错误。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save G-code file.\n"
|
||
"Error message: %1%.\n"
|
||
"Source file %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法保存G-code文件。\n"
|
||
"错误信息:%1%。\n"
|
||
"源文件 %2%."
|
||
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "将临时 G 代码复制到输出 G 代码失败"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr "计划上传到 `%1%`。请参阅窗口-> 打印主机上传队列"
|
||
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "原点"
|
||
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "矩形框在X和Y方向的尺寸。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
||
"rectangle."
|
||
msgstr "G-code 0,0 坐标相对于矩形框左前角的距离。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
||
"center."
|
||
msgstr "热床直径。假定原点 (0,0) 位于中心。"
|
||
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "矩形"
|
||
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "圆"
|
||
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "从STL文件加载形状..."
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "未发现:"
|
||
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "模型"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "选择热床形状的 STL 文件:"
|
||
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "无效的文件格式。"
|
||
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "错误!无效模型"
|
||
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "所选文件不包含任何几何数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr "所选文件包含多个未连接的区域。不支持这种类型。"
|
||
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "选择 (PNG/SVG) 文件作为热床纹理:"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "选择 STL 文件来导入床模型:"
|
||
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "热床形状"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A minimum temperature above %d℃ is recommended for %s.\n"
|
||
msgstr "A minimum temperature above %d℃ is recommended for %s.\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A maximum temperature below %d℃ is recommended for %s.\n"
|
||
msgstr "A maximum temperature below %d℃ is recommended for %s.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
|
||
"maximum temperature.\n"
|
||
msgstr "推荐最低温度不能大于推荐最高温度。\n"
|
||
|
||
msgid "Please check.\n"
|
||
msgstr "请检查。\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
||
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"当温度超过建议的范围时,喷嘴可能会堵塞。\n"
|
||
"请确认是否使用该温度打印\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The recommended nozzle temperature for this filament type is [%d, %d] "
|
||
"degrees Celsius."
|
||
msgstr "该耗材的推荐喷嘴温度是[%d, %d]摄氏度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small max volumetric speed.\n"
|
||
"Reset to 0.5."
|
||
msgstr ""
|
||
"最大体积流量设置过小\n"
|
||
"重置为0.5"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature, "
|
||
"this may result in material softening and clogging. The maximum safe "
|
||
"temperature for the material is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"当前腔体温度高于材料的安全温度,这可能导致材料软化和堵塞。该材料的最高安全温"
|
||
"度为 %d。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2."
|
||
msgstr "层高过小。将重置为0.2"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small ironing spacing.\n"
|
||
"Reset to 0.1."
|
||
msgstr "熨烫线距过小。将重置为0.1"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero initial layer height is invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.2."
|
||
msgstr ""
|
||
"首层层高为无效的0值。\n"
|
||
"\n"
|
||
"首层层高将被重置为0.2。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
|
||
"cases.\n"
|
||
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
|
||
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个设置仅用于在特定场景下微调模型尺寸。\n"
|
||
"例如,当模型尺寸有小误差,难以装配。\n"
|
||
"对于大尺寸的调整,请使用模型缩放功能。\n"
|
||
"\n"
|
||
"这个数值将被重置为0。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n"
|
||
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
|
||
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"过大的象脚补偿是不合理的。\n"
|
||
"如果确实有严重的象脚效应,请检查其他设置。\n"
|
||
"例如,是否设置了过高的床温。\n"
|
||
"\n"
|
||
"这个数值将被重置为0。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alternate extra wall does't work well when ensure vertical shell thickness "
|
||
"is set to All."
|
||
msgstr "“交替添加额外”与“确保垂直外壳厚度”的”全部“选项不兼容。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically?\n"
|
||
"Yes - Change ensure vertical shell thickness to Moderate and enable "
|
||
"alternate extra wall\n"
|
||
"No - Don't use alternate extra wall"
|
||
msgstr ""
|
||
"自动调整这些设置?\n"
|
||
"是 - 自动调整确保垂直外壳厚度为“适量”,并开启交替添加额外内墙\n"
|
||
"否 - 不使用交替添加额外内墙"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
|
||
"Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭塔不支持和自适应层高或支撑独立层高。同时开启\n"
|
||
"如何选择?\n"
|
||
"是 - 选择开启擦拭塔\n"
|
||
"否 - 选择保留自适应层高或支撑独立层高"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭塔不支持和自适应层高同时开启。\n"
|
||
"如何选择?\n"
|
||
"是 - 选择开启擦拭塔\n"
|
||
"否 - 选择保留自适应层高"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭塔不支持和支撑独立层高同时开启。\n"
|
||
"如何选择?\n"
|
||
"是 - 选择开启擦拭塔\n"
|
||
"否 - 选择保留支撑独立层高"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"seam_slope_start_height need to be smaller than layer_height.\n"
|
||
"Reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"seam_slope_start_height需要小于layer_height。\n"
|
||
"重置为0。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lock depth should smaller than skin depth.\n"
|
||
"Reset to 50% of skin depth."
|
||
msgstr ""
|
||
"锁定深度应小于表皮深度。\n"
|
||
"重置为表皮深度的50%。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Both [Extrusion] and [Combined] modes of Fuzzy Skin require the Arachne Wall "
|
||
"Generator to be enabled."
|
||
msgstr "绒毛表面的[挤出]和[组合]模式都需要启用Arachne墙生成器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically?\n"
|
||
"Yes - Enable Arachne Wall Generator\n"
|
||
"No - Disable Arachne Wall Generator and set [Displacement] mode of the "
|
||
"Fuzzy Skin"
|
||
msgstr ""
|
||
"是否自动更改这些设置?\n"
|
||
"是 - 启用Arachne墙生成器\n"
|
||
"否 - 禁用Arachne墙生成器并将绒毛表面设置为[位移]模式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, clumping "
|
||
"detection by probing is disabled, top shell layers is 0, sparse infill "
|
||
"density is 0 and timelapse type is traditional."
|
||
msgstr ""
|
||
"螺旋模式仅在壁环为 1、支撑被禁用、探测结块检测被禁用、顶部壳层为 0、稀疏填充"
|
||
"密度为 0 且延时类型为传统时才起作用。"
|
||
|
||
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
|
||
msgstr "但是使用I3结构的机器将不会生成延时视频。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically?\n"
|
||
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
|
||
"No - Give up using spiral mode this time"
|
||
msgstr ""
|
||
"自动调整这些设置?\n"
|
||
"是 - 自动调整这些设置并开启旋转模式\n"
|
||
"否 - 暂不使用旋转模式"
|
||
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "打印中"
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling"
|
||
msgstr "自动热床调平"
|
||
|
||
msgid "Heatbed preheating"
|
||
msgstr "预加热热床"
|
||
|
||
msgid "Vibration compensation"
|
||
msgstr "振动补偿"
|
||
|
||
msgid "Changing filament"
|
||
msgstr "换料"
|
||
|
||
msgid "M400 pause"
|
||
msgstr "M400暂停"
|
||
|
||
msgid "Paused (filament ran out)"
|
||
msgstr "暂停(耗材丝耗尽)"
|
||
|
||
msgid "Heating nozzle"
|
||
msgstr "加热喷嘴"
|
||
|
||
msgid "Calibrating dynamic flow"
|
||
msgstr "校准动态流量"
|
||
|
||
msgid "Scanning bed surface"
|
||
msgstr "扫描热床"
|
||
|
||
msgid "Inspecting first layer"
|
||
msgstr "扫描首层"
|
||
|
||
msgid "Identifying build plate type"
|
||
msgstr "识别打印板类型"
|
||
|
||
msgid "Calibrating Micro Lidar"
|
||
msgstr "校准轮廓仪外参"
|
||
|
||
msgid "Homing toolhead"
|
||
msgstr "工具头回到起始点"
|
||
|
||
msgid "Cleaning nozzle tip"
|
||
msgstr "清理喷嘴头"
|
||
|
||
msgid "Checking extruder temperature"
|
||
msgstr "检查挤出温度"
|
||
|
||
msgid "Paused by the user"
|
||
msgstr "已被用户暂停"
|
||
|
||
msgid "Pause (front cover fall off)"
|
||
msgstr "暂停(前盖脱落)"
|
||
|
||
msgid "Calibrating the micro lidar"
|
||
msgstr "轮廓仪激光校准"
|
||
|
||
msgid "Calibrating flow ratio"
|
||
msgstr "校准流量比"
|
||
|
||
msgid "Pause (nozzle temperature malfunction)"
|
||
msgstr "暂停(喷嘴温度故障)"
|
||
|
||
msgid "Pause (heatbed temperature malfunction)"
|
||
msgstr "暂停(热床温度故障)"
|
||
|
||
msgid "Filament unloading"
|
||
msgstr "耗材丝退料中"
|
||
|
||
msgid "Pause (step loss)"
|
||
msgstr "暂停(失步)"
|
||
|
||
msgid "Filament loading"
|
||
msgstr "耗材丝进料中"
|
||
|
||
msgid "Motor noise cancellation"
|
||
msgstr "电机噪音消除"
|
||
|
||
msgid "Pause (AMS offline)"
|
||
msgstr "暂停(AMS 离线)"
|
||
|
||
msgid "Pause (low speed of the heatbreak fan)"
|
||
msgstr "暂停(散热风扇低速)"
|
||
|
||
msgid "Pause (chamber temperature control problem)"
|
||
msgstr "暂停(腔室温度控制问题)"
|
||
|
||
msgid "Cooling chamber"
|
||
msgstr "冷却仓温"
|
||
|
||
msgid "Pause (G-code inserted by user)"
|
||
msgstr "暂停(用户插入的 G-code)"
|
||
|
||
msgid "Motor noise showoff"
|
||
msgstr "电机噪音校准结果展示"
|
||
|
||
msgid "Pause (nozzle clumping)"
|
||
msgstr "暂停(喷嘴结块)"
|
||
|
||
msgid "Pause (cutter error)"
|
||
msgstr "暂停(切刀错误)"
|
||
|
||
msgid "Pause (first layer error)"
|
||
msgstr "暂停(第一层错误)"
|
||
|
||
msgid "Pause (nozzle clog)"
|
||
msgstr "暂停(喷嘴堵塞)"
|
||
|
||
msgid "Measuring motion precision"
|
||
msgstr "测量运动精度"
|
||
|
||
msgid "Enhancing motion precision"
|
||
msgstr "提高运动精度"
|
||
|
||
msgid "Measure motion accuracy"
|
||
msgstr "测量运动精度"
|
||
|
||
msgid "Nozzle offset calibration"
|
||
msgstr "喷嘴偏移校准"
|
||
|
||
msgid "High temperature auto bed leveling"
|
||
msgstr "高温自动床身调平"
|
||
|
||
msgid "Auto Check: Quick Release Lever"
|
||
msgstr "自动检查:快速释放杆"
|
||
|
||
msgid "Auto Check: Door and Upper Cover"
|
||
msgstr "自动检查:门和上盖"
|
||
|
||
msgid "Laser Calibration"
|
||
msgstr "激光校准"
|
||
|
||
msgid "Auto Check: Platform"
|
||
msgstr "自动检查:平台"
|
||
|
||
msgid "Confirming BirdsEye Camera location"
|
||
msgstr "确认 BirdsEye 相机位置"
|
||
|
||
msgid "Calibrating BirdsEye Camera"
|
||
msgstr "校准鸟眼相机"
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling -phase 1"
|
||
msgstr "自动床调平 - 第 1 阶段"
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling -phase 2"
|
||
msgstr "自动床调平 - 第 2 阶段"
|
||
|
||
msgid "Heating chamber"
|
||
msgstr "加热室"
|
||
|
||
msgid "Cooling heatbed"
|
||
msgstr "冷却热床"
|
||
|
||
msgid "Printing calibration lines"
|
||
msgstr "打印校准线"
|
||
|
||
msgid "Auto Check: Material"
|
||
msgstr "自动检查:材料"
|
||
|
||
msgid "Live View Camera Calibration"
|
||
msgstr "实时取景相机校准"
|
||
|
||
msgid "Waiting for heatbed to reach target temperature"
|
||
msgstr "等待热床达到目标温度"
|
||
|
||
msgid "Auto Check: Material Position"
|
||
msgstr "自动检查:材料位置"
|
||
|
||
msgid "Cutting Module Offset Calibration"
|
||
msgstr "切割模块偏移校准"
|
||
|
||
msgid "Measuring Surface"
|
||
msgstr "测量面"
|
||
|
||
msgid "Calibrating the detection position of nozzle clumping"
|
||
msgstr "校准喷嘴结块检测位置"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未定义"
|
||
|
||
msgid "Update successful."
|
||
msgstr "更新成功。"
|
||
|
||
msgid "Downloading failed."
|
||
msgstr "下载失败。"
|
||
|
||
msgid "Verification failed."
|
||
msgstr "验证失败。"
|
||
|
||
msgid "Update failed."
|
||
msgstr "更新失败。"
|
||
|
||
msgid "Timelapse is not supported on this printer."
|
||
msgstr "该打印机不支持延时摄影。"
|
||
|
||
msgid "Timelapse is not supported while the storage does not exist."
|
||
msgstr "当存储不存在时,不支持延时摄影。"
|
||
|
||
msgid "Timelapse is not supported while the storage is unavailable."
|
||
msgstr "当存储不可用时,不支持延时拍摄。"
|
||
|
||
msgid "Timelapse is not supported while the storage is readonly."
|
||
msgstr "当存储为只读时,不支持延时拍摄。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure your safety, certain processing tasks (such as laser) can only be "
|
||
"resumed on printer."
|
||
msgstr "为了确保您的安全,某些处理任务(例如激光)只能在打印机上恢复。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The chamber temperature is too high, which may cause the filament to soften. "
|
||
"Please wait until the chamber temperature drops below %d℃. You may open the "
|
||
"front door or enable fans to cool down."
|
||
msgstr ""
|
||
"腔室温度过高,可能会导致耗材丝软化。请等待箱内温度降至%d℃以下。您可以打开前门"
|
||
"或让风扇冷却。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"AMS temperature is too high, which may cause the filament to soften. Please "
|
||
"wait until the AMS temperature drops below %d℃."
|
||
msgstr "AMS 温度过高,可能会导致耗材丝软化。请等待 AMS 温度降至 %d℃ 以下。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
|
||
"45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament(PLA/PETG/"
|
||
"TPU) is not allowed to be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前室温度或目标室温度超过 45℃。为避免挤出机堵塞,不允许装入低温丝(PLA/PETG/"
|
||
"TPU)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order "
|
||
"to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature."
|
||
msgstr ""
|
||
"将低温丝(PLA/PETG/TPU)装入挤出机中。为了避免挤出机堵塞,不允许设定腔室温"
|
||
"度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
|
||
"control will not be activated, and the target chamber temperature will "
|
||
"automatically be set to 0℃."
|
||
msgstr ""
|
||
"当您将仓温设置在40℃以下时,仓温控制将不会激活。目标仓温将自动设置为0℃。"
|
||
|
||
msgid "Failed to start print job"
|
||
msgstr "发起打印任务失败"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This calibration does not support the currently selected nozzle diameter"
|
||
msgstr "该校准不支持当前选中喷嘴直径"
|
||
|
||
msgid "Current flowrate cali param is invalid"
|
||
msgstr "当前流量校准参数无效"
|
||
|
||
msgid "Selected diameter and machine diameter do not match"
|
||
msgstr "选择的直径和机器直径不匹配"
|
||
|
||
msgid "Failed to generate cali G-code"
|
||
msgstr "生成校准gcode失败"
|
||
|
||
msgid "Calibration error"
|
||
msgstr "校准错误"
|
||
|
||
msgid "Resume Printing"
|
||
msgstr "继续打印"
|
||
|
||
msgid "Resume (defects acceptable)"
|
||
msgstr "恢复(可接受缺陷)"
|
||
|
||
msgid "Resume (problem solved)"
|
||
msgstr "恢复(问题已解决)"
|
||
|
||
msgid "Stop Printing"
|
||
msgstr "停止打印"
|
||
|
||
msgid "Check Assistant"
|
||
msgstr "前往机器助手"
|
||
|
||
msgid "Filament Extruded, Continue"
|
||
msgstr "耗材已挤出,继续"
|
||
|
||
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
|
||
msgstr "耗材未挤出,重试"
|
||
|
||
msgid "Finished, Continue"
|
||
msgstr "已完成,继续"
|
||
|
||
msgid "Load Filament"
|
||
msgstr "进料"
|
||
|
||
msgid "Filament Loaded, Resume"
|
||
msgstr "耗材已加载,继续"
|
||
|
||
msgid "View Liveview"
|
||
msgstr "查看LiveView"
|
||
|
||
msgid "No Reminder Next Time"
|
||
msgstr "下次不再提醒"
|
||
|
||
msgid "Ignore. Don't Remind Next Time"
|
||
msgstr "忽略。下次不再提醒"
|
||
|
||
msgid "Ignore this and Resume"
|
||
msgstr "忽略此并继续"
|
||
|
||
msgid "Problem Solved and Resume"
|
||
msgstr "问题解决并继续"
|
||
|
||
msgid "Got it, Turn off the Fire Alarm."
|
||
msgstr "明白了,关掉火警警报器。"
|
||
|
||
msgid "Retry (problem solved)"
|
||
msgstr "重试(问题已解决)"
|
||
|
||
msgid "Stop Drying"
|
||
msgstr "停止干燥"
|
||
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "重试"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "未知错误。"
|
||
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Edit Custom G-code (%1%)"
|
||
msgstr "编辑自定义G-code (%1%)"
|
||
|
||
msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)"
|
||
msgstr "内置占位符(双击项目添加到G-code)"
|
||
|
||
msgid "Search G-code placeholders"
|
||
msgstr "搜索G-code占位符"
|
||
|
||
msgid "Add selected placeholder to G-code"
|
||
msgstr "添加选中的占位符到G-code"
|
||
|
||
msgid "Select placeholder"
|
||
msgstr "选择占位符"
|
||
|
||
msgid "[Global] Slicing State"
|
||
msgstr "[全局]切片状态"
|
||
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "只读"
|
||
|
||
msgid "Read Write"
|
||
msgstr "读写"
|
||
|
||
msgid "Slicing State"
|
||
msgstr "切片状态"
|
||
|
||
msgid "Print Statistics"
|
||
msgstr "打印统计"
|
||
|
||
msgid "Objects Info"
|
||
msgstr "对象信息"
|
||
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "尺寸"
|
||
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "温度"
|
||
|
||
msgid "Timestamps"
|
||
msgstr "时间戳"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Specific for %1%"
|
||
msgstr "特定于%1%"
|
||
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "预设"
|
||
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "打印设置"
|
||
|
||
msgid "Filament settings"
|
||
msgstr "耗材丝设置"
|
||
|
||
msgid "SLA Materials settings"
|
||
msgstr "SLA材料设置"
|
||
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "打印机设置"
|
||
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "参数名称"
|
||
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "层"
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "范围"
|
||
|
||
msgid "Empty string"
|
||
msgstr "空字符串"
|
||
|
||
msgid "Value is out of range."
|
||
msgstr "值越界。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s can't be a percentage"
|
||
msgstr "%s 不可以是百分比"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range, continue?"
|
||
msgstr "值 %s 越界,是否继续?"
|
||
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "参数验证"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
|
||
msgstr "值 %s 超出了范围,有效的范围是从 %d 到 %d 。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Is it %s%% or %s %s?\n"
|
||
"YES for %s%%, \n"
|
||
"NO for %s %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%%还是%s %s?\n"
|
||
"是:%s%%\n"
|
||
"否:%s %s"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
|
||
"\"%1%\""
|
||
msgstr "输入格式无效。应为以下格式的维度向量:“%1%”"
|
||
|
||
msgid "Input value is out of range"
|
||
msgstr "输入值超出范围外"
|
||
|
||
msgid "Some extension in the input is invalid"
|
||
msgstr "输入中的某些扩展无效"
|
||
|
||
msgid "This parameter expects a valid template."
|
||
msgstr "此参数需要有效的模板"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid pattern. Use N, N#K, or a comma-separated list with optional #K per "
|
||
"entry. Examples: 5, 5#2, 1,7,9, 5,9#2,18."
|
||
msgstr ""
|
||
"无效的模式。请使用 N、N#K 或逗号分隔的列表(每个条目可选择性地添加 #K)。示"
|
||
"例:5, 5#2, 1,7,9, 5,9#2,18。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
||
msgstr "无效格式,应该是\"%1%\"这种数组格式"
|
||
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
msgid "Pick"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "概括"
|
||
|
||
msgid "Layer Height"
|
||
msgstr "层高"
|
||
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "线宽"
|
||
|
||
msgid "Actual Speed"
|
||
msgstr "实际速度"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed"
|
||
msgstr "风扇速度"
|
||
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "流量"
|
||
|
||
msgid "Actual Flow"
|
||
msgstr "实际流量"
|
||
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "工具"
|
||
|
||
msgid "Layer Time"
|
||
msgstr "层时间"
|
||
|
||
msgid "Layer Time (log)"
|
||
msgstr "层时间(对数)"
|
||
|
||
msgid "Pressure Advance"
|
||
msgstr "压力提前"
|
||
|
||
msgid "Noop"
|
||
msgstr "努普"
|
||
|
||
msgid "Retract"
|
||
msgstr "回抽"
|
||
|
||
msgid "Unretract"
|
||
msgstr "装填回抽"
|
||
|
||
msgid "Seam"
|
||
msgstr "接缝"
|
||
|
||
msgid "Tool Change"
|
||
msgstr "换料"
|
||
|
||
msgid "Color Change"
|
||
msgstr "颜色变化"
|
||
|
||
msgid "Pause Print"
|
||
msgstr "暂停打印"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "空驶"
|
||
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "擦拭"
|
||
|
||
msgid "Extrude"
|
||
msgstr "拉伸"
|
||
|
||
msgid "Inner wall"
|
||
msgstr "内墙"
|
||
|
||
msgid "Outer wall"
|
||
msgstr "外墙"
|
||
|
||
msgid "Overhang wall"
|
||
msgstr "悬垂墙"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill"
|
||
msgstr "稀疏填充"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill"
|
||
msgstr "内部实心填充"
|
||
|
||
msgid "Top surface"
|
||
msgstr "顶面"
|
||
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "桥接"
|
||
|
||
msgid "Gap infill"
|
||
msgstr "填缝"
|
||
|
||
msgid "Skirt"
|
||
msgstr "裙边"
|
||
|
||
msgid "Support interface"
|
||
msgstr "支撑面"
|
||
|
||
msgid "Prime tower"
|
||
msgstr "擦拭塔"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface"
|
||
msgstr "底面"
|
||
|
||
msgid "Internal bridge"
|
||
msgstr "内桥"
|
||
|
||
msgid "Support transition"
|
||
msgstr "支撑转换层"
|
||
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr "混合"
|
||
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "毫米/秒"
|
||
|
||
msgid "Flow rate"
|
||
msgstr "流量"
|
||
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "毫米立方/秒"
|
||
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "风扇速度"
|
||
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
msgid "Actual speed profile"
|
||
msgstr "实际速度曲线"
|
||
|
||
msgid "Speed: "
|
||
msgstr "速度: "
|
||
|
||
msgid "Height: "
|
||
msgstr "层高: "
|
||
|
||
msgid "Width: "
|
||
msgstr "线宽: "
|
||
|
||
msgid "Flow: "
|
||
msgstr "挤出流量: "
|
||
|
||
msgid "Fan: "
|
||
msgstr "风扇速度: "
|
||
|
||
msgid "Temperature: "
|
||
msgstr "温度: "
|
||
|
||
msgid "Layer Time: "
|
||
msgstr "层时间: "
|
||
|
||
msgid "Tool: "
|
||
msgstr "工具:"
|
||
|
||
msgid "Color: "
|
||
msgstr "颜色:"
|
||
|
||
msgid "Actual Speed: "
|
||
msgstr "实际速度:"
|
||
|
||
msgid "PA: "
|
||
msgstr "PA:"
|
||
|
||
msgid "Statistics of All Plates"
|
||
msgstr "所有盘切片信息"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
msgid "Flushed"
|
||
msgstr "冲刷"
|
||
|
||
msgid "Tower"
|
||
msgstr "擦料塔"
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "总计"
|
||
|
||
msgid "Total Estimation"
|
||
msgstr "总预估"
|
||
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr "总时间"
|
||
|
||
msgid "Total cost"
|
||
msgstr "总成本"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the "
|
||
"grouping results will be displayed after slicing."
|
||
msgstr "根据最佳耗材丝分组自动重新切片,切片后显示分组结果。"
|
||
|
||
msgid "Filament Grouping"
|
||
msgstr "耗材丝分组"
|
||
|
||
msgid "Why this grouping"
|
||
msgstr "为什么这样分组"
|
||
|
||
msgid "Left nozzle"
|
||
msgstr "左喷嘴"
|
||
|
||
msgid "Right nozzle"
|
||
msgstr "右喷嘴"
|
||
|
||
msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result."
|
||
msgstr "请根据分组结果将耗材放置在打印机上。"
|
||
|
||
msgid "Tips:"
|
||
msgstr "提示:"
|
||
|
||
msgid "Current grouping of slice result is not optimal."
|
||
msgstr "当前切片结果的分组不是最佳的。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping."
|
||
msgstr "与最佳分组相比,增加 %1%g 耗材丝和 %2% 变化。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping."
|
||
msgstr "与最佳分组相比,增加 %1%g 耗材丝并节省 %2% 变化。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping."
|
||
msgstr "与最佳分组相比,节省 %1%g 耗材丝并增加 %2% 变化。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle."
|
||
msgstr "与具有一个喷嘴的打印机相比,可节省 %1%g 耗材和 %2% 变化。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one "
|
||
"nozzle."
|
||
msgstr "与具有一个喷嘴的打印机相比,节省 %1%g 耗材并增加 %2% 变化。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one "
|
||
"nozzle."
|
||
msgstr "与具有一个喷嘴的打印机相比,增加 %1%g 耗材并节省 %2% 变化。"
|
||
|
||
msgid "Set to Optimal"
|
||
msgstr "设置为最佳"
|
||
|
||
msgid "Regroup filament"
|
||
msgstr "重新组合耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "提示"
|
||
|
||
msgid "up to"
|
||
msgstr "达到"
|
||
|
||
msgid "above"
|
||
msgstr "高于"
|
||
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "从"
|
||
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "用法"
|
||
|
||
msgid "Layer Height (mm)"
|
||
msgstr "层高(mm)"
|
||
|
||
msgid "Line Width (mm)"
|
||
msgstr "线宽(mm)"
|
||
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "速度(mm/s)"
|
||
|
||
msgid "Actual Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "实际速度(毫米/秒)"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "风扇速度(%)"
|
||
|
||
msgid "Temperature (°C)"
|
||
msgstr "温度(℃)"
|
||
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "体积流量速度(mm³/s)"
|
||
|
||
msgid "Actual volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "实际体积流量(mm³/s)"
|
||
|
||
msgid "Seams"
|
||
msgstr "缝"
|
||
|
||
msgid "Filament Changes"
|
||
msgstr "耗材丝更换"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "挤出机"
|
||
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "成本"
|
||
|
||
msgid "Filament change times"
|
||
msgstr "换料次数"
|
||
|
||
msgid "Color change"
|
||
msgstr "颜色更换"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "打印"
|
||
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "打印机"
|
||
|
||
msgid "Time Estimation"
|
||
msgstr "时间预估"
|
||
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "普通模式"
|
||
|
||
msgid "Total Filament"
|
||
msgstr "总耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Model Filament"
|
||
msgstr "模型耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Prepare time"
|
||
msgstr "准备时间"
|
||
|
||
msgid "Model printing time"
|
||
msgstr "模型打印时间"
|
||
|
||
msgid "Show stealth mode"
|
||
msgstr "显示隐身模式"
|
||
|
||
msgid "Show normal mode"
|
||
msgstr "显示正常模式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the "
|
||
"printable height of the left nozzle.\n"
|
||
"Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other "
|
||
"nozzles."
|
||
msgstr ""
|
||
"物体被放置在左/右喷嘴专用区域内或超出左喷嘴的可打印高度。\n"
|
||
"请确保该物体使用的耗材丝没有排列到其他喷嘴上。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
|
||
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
||
"confirming that the height is within the build volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"有对象被放置在打印板的边界上或超过高度限制。\n"
|
||
"请通过将其完全移动到打印板内或打印板外,并确认高度在构建空间以内来解决问题。"
|
||
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr "可变层高"
|
||
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "自适应"
|
||
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr "细节/速度"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "平滑模式"
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "半径"
|
||
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr "保留最小"
|
||
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr "减小层高"
|
||
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr "增大层高"
|
||
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr "设置到基础层高"
|
||
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "平滑"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr "鼠标滚轮:"
|
||
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr "增加/减小编辑区域"
|
||
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "顺序"
|
||
|
||
msgid "Object selection"
|
||
msgstr "对象选择"
|
||
|
||
msgid "number keys"
|
||
msgstr "数字键"
|
||
|
||
msgid "Number keys can quickly change the color of objects"
|
||
msgstr "数字键可以快速更改对象颜色"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height "
|
||
"limit:\n"
|
||
msgstr "下列物体超出板的边界或超过高度限制:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
||
"confirming that the height is within the build volume.\n"
|
||
msgstr "请通过将其完全移至板上或移离板来解决问题,并确认高度在构建体积内。\n"
|
||
|
||
msgid "left nozzle"
|
||
msgstr "左喷嘴"
|
||
|
||
msgid "right nozzle"
|
||
msgstr "右喷嘴"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range."
|
||
msgstr "某些模型的位置或尺寸超出了%s 的可打印范围。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range."
|
||
msgstr "模型 %s 的位置或尺寸超出了 %s 的可打印范围。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Please check and adjust the part's position or size to fit the printable "
|
||
"range:\n"
|
||
msgstr "请检查并调整零件的位置或尺寸以适合可打印范围:\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n"
|
||
msgstr "左喷嘴:X:%1%-%2%,Y:%3%-%4%,Z:%5%-%6%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%"
|
||
msgstr "右喷嘴:X:%1%-%2%,Y:%3%-%4%,Z:%5%-%6%"
|
||
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "镜像物体"
|
||
|
||
msgid "Tool Move"
|
||
msgstr "工具 移动"
|
||
|
||
msgid "Tool Rotate"
|
||
msgstr "工具 旋转"
|
||
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "移动对象"
|
||
|
||
msgid "Auto Orientation options"
|
||
msgstr "自动朝向选项"
|
||
|
||
msgid "Enable rotation"
|
||
msgstr "开启旋转"
|
||
|
||
msgid "Optimize support interface area"
|
||
msgstr "优化接触面面积"
|
||
|
||
# src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4767
|
||
msgid "Orient"
|
||
msgstr "调整朝向"
|
||
|
||
msgid "Arrange options"
|
||
msgstr "自动摆放选项"
|
||
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "间距"
|
||
|
||
msgid "0 means auto spacing."
|
||
msgstr "0 表示自动间距。"
|
||
|
||
msgid "Auto rotate for arrangement"
|
||
msgstr "自动旋转以优化自动摆放效果"
|
||
|
||
msgid "Allow multiple materials on same plate"
|
||
msgstr "允许同一盘中包含多种材料"
|
||
|
||
msgid "Avoid extrusion calibration region"
|
||
msgstr "避开挤出校准区域"
|
||
|
||
msgid "Align to Y axis"
|
||
msgstr "对齐到Y轴"
|
||
|
||
msgctxt "Camera"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
msgctxt "Camera"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
msgid "Add plate"
|
||
msgstr "添加新盘"
|
||
|
||
msgid "Auto orient all/selected objects"
|
||
msgstr "自动定位所有/选定的对象"
|
||
|
||
msgid "Auto orient all objects on current plate"
|
||
msgstr "自动调整当前盘上的所有对象"
|
||
|
||
msgid "Arrange all objects"
|
||
msgstr "全局整理"
|
||
|
||
msgid "Arrange objects on selected plates"
|
||
msgstr "单盘整理"
|
||
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "拆分为对象"
|
||
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "拆分为零件"
|
||
|
||
msgid "Assembly View"
|
||
msgstr "装配体视图"
|
||
|
||
msgid "Select Plate"
|
||
msgstr "选择盘"
|
||
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "正在切片"
|
||
|
||
msgid "Slice all"
|
||
msgstr "切片所有盘"
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "失败"
|
||
|
||
msgid "All Plates"
|
||
msgstr "所有打印板"
|
||
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "统计"
|
||
|
||
msgid "Assembly Return"
|
||
msgstr "退出装配体视图"
|
||
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
msgid "Canvas Toolbar"
|
||
msgstr "画布工具栏"
|
||
|
||
msgid "Fit camera to scene or selected object."
|
||
msgstr "让相机适合场景或选定的对象。"
|
||
|
||
msgid "3D Navigator"
|
||
msgstr "3D 导航器"
|
||
|
||
msgid "Zoom button"
|
||
msgstr "缩放按钮"
|
||
|
||
msgid "Overhangs"
|
||
msgstr "悬垂"
|
||
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "轮廓线"
|
||
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "透视"
|
||
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "坐标轴"
|
||
|
||
msgid "Gridlines"
|
||
msgstr "网格线"
|
||
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
msgid "Paint Toolbar"
|
||
msgstr "上色工具条"
|
||
|
||
msgid "Explosion Ratio"
|
||
msgstr "爆炸比例"
|
||
|
||
msgid "Section View"
|
||
msgstr "剖面视图"
|
||
|
||
msgid "Assemble Control"
|
||
msgstr "拼装视图控制"
|
||
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "选择模式"
|
||
|
||
msgid "Total Volume:"
|
||
msgstr "总体积:"
|
||
|
||
msgid "Assembly Info"
|
||
msgstr "装配体信息"
|
||
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "体积:"
|
||
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "尺寸:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Conflicts of G-code paths have been found at layer %d, Z = %.2lfmm. Please "
|
||
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"发现G-code路径在层%d,高度为%.2lf mm处有冲突。请将有冲突的对象分离得更远(%s "
|
||
"<-> %s)。"
|
||
|
||
msgid "An object is laid over the plate boundaries."
|
||
msgstr "检测到有对象放在盘的边界上。"
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
|
||
msgstr "检测出超出打印高度的G-code路径。"
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the plate boundaries."
|
||
msgstr "检测超出热床边界的G-code路径。"
|
||
|
||
msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments."
|
||
msgstr "不支持打印 2 根或更多 TPU 丝。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Tool %d"
|
||
msgstr "工具%d"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
|
||
"printable range of the %s."
|
||
msgstr "耗材丝 %s 放置在 %s 中,但生成的 G-code 路径超出了 %s 的可打印范围。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
|
||
"printable range of the %s."
|
||
msgstr "耗材丝 %s 放置在 %s 中,但生成的 G-code 路径超出了 %s 的可打印范围。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
|
||
"printable height of the %s."
|
||
msgstr "耗材丝 %s 放置在 %s 中,但生成的 G-code 路径超出了 %s 的可打印高度。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
|
||
"printable height of the %s."
|
||
msgstr "耗材丝 %s 放置在 %s 中,但生成的 G-code 路径超出了 %s 的可打印高度。"
|
||
|
||
msgid "Open wiki for more information."
|
||
msgstr "打开维基百科了解更多信息。"
|
||
|
||
msgid "Only the object being edited is visible."
|
||
msgstr "只有正在编辑的对象是可见的。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate."
|
||
msgstr "耗材 %s 不能直接打印在该板的表面上。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according "
|
||
"to the Wiki to ensure print quality."
|
||
msgstr "混合物中检测到 PLA 和 PETG 耗材。根据 Wiki 调整参数以保证打印质量。"
|
||
|
||
msgid "The prime tower extends beyond the plate boundary."
|
||
msgstr "主塔延伸到板块边界之外。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Partial flushing volume set to 0. Multi-color printing may cause color "
|
||
"mixing in models. Please readjust flushing settings."
|
||
msgstr "部分冲洗量设置为 0。多色打印可能会导致模型混色。请重新调整冲水设置。"
|
||
|
||
msgid "Click Wiki for help."
|
||
msgstr "单击 Wiki 获取帮助。"
|
||
|
||
msgid "Click here to regroup"
|
||
msgstr "单击此处重新组合"
|
||
|
||
msgid "Flushing Volume"
|
||
msgstr "冲水量"
|
||
|
||
msgid "Calibration step selection"
|
||
msgstr "校准步骤选择"
|
||
|
||
msgid "Micro lidar calibration"
|
||
msgstr "微激光雷达校准"
|
||
|
||
msgid "Bed leveling"
|
||
msgstr "热床调平"
|
||
|
||
msgid "High-temperature Heatbed Calibration"
|
||
msgstr "高温热床校准"
|
||
|
||
msgid "Nozzle clumping detection Calibration"
|
||
msgstr "喷嘴结块检测校准"
|
||
|
||
msgid "Calibration program"
|
||
msgstr "校准程序"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
|
||
"minimize deviation.\n"
|
||
"It keeps the device performing optimally."
|
||
msgstr ""
|
||
"校准程序会自动检测设备以最小化设备误差。\n"
|
||
"它可以让设备保持最佳性能。"
|
||
|
||
msgid "Calibration Flow"
|
||
msgstr "校准流程"
|
||
|
||
msgid "Start Calibration"
|
||
msgstr "开始校准"
|
||
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
msgid "Calibrating"
|
||
msgstr "校准中"
|
||
|
||
msgid "No step selected"
|
||
msgstr "未选择步骤"
|
||
|
||
msgid "Auto-record Monitoring"
|
||
msgstr "监控录像"
|
||
|
||
msgid "Go Live"
|
||
msgstr "开启直播"
|
||
|
||
msgid "Liveview Retry"
|
||
msgstr "实时预览重试"
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "分辨率"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "开启"
|
||
|
||
msgid "Hostname or IP"
|
||
msgstr "主机名或IP地址"
|
||
|
||
msgid "Custom camera source"
|
||
msgstr "自定义摄像机源"
|
||
|
||
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
|
||
msgstr "显示\"直播视频流\"指南"
|
||
|
||
msgid "Connect Printer (LAN)"
|
||
msgstr "连接打印机(局域网)"
|
||
|
||
msgid "Please input the printer access code:"
|
||
msgstr "请输入打印机访问码:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
msgstr ""
|
||
"您可以在“设置 > 网络 > 访问代码”中找到它\n"
|
||
"在打印机上,如图:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
msgstr ""
|
||
"您可以在“设置 > 设置 > 仅 LAN > 访问代码”中找到它\n"
|
||
"在打印机上,如图:"
|
||
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr "非法输入"
|
||
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "新窗口"
|
||
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr "打开新窗口"
|
||
|
||
msgid "Application is closing"
|
||
msgstr "正在关闭应用程序"
|
||
|
||
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
||
msgstr "正在关闭应用程序,部分预设已修改。"
|
||
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "日志"
|
||
|
||
msgid "Prepare"
|
||
msgstr "准备"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "设备"
|
||
|
||
msgid "Multi-device"
|
||
msgstr "多设备"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "将会被关闭以创建新模型,是否继续?"
|
||
|
||
msgid "Slice plate"
|
||
msgstr "切片单盘"
|
||
|
||
msgid "Print plate"
|
||
msgstr "打印单盘"
|
||
|
||
msgid "Export G-code file"
|
||
msgstr "导出G-code文件"
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "发送"
|
||
|
||
msgid "Export plate sliced file"
|
||
msgstr "导出单盘切片文件"
|
||
|
||
msgid "Export all sliced file"
|
||
msgstr "导出所有切片文件"
|
||
|
||
msgid "Print all"
|
||
msgstr "打印所有盘"
|
||
|
||
msgid "Send all"
|
||
msgstr "发送所有盘"
|
||
|
||
msgid "Send to Multi-device"
|
||
msgstr "发送到多设备"
|
||
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "快捷键"
|
||
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "显示快捷键列表"
|
||
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "配置向导"
|
||
|
||
msgid "Show Configuration Folder"
|
||
msgstr "打开配置文件夹"
|
||
|
||
msgid "Show Tip of the Day"
|
||
msgstr "展示每日小贴士"
|
||
|
||
msgid "Check for Updates"
|
||
msgstr "检查更新"
|
||
|
||
msgid "Open Network Test"
|
||
msgstr "打开网络测试"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "关于 %s"
|
||
|
||
msgid "Upload Models"
|
||
msgstr "上传模型"
|
||
|
||
msgid "Download Models"
|
||
msgstr "下载模型"
|
||
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "默认视图"
|
||
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "顶部视图"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "底部视图"
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "前面"
|
||
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "前视图"
|
||
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "后"
|
||
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "后视图"
|
||
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "左视图"
|
||
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "右视图"
|
||
|
||
msgid "Start a new window"
|
||
msgstr "打开新窗口"
|
||
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "新建项目"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "新建一个项目"
|
||
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "打开项目文件"
|
||
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "最近的文件"
|
||
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "保存项目"
|
||
|
||
msgid "Save current project to file"
|
||
msgstr "保存当前项目到文件"
|
||
|
||
msgid "Save Project as"
|
||
msgstr "项目另存为"
|
||
|
||
msgid "Save current project as"
|
||
msgstr "项目另存为"
|
||
|
||
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
msgstr "导入 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "加载模型"
|
||
|
||
msgid "Import Zip Archive"
|
||
msgstr "导入 ZIP 压缩文件"
|
||
|
||
msgid "Load models contained within a zip archive"
|
||
msgstr "从 ZIP 压缩文件中导入一个或多个模型"
|
||
|
||
msgid "Import Configs"
|
||
msgstr "导入预设"
|
||
|
||
msgid "Load configs"
|
||
msgstr "加载配置"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "导入"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as one STL"
|
||
msgstr "导出所有对象为一个STL"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as STLs"
|
||
msgstr "导出所有对象为多个STL"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as one DRC"
|
||
msgstr "将所有对象导出为一个 DRC"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as DRCs"
|
||
msgstr "将所有对象导出为 DRC"
|
||
|
||
msgid "Export Generic 3MF"
|
||
msgstr "导出通用 3MF"
|
||
|
||
msgid "Export 3MF file without using some 3mf-extensions"
|
||
msgstr "导出不含 3MF 扩展的 3MF 文件"
|
||
|
||
msgid "Export current sliced file"
|
||
msgstr "导出当前已切片的文件"
|
||
|
||
msgid "Export all plate sliced file"
|
||
msgstr "导出所有盘已切片的文件"
|
||
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "导出 G-code"
|
||
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "导出当前盘的G-code"
|
||
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "将工具路径导出为OBJ格式"
|
||
|
||
msgid "Export Preset Bundle"
|
||
msgstr "导出预设包"
|
||
|
||
msgid "Export current configuration to files"
|
||
msgstr "导出当前选择的预设"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "导出"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "退出程序"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "撤销"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "重做"
|
||
|
||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgstr "剪切所选项到剪贴板"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "复制所选项到剪贴板"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "从剪贴板粘贴"
|
||
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "删除所选项"
|
||
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "删除当前所选项"
|
||
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "全部删除"
|
||
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "删除所有对象"
|
||
|
||
msgid "Clone selected"
|
||
msgstr "克隆所选项"
|
||
|
||
msgid "Clone copies of selections"
|
||
msgstr "克隆多份所选项"
|
||
|
||
msgid "Duplicate Current Plate"
|
||
msgstr "复制当前打印板"
|
||
|
||
msgid "Duplicate the current plate"
|
||
msgstr "复制当前打印板"
|
||
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "选中所有"
|
||
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "选中所有对象"
|
||
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "取消所有选中"
|
||
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "取消所有选中"
|
||
|
||
msgid "Use Perspective View"
|
||
msgstr "使用透视视角"
|
||
|
||
msgid "Use Orthogonal View"
|
||
msgstr "使用正交视角"
|
||
|
||
msgid "Auto Perspective"
|
||
msgstr "自动透视"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically switch between orthographic and perspective when changing from "
|
||
"top/bottom/side views."
|
||
msgstr "当从顶部/底部/侧视图更改时,自动在正交和透视之间切换。"
|
||
|
||
msgid "Show &G-code Window"
|
||
msgstr "显示G-code窗口"
|
||
|
||
msgid "Show G-code window in Preview scene."
|
||
msgstr "显示G-code窗口"
|
||
|
||
msgid "Show 3D Navigator"
|
||
msgstr "显示3D导航器"
|
||
|
||
msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene."
|
||
msgstr "显示3D导航器"
|
||
|
||
msgid "Show Gridlines"
|
||
msgstr "显示网格线"
|
||
|
||
msgid "Show Gridlines on plate"
|
||
msgstr "在盘上显示网格线"
|
||
|
||
msgid "Reset Window Layout"
|
||
msgstr "重置窗口布局"
|
||
|
||
msgid "Reset to default window layout"
|
||
msgstr "重置为默认窗口布局"
|
||
|
||
msgid "Show &Labels"
|
||
msgstr "显示名称"
|
||
|
||
msgid "Show object labels in 3D scene."
|
||
msgstr "在3D场景中显示对象名称"
|
||
|
||
msgid "Show &Overhang"
|
||
msgstr "显示悬垂高亮"
|
||
|
||
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene."
|
||
msgstr "在3D场景中显示悬垂高亮"
|
||
|
||
msgid "Show Selected Outline (beta)"
|
||
msgstr "显示选中轮廓(测试版)"
|
||
|
||
msgid "Show outline around selected object in 3D scene."
|
||
msgstr "在3D场景中显示选中对象的轮廓"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "偏好设置"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "视图"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
msgid "Temperature Calibration"
|
||
msgstr "温度校准"
|
||
|
||
msgid "Max flowrate"
|
||
msgstr "最大体积流量"
|
||
|
||
msgid "Pressure advance"
|
||
msgstr "压力提前"
|
||
|
||
msgid "Pass 1"
|
||
msgstr "粗调"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio test - Pass 1"
|
||
msgstr "流量比例测试 - 粗调"
|
||
|
||
msgid "Pass 2"
|
||
msgstr "微调"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio test - Pass 2"
|
||
msgstr "流量比例测试 - 微调"
|
||
|
||
msgid "YOLO (Recommended)"
|
||
msgstr "YOLO(推荐)"
|
||
|
||
msgid "Orca YOLO flowratio calibration, 0.01 step"
|
||
msgstr "Orca YOLO流量比例校准,0.01步长"
|
||
|
||
msgid "YOLO (perfectionist version)"
|
||
msgstr "YOLO(完美主义者版本)"
|
||
|
||
msgid "Orca YOLO flowratio calibration, 0.005 step"
|
||
msgstr "Orca YOLO流量比例校准,0.005步长"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio"
|
||
msgstr "流量比例"
|
||
|
||
msgid "Retraction test"
|
||
msgstr "回抽测试"
|
||
|
||
msgid "Cornering"
|
||
msgstr "转弯"
|
||
|
||
msgid "Cornering calibration"
|
||
msgstr "转弯校准"
|
||
|
||
msgid "Input Shaping Frequency"
|
||
msgstr "输入整形频率"
|
||
|
||
msgid "Input Shaping Damping/zeta factor"
|
||
msgstr "输入整形阻尼/阻尼系数"
|
||
|
||
msgid "Input Shaping"
|
||
msgstr "输入整形"
|
||
|
||
msgid "VFA"
|
||
msgstr "VFA(Vertical Fine Artifacts垂直振纹)"
|
||
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "教程"
|
||
|
||
msgid "Calibration help"
|
||
msgstr "校准帮助"
|
||
|
||
msgid "&Open G-code"
|
||
msgstr "打开G-code"
|
||
|
||
msgid "Open a G-code file"
|
||
msgstr "打开G-code 文件"
|
||
|
||
msgid "Re&load from Disk"
|
||
msgstr "从磁盘重新加载"
|
||
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "从磁盘重新加载平台"
|
||
|
||
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "将工具路径导出为OBJ格式"
|
||
|
||
msgid "Open &Slicer"
|
||
msgstr "打开 Studio"
|
||
|
||
msgid "Open Slicer"
|
||
msgstr "打开 Studio"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "退出 %s"
|
||
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "视图"
|
||
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "存在同名文件:%s,是否要覆盖?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "存在同名配置:%s,是否要覆盖?"
|
||
|
||
msgid "Overwrite file"
|
||
msgstr "覆盖文件"
|
||
|
||
msgid "Overwrite config"
|
||
msgstr "覆盖配置"
|
||
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "全是"
|
||
|
||
msgid "No to All"
|
||
msgstr "全否"
|
||
|
||
msgid "Choose a directory"
|
||
msgstr "选择目录"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgstr[0] "共导出 %d 组预设(仅包含当前使用的非系统的预设)"
|
||
|
||
msgid "Export result"
|
||
msgstr "导出结果"
|
||
|
||
msgid "Select profile to load:"
|
||
msgstr "选择要加载的配置:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgstr[0] "共导入 %d 组预设(仅包含非系统且与当前配置兼容的预设)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Hint: Make sure you have added the corresponding printer before importing "
|
||
"the configs."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"注意:请确保您在导入配置前,已经添加了相应的打印机。"
|
||
|
||
msgid "Import result"
|
||
msgstr "导入结果"
|
||
|
||
msgid "File is missing"
|
||
msgstr "文件丢失"
|
||
|
||
msgid "The project is no longer available."
|
||
msgstr "此项目不可用。"
|
||
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "材料设置"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud?\n"
|
||
"It contains the following information:\n"
|
||
"1. The Process presets\n"
|
||
"2. The Filament presets\n"
|
||
"3. The Printer presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"想从 Bambu 云同步你的个人数据吗?\n"
|
||
"包含如下信息:\n"
|
||
"1. 工艺预设\n"
|
||
"2. 打印丝预设\n"
|
||
"3. 打印机预设"
|
||
|
||
msgid "Synchronization"
|
||
msgstr "同步"
|
||
|
||
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
|
||
msgstr "设备无法处理更多的对话。请稍后重试。"
|
||
|
||
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
|
||
msgstr "播放器异常,请重新安装系统播放器。"
|
||
|
||
msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry."
|
||
msgstr "未能加载播放器,请重新点击“播放”按钮。"
|
||
|
||
msgid "Please confirm if the printer is connected."
|
||
msgstr "请确认打印机是否连接成功。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer is currently busy downloading. Please try again after it "
|
||
"finishes."
|
||
msgstr "打印机正在忙于下载,请等下载完成后再尝试。"
|
||
|
||
msgid "Printer camera is malfunctioning."
|
||
msgstr "打印机摄像头异常。"
|
||
|
||
msgid "A problem occurred. Please update the printer firmware and try again."
|
||
msgstr "出现了一些问题。请更新打印机固件后重试。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
|
||
msgstr "局域网模式直播未开启,请前往打印机屏幕开启。"
|
||
|
||
msgid "Please enter the IP of printer to connect."
|
||
msgstr "请输入打印机IP后尝试连接。"
|
||
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "正在初始化……"
|
||
|
||
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
|
||
msgstr "连接失败。请检查网络后重试"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the network and try again. You can restart or update the "
|
||
"printer if the issue persists."
|
||
msgstr "检查网络后重试。如仍未恢复,可重启或更新打印机。"
|
||
|
||
msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
|
||
msgstr "打印机已注销,无法连接。"
|
||
|
||
msgid "Video Stopped."
|
||
msgstr "视频已停止。"
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
|
||
msgstr "局域网连接失败(无法启动直播)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
|
||
"Do you want to install them?"
|
||
msgstr "该功能需要“虚拟摄像头工具包”,是否下载并安装该工具包?"
|
||
|
||
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
|
||
msgstr "正在下载“虚拟摄像头工具包”"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another virtual camera is running.\n"
|
||
"Orca Slicer supports only a single virtual camera.\n"
|
||
"Do you want to stop this virtual camera?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您想停止此虚拟摄像头吗?另一个虚拟摄像头正在工作。\n"
|
||
"Orca Slicer 同时只能支持一个虚拟摄像头。\n"
|
||
"是否停止前一个虚拟摄像头?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
|
||
msgstr "虚拟摄像头初始化失败(%s)!"
|
||
|
||
msgid "Network unreachable"
|
||
msgstr "网络不可访问"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "正在播放中……"
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "正在加载视频……"
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "年"
|
||
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "所有文件"
|
||
|
||
msgid "Group files by year, recent first."
|
||
msgstr "按年份分组,从最近的开始展示"
|
||
|
||
msgid "Group files by month, recent first."
|
||
msgstr "按月份分组,从最近的开始展示"
|
||
|
||
msgid "Show all files, recent first."
|
||
msgstr "显示所有文件,从最近的开始展示"
|
||
|
||
msgid "Timelapse"
|
||
msgstr "延时摄影"
|
||
|
||
msgid "Switch to timelapse files."
|
||
msgstr "切换到延时摄影文件列表"
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "录像"
|
||
|
||
msgid "Switch to video files."
|
||
msgstr "切换到视频文件列表"
|
||
|
||
msgid "Switch to 3MF model files."
|
||
msgstr "切换到3MF模型文件。"
|
||
|
||
msgid "Delete selected files from printer."
|
||
msgstr "从打印机中删除选中的文件"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
msgid "Download selected files from printer."
|
||
msgstr "从打印机中下载选择的文件"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
msgid "Batch manage files."
|
||
msgstr "批量管理文件"
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
msgid "Reload file list from printer."
|
||
msgstr "从打印机重新加载文件列表。"
|
||
|
||
msgid "No printers."
|
||
msgstr "未选择打印机"
|
||
|
||
msgid "Loading file list..."
|
||
msgstr "加载文件列表..."
|
||
|
||
msgid "No files"
|
||
msgstr "文件列表为空"
|
||
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "加载失败"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update "
|
||
"the printer firmware."
|
||
msgstr "当前固件不支持浏览存储中的文件。请更新打印机固件。"
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
||
msgstr "局域网连接失败(无法查看SD卡)"
|
||
|
||
msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode."
|
||
msgstr "仅 LAN 模式不支持浏览存储中的文件。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgstr[0] "您将从打印机中删除%u个文件。确定要继续吗?"
|
||
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "删除文件"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
|
||
msgstr "你确定要从打印机中删除文件'%s'吗?"
|
||
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgstr "删除文件"
|
||
|
||
msgid "Fetching model information..."
|
||
msgstr "正在获取模型信息..."
|
||
|
||
msgid "Failed to fetch model information from printer."
|
||
msgstr "无法从打印机获取模型信息。"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse model information."
|
||
msgstr "解析模型信息失败。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The .gcode.3mf file contains no G-code data. Please slice it with Orca "
|
||
"Slicer and export a new .gcode.3mf file."
|
||
msgstr ""
|
||
".gcode.3mf文件中不包含G-code数据。请使用Orca Slicer进行切片并导出新"
|
||
"的.gcode.3mf文件。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
|
||
msgstr "文件%s丢失,请重新下载。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"File: %s\n"
|
||
"Title: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件:%s\n"
|
||
"标题:%s\n"
|
||
|
||
msgid "Download waiting..."
|
||
msgstr "等待下载中..."
|
||
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "播放"
|
||
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "打开目录"
|
||
|
||
msgid "Download finished"
|
||
msgstr "下载完成"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Downloading %d%%..."
|
||
msgstr "下载中 %d%%..."
|
||
|
||
msgid "Air Condition"
|
||
msgstr "空调"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
|
||
"please try again later."
|
||
msgstr "重新连接打印机,该操作无法立即完成,请稍后再试。"
|
||
|
||
msgid "Timeout, please try again."
|
||
msgstr "超时,请重试。"
|
||
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "文件不存在。"
|
||
|
||
msgid "File checksum error. Please retry."
|
||
msgstr "文件校验和错误。请重试。"
|
||
|
||
msgid "Not supported on the current printer version."
|
||
msgstr "当前打印机的版本不支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please check if the storage is inserted into the printer.\n"
|
||
"If it still cannot be read, you can try formatting the storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"请检查打印机是否已插入存储器。\n"
|
||
"如果还是无法读取,可以尝试格式化存储。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware "
|
||
"and try again."
|
||
msgstr "打印机的固件版本太低。请更新固件并重试。"
|
||
|
||
msgid "The file already exists, do you want to replace it?"
|
||
msgstr "该文件已存在,您要替换它吗?"
|
||
|
||
msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again."
|
||
msgstr "存储空间不足,请清理空间后重试。"
|
||
|
||
msgid "File creation failed, please try again."
|
||
msgstr "文件创建失败,请重试。"
|
||
|
||
msgid "File write failed, please try again."
|
||
msgstr "文件写入失败,请重试。"
|
||
|
||
msgid "MD5 verification failed, please try again."
|
||
msgstr "MD5 验证失败,请重试。"
|
||
|
||
msgid "File renaming failed, please try again."
|
||
msgstr "文件重命名失败,请重试。"
|
||
|
||
msgid "File upload failed, please try again."
|
||
msgstr "文件上传失败,请重试。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error code: %d"
|
||
msgstr "错误码:%d"
|
||
|
||
msgid "User cancels task."
|
||
msgstr "用户取消任务。"
|
||
|
||
msgid "Failed to read file, please try again."
|
||
msgstr "读取文件失败,请重试。"
|
||
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "速度:"
|
||
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "死区:"
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "选项:"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "视角缩放"
|
||
|
||
msgid "Translation/Zoom"
|
||
msgstr "平移/缩放"
|
||
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "3Dconnexion设置"
|
||
|
||
msgid "Swap Y/Z axes"
|
||
msgstr "交换Y/Z轴"
|
||
|
||
msgid "Invert X axis"
|
||
msgstr "反转X轴"
|
||
|
||
msgid "Invert Y axis"
|
||
msgstr "反转Y轴"
|
||
|
||
msgid "Invert Z axis"
|
||
msgstr "反转Z轴"
|
||
|
||
msgid "Invert Yaw axis"
|
||
msgstr "反转垂直轴,偏航轴"
|
||
|
||
msgid "Invert Pitch axis"
|
||
msgstr "反转横轴,俯仰轴"
|
||
|
||
msgid "Invert Roll axis"
|
||
msgstr "反转纵轴,横滚轴"
|
||
|
||
msgid "(LAN)"
|
||
msgstr "(局域网)"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
msgid "My Device"
|
||
msgstr "我的设备"
|
||
|
||
msgid "Other Device"
|
||
msgstr "其他设备"
|
||
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "在线"
|
||
|
||
msgid "Input access code"
|
||
msgstr "输入访问码"
|
||
|
||
msgid "Can't find my devices?"
|
||
msgstr "找不到我的设备?"
|
||
|
||
msgid "Log out successful."
|
||
msgstr "登出成功。"
|
||
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "离线"
|
||
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "忙碌"
|
||
|
||
msgid "Modifying the device name"
|
||
msgstr "修改设备名称"
|
||
|
||
msgid "Name is invalid;"
|
||
msgstr "无效名称;"
|
||
|
||
msgid "illegal characters:"
|
||
msgstr "非法字符:"
|
||
|
||
msgid "illegal suffix:"
|
||
msgstr "非法后缀:"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||
msgstr "名称不允许为空。"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||
msgstr "名称不允许以空格开头。"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||
msgstr "名称不允许以空格结尾。"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to exceed 32 characters."
|
||
msgstr "名称不得超过 32 个字符。"
|
||
|
||
msgid "Bind with Pin Code"
|
||
msgstr "通过Pin码绑定"
|
||
|
||
msgid "Bind with Access Code"
|
||
msgstr "使用访问码绑定"
|
||
|
||
msgctxt "Quit_Switching"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "辞职"
|
||
|
||
msgid "Switching..."
|
||
msgstr "交换..."
|
||
|
||
msgid "Switching failed"
|
||
msgstr "切换失败"
|
||
|
||
msgid "Printing Progress"
|
||
msgstr "打印进度"
|
||
|
||
msgid "Parts Skip"
|
||
msgstr "零件跳过"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
msgid "Layer: N/A"
|
||
msgstr "层: N/A"
|
||
|
||
msgid "Click to view thermal preconditioning explanation"
|
||
msgstr "点击查看热预处理说明"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have completed printing the mall model, \n"
|
||
"but the synchronization of rating information has failed."
|
||
msgstr "您已经完成了商城模型的打印,但是评分信息的同步失败了。"
|
||
|
||
msgid "How do you like this printing file?"
|
||
msgstr "你觉得这个打印文件怎么样?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous "
|
||
"rating.)"
|
||
msgstr "(该模型已进行评分。您的评分将覆盖之前的评分。)"
|
||
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "评分"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "摄像机"
|
||
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "存储"
|
||
|
||
msgid "Camera Setting"
|
||
msgstr "相机设置"
|
||
|
||
msgid "Switch Camera View"
|
||
msgstr "切换相机视图"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "控制"
|
||
|
||
msgid "Printer Parts"
|
||
msgstr "打印机零件"
|
||
|
||
msgid "Print Options"
|
||
msgstr "打印选项"
|
||
|
||
msgid "Safety Options"
|
||
msgstr "安全选项"
|
||
|
||
msgid "Lamp"
|
||
msgstr "LED灯"
|
||
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "热床"
|
||
|
||
msgid "Debug Info"
|
||
msgstr "调试信息"
|
||
|
||
msgid "Filament loading..."
|
||
msgstr "耗材丝进料中..."
|
||
|
||
msgid "No Storage"
|
||
msgstr "无存储"
|
||
|
||
msgid "Storage Abnormal"
|
||
msgstr "存储异常"
|
||
|
||
msgid "Cancel print"
|
||
msgstr "取消打印"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to stop this print?"
|
||
msgstr "您确定要停止打印吗?"
|
||
|
||
msgid "The printer is busy with another print job."
|
||
msgstr "打印机正在执行其他打印任务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When printing is paused, filament loading and unloading are only supported "
|
||
"for external slots."
|
||
msgstr "打印暂停时,仅外部插槽支持耗材装载和卸载。"
|
||
|
||
msgid "Current extruder is busy changing filament."
|
||
msgstr "当前挤出机正忙于更换耗材丝。"
|
||
|
||
msgid "Current slot has already been loaded."
|
||
msgstr "当前插槽已被加载。"
|
||
|
||
msgid "The selected slot is empty."
|
||
msgstr "所选插槽为空。"
|
||
|
||
msgid "Printer 2D mode does not support 3D calibration"
|
||
msgstr "打印机 2D 模式不支持 3D 校准"
|
||
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "下载中..."
|
||
|
||
msgid "Cloud Slicing..."
|
||
msgstr "云切片中..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
|
||
msgstr "前面还有%s个任务在云端切片队列中"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %s"
|
||
msgstr "层: %s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %d/%d"
|
||
msgstr "层: %d/%d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please heat the nozzle to above 170℃ before loading or unloading filament."
|
||
msgstr "请在进料或退料前把喷嘴升温到170℃以上。"
|
||
|
||
msgid "Chamber temperature cannot be changed in cooling mode while printing."
|
||
msgstr "打印时在冷却模式下无法更改腔室温度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch "
|
||
"to heating mode. Please confirm whether to switch."
|
||
msgstr "如果箱内温度超过 40℃,系统将自动切换至加热模式。请确认是否切换。"
|
||
|
||
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
|
||
msgstr "请先选择一个AMS槽位后进行校准"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
|
||
"unload the filament and try again."
|
||
msgstr "无法读取耗材丝信息:耗材丝已经加载到工具头,请退出耗材丝后再重试。"
|
||
|
||
msgid "This only takes effect during printing"
|
||
msgstr "仅在打印过程中生效"
|
||
|
||
msgid "Silent"
|
||
msgstr "静音"
|
||
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "标准"
|
||
|
||
msgid "Sport"
|
||
msgstr "运动"
|
||
|
||
msgid "Ludicrous"
|
||
msgstr "狂暴"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Turning off the lights during the task will cause the failure of AI "
|
||
"monitoring, like spaghetti detection. Please choose carefully."
|
||
msgstr "任务过程中关灯会导致 AI 监控失败,就像炒面检测一样。请谨慎选择。"
|
||
|
||
msgid "Keep it On"
|
||
msgstr "保持开启状态"
|
||
|
||
msgid "Turn it Off"
|
||
msgstr "将其关闭"
|
||
|
||
msgid "Can't start this without storage."
|
||
msgstr "没有存储就无法启动。"
|
||
|
||
msgid "Rate the Print Profile"
|
||
msgstr "对打印配置文件进行评分"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "评论"
|
||
|
||
msgid "Rate this print"
|
||
msgstr "对此次打印进行评分"
|
||
|
||
msgid "Add Photo"
|
||
msgstr "添加照片"
|
||
|
||
msgid "Delete Photo"
|
||
msgstr "删除照片"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
msgid "Please click on the star first."
|
||
msgstr "请先点击星星。"
|
||
|
||
msgid "Get oss config failed."
|
||
msgstr "获取oss配置失败。"
|
||
|
||
msgid "Upload Pictures"
|
||
msgstr "上传图片"
|
||
|
||
msgid "Number of images successfully uploaded"
|
||
msgstr "图像上传成功"
|
||
|
||
msgid " upload failed"
|
||
msgstr "上传失败"
|
||
|
||
msgid " upload config prase failed\n"
|
||
msgstr "上传配置解析失败\n"
|
||
|
||
msgid " No corresponding storage bucket\n"
|
||
msgstr "没有相应的存储桶\n"
|
||
|
||
msgid " cannot be opened\n"
|
||
msgstr "无法打开\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you "
|
||
"want to ignore them?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "在上传图像的过程中出现以下问题。你想忽略它们吗?\n"
|
||
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later."
|
||
msgstr "正在同步打印结果。请稍后重试。"
|
||
|
||
msgid "Upload failed\n"
|
||
msgstr "上传失败\n"
|
||
|
||
msgid "Obtaining instance_id failed\n"
|
||
msgstr "获取instance_id失败\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your comment result cannot be uploaded due to the following reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
" error code: "
|
||
msgstr ""
|
||
"由于某些原因,您的评论结果无法上传。如下所示:\n"
|
||
"\n"
|
||
"错误代码:"
|
||
|
||
msgid "error message: "
|
||
msgstr "错误消息:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to redirect to the webpage to give a rating?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"您是否想要重定向到评分网页?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the "
|
||
"webpage to give a rating?"
|
||
msgstr "您的一些图像上传失败。您是否想要重定向到评分网页?"
|
||
|
||
msgid "You can select up to 16 images."
|
||
msgstr "您最多可以选择16张图像。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
|
||
"to give a positive rating (4 or 5 stars)."
|
||
msgstr ""
|
||
"此打印配置文件至少需要一个成功的打印记录 \n"
|
||
"才能给出好评(4星或5星)。"
|
||
|
||
msgid "click to add machine"
|
||
msgstr "点击添加打印机"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "设备状态"
|
||
|
||
msgctxt "Firmware"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
msgid "Assistant(HMS)"
|
||
msgstr "助理(HMS)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Network plug-in v%s"
|
||
msgstr "网络插件 v%s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Network plug-in v%s (%s)"
|
||
msgstr "网络插件 v%s (%s)"
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "不再显示"
|
||
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "前往"
|
||
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "之后"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "%s 错误"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s 遇到一个错误"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s warning"
|
||
msgstr "%s 警告"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has a warning"
|
||
msgstr "%s 有一个警告"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s info"
|
||
msgstr "%s 信息"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s information"
|
||
msgstr "%s 信息"
|
||
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "跳过"
|
||
|
||
msgid "Newer 3MF version"
|
||
msgstr "较新的 3MF 版本"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The 3MF file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer "
|
||
"version."
|
||
msgstr "3MF 文件版本处于 Beta 测试阶段,且比当前 OrcaSlicer 版本更新。"
|
||
|
||
msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to"
|
||
msgstr "如果您想尝试Orca Slicer Beta,您可以点击"
|
||
|
||
msgid "Download Beta Version"
|
||
msgstr "下载Beta版本"
|
||
|
||
msgid "The 3MF file version is newer than the current OrcaSlicer version."
|
||
msgstr "3MF 文件版本比当前 OrcaSlicer 版本更新。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Updating your OrcaSlicer could enable all functionality in the 3MF file."
|
||
msgstr "更新您的 OrcaSlicer 以启用 3MF 文件中的所有功能。"
|
||
|
||
msgid "Current Version: "
|
||
msgstr "当前版本:"
|
||
|
||
msgid "Latest Version: "
|
||
msgstr "最新版本:"
|
||
|
||
msgctxt "Software"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
msgid "Not for now"
|
||
msgstr "暂不"
|
||
|
||
msgid "Server Exception"
|
||
msgstr "服务器异常"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The server is unable to respond. Please click the link below to check the "
|
||
"server status."
|
||
msgstr "服务器无法响应。请单击下面的链接检查服务器状态。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing "
|
||
"or local network printing."
|
||
msgstr "如果服务器处于故障状态,您可以暂时使用离线打印或本地网络打印。"
|
||
|
||
msgid "How to use LAN only mode"
|
||
msgstr "如何使用仅局域网模式"
|
||
|
||
msgid "Don't show this dialog again"
|
||
msgstr "不再显示此对话框?"
|
||
|
||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||
msgstr "3D鼠标断连。"
|
||
|
||
msgid "Configuration can update now."
|
||
msgstr "配置现在可以升级。"
|
||
|
||
msgid "Detail."
|
||
msgstr "详情。"
|
||
|
||
msgid "Integration was successful."
|
||
msgstr "集成成功。"
|
||
|
||
msgid "Integration failed."
|
||
msgstr "集成失败。"
|
||
|
||
msgid "Undo integration was successful."
|
||
msgstr "集成取消成功。"
|
||
|
||
msgid "New network plug-in available."
|
||
msgstr "新的网络插件可用。"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "详情"
|
||
|
||
msgid "New printer config available."
|
||
msgstr "有新的打印机配置可用。"
|
||
|
||
msgid "Wiki Guide"
|
||
msgstr "维基指南"
|
||
|
||
msgid "Undo integration failed."
|
||
msgstr "集成取消失败。"
|
||
|
||
msgid "Exporting."
|
||
msgstr "正在导出。"
|
||
|
||
msgid "Software has New version."
|
||
msgstr "发现新的软件版本。"
|
||
|
||
msgid "Goto download page."
|
||
msgstr "前往下载网站。"
|
||
|
||
msgid "Open Folder."
|
||
msgstr "打开目录。"
|
||
|
||
msgid "Safely remove hardware."
|
||
msgstr "安全移除硬件。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has custom supports."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
|
||
msgstr[0] "%1$d 模型有自定义支撑。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has color painting."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
|
||
msgstr[0] "%1$d对象有涂色。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
|
||
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object."
|
||
msgstr[0] "%1$d对象加载为一个切割对象的子部件"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d object was loaded with fuzzy skin painting."
|
||
msgid_plural "%1$d objects were loaded with fuzzy skin painting."
|
||
msgstr[0] "%1$d个对象加载了绒毛表面绘制。"
|
||
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
msgid "COMPLETED"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
msgid "CANCELED"
|
||
msgstr "已取消"
|
||
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "取消上传"
|
||
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "跳转到"
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "错误:"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "警告:"
|
||
|
||
msgid "Exported successfully"
|
||
msgstr "导出成功."
|
||
|
||
msgid "Model file downloaded."
|
||
msgstr "已下载模型文件。"
|
||
|
||
msgid "Serious warning:"
|
||
msgstr "严重警告:"
|
||
|
||
msgid " (Repair)"
|
||
msgstr "(修复)"
|
||
|
||
msgid " Click here to install it."
|
||
msgstr "点击此处安装"
|
||
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "警告:"
|
||
|
||
msgid "Your model needs support! Please enable support material."
|
||
msgstr "你的模型需要支撑才能打印。请开启材料支撑选项。"
|
||
|
||
msgid "G-code path overlap"
|
||
msgstr "G-code路径重叠"
|
||
|
||
msgid "Support painting"
|
||
msgstr "支撑绘制"
|
||
|
||
msgid "Color painting"
|
||
msgstr "颜色绘制"
|
||
|
||
msgid "Cut connectors"
|
||
msgstr "切割连接件"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "层"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
|
||
"3.2.\n"
|
||
msgstr "由于 OpenGL 版本低于 3.2,应用程序无法正常运行。\n"
|
||
|
||
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
|
||
msgstr "请升级您的显卡驱动。"
|
||
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "不支持的OpenGL版本"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "无法加载Shader: %s"
|
||
|
||
msgid "Error loading shaders"
|
||
msgstr "加载shader程序时发生错误"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "顶部"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
msgid "Enable detection of build plate position"
|
||
msgstr "启用打印板位置检测"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
|
||
"the tag is not in predefined range."
|
||
msgstr "检测打印板的定位标记,如果标记不在预定义范围内时暂停打印。"
|
||
|
||
msgid "Build Plate Detection"
|
||
msgstr "打印板检测"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing "
|
||
"printing if a mismatch is detected."
|
||
msgstr "识别打印平台板在热床上的类型和位置。如果检测到不匹配,则暂停打印。"
|
||
|
||
msgid "AI Detections"
|
||
msgstr "人工智能检测"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printer will send assistant message or pause printing if any of the "
|
||
"following problem is detected."
|
||
msgstr "如果检测到以下任何问题,打印机将发送助手消息或暂停打印。"
|
||
|
||
msgid "Enable AI monitoring of printing"
|
||
msgstr "启用打印过程的AI监控"
|
||
|
||
msgid "Pausing Sensitivity:"
|
||
msgstr "暂停灵敏度:"
|
||
|
||
msgid "Spaghetti Detection"
|
||
msgstr "炒面检测"
|
||
|
||
msgid "Detect spaghetti failures (scattered lose filament)."
|
||
msgstr "检测炒面故障(散落松脱的耗材丝)。"
|
||
|
||
msgid "Purge Chute Pile-Up Detection"
|
||
msgstr "清理溜槽堆积检测"
|
||
|
||
msgid "Monitor if the waste is piled up in the purge chute."
|
||
msgstr "监控废物是否堆积在清理溜槽中。"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Clumping Detection"
|
||
msgstr "裹头检测"
|
||
|
||
msgid "Check if the nozzle is clumping by filaments or other foreign objects."
|
||
msgstr "检查喷嘴是否被耗材或其他异物堵塞。"
|
||
|
||
msgid "Detects air printing caused by nozzle clogging or filament grinding."
|
||
msgstr "检测由于喷嘴堵塞或耗材丝研磨造成的空打。"
|
||
|
||
msgid "First Layer Inspection"
|
||
msgstr "首层扫描"
|
||
|
||
msgid "Auto-recovery from step loss"
|
||
msgstr "自动从丢步中恢复"
|
||
|
||
msgid "Store Sent Files on External Storage"
|
||
msgstr "将发送的文件存储在外部存储器上"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and "
|
||
"MakerWorld on External Storage"
|
||
msgstr ""
|
||
"将 Bambu Studio、Bambu Handy 和 MakerWorld 启动的打印文件保存在外部存储上"
|
||
|
||
msgid "Allow Prompt Sound"
|
||
msgstr "允许提示音"
|
||
|
||
msgid "Filament Tangle Detect"
|
||
msgstr "缠料检测"
|
||
|
||
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
|
||
msgstr "检查喷嘴是否被耗材丝或其他异物裹住"
|
||
|
||
msgid "Open Door Detection"
|
||
msgstr "开门检测"
|
||
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
msgid "Pause printing"
|
||
msgstr "暂停打印"
|
||
|
||
msgctxt "Nozzle Type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
msgctxt "Nozzle Diameter"
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "直径"
|
||
|
||
msgctxt "Nozzle Flow"
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "流动"
|
||
|
||
msgid "Please change the nozzle settings on the printer."
|
||
msgstr "请更改打印机上的喷嘴设置。"
|
||
|
||
msgid "Hardened Steel"
|
||
msgstr "硬化钢"
|
||
|
||
msgid "Stainless Steel"
|
||
msgstr "不锈钢"
|
||
|
||
msgid "Tungsten Carbide"
|
||
msgstr "碳化钨"
|
||
|
||
msgid "Brass"
|
||
msgstr "黄铜"
|
||
|
||
msgid "High flow"
|
||
msgstr "高流量"
|
||
|
||
msgid "No wiki link available for this printer."
|
||
msgstr "没有适用于此打印机的 wiki 链接。"
|
||
|
||
msgid "Refreshing"
|
||
msgstr "清爽"
|
||
|
||
msgid "Unavailable while heating maintenance function is on."
|
||
msgstr "加热维护功能开启时不可用。"
|
||
|
||
msgid "Idle Heating Protection"
|
||
msgstr "怠速加热保护"
|
||
|
||
msgid "Stops heating automatically after 5 mins of idle to ensure safety."
|
||
msgstr "闲置 5 分钟后自动停止加热,确保安全。"
|
||
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "全局"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
msgid "Show/Hide advanced parameters"
|
||
msgstr "显示/隐藏高级参数"
|
||
|
||
msgid "Compare presets"
|
||
msgstr "比较预设"
|
||
|
||
msgid "View all object's settings"
|
||
msgstr "查看所有对象的配置"
|
||
|
||
msgid "Material settings"
|
||
msgstr "材料设置"
|
||
|
||
msgid "Remove current plate (if not last one)"
|
||
msgstr "移除当前盘(如果不是最后一个)"
|
||
|
||
msgid "Auto orient objects on current plate"
|
||
msgstr "在当前盘上自动调整零件的朝向"
|
||
|
||
msgid "Arrange objects on current plate"
|
||
msgstr "在当前盘上排列零件"
|
||
|
||
msgid "Unlock current plate"
|
||
msgstr "解锁当前盘"
|
||
|
||
msgid "Lock current plate"
|
||
msgstr "锁定当前盘"
|
||
|
||
msgid "Filament grouping"
|
||
msgstr "耗材丝分组"
|
||
|
||
msgid "Edit current plate name"
|
||
msgstr "编辑当前盘名"
|
||
|
||
msgid "Move plate to the front"
|
||
msgstr "将当前盘移到最前面"
|
||
|
||
msgid "Customize current plate"
|
||
msgstr "自定义当前盘"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The %s nozzle can not print %s."
|
||
msgstr "%s 喷嘴无法打印 %s。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Mixing %1% with %2% in printing is not recommended.\n"
|
||
msgstr "不建议在打印时将 %1% 与 %2% 混合。\n"
|
||
|
||
msgid " nozzle"
|
||
msgstr "喷嘴"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is not recommended to print the following filament(s) with %1%: %2%\n"
|
||
msgstr "不建议使用 %1% 打印以下耗材: %2%\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is not recommended to use the following nozzle and filament "
|
||
"combinations:\n"
|
||
msgstr "不建议使用以下喷嘴和耗材丝组合:\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% with %2%\n"
|
||
msgstr "%1% 与 %2%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " plate %1%:"
|
||
msgstr "盘%1%:"
|
||
|
||
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "无效名称,不允许使用以下字符:"
|
||
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "切片你信息"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "耗材丝消耗长度 (m)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "耗材丝消耗体积 (mm³)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "耗材丝消耗重量(g)"
|
||
|
||
msgid "Used Materials"
|
||
msgstr "材料消耗"
|
||
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "预估打印时间"
|
||
|
||
msgid "Filament changes"
|
||
msgstr "材料切换"
|
||
|
||
msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle."
|
||
msgstr "设置安装在喷嘴上的 AMS 的数量。"
|
||
|
||
msgid "AMS(4 slots)"
|
||
msgstr "AMS(4 槽)"
|
||
|
||
msgid "AMS(1 slot)"
|
||
msgstr "AMS(1 槽)"
|
||
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr "未安装"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The software does not support using different diameter of nozzles for one "
|
||
"print. If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed "
|
||
"with single-head printing. Please confirm which nozzle you would like to use "
|
||
"for this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"该软件不支持在一次打印中使用不同直径的喷嘴。如果左右喷头不一致,就只能进行单"
|
||
"头打印。请确认您想在该项目中使用哪种喷嘴。"
|
||
|
||
msgid "Switch diameter"
|
||
msgstr "开关直径"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Left nozzle: %smm"
|
||
msgstr "左喷嘴:%smm"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Right nozzle: %smm"
|
||
msgstr "右喷嘴:%smm"
|
||
|
||
msgid "Configuration incompatible"
|
||
msgstr "配置不兼容"
|
||
|
||
msgid "Sync printer information"
|
||
msgstr "同步打印机信息"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The currently selected machine preset is inconsistent with the connected "
|
||
"printer type.\n"
|
||
"Are you sure to continue syncing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"当前选择的机器预设与连接的打印机类型不一致。\n"
|
||
"您确定要继续同步吗?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders "
|
||
"before synchronizing."
|
||
msgstr "存在未设置的喷嘴类型。请在同步前设置所有挤出机的喷嘴类型。"
|
||
|
||
msgid "Sync extruder infomation"
|
||
msgstr "同步挤出机信息"
|
||
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS"
|
||
msgstr "同步喷嘴信息和 AMS 数量"
|
||
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "点击编辑配置"
|
||
|
||
msgid "Project Filaments"
|
||
msgstr "项目耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes"
|
||
msgstr "冲刷体积"
|
||
|
||
msgid "Add one filament"
|
||
msgstr "增加一个材料"
|
||
|
||
msgid "Remove last filament"
|
||
msgstr "删除最后一个材料"
|
||
|
||
msgid "Synchronize filament list from AMS"
|
||
msgstr "从AMS同步材料列表"
|
||
|
||
msgid "Set filaments to use"
|
||
msgstr "配置可选择的材料"
|
||
|
||
msgid "Search plate, object and part."
|
||
msgstr "搜索盘、模型和零件。"
|
||
|
||
msgid "Pellets"
|
||
msgstr "颗粒"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"After completing your operation, %s project will be closed and create a new "
|
||
"project."
|
||
msgstr "完成操作后,%s 项目将关闭并创建一个新项目。"
|
||
|
||
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
|
||
msgstr "没有如任何兼容的材料,同步操作未执行。"
|
||
|
||
msgid "Sync filaments with AMS"
|
||
msgstr "同步到 AMS 的材料列表"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown or incompatible filaments mapped to generic preset.\n"
|
||
"Please update Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an "
|
||
"update to system presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"有一些未知或不兼容的耗材丝映射到通用预设。\n"
|
||
"请更新 Orca Slicer 或重新启动 Orca Slicer 以检查系统预设是否有更新。"
|
||
|
||
msgid "Only filament color information has been synchronized from printer."
|
||
msgstr "仅耗材丝颜色信息已从打印机同步。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament type and color information have been synchronized, but slot "
|
||
"information is not included."
|
||
msgstr "耗材丝类型和颜色信息已同步,但不包括插槽信息。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
|
||
msgstr "是否保存修改到“%1%”?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully unmounted. The device %s (%s) can now be safely removed from "
|
||
"the computer."
|
||
msgstr "卸载成功。设备%s(%s)现在可能安全地从电脑移除。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Ejecting of device %s (%s) has failed."
|
||
msgstr "弹出设备%s(%s)失败"
|
||
|
||
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
|
||
msgstr "检测到有未保存的项目,是否恢复此项目?"
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "恢复"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be "
|
||
"clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the "
|
||
"front door and/or remove the upper glass."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前热床温度相对较高。在封闭式外壳中打印这种丝可能会导致喷嘴堵塞。请打开前门"
|
||
"和/或取下上部玻璃。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
|
||
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
|
||
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
|
||
msgstr ""
|
||
"打印丝所要求的喷嘴硬度高于打印机默认的喷嘴硬度。请更换硬化的喷嘴或打印丝,否"
|
||
"则喷嘴可能被磨损或损坏。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. "
|
||
"It is recommended to change to smooth mode."
|
||
msgstr "启用传统的延时摄影可能会导致表面瑕疵。建议更改为平滑模式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may "
|
||
"cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again."
|
||
msgstr ""
|
||
"延时拍摄的平滑模式已启用,但底墨塔已关闭,这可能会导致打印缺陷。请启用主塔,"
|
||
"重新切片并再次打印。"
|
||
|
||
msgid "Expand sidebar"
|
||
msgstr "展开侧边栏"
|
||
|
||
msgid "Collapse sidebar"
|
||
msgstr "折叠边栏"
|
||
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Loading file: %s"
|
||
msgstr "加载文件:%s"
|
||
|
||
msgid "The 3MF is not supported by OrcaSlicer, loading geometry data only."
|
||
msgstr "该 3MF 不受 OrcaSlicer 支持,仅加载几何数据。"
|
||
|
||
msgid "Load 3MF"
|
||
msgstr "加载 3MF"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project was created with an OrcaSlicer 2.3.1-alpha and uses infill "
|
||
"rotation template settings that may not work properly with your current "
|
||
"infill pattern. This could result in weak support or print quality issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"该项目由 OrcaSlicer 2.3.1-alpha 创建,并使用了填充旋转模板设置,这些设置可能"
|
||
"无法与您当前的填充模式正常配合,可能导致支撑不足或打印质量问题。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like OrcaSlicer to automatically fix this by clearing the rotation "
|
||
"template settings?"
|
||
msgstr "您是否希望 OrcaSlicer 清除旋转模板设置以自动修复此问题?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, found the following "
|
||
"unrecognized keys:"
|
||
msgstr "该 3MF 文件版本 %s 比 %s 的版本 %s 新,发现以下无法识别的参数键值:"
|
||
|
||
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||
msgstr "建议升级您的软件版本。\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, we suggest to upgrade "
|
||
"your software."
|
||
msgstr "该 3MF 文件版本 %s 比 %s 的版本 %s 新,建议升级您的软件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The 3MF file was generated by an old OrcaSlicer version, loading geometry "
|
||
"data only."
|
||
msgstr "3MF 文件是由旧的 OrcaSlicer 版本生成的,仅加载几何数据。"
|
||
|
||
msgid "Invalid values found in the 3MF:"
|
||
msgstr "在3mf文件中发现无效值:"
|
||
|
||
msgid "Please correct them in the param tabs"
|
||
msgstr "请在参数页更正它们"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The 3MF has the following modified G-code in filament or printer presets:"
|
||
msgstr "该3mf文件中的材料或者打印机预设包含以下修改过的G-codes:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that all modified G-code is safe to prevent any damage to the "
|
||
"machine!"
|
||
msgstr "请确认这些修改过的G-codes是否安全,以防止对机器造成任何损坏!"
|
||
|
||
msgid "Modified G-code"
|
||
msgstr "修改过的G-codes"
|
||
|
||
msgid "The 3MF has the following customized filament or printer presets:"
|
||
msgstr "该3MF文件包含以下自定义的材料或打印机预设:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that the G-code within these presets is safe to prevent any "
|
||
"damage to the machine!"
|
||
msgstr "请确认这些预设中的G-codes是否安全,以防止对机器造成任何损坏!"
|
||
|
||
msgid "Customized Preset"
|
||
msgstr "自定义的预设"
|
||
|
||
msgid "Name of components inside STEP file is not UTF8 format!"
|
||
msgstr "STEP 文件中的部件名称不是 UTF8 格式!"
|
||
|
||
msgid "The name may show garbage characters!"
|
||
msgstr "此名称可能显示乱码字符!"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice."
|
||
msgstr "记住我的选择。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
||
msgstr "加载文件“%1%”失败。发现无效配置。"
|
||
|
||
msgid "Objects with zero volume removed"
|
||
msgstr "体积为零的对象已被移除"
|
||
|
||
msgid "The volume of the object is zero"
|
||
msgstr "对象的体积为零"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
|
||
" Do you want to scale to millimeters?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件 %s 中对象的尺寸过小,似乎是以米(m)或者英寸(inch)为单位定义的。\n"
|
||
"OrcaSlicer的内部单位为毫米(mm)。是否要转换成毫米(mm)?"
|
||
|
||
msgid "Object too small"
|
||
msgstr "对象尺寸过小"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
||
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"该文件包含多个位于不同高度的对象。\n"
|
||
"是否将文件加载为一个由多个零件组合而成的对象,而非多个单零件的对象?"
|
||
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "检测到多部分对象"
|
||
|
||
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
|
||
msgstr "将这些文件加载为一个多零件对象?\n"
|
||
|
||
msgid "Object with multiple parts was detected"
|
||
msgstr "检测到多零件对象"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Connected printer is %s. It must match the project preset for printing.\n"
|
||
msgstr "连接的打印机是 %s。它必须与打印预设的项目相匹配。\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to sync the printer information and automatically switch the "
|
||
"preset?"
|
||
msgstr "您想要同步打印机信息并自动切换预设吗?"
|
||
|
||
msgid "The file does not contain any geometry data."
|
||
msgstr "此文件不包含任何几何数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your object appears to be too large, do you want to scale it down to fit the "
|
||
"print bed automatically?"
|
||
msgstr "对象看起来太大,希望将对象自动缩小以适应热床吗?"
|
||
|
||
msgid "Object too large"
|
||
msgstr "对象太大"
|
||
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "导出 STL 文件:"
|
||
|
||
msgid "Export Draco file:"
|
||
msgstr "导出德拉科文件:"
|
||
|
||
msgid "Export AMF file:"
|
||
msgstr "导出AMF文件:"
|
||
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "文件另存为:"
|
||
|
||
msgid "Export OBJ file:"
|
||
msgstr "导出OBJ文件:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件 %s 已经存在\n"
|
||
"您是否要替换它?"
|
||
|
||
msgid "Confirm Save As"
|
||
msgstr "确认另存为"
|
||
|
||
msgid "Delete object which is a part of cut object"
|
||
msgstr "删除切割对象的一部分"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed."
|
||
msgstr ""
|
||
"您正尝试删除切割对象的一部分,这将破坏切割对应关系,删除之后,将无法再保证模"
|
||
"型的一致性。"
|
||
|
||
msgid "The selected object couldn't be split."
|
||
msgstr "选中的模型不可分裂。"
|
||
|
||
msgid "Another export job is running."
|
||
msgstr "有其他导出任务正在进行中。"
|
||
|
||
msgid "Unable to replace with more than one volume"
|
||
msgstr "超过1个零件,无法替换"
|
||
|
||
msgid "Error during replace"
|
||
msgstr "替换时发生错误"
|
||
|
||
msgid "Replace from:"
|
||
msgstr "替换:"
|
||
|
||
msgid "Select a new file"
|
||
msgstr "选择新文件"
|
||
|
||
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
||
msgstr "未选择替换文件"
|
||
|
||
msgid "Select folder to replace from"
|
||
msgstr "选择要替换的文件夹"
|
||
|
||
msgid "Directory for the replace wasn't selected"
|
||
msgstr "未选择替换目录"
|
||
|
||
msgid "Replaced with 3D files from directory:\n"
|
||
msgstr "替换为目录中的 3D 文件:\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "✖ Skipped %1%: same file.\n"
|
||
msgstr "✖ 跳过 %1%:同一文件。\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "✖ Skipped %1%: file does not exist.\n"
|
||
msgstr "✖ 跳过%1%:文件不存在。\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "✖ Skipped %1%: failed to replace.\n"
|
||
msgstr "✖ 跳过%1%:替换失败。\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "✔ Replaced %1%.\n"
|
||
msgstr "✔ 替换了 %1%。\n"
|
||
|
||
msgid "Replaced volumes"
|
||
msgstr "替换的卷"
|
||
|
||
msgid "Please select a file"
|
||
msgstr "请选择一个文件"
|
||
|
||
msgid "Do you want to replace it"
|
||
msgstr "您想要替换它吗"
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "消息"
|
||
|
||
msgid "Reload from:"
|
||
msgstr "重新加载来源:"
|
||
|
||
msgid "Unable to reload:"
|
||
msgstr "无法重新加载:"
|
||
|
||
msgid "Error during reload"
|
||
msgstr "重新加载时发生错误"
|
||
|
||
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
||
msgstr "模型切片警告:"
|
||
|
||
msgid "warnings"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "无效数据"
|
||
|
||
msgid "Slicing Canceled"
|
||
msgstr "切片已取消"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Slicing Plate %d"
|
||
msgstr "正在切片盘%d"
|
||
|
||
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
|
||
msgstr "请解决切片错误后再重新发布。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The network plug-in was not detected. Network related features are "
|
||
"unavailable."
|
||
msgstr "未检测到网络插件。网络相关功能不可用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Preview only mode:\n"
|
||
"The loaded file contains G-code only, cannot enter the Prepare page."
|
||
msgstr ""
|
||
"仅预览模式:\n"
|
||
"被加载的文件仅包含G-Code,不支持进入准备页面"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle type and AMS quantity information has not been synced from the "
|
||
"connected printer.\n"
|
||
"After syncing, software can optimize printing time and filament usage when "
|
||
"slicing.\n"
|
||
"Would you like to sync now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"喷嘴类型和 AMS 数量信息尚未与连接的打印机同步。\n"
|
||
"同步后,软件可以优化切片时的打印时间和耗材使用情况。\n"
|
||
"您想现在同步吗?"
|
||
|
||
msgid "Sync now"
|
||
msgstr "立即同步"
|
||
|
||
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
|
||
msgstr "您可以保留修改的预设到新项目中或者忽略这些修改"
|
||
|
||
msgid "Creating a new project"
|
||
msgstr "创建新项目"
|
||
|
||
msgid "Load project"
|
||
msgstr "加载项目"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save the project.\n"
|
||
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
|
||
"project file."
|
||
msgstr "保存文件失败。请检查目录是否存在,以及是否有其他程序打开了该项目文件。"
|
||
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "保存项目"
|
||
|
||
msgid "Importing Model"
|
||
msgstr "正在导入模型"
|
||
|
||
msgid "Preparing 3MF file..."
|
||
msgstr "正在准备 3MF 文件..."
|
||
|
||
msgid "Download failed, unknown file format."
|
||
msgstr "下载失败,未知文件格式。"
|
||
|
||
msgid "Downloading project..."
|
||
msgstr "项目下载中..."
|
||
|
||
msgid "Download failed, File size exception."
|
||
msgstr "下载失败,文件大小异常。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Project downloaded %d%%"
|
||
msgstr "项目已下载%d%%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
|
||
"import it."
|
||
msgstr "导入到Orca Slicer失败。请下载文件并手动导入。"
|
||
|
||
msgid "INFO:"
|
||
msgstr "信息:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No accelerations provided for calibration. Use default acceleration value "
|
||
msgstr "未提供校准加速度。使用默认加速度值"
|
||
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
msgid "No speeds provided for calibration. Use default optimal speed "
|
||
msgstr "未提供校准速度。使用默认最佳速度"
|
||
|
||
msgid "Import SLA archive"
|
||
msgstr "导入 SLA 存档"
|
||
|
||
msgid "The selected file"
|
||
msgstr "已选择的文件"
|
||
|
||
msgid "does not contain valid G-code."
|
||
msgstr "不包含有效的G-code文件。"
|
||
|
||
msgid "Error occurs while loading G-code file"
|
||
msgstr "加载G-code文件时遇到错误"
|
||
|
||
#. TRN %1% is archive path
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed."
|
||
msgstr "加载路径为%1%的ZIP档案失败。"
|
||
|
||
#. TRN: First argument = path to file, second argument = error description
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to unzip file to %1%: %2%"
|
||
msgstr "解压文件到%1%失败:%2%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed."
|
||
msgstr "未能找到位于 %1% 的解压文件。解压缩文件失败。"
|
||
|
||
msgid "Drop project file"
|
||
msgstr "项目文件操作"
|
||
|
||
msgid "Please select an action"
|
||
msgstr "请选择处理方式"
|
||
|
||
msgid "Open as project"
|
||
msgstr "按项目打开"
|
||
|
||
msgid "Import geometry only"
|
||
msgstr "仅导入模型数据"
|
||
|
||
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
||
msgstr "只能同时打开一个G-code文件。"
|
||
|
||
msgid "G-code loading"
|
||
msgstr "正在加载G-code文件"
|
||
|
||
msgid "G-code files cannot be loaded with models together!"
|
||
msgstr "G-code文件不能和模型一起加载"
|
||
|
||
msgid "Cannot add models when in preview mode!"
|
||
msgstr "在预览模式不允许添加模型"
|
||
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "即将删除所有对象,是否继续?"
|
||
|
||
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
||
msgstr "当前项目包含未保存的修改,是否先保存?"
|
||
|
||
msgid "Number of copies:"
|
||
msgstr "复制数量:"
|
||
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "所选对象的复制数量"
|
||
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "G-code文件另存为:"
|
||
|
||
msgid "Save SLA file as:"
|
||
msgstr "SLA文件另存为:"
|
||
|
||
msgid "The provided file name is not valid."
|
||
msgstr "提供的文件名无效。"
|
||
|
||
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
|
||
msgstr "以下字符不被FAT文件系统支持:"
|
||
|
||
msgid "Save Sliced file as:"
|
||
msgstr "切片文件另存为:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
|
||
"on the printer."
|
||
msgstr "文件%s已经发送到打印机的存储空间,可以在打印机上浏览。"
|
||
|
||
msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again."
|
||
msgstr "未设置喷嘴类型。请设置喷嘴并重试。"
|
||
|
||
msgid "The nozzle type is not set. Please check."
|
||
msgstr "未设置喷嘴类型。请检查。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||
"will be kept. You may fix the meshes and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法对模型网格执行布尔运算。只保留正体积部分。您可以修复网格后再试一次。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
|
||
msgstr "原因:零件\"%1%\"为空。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
|
||
msgstr "原因:零件\"%1%\"没有封闭一个体积。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
|
||
msgstr "原因:零件\"%1%\"有自相交。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
|
||
msgstr "原因:零件\"%1%\"与另一个零件没有交集。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||
"will be exported."
|
||
msgstr "无法对模型网格执行布尔运算。只有正面部分将被导出。"
|
||
|
||
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
|
||
msgstr "打印机是否就绪?打印平台是否在正确的位置、有没有异物、是否干净?"
|
||
|
||
msgid "Upload and Print"
|
||
msgstr "上传并打印"
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||
msgstr "打印文件数据异常,请重新切片"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print By Object: \n"
|
||
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"逐件打印:\n"
|
||
"建议使用自动摆盘避免打印时发生碰撞。"
|
||
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "发送 G 代码"
|
||
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "发送到打印机"
|
||
|
||
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
|
||
msgstr "自定义的支撑和涂色在模型修复之前将被清除。"
|
||
|
||
msgid "Optimize Rotation"
|
||
msgstr "优化旋转"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Printer not connected. Please go to the device page to connect %s before "
|
||
"syncing."
|
||
msgstr "打印机未连接。同步前请前往设备页面连接%s。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"OrcaSlicer can't connect to %s. Please check if the printer is powered on "
|
||
"and connected to the network."
|
||
msgstr "OrcaSlicer 无法连接到 %s。请检查打印机是否已开机并连接到网络。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The currently connected printer on the device page is not %s. Please switch "
|
||
"to %s before syncing."
|
||
msgstr "设备页面当前连接的打印机不是%s。同步前请切换到 %s。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the "
|
||
"printer first."
|
||
msgstr "打印机上没有耗材。请先将耗材装入打印机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer "
|
||
"screen or software device page to set the filament type."
|
||
msgstr ""
|
||
"打印机上的耗材都是未知类型。请进入打印机屏幕或软件设备页面设置耗材类型。"
|
||
|
||
msgid "Device Page"
|
||
msgstr "设备页面"
|
||
|
||
msgid "Synchronize AMS Filament Information"
|
||
msgstr "同步 AMS 耗材丝信息"
|
||
|
||
msgid "Plate Settings"
|
||
msgstr "盘参数设置"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
|
||
msgstr "当前选择的零件数量: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
|
||
msgstr "当前选择的对象数量: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Part name: %1%\n"
|
||
msgstr "零件名字:%1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object name: %1%\n"
|
||
msgstr "对象名字:%1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
msgstr "大小:%1% x %2% x %3% in\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
msgstr "大小: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% in³\n"
|
||
msgstr "体积: %1% in³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% mm³\n"
|
||
msgstr "体积: %1% mm³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Triangles: %1%\n"
|
||
msgstr "三角形:%1%\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
|
||
"on Orca Slicer(windows) or CAD softwares."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"修复模型\"功能目前仅适用于Windows。请在逆戟鲸切片器(windows)或CAD软件上修复"
|
||
"模型。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plate %d: %s is not suggested to be used to print filament %s (%s). If you "
|
||
"still want to do this print job, please set this filament's bed temperature "
|
||
"to non-zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"热床 %d:%s不建议被用于打印%s(%s)材料。如果你依然想打印,请设置耗材对应的热"
|
||
"床温度为非零值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-"
|
||
"extruder printer."
|
||
msgstr "目前,对象配置表单不能与多挤出机打印机一起使用。"
|
||
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "无法使用"
|
||
|
||
msgid "isometric"
|
||
msgstr "等距"
|
||
|
||
msgid "top_front"
|
||
msgstr "顶面"
|
||
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "顶部"
|
||
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
msgid "front"
|
||
msgstr "正面"
|
||
|
||
msgid "rear"
|
||
msgstr "后部"
|
||
|
||
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
|
||
msgstr "切换语言需要重启应用程序。\n"
|
||
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr "是否继续?"
|
||
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "语言选择"
|
||
|
||
msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
||
msgstr "在切换应用语言之前发现某些参数预设有更改。"
|
||
|
||
msgid "Asia-Pacific"
|
||
msgstr "亚太"
|
||
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "中国"
|
||
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "欧洲"
|
||
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "北美"
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
|
||
msgstr "修改区域会自动登出您的账号。\n"
|
||
|
||
msgid "Region selection"
|
||
msgstr "区域选择"
|
||
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
msgid "The period of backup in seconds."
|
||
msgstr "备份的周期"
|
||
|
||
msgid "Bed Temperature Difference Warning"
|
||
msgstr "热床温度不同警告"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n"
|
||
"• Extruder clogging\n"
|
||
"• Nozzle damage\n"
|
||
"• Layer adhesion issues\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continue with enabling this feature?"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用温度显着不同的耗材丝可能会导致:\n"
|
||
"• 挤出机堵塞\n"
|
||
"• 喷嘴损坏\n"
|
||
"• 层间附着力问题 继续启用此功能吗?"
|
||
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "浏览"
|
||
|
||
msgid "Choose folder for downloaded items"
|
||
msgstr "选择下载项目的文件夹"
|
||
|
||
msgid "Choose Download Directory"
|
||
msgstr "选择下载文件夹"
|
||
|
||
msgid "Associate"
|
||
msgstr "相关的"
|
||
|
||
msgid "with OrcaSlicer so that Orca can open models from"
|
||
msgstr "与OrcaSlicer一起使用,以便Orca可以从...打开模型"
|
||
|
||
msgid "Current Association: "
|
||
msgstr "当前相关项"
|
||
|
||
msgid "Current Instance"
|
||
msgstr "当前实例"
|
||
|
||
msgid "Current Instance Path: "
|
||
msgstr "当前实例路径"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "公制(Metric)"
|
||
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "英制(Imperial)"
|
||
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "单位"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "首页"
|
||
|
||
msgid "Default page"
|
||
msgstr "起始页"
|
||
|
||
msgid "Set the page opened on startup."
|
||
msgstr "设置启动OrcaSlicer时首先显示的页面。"
|
||
|
||
msgid "Enable dark mode"
|
||
msgstr "启用深色模式"
|
||
|
||
msgid "Allow only one OrcaSlicer instance"
|
||
msgstr "同时仅运行一个 OrcaSlicer 实例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
|
||
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
|
||
"In such case this settings will allow only one instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"在OSX上,默认情况下总是只有一个应用程序实例在运行。但是,允许从命令行运行同一"
|
||
"应用程序的多个实例。在这种情况下,此设置将只允许一个实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, when starting OrcaSlicer and another instance of the "
|
||
"same OrcaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用,当您在已经启动一个 OrcaSlicer 实例时再次启动 OrcaSlicer ,将会激活"
|
||
"您已经启动的 OrcaSlicer 实例。"
|
||
|
||
msgid "Show splash screen"
|
||
msgstr "显示启动画面"
|
||
|
||
msgid "Show the splash screen during startup."
|
||
msgstr "在启动时显示启动画面。"
|
||
|
||
msgid "Downloads folder"
|
||
msgstr "下载文件夹"
|
||
|
||
msgid "Target folder for downloaded items"
|
||
msgstr "下载项目的目标文件夹"
|
||
|
||
msgid "Load All"
|
||
msgstr "加载全部"
|
||
|
||
msgid "Ask When Relevant"
|
||
msgstr "当相关时查询"
|
||
|
||
msgid "Always Ask"
|
||
msgstr "总是提问"
|
||
|
||
msgid "Load Geometry Only"
|
||
msgstr "仅加载几何形状"
|
||
|
||
msgid "Load behaviour"
|
||
msgstr "加载 交互项"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should printer/filament/process settings be loaded when opening a 3MF file?"
|
||
msgstr "printter/filament/process 设置项文件能否以 .3mf后缀方式打开"
|
||
|
||
msgid "Maximum recent files"
|
||
msgstr "最大最近使用文件数"
|
||
|
||
msgid "Maximum count of recent files"
|
||
msgstr "最近使用文件的最大数量"
|
||
|
||
msgid "Add STL/STEP files to recent files list"
|
||
msgstr "添加模型文件 STL/STEP 到最近文件列表"
|
||
|
||
msgid "Don't warn when loading 3MF with modified G-code"
|
||
msgstr "加载具有修改的 G-Code 的 3MF 时不会出现警告"
|
||
|
||
msgid "Show options when importing STEP file"
|
||
msgstr "显示STEP网格参数设置对话框"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, a parameter settings dialog will appear during STEP file import."
|
||
msgstr "如果启用,在导入STEP文件时将出现参数设置对话框"
|
||
|
||
msgid "Auto backup"
|
||
msgstr "自动备份"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
|
||
msgstr "定期备份你的项目,以便从偶尔的崩溃中恢复过来。"
|
||
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr "预设"
|
||
|
||
msgid "Remember printer configuration"
|
||
msgstr "记住打印机选项"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, Orca will remember and switch filament/process configuration for "
|
||
"each printer automatically."
|
||
msgstr "如果启用,Orca会自动记录并切换您不同打印机之间的耗材配置与打印参数。"
|
||
|
||
msgid "Group user filament presets"
|
||
msgstr "组用户耗材丝预设"
|
||
|
||
msgid "Group user filament presets based on selection"
|
||
msgstr "根据选择对用户耗材丝预设进行分组"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
msgid "By type"
|
||
msgstr "按类型"
|
||
|
||
msgid "By vendor"
|
||
msgstr "按供应商"
|
||
|
||
msgid "Optimize filaments area height for..."
|
||
msgstr "为以下数量优化耗材区域高度..."
|
||
|
||
msgid "filaments"
|
||
msgstr "耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Optimizes filament area maximum height by chosen filament count."
|
||
msgstr "根据选定的耗材丝数量优化耗材区域最大高度"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "特性"
|
||
|
||
msgid "Multi device management"
|
||
msgstr "多设备管理"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
|
||
"same time and manage multiple devices."
|
||
msgstr "启用此选项后,您可以同时向多个设备发送任务并管理多个设备。"
|
||
|
||
msgid "(Requires restart)"
|
||
msgstr "(需要重启)"
|
||
|
||
msgid "Pop up to select filament grouping mode"
|
||
msgstr "弹出选择耗材丝分组模式"
|
||
|
||
msgid "Quality level for Draco export"
|
||
msgstr "Draco 导出的模型质量"
|
||
|
||
msgid "bits"
|
||
msgstr "位"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the quantization bit depth used when compressing the mesh to Draco "
|
||
"format.\n"
|
||
"0 = lossless compression (geometry is preserved at full precision). Valid "
|
||
"lossy values range from 8 to 30.\n"
|
||
"Lower values produce smaller files but lose more geometric detail; higher "
|
||
"values preserve more detail at the cost of larger files."
|
||
msgstr ""
|
||
"控制将网格压缩为 Draco 格式时使用的量化位深度。\n"
|
||
"0 = 无损压缩(以全精度保留几何形状)。有效有损值范围为 8 到 30。\n"
|
||
"较低的值会生成较小的文件,但会丢失更多的几何细节;较高的值可保留更多细节,但"
|
||
"代价是文件较大。"
|
||
|
||
msgid "Behaviour"
|
||
msgstr "行为"
|
||
|
||
msgid "Auto flush after changing..."
|
||
msgstr "更换后自动冲洗..."
|
||
|
||
msgid "Auto calculate flushing volumes when selected values changed"
|
||
msgstr "当选定值更改时自动计算冲洗量"
|
||
|
||
msgid "Auto arrange plate after cloning"
|
||
msgstr "克隆后自动排列打印板"
|
||
|
||
msgid "Auto slice after changes"
|
||
msgstr "更改后自动切片"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, OrcaSlicer will re-slice automatically whenever slicing-related "
|
||
"settings change."
|
||
msgstr "如果启用,OrcaSlicer 将在切片相关设置发生更改时自动重新切片。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Delay in seconds before auto slicing starts, allowing multiple edits to be "
|
||
"grouped. Use 0 to slice immediately."
|
||
msgstr "自动切片开始前延迟几秒,允许对多个编辑进行分组。使用 0 立即切片。"
|
||
|
||
msgid "Remove mixed temperature restriction"
|
||
msgstr "解除混合温度限制"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With this option enabled, you can print materials with a large temperature "
|
||
"difference together."
|
||
msgstr "启用此选项后,您可以一起打印温差较大的材料。"
|
||
|
||
msgid "Touchpad"
|
||
msgstr "触控板"
|
||
|
||
msgid "Camera style"
|
||
msgstr "视角控制模式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select camera navigation style.\n"
|
||
"Default: LMB+move for rotation, RMB/MMB+move for panning.\n"
|
||
"Touchpad: Alt+move for rotation, Shift+move for panning."
|
||
msgstr ""
|
||
"触摸板:Alt+移动进行旋转,Shift+移动进行平移选择摄像机的导航模式。\n"
|
||
"默认:鼠标左键+拖动 旋转,鼠标右键+拖动 平移;\n"
|
||
"触控板:Alt+拖动 旋转,Shift+拖动 平移。"
|
||
|
||
msgid "Orbit speed multiplier"
|
||
msgstr "轨道速度倍数"
|
||
|
||
msgid "Multiplies the orbit speed for finer or coarser camera movement."
|
||
msgstr "乘以轨道速度以获得更精细或更粗略的相机移动"
|
||
|
||
msgid "Zoom to mouse position"
|
||
msgstr "放大到鼠标位置"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
|
||
"2D window center."
|
||
msgstr "在3D视角放大到鼠标位置,而不是2D窗口的中心。"
|
||
|
||
msgid "Use free camera"
|
||
msgstr "使用自由视角"
|
||
|
||
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
||
msgstr "如果启用,使用自由视角。如果未启用,使用约束视角。"
|
||
|
||
msgid "Swap pan and rotate mouse buttons"
|
||
msgstr "交换鼠标按钮的平移与旋转功能"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, swaps the left and right mouse buttons pan and rotate functions."
|
||
msgstr "启用后,将左键和右键的平移与旋转功能对调"
|
||
|
||
msgid "Reverse mouse zoom"
|
||
msgstr "反转鼠标缩放"
|
||
|
||
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel."
|
||
msgstr "如果启用,使用鼠标滚轮缩放的方向会反转。"
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on..."
|
||
msgstr "清除我的选择..."
|
||
|
||
msgid "Unsaved projects"
|
||
msgstr "未保存的项目"
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
|
||
msgstr "清除我对未保存的项目的选择。"
|
||
|
||
msgid "Unsaved presets"
|
||
msgstr "未保存的预设"
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
|
||
msgstr "清除我对未保存的预置的选择。"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing printer preset"
|
||
msgstr "同步打印机预设"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file."
|
||
msgstr "加载文件后清除我对同步打印机预设的选择。"
|
||
|
||
msgid "Login region"
|
||
msgstr "登录区域"
|
||
|
||
msgid "Stealth mode"
|
||
msgstr "局域网模式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
|
||
"don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
|
||
msgstr ""
|
||
"停止向拓竹科技服务器发送数据。如果您不使用Bambu Lab的打印机或仅使用局域网模"
|
||
"式,则可以安全地启用此功能。"
|
||
|
||
msgid "Network test"
|
||
msgstr "网络测试"
|
||
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "测试"
|
||
|
||
msgid "Update & sync"
|
||
msgstr "更新和同步"
|
||
|
||
msgid "Check for stable updates only"
|
||
msgstr "仅检测正式版的更新"
|
||
|
||
msgid "Auto sync user presets (Printer/Filament/Process)"
|
||
msgstr "同步用户预设(打印机/耗材丝/工艺)"
|
||
|
||
msgid "Update built-in Presets automatically."
|
||
msgstr "自动更新系统预设"
|
||
|
||
msgid "Use encrypted file for token storage"
|
||
msgstr "使用加密文件进行令牌存储"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Store authentication tokens in an encrypted file instead of the system "
|
||
"keychain. (Requires restart)"
|
||
msgstr "将身份验证令牌存储在加密文件中,而不是系统钥匙串中。 (需要重启)"
|
||
|
||
msgid "Filament Sync Options"
|
||
msgstr "耗材丝同步选项"
|
||
|
||
msgid "Filament sync mode"
|
||
msgstr "耗材丝同步模式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether sync updates both filament preset and color, or only color."
|
||
msgstr "选择同步是同时更新耗材丝预设和颜色,还是仅更新颜色。"
|
||
|
||
msgid "Filament & Color"
|
||
msgstr "耗材丝及颜色"
|
||
|
||
msgid "Color only"
|
||
msgstr "仅颜色"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in"
|
||
msgstr "网络插件"
|
||
|
||
msgid "Enable network plug-in"
|
||
msgstr "启用网络插件"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in version"
|
||
msgstr "网络插件版本"
|
||
|
||
msgid "Select the network plug-in version to use"
|
||
msgstr "选择要使用的网络插件版本"
|
||
|
||
msgid "(Latest)"
|
||
msgstr "(最新的)"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in switched successfully."
|
||
msgstr "网络插件切换成功。"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
msgid "Failed to load network plug-in. Please restart the application."
|
||
msgstr "无法加载网络插件。请重新启动应用程序。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"You've selected network plug-in version %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to download and install this version now?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The application may need to restart after installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"您已选择网络插件版本 %s。 您想立即下载并安装此版本吗? 注意:安装后应用程序可"
|
||
"能需要重新启动。"
|
||
|
||
msgid "Download Network Plug-in"
|
||
msgstr "下载网络插件"
|
||
|
||
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "逆戟鲸切片器文件关联"
|
||
|
||
msgid "Associate 3MF files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "将 3MF 文件关联到 OrcaSlicer"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open 3MF files."
|
||
msgstr "启用后,将 OrcaSlicer 设置为打开 3MF 文件的默认应用程序。"
|
||
|
||
msgid "Associate DRC files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "将 DRC 文件关联到 OrcaSlicer"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open DRC files."
|
||
msgstr "如果启用,则将 OrcaSlicer 设置为打开 DRC 文件的默认应用程序。"
|
||
|
||
msgid "Associate STL files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "将 STL 文件关联到 OrcaSlicer"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STL files."
|
||
msgstr "启用后,将 OrcaSlicer 设置为打开 STL 文件的默认应用程序。"
|
||
|
||
msgid "Associate STEP files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "将 STEP 文件关联到 OrcaSlicer"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STEP files."
|
||
msgstr "启用后,将 OrcaSlicer 设置为打开 STEP 文件的默认应用程序。"
|
||
|
||
msgid "Associate web links to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "将网页链接关联到OrcaSlicer"
|
||
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "开发者"
|
||
|
||
msgid "Develop mode"
|
||
msgstr "开发者模式"
|
||
|
||
msgid "Skip AMS blacklist check"
|
||
msgstr "跳过AMS黑名单检查"
|
||
|
||
msgid "Allow Abnormal Storage"
|
||
msgstr "允许异常存储"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This allows the use of Storage that is marked as abnormal by the Printer.\n"
|
||
"Use at your own risk, can cause issues!"
|
||
msgstr ""
|
||
"这允许使用被打印机标记为异常的存储。\n"
|
||
"使用您自己承担风险,可能会导致问题!"
|
||
|
||
msgid "Log Level"
|
||
msgstr "日志级别"
|
||
|
||
msgid "fatal"
|
||
msgstr "致命"
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
msgid "trace"
|
||
msgstr "跟踪"
|
||
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "重新加载"
|
||
|
||
msgid "Reload the network plug-in without restarting the application"
|
||
msgstr "重新加载网络插件而不重新启动应用程序"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in reloaded successfully."
|
||
msgstr "网络插件已成功重新加载。"
|
||
|
||
msgid "Failed to reload network plug-in. Please restart the application."
|
||
msgstr "无法重新加载网络插件。请重新启动应用程序。"
|
||
|
||
msgid "Reload Failed"
|
||
msgstr "重新加载失败"
|
||
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
msgid "Sync settings"
|
||
msgstr "同步设置"
|
||
|
||
msgid "User sync"
|
||
msgstr "用户同步"
|
||
|
||
msgid "Preset sync"
|
||
msgstr "配置同步"
|
||
|
||
msgid "Preferences sync"
|
||
msgstr "首选项同步"
|
||
|
||
msgid "View control settings"
|
||
msgstr "视图控制设置"
|
||
|
||
msgid "Rotate view"
|
||
msgstr "旋转视角"
|
||
|
||
msgid "Pan view"
|
||
msgstr "移动视角"
|
||
|
||
msgid "Zoom view"
|
||
msgstr "缩放视角"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
|
||
msgstr "缩放时鼠标滚轮反转"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(MQTT)"
|
||
msgstr "启用SSL(MQTT)"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(FTP)"
|
||
msgstr "启用SSL(FTP)"
|
||
|
||
msgid "Internal developer mode"
|
||
msgstr "内部开发者模式"
|
||
|
||
msgid "Host Setting"
|
||
msgstr "主机设置"
|
||
|
||
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "开发主机:api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "QA主机:api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "预发布主机:api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "Product host"
|
||
msgstr "正式环境"
|
||
|
||
msgid "Debug save button"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgid "Save debug settings"
|
||
msgstr "保存调试设置"
|
||
|
||
msgid "DEBUG settings have been saved successfully!"
|
||
msgstr "DEBUG模式生效!"
|
||
|
||
msgid "Cloud environment switched, please login again!"
|
||
msgstr "切换云环境,请重新登录!"
|
||
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "系统配置"
|
||
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "用户配置"
|
||
|
||
msgid "Incompatible presets"
|
||
msgstr "不兼容的预设"
|
||
|
||
msgid "My Printer"
|
||
msgstr "我的打印机"
|
||
|
||
msgid "Left filaments"
|
||
msgstr "左耗材"
|
||
|
||
msgid "AMS filaments"
|
||
msgstr "AMS 打印丝"
|
||
|
||
msgid "Right filaments"
|
||
msgstr "右耗材"
|
||
|
||
msgid "Click to select filament color"
|
||
msgstr "点击设置材料颜色"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove presets"
|
||
msgstr "添加/删除配置"
|
||
|
||
msgid "Edit preset"
|
||
msgstr "编辑预设"
|
||
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "未指定"
|
||
|
||
msgid "Project-inside presets"
|
||
msgstr "项目预设"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "系统"
|
||
|
||
msgid "Unsupported presets"
|
||
msgstr "不支持的预设"
|
||
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "不支持"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr "添加/删除材料"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr "添加/删除材料"
|
||
|
||
msgid "Select/Remove printers (system presets)"
|
||
msgstr "选择/移除打印机(系统预设)"
|
||
|
||
msgid "Create printer"
|
||
msgstr "创建打印机"
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "空"
|
||
|
||
msgid "Incompatible"
|
||
msgstr "不兼容的预设"
|
||
|
||
msgid "The selected preset is null!"
|
||
msgstr "选择的预设为空!"
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "结束"
|
||
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
msgid "Other layer filament sequence"
|
||
msgstr "其它层耗材打印顺序"
|
||
|
||
msgid "Please input layer value (>= 2)."
|
||
msgstr "请输入层号(>=2)。"
|
||
|
||
msgid "Plate name"
|
||
msgstr "盘名称"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Plate Type"
|
||
msgstr "跟随全局打印板类型"
|
||
|
||
msgid "Bed type"
|
||
msgstr "热床类型"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Print Sequence"
|
||
msgstr "跟随全局打印顺序"
|
||
|
||
msgid "Print sequence"
|
||
msgstr "打印顺序"
|
||
|
||
msgid "Same as Global"
|
||
msgstr "跟随全局"
|
||
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "旋转花瓶"
|
||
|
||
msgid "First layer filament sequence"
|
||
msgstr "首层耗材打印顺序"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Bed Type"
|
||
msgstr "跟随全局热床类型"
|
||
|
||
msgid "By Layer"
|
||
msgstr "逐层"
|
||
|
||
msgid "By Object"
|
||
msgstr "逐件"
|
||
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
|
||
msgstr "正在切片以获取切片信息和预估打印时间"
|
||
|
||
msgid "Packing project data into 3MF file"
|
||
msgstr "正在打包数据到3mf文件"
|
||
|
||
msgid "Uploading 3MF"
|
||
msgstr "正在上传3mf"
|
||
|
||
msgid "Jump to model publish web page"
|
||
msgstr "跳转到发布页面"
|
||
|
||
msgid "Note: The preparation may take several minutes. Please be patient."
|
||
msgstr "提示:发布前需要一些准备时间,请耐心等待。"
|
||
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "发布"
|
||
|
||
msgid "Publish was canceled"
|
||
msgstr "发布已取消"
|
||
|
||
msgid "Slicing Plate 1"
|
||
msgstr "正在切片盘 1"
|
||
|
||
msgid "Packing data to 3MF"
|
||
msgstr "正在将数据打包为3MF"
|
||
|
||
msgid "Uploading data"
|
||
msgstr "正在上传数据"
|
||
|
||
msgid "Jump to webpage"
|
||
msgstr "跳转到网页"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save %s as"
|
||
msgstr "另存%s为"
|
||
|
||
msgid "User Preset"
|
||
msgstr "用户预设"
|
||
|
||
msgid "Preset Inside Project"
|
||
msgstr "项目预设"
|
||
|
||
msgid "Detach from parent"
|
||
msgstr "与父级分离"
|
||
|
||
msgid "Name is unavailable."
|
||
msgstr "名称不可用。"
|
||
|
||
msgid "Overwriting a system profile is not allowed."
|
||
msgstr "不允许覆盖系统预设"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "预设“%1%”已存在。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with the current printer."
|
||
msgstr "预设“%1%”已存在,并且和当前打印机不兼容。"
|
||
|
||
msgid "Please note that saving will overwrite this preset."
|
||
msgstr "请注意,保存操作将覆盖此预设。"
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||
msgstr "名称不能和一个预设的别名相同。"
|
||
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "保存预设"
|
||
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "拷贝"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
|
||
msgstr "选中打印机“%1%”和预设“%2%”"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
|
||
msgstr "请选择保存后对%1%预设的操作。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
|
||
msgstr "为“%1%,”把“%2%”更换为“%3%” "
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
|
||
msgstr "为“%1%”,添加“%2%”为一个新预设"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Simply switch to \"%1%\""
|
||
msgstr "直接切换到“%1%”"
|
||
|
||
msgid "Task canceled"
|
||
msgstr "任务已取消"
|
||
|
||
msgid "Bambu Cool Plate"
|
||
msgstr "低温打印板"
|
||
|
||
msgid "PLA Plate"
|
||
msgstr "PLA打印板"
|
||
|
||
msgid "Bambu Engineering Plate"
|
||
msgstr "工程材料打印板"
|
||
|
||
msgid "Bambu Smooth PEI Plate"
|
||
msgstr "光面PEI打印板"
|
||
|
||
msgid "High temperature Plate"
|
||
msgstr "高温打印板"
|
||
|
||
msgid "Bambu Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "纹理PEI打印板"
|
||
|
||
msgid "Bambu Cool Plate SuperTack"
|
||
msgstr "Bambu 冷板 SuperTack"
|
||
|
||
msgid "Send print job"
|
||
msgstr "发送打印作业"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "开"
|
||
|
||
msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->"
|
||
msgstr "对耗材丝的分组不满意?重组并切片 ->"
|
||
|
||
msgid "Manually change external spool during printing for multi-color printing"
|
||
msgstr "在打印过程中手动更换外部线轴以进行多色打印"
|
||
|
||
msgid "Multi-color with external"
|
||
msgstr "多色外置"
|
||
|
||
msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal."
|
||
msgstr "您在切片文件中的耗材丝分组方法不是最佳的。"
|
||
|
||
msgid "Auto Bed Leveling"
|
||
msgstr "自动床调平"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height "
|
||
"uniform.\n"
|
||
"*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is "
|
||
"fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"这检查了热床的平整度。调平使挤压高度均匀。\n"
|
||
"*自动模式:运行调平检查(约 10 秒)。如果表面良好则跳过。"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "动态流量校准"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This process determines the dynamic flow values to improve overall print "
|
||
"quality.\n"
|
||
"*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently."
|
||
msgstr ""
|
||
"该过程确定动态流量值以提高整体打印质量。\n"
|
||
"*自动模式:如果最近校准过耗材丝则跳过。"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Offset Calibration"
|
||
msgstr "喷嘴偏移校准"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n"
|
||
"*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"校准喷嘴偏移以提高打印质量。\n"
|
||
"*自动模式:打印前检查校准情况。如果不需要,请跳过。"
|
||
|
||
msgid "Send complete"
|
||
msgstr "发送完成"
|
||
|
||
msgid "Error code"
|
||
msgstr "错误代码"
|
||
|
||
msgid "High Flow"
|
||
msgstr "高流量"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). "
|
||
"Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then "
|
||
"set the corresponding printer preset while slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s(%s)的喷嘴流量设置与切片文件(%s)不匹配。请确保安装的喷嘴与打印机中的设置相"
|
||
"符,然后在切片时设置相应的打印机预设。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
|
||
"printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"材料编号%s和AMS槽位%s中的耗材丝材质不匹配,请更新打印机固件以支持AMS槽位映射"
|
||
"功能"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"材料编号和AMS槽位中的耗材丝材质不匹配,请更新打印机固件以支持AMS槽位映射功能"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration "
|
||
"(%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a "
|
||
"compatible printer on this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"所选打印机 (%s) 与打印文件配置 (%s) 不兼容。请在准备页面调整打印机预设或在此"
|
||
"页面选择兼容的打印机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate "
|
||
"timelapse videos."
|
||
msgstr "当启用旋转花瓶模式时,I3结构的机器将不会生成延时摄影。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when "
|
||
"printing By-Object."
|
||
msgstr "当前打印机在按对象打印时不支持传统模式下的延时拍摄。"
|
||
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"More than one filament types have been mapped to the same external spool, "
|
||
"which may cause printing issues. The printer won't pause during printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"超过一种耗材丝类型已映射到同一外部料轴,这可能会导致打印问题。打印机在打印过"
|
||
"程中不会暂停。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The filament type setting of external spool is different from the filament "
|
||
"in the slicing file."
|
||
msgstr "外部料轴的耗材丝类型设置与切片文件中的耗材丝类型不同。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer type selected when generating G-code is not consistent with the "
|
||
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
|
||
"type for slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"生成G-code时选择的打印机类型与当前选择的打印机不一致。建议您使用相同的打印机"
|
||
"类型进行切片。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
|
||
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
|
||
"start printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS映射中存在一些未知的耗材。请检查它们是否符合预期。如果符合,按“确定”以开始"
|
||
"打印任务。"
|
||
|
||
msgid "Please check the following:"
|
||
msgstr "请检查以下内容:"
|
||
|
||
msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
|
||
msgstr "请修复上述错误,否则打印无法继续。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
|
||
msgstr "如果您仍然想继续打印,请单击“确定”按钮。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform."
|
||
msgstr "这检查了热床的平整度。调平使挤压高度均匀。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This process determines the dynamic flow values to improve overall print "
|
||
"quality."
|
||
msgstr "该过程确定动态流量值以提高整体打印质量。"
|
||
|
||
msgid "Preparing print job"
|
||
msgstr "正在准备打印任务"
|
||
|
||
msgid "The name length exceeds the limit."
|
||
msgstr "名称长度超过限制。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping."
|
||
msgstr "成本 %dg 耗材和 %d 的变化超过最佳分组。"
|
||
|
||
msgid "nozzle"
|
||
msgstr "喷嘴"
|
||
|
||
msgid "both extruders"
|
||
msgstr "两台挤出机"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to "
|
||
"'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"提示:如果您最近更换了打印机喷嘴,请进入“设备 -> 打印机部件”更改喷嘴设置。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing "
|
||
"file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings "
|
||
"in printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前打印机的%s 直径(%.1fmm)与切片文件(%.1fmm)不匹配。请确保安装的喷嘴与打印机"
|
||
"中的设置相符,然后在切片时设置相应的打印机预设。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file "
|
||
"(%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in "
|
||
"printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前喷嘴直径 (%.1fmm) 与切片文件 (%.1fmm) 不匹配。请确保安装的喷嘴与打印机中"
|
||
"的设置相符,然后在切片时设置相应的打印机预设。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The hardness of current material (%s) exceeds the hardness of %s(%s). Please "
|
||
"verify the nozzle or material settings and try again."
|
||
msgstr "当前材料的硬度(%s)超过%s(%s)的硬度。请验证喷嘴或材料设置,然后重试。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"[ %s ] requires printing in a high-temperature environment. Please close the "
|
||
"door."
|
||
msgstr "[ %s ] 需要在高温环境下打印,请关好门。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "[ %s ] requires printing in a high-temperature environment."
|
||
msgstr "[ %s ] 需要在高温环境下打印。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The filament on %s may soften. Please unload."
|
||
msgstr "%s 上的耗材丝可能会软化。请退料。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The filament on %s is unknown and may soften. Please set filament."
|
||
msgstr "%s 上的耗材丝未知,可能会软化。请设置耗材丝。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to automatically match to suitable filament. Please click to manually "
|
||
"match."
|
||
msgstr "无法自动匹配合适的耗材丝。请点击手动匹配。"
|
||
|
||
msgid "Install toolhead enhanced cooling fan to prevent filament softening."
|
||
msgstr "安装工具头增强型冷却风扇以防止耗材丝软化。"
|
||
|
||
msgid "Smooth Cool Plate"
|
||
msgstr "光滑的低温打印床"
|
||
|
||
msgid "Engineering Plate"
|
||
msgstr "工程材料热床"
|
||
|
||
msgid "Smooth High Temp Plate"
|
||
msgstr "光滑高温打印热床"
|
||
|
||
msgid "Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "纹理PEI热床"
|
||
|
||
msgid "Cool Plate (SuperTack)"
|
||
msgstr "低温打印板(超强粘附)"
|
||
|
||
msgid "Click here if you can't connect to the printer"
|
||
msgstr "如果无法连接到打印机,请单击此处"
|
||
|
||
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed."
|
||
msgstr "未登录账号,仅显示局域网模式的打印机"
|
||
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "正在连接服务器..."
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information..."
|
||
msgstr "正在同步设备信息"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information timed out."
|
||
msgstr "同步设备信息超时"
|
||
|
||
msgid "Cannot send a print job when the printer is not at FDM mode."
|
||
msgstr "当打印机不处于 FDM 模式时无法发送打印作业。"
|
||
|
||
msgid "Cannot send a print job while the printer is updating firmware."
|
||
msgstr "设备升级中,无法发送打印任务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends."
|
||
msgstr "打印机正在执行指令,请在其结束后重新发起打印"
|
||
|
||
msgid "AMS is setting up. Please try again later."
|
||
msgstr "AMS 正在设置。请稍后重试。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Not all filaments used in slicing are mapped to the printer. Please check "
|
||
"the mapping of filaments."
|
||
msgstr "并非所有切片中使用的耗材丝都映射到打印机。请检查耗材丝的映射。"
|
||
|
||
msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS."
|
||
msgstr "请不要将 Ext 与 AMS 混合使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle "
|
||
"information."
|
||
msgstr "喷嘴信息无效,请刷新或手动设置喷嘴信息。"
|
||
|
||
msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN."
|
||
msgstr "通过 LAN 打印之前需要插入存储设备。"
|
||
|
||
msgid "Storage is in abnormal state or is in read-only mode."
|
||
msgstr "存储处于异常状态或处于只读模式。"
|
||
|
||
msgid "Storage needs to be inserted before printing."
|
||
msgstr "打印前需要插入存储。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
|
||
"updated."
|
||
msgstr "需要更新打印机固件后,才能将打印任务发送到打印机"
|
||
|
||
msgid "Cannot send a print job for an empty plate."
|
||
msgstr "无法为空盘发送打印任务"
|
||
|
||
msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse."
|
||
msgstr "需要插入存储来记录延时摄影。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will "
|
||
"need to manually switch the external filament during printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"您已为挤出机选择了外部耗材丝和 AMS 耗材丝。您需要在打印过程中手动切换外部耗材"
|
||
"丝。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics "
|
||
"calibration."
|
||
msgstr "TPU 90A/TPU 85A 太软,不支持自动流动动力学校准。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value."
|
||
msgstr "将动态流量校准设置为“关闭”以启用自定义动态流量值。"
|
||
|
||
msgid "This printer does not support printing all plates."
|
||
msgstr "此打印机类型不支持打印所有盘"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current firmware supports a maximum of 16 materials. You can either "
|
||
"reduce the number of materials to 16 or fewer on the Preparation Page, or "
|
||
"try updating the firmware. If you are still restricted after the update, "
|
||
"please wait for subsequent firmware support."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前固件最多支持 16 种材质。您可以在准备页面将材料数量减少到 16 种或更少,或"
|
||
"者尝试更新固件。如果更新后仍然受限,请等待后续固件支持。"
|
||
|
||
msgid "Please refer to Wiki before use->"
|
||
msgstr "使用前请参考 Wiki->"
|
||
|
||
msgid "Current firmware does not support file transfer to internal storage."
|
||
msgstr "当前固件不支持文件传输到内部存储器。"
|
||
|
||
msgid "Send to Printer storage"
|
||
msgstr "发送到打印机存储"
|
||
|
||
msgid "Try to connect"
|
||
msgstr "尝试连接"
|
||
|
||
msgid "Internal Storage"
|
||
msgstr "内部存储"
|
||
|
||
msgid "External Storage"
|
||
msgstr "外部存储"
|
||
|
||
msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it."
|
||
msgstr "上传文件超时,请检查固件版本是否支持。"
|
||
|
||
msgid "Connection timed out, please check your network."
|
||
msgstr "连接超时,请检查您的网络。"
|
||
|
||
msgid "Connection failed. Click the icon to retry"
|
||
msgstr "连接失败。单击该图标重试"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
||
msgstr "设备升级中,无法发送打印任务"
|
||
|
||
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
|
||
msgstr "所选打印机与选择的打印机预设不兼容。"
|
||
|
||
msgid "Storage needs to be inserted before send to printer."
|
||
msgstr "在发送到打印机之前需要插入存储。"
|
||
|
||
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer."
|
||
msgstr "打印机需要与Orca Slicer在同一个局域网内。"
|
||
|
||
msgid "The printer does not support sending to printer storage."
|
||
msgstr "打印机不支持发送到打印机存储。"
|
||
|
||
msgid "Sending..."
|
||
msgstr "正在发送..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"File upload timed out. Please check if the firmware version supports this "
|
||
"operation or verify if the printer is functioning properly."
|
||
msgstr "文件上传超时。请检查固件版本是否支持此操作或验证打印机是否正常工作。"
|
||
|
||
msgid "Slice ok."
|
||
msgstr "切片完成."
|
||
|
||
msgid "View all Daily tips"
|
||
msgstr "查看所有每日贴士"
|
||
|
||
msgid "Failed to create socket"
|
||
msgstr "无法创建套接字"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect socket"
|
||
msgstr "无法连接套接字"
|
||
|
||
msgid "Failed to publish login request"
|
||
msgstr "无法发布登录请求"
|
||
|
||
msgid "Get ticket from device timeout"
|
||
msgstr "从设备获取票据超时"
|
||
|
||
msgid "Get ticket from server timeout"
|
||
msgstr "从服务器获取票据超时"
|
||
|
||
msgid "Failed to post ticket to server"
|
||
msgstr "无法将票据发布到服务器"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse login report reason"
|
||
msgstr "无法分析登录报告原因"
|
||
|
||
msgid "Receive login report timeout"
|
||
msgstr "接收登录报告超时"
|
||
|
||
msgid "Unknown Failure"
|
||
msgstr "发生错误"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
|
||
" and type in the Pin Code below."
|
||
msgstr "请在打印机屏幕上的“帐户”页面中找到Pin码,然后在下面输入Pin码。"
|
||
|
||
msgid "Can't find Pin Code?"
|
||
msgstr "无法找到Pin码?"
|
||
|
||
msgid "Pin Code"
|
||
msgstr "Pin码"
|
||
|
||
msgid "Binding..."
|
||
msgstr "绑定..."
|
||
|
||
msgid "Please confirm on the printer screen"
|
||
msgstr "请在打印机屏幕上确认。"
|
||
|
||
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
|
||
msgstr "登录失败,请检查Pin码。"
|
||
|
||
msgid "Log in printer"
|
||
msgstr "登录打印机"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log in to this printer with the current account?"
|
||
msgstr "你想使用当前账号登录这台打印机吗?"
|
||
|
||
msgid "Check the reason"
|
||
msgstr "查看原因"
|
||
|
||
msgid "Read and accept"
|
||
msgstr "我已阅读并接受"
|
||
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "用户使用协议"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for purchasing a Bambu Lab device. Before using your Bambu Lab "
|
||
"device, please read the terms and conditions. By clicking to agree to use "
|
||
"your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of "
|
||
"Use (collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
|
||
"Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services."
|
||
msgstr ""
|
||
"感谢您购买Bambu Lab设备,使用Bambu Lab设备前,请阅读一下条款,单击同意使用您"
|
||
"的Bambu Lab设备即表示您同意遵守隐私政策以及使用条款(统称为“条款”)。如果您不"
|
||
"符合或不同意Bambu Lab隐私政策,请不要使用Bambu Lab设备和服务。"
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "和"
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "隐私协议"
|
||
|
||
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
|
||
msgstr "我们请求您的帮助来改善大家的打印机"
|
||
|
||
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
|
||
msgstr "关于用户体验改善计划的声明"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
|
||
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
|
||
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
|
||
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
|
||
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
|
||
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
|
||
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will not "
|
||
"collect any Personal Data by which an individual can be identified directly "
|
||
"or indirectly, including without limitation names, addresses, payment "
|
||
"information, or phone numbers. By enabling this service, you agree to these "
|
||
"terms and the statement about Privacy Policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"在3D打印社区,我们从彼此的成功和失败中学习调整自己的切片参数和设置。%s遵循同"
|
||
"样的原则,通过机器学习的方式从大量用户打印的成功和失败中获取经验,从而改善打"
|
||
"印性能。我们正在通过向%s提供真实世界的数据来训练他们变得更聪明。如果您愿意,"
|
||
"此服务将访问您的错误日志和使用日志中的信息,其中可能包括隐私政策中描述的信"
|
||
"息。我们不会收集任何可以直接或间接识别个人的个人数据,包括但不限于姓名、地"
|
||
"址、支付信息或电话号码。启用此服务即表示您同意这些条款和有关隐私政策的声明。"
|
||
|
||
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
|
||
msgstr "关于用户体验改善计划的声明"
|
||
|
||
msgid "Log in successful."
|
||
msgstr "登录成功。"
|
||
|
||
msgid "Log out printer"
|
||
msgstr "登出打印机"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log out the printer?"
|
||
msgstr "你想登出打印机吗?"
|
||
|
||
msgid "Please log in first."
|
||
msgstr "请先登录。"
|
||
|
||
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
||
msgstr "连接打印机时发生错误。 请重试。"
|
||
|
||
msgid "Failed to log out."
|
||
msgstr "登出失败。"
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "保存当前 %s"
|
||
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "删除此预设"
|
||
|
||
msgid "Search in preset"
|
||
msgstr "在预设中搜索"
|
||
|
||
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
|
||
msgstr "点击以将所有设置还原到最后一次保存的版本。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"平滑模式的延时摄影需要擦料塔,否则打印件上可能会有瑕疵。您确定要关闭擦料塔"
|
||
"吗?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
||
msgstr "结块检测需要一个主塔。没有主塔的模型可能存在缺陷。您确定要禁用主塔吗?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling both precise Z height and the prime tower may cause slicing errors. "
|
||
"Do you still want to enable?"
|
||
msgstr "同时启用精确Z高度和擦拭塔可能会导致切片错误。您仍然要启用吗?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Do you still want to enable clumping detection?"
|
||
msgstr ""
|
||
"结块检测需要 Prime 塔。没有主塔的模型可能存在缺陷。您仍要启用结块检测吗?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling both precise Z height and the prime tower may cause slicing errors. "
|
||
"Do you still want to enable precise Z height?"
|
||
msgstr "同时启用精确Z高度和擦拭塔可能会导致切片错误。您仍然要启用精确Z高度吗?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"平滑模式的延时摄影需要擦料塔,否则打印件上可能会有瑕疵。您想打开擦料塔吗?"
|
||
|
||
msgid "Still print by object?"
|
||
msgstr "仍然按对象打印吗?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Non-soluble support materials are not recommended for support base.\n"
|
||
"Are you sure to use them for support base?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"不建议使用非溶性支撑材料作为支撑基底。\n"
|
||
"您确定使用它们作为支持基础吗?\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using support material for the support interface, we recommend the "
|
||
"following settings:\n"
|
||
"0 top Z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and "
|
||
"disable independent support layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"当使用支撑材料作为支撑接触面时,我们推荐以下设置:\n"
|
||
"0顶部Z距离,0接触面间距,交错线性图案并禁用支撑独立层高"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically?\n"
|
||
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
||
"No - Do not change these settings for me"
|
||
msgstr ""
|
||
"自动调整这些设置?\n"
|
||
"是 - 自动调整这些设置\n"
|
||
"否 - 不用为我调整这些设置"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using soluble material for the support interface, we recommend the "
|
||
"following settings:\n"
|
||
"0 top Z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern, "
|
||
"disable independent support layer height\n"
|
||
"and use soluble materials for both support interface and support base."
|
||
msgstr ""
|
||
"当支撑界面使用可溶材料时,我们建议进行以下设置:\n"
|
||
"0 顶部 Z 距离、0 接口间距、交错直线图案、禁用独立支撑层高度\n"
|
||
"支撑界面和支撑底座均采用可溶性材料。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option will modify the model's shape. If your print requires "
|
||
"precise dimensions or is part of an assembly, it's important to double-check "
|
||
"whether this change in geometry impacts the functionality of your print."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用此选项将改变模型的形状。如果您的打印件需要精确的尺寸或是装配体的一部分,"
|
||
"请务必仔细检查这种形状的变化是否影响了最终功能。"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to enable this option?"
|
||
msgstr "您确定要启用此选项吗?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Infill patterns are typically designed to handle rotation automatically to "
|
||
"ensure proper printing and achieve their intended effects (e.g., Gyroid, "
|
||
"Cubic). Rotating the current sparse infill pattern may lead to insufficient "
|
||
"support. Please proceed with caution and thoroughly check for any potential "
|
||
"printing issues. Are you sure you want to enable this option?"
|
||
msgstr ""
|
||
"填充图案通常设计为自动处理旋转,以确保正确打印并实现其预期效果(例如,"
|
||
"Gyroid、Cubic)。旋转当前的稀疏填充图案可能会导致支撑不足。请谨慎操作并彻底检"
|
||
"查是否存在任何潜在的打印问题。您确定要启用此选项吗?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer height is too small.\n"
|
||
"It will set to min_layer_height\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"层高太小。\n"
|
||
"将设置为min_layer_height\n"
|
||
"层高太小。\n"
|
||
"将自动设置为min_layer_height的值\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer "
|
||
"height limits, this may cause printing quality issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"层高超出了打印机设置->挤出机->层高限制中的范围,这可能导致打印质量问题。"
|
||
|
||
msgid "Adjust to the set range automatically?\n"
|
||
msgstr "是否自动调整到范围内?\n"
|
||
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "调整"
|
||
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||
"distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably "
|
||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"complications."
|
||
msgstr ""
|
||
"实验性选项。在更换耗材丝时,将耗材丝回抽一段距离后再切断以最小化冲刷。虽然这"
|
||
"可以显著减少冲刷,但也可能增加喷嘴堵塞或其他打印问题的风险。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||
"distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably "
|
||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"complications. Please use with the latest printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"实验性选项。在更换耗材丝时,将耗材丝回抽一段距离后再切断以最小化冲刷。虽然这"
|
||
"可以显著减少冲刷,但也可能增加喷嘴堵塞或其他打印问题的风险。请配合打印机最新"
|
||
"固件使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"在录制无工具头延时摄影视频时,建议添加“延时摄影擦料塔”\n"
|
||
"右键单击打印板的空白位置,选择“添加标准模型”->“延时摄影擦料塔”。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
|
||
"from the system preset."
|
||
msgstr "将创建当前系统预设的副本,该副本将与系统预设分离。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
|
||
msgstr "当前自定义预设将与父系统预设分离。"
|
||
|
||
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
|
||
msgstr "将保存对当前配置文件的修改。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This action is not revertible.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"此操作不可恢复。\n"
|
||
"你想继续吗?"
|
||
|
||
msgid "Detach preset"
|
||
msgstr "分离预设"
|
||
|
||
msgid "This is a default preset."
|
||
msgstr "这是默认预设。"
|
||
|
||
msgid "This is a system preset."
|
||
msgstr "这是一个系统预设。"
|
||
|
||
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
||
msgstr "当前预设从默认预设继承。"
|
||
|
||
msgid "Current preset is inherited from"
|
||
msgstr "当前预设继承自"
|
||
|
||
msgid "It can't be deleted or modified."
|
||
msgstr "无法删除或修改它。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
||
msgstr "任何修改都应保存为从此修改继承的新预设。"
|
||
|
||
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
||
msgstr "为此,请为预设指定新名称。"
|
||
|
||
msgid "Additional information:"
|
||
msgstr "附加信息:"
|
||
|
||
msgid "vendor"
|
||
msgstr "供应商"
|
||
|
||
msgid "printer model"
|
||
msgstr "打印机型号"
|
||
|
||
msgid "default print profile"
|
||
msgstr "默认打印配置文件"
|
||
|
||
msgid "default filament profile"
|
||
msgstr "默认耗材丝配置"
|
||
|
||
msgid "default SLA material profile"
|
||
msgstr "默认 SLA 材料配置文件"
|
||
|
||
msgid "default SLA print profile"
|
||
msgstr "默认 SLA 打印配置文件"
|
||
|
||
msgid "full profile name"
|
||
msgstr "配置全称"
|
||
|
||
msgid "symbolic profile name"
|
||
msgstr "配置名昵称"
|
||
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "线宽"
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "精度"
|
||
|
||
msgid "Wall generator"
|
||
msgstr "墙生成器"
|
||
|
||
msgid "Walls and surfaces"
|
||
msgstr "墙壁和表面"
|
||
|
||
msgid "Bridging"
|
||
msgstr "搭桥"
|
||
|
||
msgid "Walls"
|
||
msgstr "墙"
|
||
|
||
msgid "Top/bottom shells"
|
||
msgstr "顶部/底部外壳"
|
||
|
||
msgid "First layer speed"
|
||
msgstr "首层速度"
|
||
|
||
msgid "Other layers speed"
|
||
msgstr "其他层速度"
|
||
|
||
msgid "Overhang speed"
|
||
msgstr "悬垂速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
|
||
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
|
||
"the overhang degree range and wall speed is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"不同悬垂程度的打印速度。悬垂程度使用相对于线宽的百分表示。速度为0代表这个悬垂"
|
||
"程度范围内不降速,直接使用墙的速度"
|
||
|
||
msgid "Set speed for external and internal bridges"
|
||
msgstr "设置外部和内部桥接的速度"
|
||
|
||
msgid "Travel speed"
|
||
msgstr "空驶速度"
|
||
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "加速度"
|
||
|
||
msgid "Jerk(XY)"
|
||
msgstr "抖动(XY轴)"
|
||
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "筏层"
|
||
|
||
msgid "Support filament"
|
||
msgstr "支撑耗材"
|
||
|
||
msgid "Support ironing"
|
||
msgstr "支撑熨烫"
|
||
|
||
msgid "Tree supports"
|
||
msgstr "树状支撑"
|
||
|
||
msgid "Multimaterial"
|
||
msgstr "材料"
|
||
|
||
msgid "Filament for Features"
|
||
msgstr "特征用耗材"
|
||
|
||
msgid "Ooze prevention"
|
||
msgstr "Ooze 预防"
|
||
|
||
msgid "Special mode"
|
||
msgstr "特殊模式"
|
||
|
||
msgid "G-code output"
|
||
msgstr "G-code 输出"
|
||
|
||
msgid "Post-processing Scripts"
|
||
msgstr "后处理脚本"
|
||
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
msgid "Frequent"
|
||
msgstr "常用"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"以下行%s包含保留关键字。\n"
|
||
"请将其移除,否则将影响G-code可视化和打印时间估算。"
|
||
|
||
msgid "Reserved keywords found"
|
||
msgstr "检测到保留的关键字"
|
||
|
||
msgid "Setting Overrides"
|
||
msgstr "参数覆盖"
|
||
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "回抽"
|
||
|
||
msgid "Basic information"
|
||
msgstr "基础信息"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature"
|
||
msgstr "建议喷嘴温度"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
|
||
msgstr "该材料的建议喷嘴温度范围。0表示未设置"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio and Pressure Advance"
|
||
msgstr "流量和压力提前"
|
||
|
||
msgid "Print chamber temperature"
|
||
msgstr "打印仓温度"
|
||
|
||
msgid "Print temperature"
|
||
msgstr "打印温度"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature when printing"
|
||
msgstr "打印时的喷嘴温度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when the Cool Plate SuperTack is installed. A value of 0 "
|
||
"means the filament does not support printing on the Cool Plate SuperTack."
|
||
msgstr ""
|
||
"安装低温打印板(超强粘附)时的热床温度。0值表示该材料不支持在低温打印板(超强"
|
||
"粘附)上打印。"
|
||
|
||
msgid "Cool Plate"
|
||
msgstr "低温打印热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when the Cool Plate is installed. A value of 0 means the "
|
||
"filament does not support printing on the Cool Plate."
|
||
msgstr "安装低温打印热床时的热床温度。0值表示这个耗材丝不支持低温打印热床"
|
||
|
||
msgid "Textured Cool Plate"
|
||
msgstr "纹理的低温打印床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when the Textured Cool Plate is installed. A value of 0 "
|
||
"means the filament does not support printing on the Textured Cool Plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"安装纹理低温打印热床时的热床温度。0值表示这个耗材丝不支持纹理低温打印热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when the Engineering Plate is installed. A value of 0 means "
|
||
"the filament does not support printing on the Engineering Plate."
|
||
msgstr "安装工程材料热床时的热床温度。0值表示这个耗材丝不支持工程材料热床"
|
||
|
||
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
|
||
msgstr "光滑PEI板/高温板"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when the Smooth PEI Plate/High Temperature Plate is "
|
||
"installed. A value of 0 means the filament does not support printing on the "
|
||
"Smooth PEI Plate/High Temp Plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用光滑PEI热床或高温打印热床时的床温。值0表示耗材不支持在光滑PEI热床或高温打"
|
||
"印热床上打印"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when the Textured PEI Plate is installed. A value of 0 means "
|
||
"the filament does not support printing on the Textured PEI Plate."
|
||
msgstr "安装纹理PEI热床时的热床温度。0值表示这个耗材丝不支持纹理PEI热床"
|
||
|
||
msgid "Volumetric speed limitation"
|
||
msgstr "体积流量限制"
|
||
|
||
msgid "Cooling for specific layer"
|
||
msgstr "特定层冷却"
|
||
|
||
msgid "Part cooling fan"
|
||
msgstr "部件冷却风扇"
|
||
|
||
msgid "Min fan speed threshold"
|
||
msgstr "最小风扇速度阈值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
|
||
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
|
||
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speed according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"当预估的层时间不大于设定的数值时,部件冷却风扇将开始运行在最小速度。层时间小"
|
||
"于阈值时,实际风扇转速将根据层打印时间在最大和最小风扇速度之间插值获得"
|
||
|
||
msgid "Max fan speed threshold"
|
||
msgstr "最大风扇速度阈值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
|
||
"than the setting value"
|
||
msgstr "当预计的层打印时间比设置值要短时,部件冷却风扇转速将达到最大值"
|
||
|
||
msgid "Auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr "辅助部件冷却风扇"
|
||
|
||
msgid "Exhaust fan"
|
||
msgstr "排气风扇"
|
||
|
||
msgid "During print"
|
||
msgstr "打印中"
|
||
|
||
msgid "Complete print"
|
||
msgstr "完成打印"
|
||
|
||
msgid "Filament start G-code"
|
||
msgstr "耗材丝起始G-code"
|
||
|
||
msgid "Filament end G-code"
|
||
msgstr "耗材丝结束G-code"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower parameters"
|
||
msgstr "擦拭塔参数"
|
||
|
||
msgid "Multi Filament"
|
||
msgstr "复丝"
|
||
|
||
msgid "Tool change parameters with single extruder MM printers"
|
||
msgstr "单挤出机多材料打印机的换色参数"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
msgid "Tool change parameters with multi extruder MM printers"
|
||
msgstr "多挤出机多材料打印机的换色参数"
|
||
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "依赖"
|
||
|
||
msgid "Compatible printers"
|
||
msgstr "兼容打印机"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles"
|
||
msgstr "兼容的切片配置"
|
||
|
||
msgid "Printable space"
|
||
msgstr "可打印区域"
|
||
|
||
#. TRN: The first argument is the parameter's name; the second argument is its value.
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%"
|
||
msgstr "参数%1%提供了无效值:%2%"
|
||
|
||
msgid "G-code flavor is switched"
|
||
msgstr "G-code风格已切换"
|
||
|
||
msgid "Cooling Fan"
|
||
msgstr "冷却风扇"
|
||
|
||
msgid "Fan speed-up time"
|
||
msgstr "风扇响应时间"
|
||
|
||
msgid "Extruder Clearance"
|
||
msgstr "挤出机避让空间"
|
||
|
||
msgid "Adaptive bed mesh"
|
||
msgstr "自适应网床"
|
||
|
||
msgid "Accessory"
|
||
msgstr "配件"
|
||
|
||
msgid "Machine G-code"
|
||
msgstr "打印机G-code"
|
||
|
||
msgid "File header G-code"
|
||
msgstr "文件头 G-code"
|
||
|
||
msgid "Machine start G-code"
|
||
msgstr "打印机起始G-code"
|
||
|
||
msgid "Machine end G-code"
|
||
msgstr "打印机结束G-code"
|
||
|
||
msgid "Printing by object G-code"
|
||
msgstr "逐件打印G-code"
|
||
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "换层前G-code"
|
||
|
||
msgid "Layer change G-code"
|
||
msgstr "换层G-code"
|
||
|
||
msgid "Timelapse G-code"
|
||
msgstr "延时摄影G-code"
|
||
|
||
msgid "Clumping Detection G-code"
|
||
msgstr "结块检测 G-code"
|
||
|
||
msgid "Change filament G-code"
|
||
msgstr "耗材丝更换G-code"
|
||
|
||
msgid "Change extrusion role G-code"
|
||
msgstr "挤出类型更换G-code"
|
||
|
||
msgid "Pause G-code"
|
||
msgstr "暂停 G-code"
|
||
|
||
msgid "Template Custom G-code"
|
||
msgstr "模板自定义G-code"
|
||
|
||
msgid "Motion ability"
|
||
msgstr "移动能力"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
msgid "Resonance Avoidance"
|
||
msgstr "共振规避"
|
||
|
||
msgid "Resonance Avoidance Speed"
|
||
msgstr "共振规避速度"
|
||
|
||
msgid "Speed limitation"
|
||
msgstr "速度限制"
|
||
|
||
msgid "Acceleration limitation"
|
||
msgstr "加速度限制"
|
||
|
||
msgid "Jerk limitation"
|
||
msgstr "抖动限制"
|
||
|
||
msgid "Single extruder multi-material setup"
|
||
msgstr "设置单挤出机多材料"
|
||
|
||
msgid "Number of extruders of the printer."
|
||
msgstr "打印机的挤出机数。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Single Extruder Multi Material is selected,\n"
|
||
"and all extruders must have the same diameter.\n"
|
||
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
|
||
"nozzle diameter value?"
|
||
msgstr ""
|
||
"选择单挤出机多材料,\n"
|
||
"和所有挤出机必须具有相同的直径。\n"
|
||
"是否要将所有挤出机的直径更改为第一挤出机喷嘴直径值?"
|
||
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "喷嘴直径"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower"
|
||
msgstr "擦拭塔"
|
||
|
||
msgid "Single extruder multi-material parameters"
|
||
msgstr "单挤出机多材料参数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a single extruder multi-material printer, diameters of all extruders "
|
||
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"这是一台单挤出机多材料打印机,所有挤出机的直径都将被设置为新值。您想继续吗?"
|
||
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "层高限制"
|
||
|
||
msgid "Z-Hop"
|
||
msgstr "Z轴抬升"
|
||
|
||
msgid "Retraction when switching material"
|
||
msgstr "切换材料时的回抽量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用固件回抽模式时,擦拭选项不可用。\n"
|
||
"我应该禁用它以启用固件回抽吗?"
|
||
|
||
msgid "Firmware Retraction"
|
||
msgstr "固件回抽"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard "
|
||
"or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"切换到具有不同挤出机类型或编号的打印机将放弃或重置对挤出机或多喷嘴相关参数的"
|
||
"更改。"
|
||
|
||
msgid "Use Modified Value"
|
||
msgstr "使用修改值"
|
||
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "分离的"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those "
|
||
"presets would be deleted if the printer is deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"该打印机下已关联 %d 个材料预设与 %d 个工艺预设。如删除该打印机,材料与工艺预"
|
||
"设将一并删除。"
|
||
|
||
msgid "Presets inherited by other presets cannot be deleted!"
|
||
msgstr "不能删除被其他预设继承的预设!"
|
||
|
||
msgid "The following presets inherit this preset."
|
||
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
|
||
msgstr[0] "以下预设继承此预设。"
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% 预设"
|
||
|
||
msgid "Following preset will be deleted too."
|
||
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
|
||
msgstr[0] "下列预设将被一起删除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to delete the selected preset?\n"
|
||
"If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, "
|
||
"please reset the filament information for that slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"确定要删除所选预设吗?\n"
|
||
"如果预设对应当前在您的打印机上使用的材料,请重新设置该槽位的材料信息。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "确定要%1%所选预设吗?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Left: %s"
|
||
msgstr "左:%s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Right: %s"
|
||
msgstr "右:%s"
|
||
|
||
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
|
||
msgstr "点击该图标,恢复到全局的配置数值,并与全局配置同步变化。"
|
||
|
||
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
|
||
msgstr "点击该图标,丢弃当前的修改,恢复到上次保存的数值。"
|
||
|
||
msgid "Process Settings"
|
||
msgstr "工艺设置"
|
||
|
||
msgid "Undef"
|
||
msgstr "未定义"
|
||
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "未保存的更改"
|
||
|
||
msgid "Transfer or discard changes"
|
||
msgstr "放弃或保留更改"
|
||
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "旧值"
|
||
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "新值"
|
||
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "迁移"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "不保存"
|
||
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "放弃"
|
||
|
||
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
||
msgstr "单击鼠标右键显示全文。"
|
||
|
||
msgid "All changes will not be saved"
|
||
msgstr "所有的修改都不会被保存"
|
||
|
||
msgid "All changes will be discarded."
|
||
msgstr "所有的修改都将被丢弃。"
|
||
|
||
msgid "Save the selected options."
|
||
msgstr "保存所选项。"
|
||
|
||
msgid "Keep the selected options."
|
||
msgstr "保持所选项。"
|
||
|
||
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
|
||
msgstr "将所选项迁移到新的预设中。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save the selected options to preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"保存所选选项到预设 \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"将选择的选项转移到新选择的预设 \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "预设 \"%1%\" 包含以下未保存的修改:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "预设 \"%1%\" 与新的打印机预设不兼容,并且包含以下未保存的修改:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "预设“%1%”和新的工艺预设不兼容,并且它包含以下未保存的修改:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\"."
|
||
msgstr "您已更改了预设 “%1%” 的一些设置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can save or discard the preset values you have modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"您可以保存或丢弃已经修改的预设值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can save or discard the preset values you have modified, or choose to "
|
||
"transfer the values you have modified to the new preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"您可以保存或放弃已修改的预设值,或选择将已修改的值传输到新预设。"
|
||
|
||
msgid "You have previously modified your settings."
|
||
msgstr "您已经修改了预设参数。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can discard the preset values you have modified, or choose to transfer "
|
||
"the modified values to the new project"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"您可以放弃已修改的预设值,或者将修改后的值转移到新项目"
|
||
|
||
msgid "Extruder count"
|
||
msgstr "挤出机数量"
|
||
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "能力"
|
||
|
||
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
||
msgstr "显示所有预设(包括不兼容的)"
|
||
|
||
msgid "Select presets to compare"
|
||
msgstr "选择要比较的预设"
|
||
|
||
msgid "Left Preset Value"
|
||
msgstr "左侧预设值"
|
||
|
||
msgid "Right Preset Value"
|
||
msgstr "右侧预设值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can only transfer to current active profile because it has been modified."
|
||
msgstr "只能传输到当前活动的配置文件,因为它已被修改。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer the selected options from left preset to the right.\n"
|
||
"Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close "
|
||
"this dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"将选定的选项从左边的预设转移到右边。\n"
|
||
"注意:关闭此对话框后,新修改的预置将在设置标签中被选中。"
|
||
|
||
msgid "Transfer values from left to right"
|
||
msgstr "从左到右的转移值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, this dialog can be used for transfer selected values from left "
|
||
"to right preset."
|
||
msgstr "如果启用,此对话框可用于将选定的值从左侧预设传输到右侧预设。"
|
||
|
||
msgid "Add File"
|
||
msgstr "添加文件"
|
||
|
||
msgid "Set as cover"
|
||
msgstr "设置为封面"
|
||
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "封面"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "名字\"%1%\"已经存在。"
|
||
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "基本信息"
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "图片"
|
||
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "物料清单"
|
||
|
||
msgid "Assembly Guide"
|
||
msgstr "组装指南"
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "模型名字"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "描述:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s Update"
|
||
msgstr "%s 更新"
|
||
|
||
msgid "A new version is available"
|
||
msgstr "发现新版本"
|
||
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "配置更新"
|
||
|
||
msgid "A new configuration package is available. Do you want to install it?"
|
||
msgstr "新的配置包可用,您需要安装吗?"
|
||
|
||
msgid "the configuration package is incompatible with the current application."
|
||
msgstr "配置包和当前的应用程序不兼容。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration package is incompatible with the current application.\n"
|
||
"%s will update the configuration package to allow the application to start."
|
||
msgstr ""
|
||
"配置包和当前的应用程序不兼容。\n"
|
||
"%s会更新配置包,否则无法正常启动"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "退出 %s"
|
||
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "配置更新"
|
||
|
||
msgid "No updates available."
|
||
msgstr "没有可用的更新。"
|
||
|
||
msgid "The configuration is up to date."
|
||
msgstr "当前配置已经是最新版本。"
|
||
|
||
msgid "OBJ file import color"
|
||
msgstr "Obj文件导入颜色"
|
||
|
||
msgid "Some faces don't have color defined."
|
||
msgstr "有些面没有定义颜色。"
|
||
|
||
msgid "MTL file exist error, could not find the material:"
|
||
msgstr "MTL 文件存在错误,找不到素材:"
|
||
|
||
msgid "Please check OBJ or MTL file."
|
||
msgstr "请检查 OBJ 或 MTL 文件。"
|
||
|
||
msgid "Specify number of colors:"
|
||
msgstr "指定颜色数量:"
|
||
|
||
msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again"
|
||
msgstr "输入或点击调整按钮再次修改号码"
|
||
|
||
msgid "Recommended "
|
||
msgstr "推荐"
|
||
|
||
msgid "view"
|
||
msgstr "看法"
|
||
|
||
msgid "Current filament colors"
|
||
msgstr "当前耗材丝颜色"
|
||
|
||
msgid "Matching"
|
||
msgstr "匹配"
|
||
|
||
msgid "Quick set"
|
||
msgstr "快速设置"
|
||
|
||
msgid "Color match"
|
||
msgstr "颜色匹配"
|
||
|
||
msgid "Approximate color matching."
|
||
msgstr "近似的颜色匹配。"
|
||
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
msgid "Append to existing filaments"
|
||
msgstr "附加到现有耗材"
|
||
|
||
msgid "Reset mapped extruders."
|
||
msgstr "重置匹配的耗材丝。"
|
||
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "笔记"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||
" to continue or manually adjust it."
|
||
msgstr "颜色已选好,可以选择确定 继续或手动调整。"
|
||
|
||
msgid "—> "
|
||
msgstr "—> "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament "
|
||
"presets.\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"同步 AMS 耗材丝将丢弃已修改但未保存的耗材丝预设。\n"
|
||
"您确定要继续吗?"
|
||
|
||
msgctxt "Sync_AMS"
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "原来的"
|
||
|
||
msgid "After mapping"
|
||
msgstr "测绘后"
|
||
|
||
msgid "After overwriting"
|
||
msgstr "覆盖后"
|
||
|
||
msgctxt "Sync_AMS"
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "盘子"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The connected printer does not match the currently selected printer. Please "
|
||
"change the selected printer."
|
||
msgstr "连接的打印机与当前选择的打印机不匹配。请更改所选打印机。"
|
||
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "测绘"
|
||
|
||
msgid "Overwriting"
|
||
msgstr "覆盖"
|
||
|
||
msgid "Reset all filament mapping"
|
||
msgstr "重置所有耗材丝映射"
|
||
|
||
msgid "Left Extruder"
|
||
msgstr "左挤出机"
|
||
|
||
msgid "(Recommended filament)"
|
||
msgstr "(推荐耗材丝)"
|
||
|
||
msgid "Right Extruder"
|
||
msgstr "右挤出机"
|
||
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "高级选项"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n"
|
||
"*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"检查热床平整度。调平使挤压高度均匀。\n"
|
||
"*自动模式:首先调平(约 10 秒)。如果表面良好则跳过。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n"
|
||
"*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"校准喷嘴偏移以提高打印质量。\n"
|
||
"*自动模式:打印前检查校准情况;如果不需要则跳过。"
|
||
|
||
msgid "Use AMS"
|
||
msgstr "使用AMS"
|
||
|
||
msgid "Tip"
|
||
msgstr "提示"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information."
|
||
msgstr "仅同步耗材丝类型和颜色,不包括 AMS 插槽信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. "
|
||
"And unused printer filaments will be automatically added to the end of the "
|
||
"list."
|
||
msgstr ""
|
||
"根据打印机耗材顺序替换项目耗材列表。未使用的打印机耗材将自动添加到列表末尾。"
|
||
|
||
msgid "Advanced settings"
|
||
msgstr "高级设置"
|
||
|
||
msgid "Add unused AMS filaments to filaments list."
|
||
msgstr "将未使用的 AMS 耗材丝添加到耗材丝列表中。"
|
||
|
||
msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping."
|
||
msgstr "映射后自动合并模型中的相同颜色。"
|
||
|
||
msgid "After being synced, this action cannot be undone."
|
||
msgstr "同步后,此操作无法撤消。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After being synced, the project's filament presets and colors will be "
|
||
"replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be "
|
||
"undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"同步后,项目的耗材丝预设和颜色将替换为映射的耗材丝类型和颜色。此操作无法撤"
|
||
"消。"
|
||
|
||
msgid "Are you sure to synchronize the filaments?"
|
||
msgstr "您确定要同步耗材丝吗?"
|
||
|
||
msgid "Synchronize now"
|
||
msgstr "立即同步"
|
||
|
||
msgid "Synchronize Filament Information"
|
||
msgstr "同步耗材丝信息"
|
||
|
||
msgid "Add unused filaments to filaments list."
|
||
msgstr "将未使用的耗材丝添加到耗材丝列表中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only synchronize filament type and color, not including slot information."
|
||
msgstr "仅同步耗材丝类型和颜色,不包括插槽信息。"
|
||
|
||
msgid "Ext spool"
|
||
msgstr "外置耗材盘"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset "
|
||
"nozzle type."
|
||
msgstr "请检查设备的喷头类型是否与预设的喷头类型相同。"
|
||
|
||
msgid "Storage is not available or is in read-only mode."
|
||
msgstr "存储不可用或处于只读模式。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in "
|
||
"the slicer (%s)."
|
||
msgstr "所选打印机(%s)与切片软件中选择的打印机配置文件(%s)不兼容。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
|
||
msgstr "切片参数中开启了逐件打印,无法支持延时摄影。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you "
|
||
"will need manually change external filament."
|
||
msgstr "您在挤出机中同时选择了外部耗材和 AMS 耗材,您将需要手动更换外部耗材。"
|
||
|
||
msgid "Successfully synchronized nozzle information."
|
||
msgstr "成功同步喷嘴信息。"
|
||
|
||
msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information."
|
||
msgstr "已成功同步喷嘴和 AMS 编号信息。"
|
||
|
||
msgid "Continue to sync filaments"
|
||
msgstr "继续同步耗材丝"
|
||
|
||
msgctxt "Sync_Nozzle_AMS"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
msgid "Successfully synchronized filament color from printer."
|
||
msgstr "已成功同步打印机的耗材丝颜色。"
|
||
|
||
msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer."
|
||
msgstr "成功同步打印机耗材的颜色和类型。"
|
||
|
||
msgctxt "FinishSyncAms"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "好的"
|
||
|
||
msgid "Ramming customization"
|
||
msgstr "自定义尖端成型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
|
||
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
|
||
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
|
||
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
|
||
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
|
||
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
|
||
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"尖端成型是指在单挤出机多材料打印机中换色之前的快速抽插。\n"
|
||
"其目的是使卸载耗材的末端正确成形,这样就不会妨碍新耗材的插入,并使之可以重新"
|
||
"插入。\n"
|
||
"这个阶段很重要,不同的材料可能需要不同的挤出速度才能获得良好的形状。因此,尖"
|
||
"端成型过程中的挤压率是需要可调节的。\n"
|
||
"这是一个专家级别的设置,不正确的调节可能会导致堵塞、挤出机齿轮刨料等。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For constant flow rate, hold %1% while dragging."
|
||
msgstr "为保持恒定流量,拖动时按住%1%"
|
||
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
msgid "Total ramming"
|
||
msgstr "总冲刷量"
|
||
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "体积"
|
||
|
||
msgid "Ramming line"
|
||
msgstr "预冲刷线"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color "
|
||
"changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Orca "
|
||
"Slicer > Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
"每次耗材颜色发生变化或耗材发生变化时,Orca 都会重新计算您的冲洗量。您可以在 "
|
||
"Orca Slicer > 首选项中禁用自动计算"
|
||
|
||
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
||
msgstr "在两个耗材丝间切换所需的冲刷量(mm³)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
|
||
msgstr "建议:冲刷量设置在[%d, %d]范围内"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
|
||
msgstr "乘数的取值范围是[%.2f, %.2f]"
|
||
|
||
msgid "Re-calculate"
|
||
msgstr "重新计算"
|
||
|
||
msgid "Left extruder"
|
||
msgstr "左挤出机"
|
||
|
||
msgid "Right extruder"
|
||
msgstr "右挤出机"
|
||
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "乘数"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes for filament change"
|
||
msgstr "耗材丝更换时的冲刷体积"
|
||
|
||
msgid "Please choose the filament colour"
|
||
msgstr "请选择耗材丝颜色"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Windows Media Player is required for this task! Do you want to enable "
|
||
"'Windows Media Player' for your operation system?"
|
||
msgstr ""
|
||
"此任务需要 Windows Media Player!您是否要为您的操作系统启用'Windows Media "
|
||
"Player'?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BambuSource has not correctly been registered for media playing! Press Yes "
|
||
"to re-register it. You will be promoted twice"
|
||
msgstr "BambuSource 未正确注册用于媒体播放!按是重新注册它。您将被提示两次"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Missing BambuSource component registered for media playing! Please re-"
|
||
"install OrcaSlicer or seek community help."
|
||
msgstr ""
|
||
"缺少用于媒体播放的已注册 BambuSource 组件!请重新安装 OrcaSlicer 或寻求社区帮"
|
||
"助。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using a BambuSource from a different install, video play may not work "
|
||
"correctly! Press Yes to fix it."
|
||
msgstr "使用来自不同安装的 BambuSource,视频播放可能无法正常工作!按是修复它。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your system is missing H.264 codecs for GStreamer, which are required to "
|
||
"play video. (Try installing the gstreamer1.0-plugins-bad or gstreamer1.0-"
|
||
"libav packages, then restart Orca Slicer?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"您的系统缺少 GStreamer 所需的 H.264 编解码器,这是播放视频所必需的。(尝试安"
|
||
"装 gstreamer1.0-plugins-bad 或 gstreamer1.0-libav 软件包,然后重新启动 Orca "
|
||
"Slicer?)"
|
||
|
||
msgid "Bambu Network plug-in not detected."
|
||
msgstr "未检测到Bambu网络插件。"
|
||
|
||
msgid "Click here to download it."
|
||
msgstr "点此下载"
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
msgid "[Action Required] "
|
||
msgstr "[需要操作] "
|
||
|
||
msgid "[Action Required]"
|
||
msgstr "[需要操作]"
|
||
|
||
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
||
msgstr "参数配置包在之前的配置向导中发生了变更"
|
||
|
||
msgid "Configuration package changed"
|
||
msgstr "参数配置包发生变更"
|
||
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "工具栏"
|
||
|
||
msgid "Objects list"
|
||
msgstr "对象列表"
|
||
|
||
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
||
msgstr "从STL/STEP/3MF/OBJ/AMF文件中导入几何数据"
|
||
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "从剪切板粘贴"
|
||
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr "显示/隐藏 3Dconnexion设备的设置对话框"
|
||
|
||
msgid "Switch table page"
|
||
msgstr "切换标签页"
|
||
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "显示键盘快捷键列表"
|
||
|
||
msgid "Global shortcuts"
|
||
msgstr "全局快捷键"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto orients selected objects or all objects. If there are selected objects, "
|
||
"it just orients the selected ones. Otherwise, it will orient all objects in "
|
||
"the current project."
|
||
msgstr ""
|
||
"自动调整选定零件/所有零件的方向,\n"
|
||
"有选定零件时调整选定零件的朝向,\n"
|
||
"没有选择零件时调整当项目所有零件的朝向"
|
||
|
||
msgid "Auto orients all objects on the active plate."
|
||
msgstr "自动调整活动盘上的所有物体的方向。"
|
||
|
||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||
msgstr "收起/展开 侧边栏"
|
||
|
||
msgid "Any arrow"
|
||
msgstr "任意箭头"
|
||
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "沿相机视角移动对象"
|
||
|
||
msgid "Select a part"
|
||
msgstr "选择单个零件"
|
||
|
||
msgid "Select multiple objects"
|
||
msgstr "选择多个对象"
|
||
|
||
msgid "Select objects by rectangle"
|
||
msgstr "框选多个零件"
|
||
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "上箭头"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "Y方向移动 10mm"
|
||
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "下箭头"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "Y方向移动 10mm"
|
||
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "左箭头"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "X方向移动 10mm"
|
||
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "右箭头"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "X方向移动 10mm"
|
||
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "沿X、Y轴以1mm为步进移动对象"
|
||
|
||
msgid "Keyboard 1-9: set filament for object/part"
|
||
msgstr "按键1-9:设置对象/零件的耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Default"
|
||
msgstr "摄像机视角 - 默认"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Top"
|
||
msgstr "摄像机视角 - 顶部"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Bottom"
|
||
msgstr "摄像机视角 - 底部"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Front"
|
||
msgstr "摄像机视角 - 正面"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Behind"
|
||
msgstr "摄像机视角 - 后面"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Left side"
|
||
msgstr "摄像机视角 - 左面"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Right side"
|
||
msgstr "摄像机视角 - 右面"
|
||
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "选择所有对象"
|
||
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "线框移动"
|
||
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "旋转物件"
|
||
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "线框缩放"
|
||
|
||
msgid "Gizmo place face on bed"
|
||
msgstr "选择底面"
|
||
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "剪切物件"
|
||
|
||
msgid "Gizmo mesh boolean"
|
||
msgstr "线框网格布尔操作"
|
||
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on fuzzy skin"
|
||
msgstr "Gizmo FDM手绘绒毛表面"
|
||
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "SLA支撑点"
|
||
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||
msgstr "FDM涂装接缝"
|
||
|
||
msgid "Gizmo text emboss/engrave"
|
||
msgstr "线框文本浮雕/雕刻"
|
||
|
||
msgid "Gizmo measure"
|
||
msgstr "线框测量"
|
||
|
||
msgid "Gizmo assemble"
|
||
msgstr "线框组合"
|
||
|
||
msgid "Gizmo brim ears"
|
||
msgstr "线框耳状帽檐"
|
||
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "放大"
|
||
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "缩小"
|
||
|
||
msgid "Switch between Prepare/Preview"
|
||
msgstr "准备/预览之间的切换"
|
||
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "准备"
|
||
|
||
msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
||
msgstr "移动:以1mm为步进移动"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
||
msgstr "支撑/颜色绘制:调节画笔半径"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
||
msgstr "支撑/色彩绘制:调节剖面位置"
|
||
|
||
msgid "Gizmo"
|
||
msgstr "小工具"
|
||
|
||
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
|
||
msgstr "设置对象、零件使用的挤出机编号"
|
||
|
||
msgid "Delete objects, parts, modifiers"
|
||
msgstr "删除对象、零件、修改器"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
|
||
msgstr "选中对象、零件,按空格可修改名称"
|
||
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "鼠标点击"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
|
||
msgstr "选中对象、零件,双击零件名可修改名称"
|
||
|
||
msgid "Objects List"
|
||
msgstr "对象列表"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||
msgstr "垂直滑动条 - 向上移动一层"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
||
msgstr "垂直滑动条 - 向下移动一层"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
||
msgstr "水平滑动条 - 向左移动一步"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||
msgstr "水平滑动条 - 向右移动一步"
|
||
|
||
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
msgstr "开启/关闭垂直滑动条的单层模式"
|
||
|
||
msgid "On/Off G-code window"
|
||
msgstr "开启/关闭G-code窗口"
|
||
|
||
msgid "Move slider 5x faster"
|
||
msgstr "5倍速移动滑动条"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
|
||
msgstr "水平滑块 - 移动到起始位置"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move to last position"
|
||
msgstr "水平滑块 - 移动到末尾位置"
|
||
|
||
msgid "Release Note"
|
||
msgstr "更新说明"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "version %s update information:"
|
||
msgstr "版本 %s 更新信息"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in update"
|
||
msgstr "网络插件升级"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click OK to update the Network plug-in when Orca Slicer launches next time."
|
||
msgstr "点击\"确定\",将在Orca Slicer下次启动之后自动升级网络插件"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A new Network plug-in (%s) is available. Do you want to install it?"
|
||
msgstr "新的网络插件(%s) 可用,您是否需要安装它?"
|
||
|
||
msgid "New version of Orca Slicer"
|
||
msgstr "新版本的Orca Slicer"
|
||
|
||
msgid "Skip this Version"
|
||
msgstr "跳过本版本"
|
||
|
||
msgid "Confirm and Update Nozzle"
|
||
msgstr "确认并更新喷嘴"
|
||
|
||
msgid "Connect the printer using IP and access code"
|
||
msgstr "使用IP和访问代码连接打印"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Try the following methods to update the connection parameters and reconnect "
|
||
"to the printer."
|
||
msgstr "请尝试以下方法更新连接参数并重新连接打印机。"
|
||
|
||
msgid "1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
|
||
msgstr "1. 请确认 Orca Slicer 和您的打印机位于同一局域网内。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on "
|
||
"your printer, please correct them."
|
||
msgstr "2. 如果下面的 IP 和访问代码与您打印机上的实际值不同,请更正它们。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in "
|
||
"the device information on the printer screen."
|
||
msgstr "3、请从打印机端获取设备 SN;它通常可以在打印机屏幕上的设备信息中找到。"
|
||
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP地址"
|
||
|
||
msgid "Access Code"
|
||
msgstr "访问码"
|
||
|
||
msgid "Printer model"
|
||
msgstr "打印机模型"
|
||
|
||
msgid "Printer name"
|
||
msgstr "打印机名称"
|
||
|
||
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
|
||
msgstr "在哪里可以找到打印机的IP和访问码?"
|
||
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
msgid "Manual Setup"
|
||
msgstr "手动设置"
|
||
|
||
msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window"
|
||
msgstr "IP 和访问代码已验证!您可以关闭窗口"
|
||
|
||
msgid "connecting..."
|
||
msgstr "连接中..."
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to printer."
|
||
msgstr "无法连接到打印机"
|
||
|
||
msgid "Failed to publish login request."
|
||
msgstr "发布登录请求失败"
|
||
|
||
msgid "The printer has already been bound."
|
||
msgstr "打印机已绑定。"
|
||
|
||
msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only."
|
||
msgstr "打印机模式不正确,请切换到仅局域网。"
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer... The dialog will close later"
|
||
msgstr "连接打印机中… 对话框稍后将自动关闭。"
|
||
|
||
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
|
||
msgstr "连接失败,请再次检查IP地址和访问码。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n"
|
||
"please move to step 3 for troubleshooting network issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"连接失败!如果您的IP地址和访问码是正确的,\n"
|
||
"请查看第三步的提示,以便定位网络问题所在。"
|
||
|
||
msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page."
|
||
msgstr "连接失败!请参阅维基页面。"
|
||
|
||
msgid "sending failed"
|
||
msgstr "发送失败"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not "
|
||
"work, please check the reason."
|
||
msgstr "发送失败。单击“重试”再次尝试发送。如果重试无效,请检查原因。"
|
||
|
||
msgid "reconnect"
|
||
msgstr "重新连接"
|
||
|
||
msgid "Air Pump"
|
||
msgstr "气泵"
|
||
|
||
msgid "Laser 10W"
|
||
msgstr "激光 10W"
|
||
|
||
msgid "Laser 40W"
|
||
msgstr "激光 40W"
|
||
|
||
msgid "Cutting Module"
|
||
msgstr "切割模块"
|
||
|
||
msgid "Auto Fire Extinguishing System"
|
||
msgstr "自动灭火系统"
|
||
|
||
msgid "Update firmware"
|
||
msgstr "更新固件"
|
||
|
||
msgid "Beta version"
|
||
msgstr "Beta版本"
|
||
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "更新中"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "更新失败"
|
||
|
||
msgid "Update successful"
|
||
msgstr "更新成功"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
|
||
"turn off the power while the printer is updating."
|
||
msgstr "确定要更新吗?更新需要大约10分钟,在此期间请勿关闭电源。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
|
||
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
|
||
"firmware'."
|
||
msgstr ""
|
||
"检测到重要更新,需要升级后才可进行打印。你想现在就开始升级吗?你也可以稍后点"
|
||
"击‘升级固件’完成升级。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
||
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
|
||
"update next time starting Orca."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前固件版本异常,需要进行修复升级,否则无法继续打印。你想现在就开始升级吗?"
|
||
"你也可以稍后在打印机上升级,或者下一次启动studio再升级。"
|
||
|
||
msgid "Extension Board"
|
||
msgstr "扩展板"
|
||
|
||
msgid "Saving objects into the 3MF failed."
|
||
msgstr "保存对象到3mf失败。"
|
||
|
||
msgid "Only Windows 10 is supported."
|
||
msgstr "仅支持Windows 10。"
|
||
|
||
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
|
||
msgstr "初始化WinRT库失败。"
|
||
|
||
msgid "Exporting objects"
|
||
msgstr "正在导出对象"
|
||
|
||
msgid "Failed loading objects."
|
||
msgstr "加载对象失败。"
|
||
|
||
msgid "Repairing object by Windows service"
|
||
msgstr "通过Windows服务修复对象"
|
||
|
||
msgid "Repair failed."
|
||
msgstr "修复失败。"
|
||
|
||
msgid "Loading repaired objects"
|
||
msgstr "正在加载修复的对象。"
|
||
|
||
msgid "Exporting 3MF file failed"
|
||
msgstr "导出3mf失败"
|
||
|
||
msgid "Import 3MF file failed"
|
||
msgstr "导入3mf失败"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
||
msgstr "已修复的3mf文件不包含任何对象"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
||
msgstr "已修复的3mf文件包含了不止一个对象"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
||
msgstr "修复的3mf文件不包含任何零件"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
||
msgstr "已修复的3mf文件包含多个零件"
|
||
|
||
msgid "Repair finished"
|
||
msgstr "修复已完成"
|
||
|
||
msgid "Repair canceled"
|
||
msgstr "修复被取消"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "从%1%拷贝文件到%2%失败:%3%"
|
||
|
||
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
|
||
msgstr "需要在配置更新之前检查没有保存的参数修改。"
|
||
|
||
msgid "Configuration package: "
|
||
msgstr "配置包:"
|
||
|
||
msgid " updated to "
|
||
msgstr "更新到"
|
||
|
||
msgid "Open G-code file:"
|
||
msgstr "打开G-code文件:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One object has an empty first layer and can't be printed. Please Cut the "
|
||
"bottom or enable supports."
|
||
msgstr "模型出现空层无法打印。请切掉底部或打开支撑。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
|
||
msgstr "模型在%1%和%2%之间出现空层,无法打印。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object: %1%"
|
||
msgstr "模型:%1%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
|
||
"faulty mesh"
|
||
msgstr "部分模型在这些高度可能过薄,或者模型存在面片错误"
|
||
|
||
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
|
||
msgstr "没有可打印的对象。可能是因为尺寸过小。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
|
||
"collision."
|
||
msgstr "你的指纹非常接近启动区域。确保没有碰撞。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to generate G-code for invalid custom G-code.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"由于错误的自定义G-code,G-code生成失败。\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
|
||
msgstr "请检查自定义G-code,或者使用默认的。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Generating G-code: layer %1%"
|
||
msgstr "正在生成G-code:层%1%"
|
||
|
||
msgid "Flush volumes matrix do not match to the correct size!"
|
||
msgstr "冲洗量矩阵与正确的尺寸不匹配!"
|
||
|
||
msgid "Grouping error: "
|
||
msgstr "分组错误:"
|
||
|
||
msgid " can not be placed in the "
|
||
msgstr "不能放置在"
|
||
|
||
msgid "Internal Bridge"
|
||
msgstr "内部搭桥"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "多个"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Cannot get value of \"%2%\" "
|
||
msgstr "计算 %1%的线宽失败。无法获得 \"%2%\" 的值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid spacing supplied to Flow::with_spacing(), check your layer height "
|
||
"and extrusion width"
|
||
msgstr "提供给 Flow::with_spacing() 的间距无效,请检查层高和挤出宽度"
|
||
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "未定义错误"
|
||
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "文件过多"
|
||
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "文件太大"
|
||
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "不支持的压缩方法"
|
||
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "不支持的加密方式"
|
||
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "不支持的功能"
|
||
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "查找中心目录失败"
|
||
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "不是一个zip压缩包"
|
||
|
||
msgid "invalid header or corrupted"
|
||
msgstr "无效文件头或文件已损坏"
|
||
|
||
msgid "unsupported multidisk"
|
||
msgstr "不支持多磁盘存档"
|
||
|
||
msgid "decompression failed"
|
||
msgstr "解压缩失败或存档已损坏"
|
||
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "压缩失败"
|
||
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "意外的解压缩大小"
|
||
|
||
msgid "CRC check failed"
|
||
msgstr "CRC检查失败"
|
||
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "不支持的中央目录大小"
|
||
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "分配内存失败"
|
||
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "文件打开失败"
|
||
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "文件创建失败"
|
||
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "文件写入失败"
|
||
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "文件读取失败"
|
||
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "文件关闭失败"
|
||
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "文件随机访问失败"
|
||
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "文件统计信息失败"
|
||
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "无效参数"
|
||
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "无效的文件名"
|
||
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "缓冲区太小"
|
||
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "内部错误"
|
||
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "文件未找到"
|
||
|
||
msgid "archive too large"
|
||
msgstr "存档文件太大"
|
||
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "验证失败"
|
||
|
||
msgid "write callback failed"
|
||
msgstr "写入回调失败"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr "%1%离屏蔽区域太近,可能会发生碰撞。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
|
||
msgstr "%1%离其它对象太近,可能会发生碰撞。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
|
||
msgstr "%1%太高,会发生碰撞。"
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr "离不可打印区域太近,打印时可能会发生碰撞。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" is too close to clumping detection area, there may be collisions when "
|
||
"printing."
|
||
msgstr "距离结块检测区域太近,打印时可能会发生碰撞。"
|
||
|
||
msgid "Prime Tower"
|
||
msgstr "擦拭塔"
|
||
|
||
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
|
||
msgstr "离其它对象太近,可能会发生碰撞。\n"
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
|
||
msgstr "离不可打印区域太近,会发生碰撞。\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" is too close to clumping detection area, and collisions will be caused.\n"
|
||
msgstr "距离聚集检测区域太近,会引起碰撞。\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging "
|
||
"or printer damage."
|
||
msgstr "同时打印高温和低温耗材可能会导致喷嘴堵塞或打印机损坏。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging "
|
||
"or printer damage. If you still want to print, you can enable the option in "
|
||
"Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"同时打印高温和低温耗材可能会导致喷嘴堵塞或打印机损坏。如果您仍想打印,可以在"
|
||
"“首选项”中启用该选项。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printing different-temp filaments together may cause nozzle clogging or "
|
||
"printer damage."
|
||
msgstr "将不同温度的耗材一起打印可能会导致喷嘴堵塞或打印机损坏。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printing high-temp and mid-temp filaments together may cause nozzle clogging "
|
||
"or printer damage."
|
||
msgstr "同时打印高温和中温耗材可能会导致喷嘴堵塞或打印机损坏。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printing mid-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging "
|
||
"or printer damage."
|
||
msgstr "同时打印中温和低温耗材可能会导致喷嘴堵塞或打印机损坏。"
|
||
|
||
msgid "No extrusions under current settings."
|
||
msgstr "根据当前设置,不会生成任何打印。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr "平滑模式的延时摄影不支持在逐件打印模式下使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clumping detection is not supported when \"by object\" sequence is enabled."
|
||
msgstr "启用“按对象”序列时,不支持结块检测。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling both precise Z height and the prime tower may cause slicing errors."
|
||
msgstr "同时启用精确Z高度和擦拭塔可能会导致切片错误。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A prime tower is required for clumping detection; otherwise, there may be "
|
||
"flaws on the model."
|
||
msgstr "结块检测需要 Prime 塔;否则,模型可能存在缺陷。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
|
||
"spiral vase mode."
|
||
msgstr "请选择逐件打印以支持在旋转花瓶模式下打印多个对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
|
||
"materials."
|
||
msgstr "不支持在包含多个材料的打印中使用旋转花瓶模式。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum "
|
||
"build volume height because of material shrinkage compensation."
|
||
msgstr ""
|
||
"虽然对象 %1% 本身适合构建体积,但由于材料收缩补偿,它超出了最大构建体积高度。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height."
|
||
msgstr "对象 %1% 超过了最大构建体积高度"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds "
|
||
"the maximum build volume height."
|
||
msgstr "对象 %1% 自身虽然构建体积合适,但最后一层却超过了最大构建体积高度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You might want to reduce the size of your model or change current print "
|
||
"settings and retry."
|
||
msgstr "或许您想要缩小模型的尺寸,或者更改当前打印设置,然后重试"
|
||
|
||
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
|
||
msgstr "Organic支撑不支持可变层高。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Different nozzle diameters and different filament diameters may not work "
|
||
"well when the prime tower is enabled. It's very experimental, so please "
|
||
"proceed with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
"当启用擦拭塔时,不同的喷嘴直径和不同的耗材丝直径可能无法很好地工作。这是非常"
|
||
"实验性的,所以请谨慎操作。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
|
||
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前仅支持使用相对挤出器寻址(use_relative_e_distances=1)的情况下使用擦拭"
|
||
"塔。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ooze prevention is only supported with the wipe tower when "
|
||
"'single_extruder_multi_material' is off."
|
||
msgstr "只有当'single_extruder_multi_material'关闭时,擦拭塔才支持防渗。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
|
||
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭塔目前仅支持Marlin、RepRap/Sprinter、RepRapFirmware和Repetier G-code风"
|
||
"格。"
|
||
|
||
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
|
||
msgstr "擦拭塔不支持在逐件打印模式下使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
|
||
"requires that all objects have the same layer height."
|
||
msgstr "不支持在可变层高开启时使用擦拭塔。它要求所有对象拥有相同的层高。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height."
|
||
msgstr "擦拭塔要求”支撑间隙“为层高的整数倍。"
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights."
|
||
msgstr "擦拭塔要求各个对象拥有同样的层高。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
|
||
"of raft layers."
|
||
msgstr "擦拭塔要求各个对象使用同样的筏层数量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
||
"with the same support_top_z_distance."
|
||
msgstr "仅当多个对象使用相同的 support_top_z_distance 打印时,才支持主塔。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
||
"heights."
|
||
msgstr "擦拭塔要求各个对象拥有同样的层高。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
|
||
"layer height."
|
||
msgstr "各个对象的层高存在差异,无法启用擦料塔"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
||
msgstr "为一个或多个对象分配了打印机没有的挤出机。"
|
||
|
||
msgid "Too small line width"
|
||
msgstr "线宽太小"
|
||
|
||
msgid "Too large line width"
|
||
msgstr "线宽太大"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
|
||
"is to be printed with the current filament (support_filament == 0 or "
|
||
"support_interface_filament == 0), all nozzles have to be of the same "
|
||
"diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用不同喷嘴直径的多个挤出机进行打印。如果要使用当前耗材打印支撑"
|
||
"(support_filament == 0 或 support_interface_filament == 0),则所有喷嘴必须"
|
||
"具有相同的直径。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
|
||
msgstr "擦拭塔要求支撑和对象采用同样的层高。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For Organic supports, two walls are supported only with the Hollow/Default "
|
||
"base pattern."
|
||
msgstr "对于有机支撑,仅在空心/默认主体图案下支持双墙。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Lightning base pattern is not supported by this support type; "
|
||
"Rectilinear will be used instead."
|
||
msgstr "此支撑类型不支持闪电主体图案;将改用直线图案。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
|
||
"extrusion width."
|
||
msgstr "Organic支撑树尖端直径不得小于支撑材料挤出宽度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material "
|
||
"extrusion width."
|
||
msgstr "Organic支撑分支的直径不得小于支撑材料挤出宽度的2倍。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip "
|
||
"diameter."
|
||
msgstr "Organic支撑分支的直径不得小于支撑树尖端的直径。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Hollow base pattern is not supported by this support type; Rectilinear "
|
||
"will be used instead."
|
||
msgstr "此支撑类型不支持空心底座图案;将改用直线填充。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
|
||
msgstr "使用了支撑添加器但没有打开支撑。请打开支撑。"
|
||
|
||
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter."
|
||
msgstr "层高不能超过喷嘴直径"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at "
|
||
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
|
||
"layer_gcode."
|
||
msgstr ""
|
||
"相对挤出机寻址要求在每层重置挤出机位置,以防止浮点精度损失。将 \"G92E0\" 添加"
|
||
"到图层代码中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
|
||
"absolute extruder addressing."
|
||
msgstr "\"G92E0\" 出现在 before_layer_gcode 中,与绝对挤出机寻址不兼容。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
|
||
"extruder addressing."
|
||
msgstr "\"G92E0\" 出现在 layer_gcode 中,这与绝对挤出机寻址不兼容。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
|
||
msgstr "盘 %d: %s 不支持耗材丝 %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the jerk speed too low could lead to artifacts on curved surfaces"
|
||
msgstr "将抖动(jerk)速度设置得太低可能会导致打印曲面时出现瑕疵"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The jerk setting exceeds the printer's maximum jerk (machine_max_jerk_x/"
|
||
"machine_max_jerk_y).\n"
|
||
"Orca will automatically cap the jerk speed to ensure it doesn't surpass the "
|
||
"printer's capabilities.\n"
|
||
"You can adjust the maximum jerk setting in your printer's configuration to "
|
||
"get higher speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"抖动速度设置超过了打印机的最大抖动速度(machine_max_jerk_x/"
|
||
"machine_max_jerk_y)。\n"
|
||
"Orca将自动限制抖动速度,以确保不超过打印机的速度限制。\n"
|
||
"您可以调整打印机配置中的最大抖动速度设置,以获得更高的速度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Junction deviation setting exceeds the printer's maximum value "
|
||
"(machine_max_junction_deviation).\n"
|
||
"Orca will automatically cap the junction deviation to ensure it doesn't "
|
||
"surpass the printer's capabilities.\n"
|
||
"You can adjust the machine_max_junction_deviation value in your printer's "
|
||
"configuration to get higher limits."
|
||
msgstr ""
|
||
"连接偏差设置超出打印机的最大值 (machine_max_junction_deviation)。\n"
|
||
"Orca 将自动限制连接偏差,以确保其不会超出打印机的能力。\n"
|
||
"您可以调整打印机配置中的 machine_max_junction_deviation 值以获得更高的限制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The acceleration setting exceeds the printer's maximum acceleration "
|
||
"(machine_max_acceleration_extruding).\n"
|
||
"Orca will automatically cap the acceleration speed to ensure it doesn't "
|
||
"surpass the printer's capabilities.\n"
|
||
"You can adjust the machine_max_acceleration_extruding value in your "
|
||
"printer's configuration to get higher speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"加速度设置超过了打印机的最大加速度(machine_max_acceleration_extruding)。\n"
|
||
"Orca将自动限制加速度,以确保不超过打印机的速度限制。\n"
|
||
"您可以调整打印机配置中的machine_max_acceleration_extruding值,以获得更高的速"
|
||
"度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The travel acceleration setting exceeds the printer's maximum travel "
|
||
"acceleration (machine_max_acceleration_travel).\n"
|
||
"Orca will automatically cap the travel acceleration speed to ensure it "
|
||
"doesn't surpass the printer's capabilities.\n"
|
||
"You can adjust the machine_max_acceleration_travel value in your printer's "
|
||
"configuration to get higher speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"空驶加速度设置超过了打印机的最大空驶加速度"
|
||
"(machine_max_acceleration_travel)。\n"
|
||
"Orca将自动限制加速度,以确保不超过打印机的速度限制。\n"
|
||
"您可以调整打印机配置中的machine_max_acceleration_travel值,以获得更高的速度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The precise wall option will be ignored for outer-inner or inner-outer-inner "
|
||
"wall sequences."
|
||
msgstr "当壁序列为外内或内外内时,精确墙壁选项将被忽略。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used "
|
||
"filaments does not match."
|
||
msgstr "不会使用耗材收缩率,因为所用耗材的耗材收缩率不匹配。"
|
||
|
||
msgid "Generating skirt & brim"
|
||
msgstr "正在生成skirt和brim"
|
||
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "正在导出G-code"
|
||
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "正在生成G-code"
|
||
|
||
msgid "Failed processing of the filename_format template."
|
||
msgstr "处理文件名格式模板失败。"
|
||
|
||
msgid "Printer technology"
|
||
msgstr "打印机类型"
|
||
|
||
msgid "Printable area"
|
||
msgstr "可打印区域"
|
||
|
||
msgid "Extruder printable area"
|
||
msgstr "挤出机可打印区域"
|
||
|
||
msgid "Bed exclude area"
|
||
msgstr "不可打印区域"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
|
||
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
|
||
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"XY平面上的不可打印区域。例如,X1系列打印机在换料过程中,会使用左前角区域来切"
|
||
"断耗材丝。这个多边形区域由以下格式的点表示:“XxY,XxY,…”"
|
||
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr "自定义热床纹理"
|
||
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr "自定义热床模型"
|
||
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "象脚补偿"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shrinks the first layer on build plate to compensate for elephant foot "
|
||
"effect."
|
||
msgstr "将首层收缩用于补偿象脚效应"
|
||
|
||
msgid "Elephant foot compensation layers"
|
||
msgstr "象脚补偿层数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. "
|
||
"The first layer will be shrunk by the elephant foot compensation value, then "
|
||
"the next layers will be linearly shrunk less, up to the layer indicated by "
|
||
"this value."
|
||
msgstr ""
|
||
"象脚补偿将处于活动状态的层数。第一层将按象脚补偿值缩小,然后接下来的层将线性"
|
||
"缩小,直到该值指示的层。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
|
||
"more printing time."
|
||
msgstr "每一层的切片高度。越小的层高意味着更高的精度和更长的打印时间。"
|
||
|
||
msgid "Printable height"
|
||
msgstr "可打印高度"
|
||
|
||
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer."
|
||
msgstr "由打印机结构约束的最大可打印高度"
|
||
|
||
msgid "Extruder printable height"
|
||
msgstr "挤出机可打印高度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of "
|
||
"printer."
|
||
msgstr "该挤出机的最大可打印高度受打印机机构的限制。"
|
||
|
||
msgid "Preferred orientation"
|
||
msgstr "零件朝向偏好"
|
||
|
||
msgid "Automatically orient STL files on the Z axis upon initial import."
|
||
msgstr "导入模型时自动旋转到指定的朝向"
|
||
|
||
msgid "Printer preset names"
|
||
msgstr "打印机预设名"
|
||
|
||
msgid "Use 3rd-party print host"
|
||
msgstr "启用第三方网络连接"
|
||
|
||
msgid "Allow controlling BambuLab's printer through 3rd party print hosts."
|
||
msgstr "允许通过第三方网络连接控制BambuLab的打印机"
|
||
|
||
msgid "Printer Agent"
|
||
msgstr "打印机代理"
|
||
|
||
msgid "Select the network agent implementation for printer communication."
|
||
msgstr "选择打印机通信的网络代理实施。"
|
||
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "主机名,IP或者URL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should "
|
||
"contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print "
|
||
"host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the "
|
||
"user name and password into the URL in the following format: https://"
|
||
"username:password@your-octopi-address/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca Slicer可以将G-code文件上传到打印机主机。此字段应包含打印机主机实例的主机"
|
||
"名、IP地址或URL。启用基本身份验证的Print host可以通过将用户名和密码放入以下格"
|
||
"式的URL中来访问:https://username:password@your-octopi-address/"
|
||
|
||
msgid "Device UI"
|
||
msgstr "设备用户界面"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host."
|
||
msgstr "如果打印机的设备用户界面的URL不同,请在此指定。"
|
||
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "API秘钥/密码"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should "
|
||
"contain the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca Slicer可以将G-code文件上传到打印机主机。此字段应包含用于身份验证的API密"
|
||
"钥或密码。"
|
||
|
||
msgid "Name of the printer."
|
||
msgstr "打印机名称"
|
||
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "HTTPS CA文件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
||
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
||
"is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以为HTTPS OctoPrint连接指定自定义CA证书文件,格式为crt/pem。如果留空,则使"
|
||
"用默认的操作系统CA证书存储库。"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
||
msgstr "忽略HTTPS证书吊销检查"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
|
||
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
|
||
"certificates if connection fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"在缺少或离线分发点的情况下忽略HTTPS证书吊销检查。如果连接失败,可以启用此选项"
|
||
"来处理自签名证书。"
|
||
|
||
msgid "Names of presets related to the physical printer."
|
||
msgstr "与物理打印机相关的预设名称"
|
||
|
||
msgid "Authorization Type"
|
||
msgstr "授权类型"
|
||
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API秘钥"
|
||
|
||
msgid "HTTP digest"
|
||
msgstr "HTTP摘要"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing walls"
|
||
msgstr "避免跨越外墙"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detour to avoid traveling across walls, which may cause blobs on the surface."
|
||
msgstr "空驶时绕过外墙以避免在模型外观面产生斑点"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing walls - Max detour length"
|
||
msgstr "避免跨越外墙-最大绕行长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
"detour distance is larger than this value. Detour length could be specified "
|
||
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
|
||
"travel path. Zero to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
"避免跨越外墙时的最大绕行距离。当绕行距离比这个数值大时,此次空驶不绕行。绕行"
|
||
"距离可表达为绝对值,或者相对直线空驶长度的百分比(例如50%)。0表示禁用"
|
||
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mm 或 %"
|
||
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "其它层"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
|
||
"filament does not support printing on the Cool Plate SuperTack."
|
||
msgstr ""
|
||
"除首层外的其他层的热床温度。0值表示该耗材丝不支持在Cool Plate SuperTack上打"
|
||
"印。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
|
||
"filament does not support printing on the Cool Plate."
|
||
msgstr "非首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持低温打印热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
|
||
"filament does not support printing on the Textured Cool Plate."
|
||
msgstr "非首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持纹理低温打印热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
|
||
"filament does not support printing on the Engineering Plate."
|
||
msgstr "非首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持工程材料热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
|
||
"filament does not support printing on the High Temp Plate."
|
||
msgstr "非首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持高温打印热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
|
||
"filament does not support printing on the Textured PEI Plate."
|
||
msgstr "非首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持纹理PEI热床"
|
||
|
||
msgid "First layer"
|
||
msgstr "首层"
|
||
|
||
msgid "First layer bed temperature"
|
||
msgstr "首层床温"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
|
||
"support printing on the Cool Plate SuperTack."
|
||
msgstr "初始层的床温。值 0 表示耗材不支持在 Cool Plate SuperTack 上打印。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
|
||
"support printing on the Cool Plate."
|
||
msgstr "首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持低温打印热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
|
||
"support printing on the Textured Cool Plate."
|
||
msgstr "首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持纹理低温打印热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
|
||
"support printing on the Engineering Plate."
|
||
msgstr "首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持工程材料热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
|
||
"support printing on the High Temp Plate."
|
||
msgstr "首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持高温打印热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
|
||
"support printing on the Textured PEI Plate."
|
||
msgstr "首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持纹理PEI热床"
|
||
|
||
msgid "Bed types supported by the printer."
|
||
msgstr "打印机所支持的热床类型"
|
||
|
||
msgid "Default bed type"
|
||
msgstr "默认热床类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Default bed type for the printer (supports both numeric and string format)."
|
||
msgstr "打印机的默认热床类型(支持数字和字符串格式)。"
|
||
|
||
msgid "First layer print sequence"
|
||
msgstr "第一层打印顺序"
|
||
|
||
msgid "Other layers print sequence"
|
||
msgstr "其他层打印顺序"
|
||
|
||
msgid "The number of other layers print sequence"
|
||
msgstr "其他层的打印顺序数量"
|
||
|
||
msgid "Other layers filament sequence"
|
||
msgstr "其他层的耗材打印顺序"
|
||
|
||
msgid "This G-code is inserted at every layer change before the Z lift."
|
||
msgstr "在每次换层抬升z高度之前插入这段G-code"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell layers"
|
||
msgstr "底部壳体层数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
|
||
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
|
||
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased."
|
||
msgstr ""
|
||
"底部壳体实心层层数,包括底面。当由该层数计算的厚度小于底部壳体厚度,切片时会"
|
||
"增加底部壳体的层数"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell thickness"
|
||
msgstr "底部壳体厚度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determined by bottom "
|
||
"shell layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果由底部壳体层数算出的厚度小于这个数值,那么切片时将自动增加底部壳体层数。"
|
||
"这能够避免当层高很小时,底部壳体过薄。0表示关闭这个设置,同时底部壳体的厚度完"
|
||
"全由底部壳体层数决定"
|
||
|
||
msgid "Apply gap fill"
|
||
msgstr "启用间隙填充"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables gap fill for the selected solid surfaces. The minimum gap length "
|
||
"that will be filled can be controlled from the filter out tiny gaps option "
|
||
"below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"1. Everywhere: Applies gap fill to top, bottom and internal solid surfaces "
|
||
"for maximum strength\n"
|
||
"2. Top and Bottom surfaces: Applies gap fill to top and bottom surfaces "
|
||
"only, balancing print speed, reducing potential over extrusion in the solid "
|
||
"infill and making sure the top and bottom surfaces have no pinhole gaps\n"
|
||
"3. Nowhere: Disables gap fill for all solid infill areas\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that if using the classic perimeter generator, gap fill may also be "
|
||
"generated between perimeters, if a full width line cannot fit between them. "
|
||
"That perimeter gap fill is not controlled by this setting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you would like all gap fill, including the classic perimeter generated "
|
||
"one, removed, set the filter out tiny gaps value to a large number, like "
|
||
"999999.\n"
|
||
"\n"
|
||
"However this is not advised, as gap fill between perimeters is contributing "
|
||
"to the model's strength. For models where excessive gap fill is generated "
|
||
"between perimeters, a better option would be to switch to the arachne wall "
|
||
"generator and use this option to control whether the cosmetic top and bottom "
|
||
"surface gap fill is generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"为选定的实体曲面启用间隙填充。可以通过下面的过滤掉微小间隙选项来控制要填充的"
|
||
"最小间隙长度。 选项:\n"
|
||
"1. 无处不在:对顶部、底部和内部固体表面进行间隙填充,以获得最大强度\n"
|
||
"2. 顶部和底部表面:仅对顶部和底部表面应用间隙填充,平衡打印速度,减少固体填充"
|
||
"中过度挤出的可能性,并确保顶部和底部表面没有针孔间隙\n"
|
||
"3. 无处:禁用所有实体填充区域的间隙填充 请注意,如果使用经典的周长生成器,如"
|
||
"果全宽线无法容纳在周长之间,则也可能在周长之间生成间隙填充。周边间隙填充不受"
|
||
"此设置控制。 如果您希望删除所有间隙填充(包括生成的经典周长),请将过滤掉微小"
|
||
"间隙的值设置为一个较大的数字,例如 999999。 然而,不建议这样做,因为周边之间"
|
||
"的间隙填充有助于提高模型的强度。对于在周边之间生成过多间隙填充的模型,更好的"
|
||
"选择是切换到蜘蛛壁生成器并使用此选项来控制是否生成装饰性顶部和底部表面间隙填"
|
||
"充。"
|
||
|
||
msgid "Everywhere"
|
||
msgstr "所有地方"
|
||
|
||
msgid "Top and bottom surfaces"
|
||
msgstr "仅顶层和底层"
|
||
|
||
msgid "Nowhere"
|
||
msgstr "不填充"
|
||
|
||
msgid "Force cooling for overhangs and bridges"
|
||
msgstr "悬垂/桥接强制冷却"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to allow adjustment of the part cooling fan speed for "
|
||
"specifically for overhangs, internal and external bridges. Setting the fan "
|
||
"speed specifically for these features can improve overall print quality and "
|
||
"reduce warping."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用此选项以允许单独针对悬垂、内部桥接和外部桥接调整部件冷却风扇的速度。针对"
|
||
"这些特性设置风扇速度可以提高整体打印质量并减少翘曲。"
|
||
|
||
msgid "Overhangs and external bridges fan speed"
|
||
msgstr "悬垂和外部桥接风扇速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use this part cooling fan speed when printing bridges or overhang walls with "
|
||
"an overhang threshold that exceeds the value set in the 'Overhangs cooling "
|
||
"threshold' parameter above. Increasing the cooling specifically for "
|
||
"overhangs and bridges can improve the overall print quality of these "
|
||
"features.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note, this fan speed is clamped on the lower end by the minimum fan "
|
||
"speed threshold set above. It is also adjusted upwards up to the maximum fan "
|
||
"speed threshold when the minimum layer time threshold is not met."
|
||
msgstr ""
|
||
"当打印桥接结构或悬垂墙时,如果悬垂程度超过上述“悬垂冷却阈值”所设定的值,则使"
|
||
"用此部件冷却风扇速度。专门针对悬垂和桥接加大冷却力度,有助于提升这些特征整体"
|
||
"的打印质量。\n"
|
||
"\n"
|
||
"请注意,此风扇速度的下限受前面设置的最小风扇速度阈值限制;当打印层时间未达到"
|
||
"最小层时间阈值时,会相应上调至最大风扇速度阈值。"
|
||
|
||
msgid "Overhang cooling activation threshold"
|
||
msgstr "悬垂冷却激活阈值"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"When the overhang exceeds this specified threshold, force the cooling fan to "
|
||
"run at the 'Overhang Fan Speed' set below. This threshold is expressed as a "
|
||
"percentage, indicating the portion of each line's width that is unsupported "
|
||
"by the layer beneath it. Setting this value to 0% forces the cooling fan to "
|
||
"run for all outer walls, regardless of the overhang degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"当悬垂超过此指定阈值时,强制部件冷却风扇按照下方设置的“悬垂风扇速度”运转。该"
|
||
"阈值以百分比表示,指示每条走线宽度中未被下层支撑的部分。将此值设置为0%即使在"
|
||
"任何悬垂条件下也会使风扇运转于所有外壁。"
|
||
|
||
msgid "External bridge infill direction"
|
||
msgstr "外部桥接填充方向"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
||
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
||
"external bridges. Use 180° for zero angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"搭桥角度覆盖。如果设置为零,该角度将自动计算。否则外部的桥接将用提供的值。"
|
||
"180°表示0度。"
|
||
|
||
msgid "Internal bridge infill direction"
|
||
msgstr "内部桥接填充方向"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Internal bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will "
|
||
"be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
||
"internal bridges. Use 180° for zero angle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is recommended to leave it at 0 unless there is a specific model need not "
|
||
"to."
|
||
msgstr ""
|
||
"内部桥接角度覆盖。如果设置为0,则桥接角度将自动计算;否则将采用所提供的角度用"
|
||
"于内部桥接。使用180°表示0角度。\n"
|
||
"\n"
|
||
"建议保持此值为0,除非有特殊模型要求。"
|
||
|
||
msgid "External bridge density"
|
||
msgstr "外部桥接密度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the density (spacing) of external bridge lines. Default is 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lower density external bridges can help improve reliability as there is more "
|
||
"space for air to circulate around the extruded bridge, improving its cooling "
|
||
"speed. Minimum is 10%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Higher densities can produce smoother bridge surfaces, as overlapping lines "
|
||
"provide additional support during printing. Maximum is 120%.\n"
|
||
"Note: Bridge density that is too high can cause warping or overextrusion."
|
||
msgstr ""
|
||
"控制外部桥线的密度(间距)。默认值为 100%。 较低密度的外部桥有助于提高可靠"
|
||
"性,因为挤压桥周围有更多的空气流通空间,从而提高其冷却速度。最低为 10%。 更高"
|
||
"的密度可以产生更平滑的桥接表面,因为重叠的线在打印过程中提供了额外的支撑。最"
|
||
"大值为 120%。\n"
|
||
"注意:桥接密度过高可能会导致翘曲或过度挤压。"
|
||
|
||
msgid "Internal bridge density"
|
||
msgstr "内部桥接密度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the density (spacing) of internal bridge lines. 100% means solid "
|
||
"bridge. Default is 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lower density internal bridges can help reduce top surface pillowing and "
|
||
"improve internal bridge reliability as there is more space for air to "
|
||
"circulate around the extruded bridge, improving its cooling speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This option works particularly well when combined with the second internal "
|
||
"bridge over infill option, further improving internal bridging structure "
|
||
"before solid infill is extruded."
|
||
msgstr ""
|
||
"控制内部桥接线的密度(间距)。100% 表示实心桥接,默认值为 100%。\n"
|
||
"\n"
|
||
"较低密度的内部桥接有助于减少顶面起鼓现象,并提高内部桥接的可靠性,因为挤出桥"
|
||
"梁周围有更多空间供空气循环,加快冷却速度。\n"
|
||
"\n"
|
||
"此选项与第二层内部桥接覆盖填充功能结合使用时尤为有效,可在挤出实心填充前进一"
|
||
"步改善内部桥接结构。"
|
||
|
||
msgid "Bridge flow ratio"
|
||
msgstr "桥接流量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Decrease this value slightly (for example 0.9) to reduce the amount of "
|
||
"material for bridge, to improve sag.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the "
|
||
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"稍微减小该值(例如 0.9)以减少桥梁材料的用量,从而改善下垂。 实际使用的桥流量"
|
||
"是通过将该值乘以耗材流量比以及对象的流量比(如果已设置)来计算的。"
|
||
|
||
msgid "Internal bridge flow ratio"
|
||
msgstr "内部搭桥流量比例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is the "
|
||
"first layer over sparse infill. Decrease this value slightly (for example "
|
||
"0.9) to improve surface quality over sparse infill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual internal bridge flow used is calculated by multiplying this value "
|
||
"with the bridge flow ratio, the filament flow ratio, and if set, the "
|
||
"object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"该值控制内部桥接层的厚度。这是稀疏填充的第一层。稍微减小该值(例如 0.9)可改"
|
||
"善稀疏填充的表面质量。 实际使用的内部桥流量是通过将该值乘以桥流量比、耗材流量"
|
||
"比以及对象的流量比(如果已设置)来计算的。"
|
||
|
||
msgid "Top surface flow ratio"
|
||
msgstr "顶部表面流量比例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
|
||
"decrease it slightly to have smooth surface finish.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value "
|
||
"with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"该因素影响顶部固体填充的材料量。您可以稍微减少它以获得光滑的表面光洁度。 实际"
|
||
"使用的顶面流量是通过将该值乘以耗材流量比以及对象的流量比(如果已设置)来计算"
|
||
"的。"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface flow ratio"
|
||
msgstr "底部表面流量比例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for bottom solid infill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this "
|
||
"value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"该因素影响底部固体填充的材料量。 实际使用的底部固体填充流量是通过将该值乘以细"
|
||
"丝流量比以及对象的流量比(如果已设置)来计算的。"
|
||
|
||
msgid "Set other flow ratios"
|
||
msgstr "设置其他流量比"
|
||
|
||
msgid "Change flow ratios for other extrusion path types."
|
||
msgstr "更改其他挤出路径类型的流量比。"
|
||
|
||
msgid "First layer flow ratio"
|
||
msgstr "第一层流量比"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material on the first layer for the "
|
||
"extrusion path roles listed in this section.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For the first layer, the actual flow ratio for each path role (does not "
|
||
"affect brims and skirts) will be multiplied by this value."
|
||
msgstr ""
|
||
"此因素会影响本节中列出的挤出路径角色的第一层上的材料量。 对于第一层,每个路径"
|
||
"角色的实际流量比(不影响边缘和裙子)将乘以该值。"
|
||
|
||
msgid "Outer wall flow ratio"
|
||
msgstr "外壁流量比"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for outer walls.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual outer wall flow used is calculated by multiplying this value by "
|
||
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"该因素影响外墙材料的用量。 实际使用的外壁流量是通过将该值乘以耗材流量比以及对"
|
||
"象的流量比(如果已设置)来计算的。"
|
||
|
||
msgid "Inner wall flow ratio"
|
||
msgstr "内壁流量比"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for inner walls.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual inner wall flow used is calculated by multiplying this value by "
|
||
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"该因素影响内壁材料的用量。 实际使用的内壁流量是通过将该值乘以耗材流量比以及对"
|
||
"象的流量比(如果已设置)来计算的。"
|
||
|
||
msgid "Overhang flow ratio"
|
||
msgstr "悬垂流量比"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for overhangs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual overhang flow used is calculated by multiplying this value by the "
|
||
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"该因素影响悬垂材料的数量。 实际使用的悬垂流量是通过将该值乘以耗材流量比以及对"
|
||
"象的流量比(如果已设置)来计算的。"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill flow ratio"
|
||
msgstr "稀疏填充流量比"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for sparse infill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual sparse infill flow used is calculated by multiplying this value "
|
||
"by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"该因素影响稀疏填充的材料量。 实际使用的稀疏填充流量是通过将该值乘以耗材流量比"
|
||
"以及对象的流量比(如果已设置)来计算的。"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill flow ratio"
|
||
msgstr "内部固体填充流动比"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for internal solid infill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual internal solid infill flow used is calculated by multiplying this "
|
||
"value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"该因素影响内部固体填充材料的数量。 实际使用的内部固体填充流量是通过将该值乘以"
|
||
"耗材流量比以及对象的流量比(如果已设置)来计算的。"
|
||
|
||
msgid "Gap fill flow ratio"
|
||
msgstr "间隙填充流量比"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for filling the gaps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual gap filling flow used is calculated by multiplying this value by "
|
||
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"该因素影响填充间隙的材料量。 实际使用的间隙填充流量是通过将该值乘以耗材流量比"
|
||
"以及对象的流量比(如果已设置)来计算的。"
|
||
|
||
msgid "Support flow ratio"
|
||
msgstr "支撑流量比"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual support flow used is calculated by multiplying this value by the "
|
||
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"该因素影响支撑材料的数量。 实际使用的支撑流量是通过将该值乘以耗材流量比以及对"
|
||
"象的流量比(如果已设置)来计算的。"
|
||
|
||
msgid "Support interface flow ratio"
|
||
msgstr "支撑面流量比例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for the support interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual support interface flow used is calculated by multiplying this "
|
||
"value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"该因素影响支撑界面的材料量。 实际使用的支撑界面流量是通过将该值乘以耗材流量比"
|
||
"以及对象的流量比(如果已设置)来计算的。"
|
||
|
||
msgid "Precise wall"
|
||
msgstr "精准外墙尺寸"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves "
|
||
"layer consistency. NOTE: This option will be ignored for outer-inner or "
|
||
"inner-outer-inner wall sequences."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过调整墙壁间距来提高外墙精度,同时改善层间一致性。注意:当壁序列为外内或内"
|
||
"外内时,此选项将被忽略。"
|
||
|
||
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
||
msgstr "顶面单层墙"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use only one wall on flat top surfaces, to give more space to the top infill "
|
||
"pattern."
|
||
msgstr "顶面只使用单层墙,从而更多的空间能够使用顶部填充图案"
|
||
|
||
msgid "One wall threshold"
|
||
msgstr "单层墙阈值"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"If a top surface has to be printed and it's partially covered by another "
|
||
"layer, it won't be considered at a top layer where its width is below this "
|
||
"value. This can be useful to not let the 'one perimeter on top' trigger on "
|
||
"surface that should be covered only by perimeters. This value can be a mm or "
|
||
"a % of the perimeter extrusion width.\n"
|
||
"Warning: If enabled, artifacts can be created if you have some thin features "
|
||
"on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these "
|
||
"artifacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果顶面需要打印,但是它的一部分被其它层覆盖,那么当它的宽度小于这个值时,它"
|
||
"不会被认为是顶层。这个设置可以用于避免在狭窄顶面上触发“顶面单层墙”。这个值可"
|
||
"以是毫米或线宽的百分比。\n"
|
||
"警告:如果启用,可能会在下一层上产生一些薄的特征,比如字母。将此设置设置为0可"
|
||
"以消除这些伪影。"
|
||
|
||
msgid "Only one wall on first layer"
|
||
msgstr "首层仅单层墙"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill "
|
||
"pattern."
|
||
msgstr "首层只使用单层墙,从而更多的空间能够使用底部填充图案"
|
||
|
||
msgid "Extra perimeters on overhangs"
|
||
msgstr "悬垂上的额外周长"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where "
|
||
"bridges cannot be anchored."
|
||
msgstr "在陡峭的悬垂和无法固定桥接的区域上创建额外的周长路径。"
|
||
|
||
msgid "Reverse on even"
|
||
msgstr "反转偶数层悬垂方向"
|
||
|
||
msgid "Overhang reversal"
|
||
msgstr "悬垂反转"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse "
|
||
"direction on even layers. This alternating pattern can drastically improve "
|
||
"steep overhangs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This setting can also help reduce part warping due to the reduction of "
|
||
"stresses in the part walls."
|
||
msgstr ""
|
||
"在偶数层上,将悬垂部分的走线反转。这种交替的走线模式可以大大改善陡峭的悬"
|
||
"垂。\n"
|
||
"\n"
|
||
"这个设置也可以帮助减少零件变形,因为零件墙壁的应力减少了。"
|
||
|
||
msgid "Reverse only internal perimeters"
|
||
msgstr "仅反转内部墙壁"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the reverse perimeters logic only on internal perimeters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This setting greatly reduces part stresses as they are now distributed in "
|
||
"alternating directions. This should reduce part warping while also "
|
||
"maintaining external wall quality. This feature can be very useful for warp "
|
||
"prone material, like ABS/ASA, and also for elastic filaments, like TPU and "
|
||
"Silk PLA. It can also help reduce warping on floating regions over "
|
||
"supports.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For this setting to be the most effective, it is recommended to set the "
|
||
"Reverse Threshold to 0 so that all internal walls print in alternating "
|
||
"directions on even layers irrespective of their overhang degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"仅在内墙上应用反转墙壁逻辑。\n"
|
||
"\n"
|
||
"这个设置大大减少了零件的应力,因为它们现在是交替方向分布的。这应该减少零件变"
|
||
"形,同时保持外墙的质量。这个功能对于易变形的材料非常有用,比如ABS/ASA,也对于"
|
||
"弹性耗材,比如TPU和丝光PLA。它还可以帮助减少支撑上的悬垂区域的变形。\n"
|
||
"\n"
|
||
"为了使这个设置最有效,建议将反转阈值设置为0,这样所有的内墙都会在偶数层交替打"
|
||
"印。"
|
||
|
||
msgid "Bridge counterbore holes"
|
||
msgstr "沉孔搭桥"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option creates bridges for counterbore holes, allowing them to be "
|
||
"printed without support. Available modes include:\n"
|
||
"1. None: No bridge is created\n"
|
||
"2. Partially Bridged: Only a part of the unsupported area will be bridged\n"
|
||
"3. Sacrificial Layer: A full sacrificial bridge layer is created"
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项为沉孔创建搭桥,使其可以在无支撑的情况下打印。可用的模式包括:\n"
|
||
"1. 无:不创建搭桥。\n"
|
||
"2. 部分搭桥:仅部分不支撑的区域将被搭桥。\n"
|
||
"3. 牺牲层:创建一个完整的牺牲层。"
|
||
|
||
msgid "Partially bridged"
|
||
msgstr "部分搭桥"
|
||
|
||
msgid "Sacrificial layer"
|
||
msgstr "牺牲层"
|
||
|
||
msgid "Reverse threshold"
|
||
msgstr "反转阈值"
|
||
|
||
msgid "Overhang reversal threshold"
|
||
msgstr "悬垂反转阈值"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered "
|
||
"useful. Can be a % of the perimeter width.\n"
|
||
"Value 0 enables reversal on every even layers regardless.\n"
|
||
"When Detect overhang wall is not enabled, this option is ignored and "
|
||
"reversal happens on every even layers regardless."
|
||
msgstr ""
|
||
"判定悬垂反转需要的值(毫米),可以是线宽的百分比。\n"
|
||
"值0表示在每个偶数层上都启用反转。\n"
|
||
"当未启用检测悬垂时,此选项将被忽略,反转将在每个偶数层上发生。"
|
||
|
||
msgid "Slow down for overhang"
|
||
msgstr "悬垂降速"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree."
|
||
msgstr "启用此选项将降低不同悬垂程度的走线的打印速度"
|
||
|
||
msgid "Slow down for curled perimeters"
|
||
msgstr "翘边降速"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to slow down printing in areas where perimeters may have "
|
||
"curled upwards. For example, additional slowdown will be applied when "
|
||
"printing overhangs on sharp corners like the front of the Benchy hull, "
|
||
"reducing curling which compounds over multiple layers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is generally recommended to have this option switched on unless your "
|
||
"printer cooling is powerful enough or the print speed slow enough that "
|
||
"perimeter curling does not happen. If printing with a high external "
|
||
"perimeter speed, this parameter may introduce slight artifacts when slowing "
|
||
"down due to the large variance in print speeds. If you notice artifacts, "
|
||
"ensure your pressure advance is tuned correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: When this option is enabled, overhang perimeters are treated like "
|
||
"overhangs, meaning the overhang speed is applied even if the overhanging "
|
||
"perimeter is part of a bridge. For example, when the perimeters are 100% "
|
||
"overhanging, with no wall supporting them from underneath, the 100% overhang "
|
||
"speed will be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用此选项以降低可能向上翘曲的周长区域的打印速度。例如,在打印Benchy船体前部"
|
||
"等尖锐角落的悬垂时,将应用额外的减速,减少在多层中复合的翘曲。\n"
|
||
"\n"
|
||
"通常建议启用此选项,除非您的打印机冷却足够强大或打印速度足够慢,以至于周长翘"
|
||
"曲不会发生。如果以较高的外部周长速度打印,由于打印速度的巨大差异,此参数在减"
|
||
"速时可能会引入轻微的伪影。如果您注意到伪影,请确保您的压力提前已正确调整。\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意:启用此选项时,悬垂周长将被视为悬垂,这意味着即使悬垂周长是桥接的一部"
|
||
"分,也会应用悬垂速度。例如,当周长100%悬垂,没有墙壁从下方支撑时,将应用100%"
|
||
"悬垂速度。"
|
||
|
||
msgid "mm/s or %"
|
||
msgstr "mm/s 或 %"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the externally visible bridge extrusions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In addition, if Slow down for curled perimeters is disabled or Classic "
|
||
"overhang mode is enabled, it will be the print speed of overhang walls that "
|
||
"are supported by less than 13%, whether they are part of a bridge or an "
|
||
"overhang."
|
||
msgstr ""
|
||
"外部可见桥接挤出的速度。\n"
|
||
"\n"
|
||
"此外,如果禁用翘曲周长减速或启用经典悬垂模式,它将是支撑少于13%的悬垂墙的打印"
|
||
"速度,无论它们是桥接还是悬垂的一部分。"
|
||
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "内部"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it "
|
||
"will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
|
||
msgstr ""
|
||
"内部桥接的速度。如果该值以百分比表示,将基于桥接速度计算。默认值为150%。"
|
||
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Brim宽度"
|
||
|
||
msgid "Distance from model to the outermost brim line."
|
||
msgstr "从模型到最外圈brim走线的距离"
|
||
|
||
msgid "Brim type"
|
||
msgstr "Brim类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
|
||
"models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"该参数控制在模型的外侧和/或内侧生成brim。自动是指自动分析和计算边框的宽度。"
|
||
|
||
msgid "Brim-object gap"
|
||
msgstr "Brim与模型的间隙"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
||
"easily."
|
||
msgstr "在brim和模型之间设置间隙,能够让brim更容易剥离"
|
||
|
||
msgid "Brim follows compensated outline"
|
||
msgstr "边缘 遵循补偿轮廓"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the brim is aligned with the first-layer perimeter geometry "
|
||
"after Elephant Foot Compensation is applied.\n"
|
||
"This option is intended for cases where Elephant Foot Compensation "
|
||
"significantly alters the first-layer footprint.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If your current setup already works well, enabling it may be unnecessary and "
|
||
"can cause the brim to fuse with upper layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用后,边缘 与第一层周边几何体对齐 应用象脚补偿后。\n"
|
||
"此选项适用于象脚补偿的情况 显着改变第一层足迹。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果您当前的设置已经运行良好,则可能没有必要启用它,并且 可以导致 边缘 与上层"
|
||
"融合。"
|
||
|
||
msgid "Brim ears"
|
||
msgstr "圆盘"
|
||
|
||
msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
|
||
msgstr "仅在模型尖锐边缘启用brim。"
|
||
|
||
msgid "Brim ear max angle"
|
||
msgstr "圆盘最大角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum angle to let a brim ear appear.\n"
|
||
"If set to 0, no brim will be created.\n"
|
||
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"让圆盘出现的最大角度。\n"
|
||
"如果设置为0,则不会创建圆盘。\n"
|
||
"如果设置为约180,除直线部分外,其他部分都会创建圆盘。"
|
||
|
||
msgid "Brim ear detection radius"
|
||
msgstr "圆盘检测半径"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The geometry will be decimated before detecting sharp angles. This parameter "
|
||
"indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n"
|
||
"0 to deactivate."
|
||
msgstr ""
|
||
"在检测尖锐角度之前,几何形状将被简化。此参数表示简化的最小偏差长度。\n"
|
||
"设为0以停用"
|
||
|
||
msgid "Select printers"
|
||
msgstr "选择打印机"
|
||
|
||
msgid "upward compatible machine"
|
||
msgstr "向上兼容的机器"
|
||
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "条件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
|
||
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
||
"compatible with the active printer profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用活动打印机配置文件的配置值的布尔表达式。如果此表达式计算为 true,则此配置"
|
||
"文件将被视为与活动打印机配置文件兼容。"
|
||
|
||
msgid "Select profiles"
|
||
msgstr "选择配置文件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
|
||
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
||
"compatible with the active print profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用活动打印配置文件的配置值的布尔表达式。如果此表达式计算为 true,则此配置文"
|
||
"件将被视为与活动打印配置文件兼容。"
|
||
|
||
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object."
|
||
msgstr "打印顺序,逐层打印或者逐件打印"
|
||
|
||
msgid "By layer"
|
||
msgstr "逐层"
|
||
|
||
msgid "By object"
|
||
msgstr "逐件"
|
||
|
||
msgid "Intra-layer order"
|
||
msgstr "层内打印顺序"
|
||
|
||
msgid "Print order within a single layer."
|
||
msgstr "同一层内的打印顺序"
|
||
|
||
msgid "As object list"
|
||
msgstr "按对象列表中的顺序"
|
||
|
||
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
||
msgstr "降低打印速度 以得到更好的冷却"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
|
||
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
|
||
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
|
||
"quality for needle and small details."
|
||
msgstr ""
|
||
"勾选这个选项,将降低打印速度,使得最终的层打印时间不小于\"最大风扇速度阈值"
|
||
"\"里的层时间阈值,从而使得该层获得更久的冷却。这能够改善尖顶和小细节的冷却效"
|
||
"果"
|
||
|
||
msgid "Normal printing"
|
||
msgstr "普通打印"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
|
||
"layer."
|
||
msgstr "除首层之外的默认的打印和空驶的加速度"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "默认耗材配置"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile when switching to this machine profile."
|
||
msgstr "该机器配置的默认耗材配置"
|
||
|
||
msgid "Default process profile"
|
||
msgstr "默认切片配置"
|
||
|
||
msgid "Default process profile when switching to this machine profile."
|
||
msgstr "该机器的默认切片配置"
|
||
|
||
msgid "Activate air filtration"
|
||
msgstr "启用空气过滤/排气"
|
||
|
||
msgid "Activate for better air filtration. G-code command: M106 P3 S(0-255)"
|
||
msgstr "启用空气过滤/排气风扇。G-code命令:M106 P3 S(0-255)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of exhaust fan during printing. This speed will override the speed in "
|
||
"filament custom G-code."
|
||
msgstr "打印过程中排气风扇的速度。此速度将覆盖耗材丝自定义G-code中的速度。"
|
||
|
||
msgid "Speed of exhaust fan after printing completes."
|
||
msgstr "打印完成后排气风扇的速度"
|
||
|
||
msgid "No cooling for the first"
|
||
msgstr "关闭冷却对前"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Turn off all cooling fans for the first few layers. This can be used to "
|
||
"improve build plate adhesion."
|
||
msgstr ""
|
||
"对开始的一些层关闭所有的部件冷却风扇。通常关闭首层冷却用来获得更好的热床粘接"
|
||
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "不支撑桥接"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridges "
|
||
"can usually be printed directly without support if not very long."
|
||
msgstr ""
|
||
"不对整个桥接面进行支撑,否则支撑体会很大。不是很长的桥接通常可以无支撑直接打"
|
||
"印。"
|
||
|
||
msgid "Thick external bridges"
|
||
msgstr "外部搭桥用厚桥"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
||
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
||
"shorter bridged distances."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用,桥接会更可靠,可以桥接更长的距离,但可能看起来更糟。如果关闭,桥梁"
|
||
"看起来更好,但只适用于较短的桥接距离。"
|
||
|
||
msgid "Thick internal bridges"
|
||
msgstr "内部搭桥用厚桥"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, thick internal bridges will be used. It's usually recommended to "
|
||
"have this feature turned on. However, consider turning it off if you are "
|
||
"using large nozzles."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用,将使用厚内部桥接。通常建议打开此功能。但是,如果您使用大喷嘴,请考"
|
||
"虑关闭它。"
|
||
|
||
msgid "Extra bridge layers (beta)"
|
||
msgstr "额外桥层(测试版)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option enables the generation of an extra bridge layer over internal "
|
||
"and/or external bridges.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Extra bridge layers help improve bridge appearance and reliability, as the "
|
||
"solid infill is better supported. This is especially useful in fast "
|
||
"printers, where the bridge and solid infill speeds vary greatly. The extra "
|
||
"bridge layer results in reduced pillowing on top surfaces, as well as "
|
||
"reduced separation of the external bridge layer from its surrounding "
|
||
"perimeters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is generally recommended to set this to at least 'External bridge only', "
|
||
"unless specific issues with the sliced model are found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"1. Disabled - does not generate second bridge layers. This is the default "
|
||
"and is set for compatibility purposes\n"
|
||
"2. External bridge only - generates second bridge layers for external-facing "
|
||
"bridges only. Please note that small bridges that are shorter or narrower "
|
||
"than the set number of perimeters will be skipped as they would not benefit "
|
||
"from a second bridge layer. If generated, the second bridge layer will be "
|
||
"extruded parallel to the first bridge layer to reinforce the bridge "
|
||
"strength\n"
|
||
"3. Internal bridge only - generates second bridge layers for internal "
|
||
"bridges over sparse infill only. Please note that the internal bridges count "
|
||
"towards the top shell layer count of your model. The second internal bridge "
|
||
"layer will be extruded as close to perpendicular to the first as possible. "
|
||
"If multiple regions in the same island, with varying bridge angles are "
|
||
"present, the last region of that island will be selected as the angle "
|
||
"reference\n"
|
||
"4. Apply to all - generates second bridge layers for both internal and "
|
||
"external-facing bridges\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项启用在内部和/或外部桥接上生成额外桥接层。\n"
|
||
"\n"
|
||
"额外桥接层有助于改善桥接的外观和可靠性,因为实心填充得到了更好的支撑。这对于"
|
||
"快速打印机特别有用,因为桥接和实心填充的速度差异很大。额外的桥接层可以减少顶"
|
||
"面的枕化效应,同时减少外部桥接层与其周围周长的分离。\n"
|
||
"\n"
|
||
"通常建议将此设置为至少'仅外部桥接',除非发现切片模型存在特定问题。\n"
|
||
"\n"
|
||
"选项:\n"
|
||
"1. 禁用 - 不生成第二桥接层。这是默认设置,出于兼容性目的而设置\n"
|
||
"2. 仅外部桥接 - 仅为面向外部的桥接生成第二桥接层。请注意,比设置的周长数更短"
|
||
"或更窄的小桥接将被跳过,因为它们不会从第二桥接层中受益。如果生成,第二桥接层"
|
||
"将与第一桥接层平行挤出,以增强桥接强度\n"
|
||
"3. 仅内部桥接 - 仅为稀疏填充上的内部桥接生成第二桥接层。请注意,内部桥接计入"
|
||
"模型的顶部外壳层数。第二内部桥接层将尽可能垂直于第一层挤出。如果在同一岛屿中"
|
||
"存在多个具有不同桥接角度的区域,则该岛屿的最后一个区域将被选为角度参考\n"
|
||
"4. 全部应用 - 为内部和面向外部的桥接生成第二桥接层\n"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
msgid "External bridge only"
|
||
msgstr "仅外部桥接"
|
||
|
||
msgid "Internal bridge only"
|
||
msgstr "仅内部桥接"
|
||
|
||
msgid "Apply to all"
|
||
msgstr "全部应用"
|
||
|
||
msgid "Filter out small internal bridges"
|
||
msgstr "过滤掉小的内部桥接"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option can help reduce pillowing on top surfaces in heavily slanted or "
|
||
"curved models.\n"
|
||
"By default, small internal bridges are filtered out and the internal solid "
|
||
"infill is printed directly over the sparse infill. This works well in most "
|
||
"cases, speeding up printing without too much compromise on top surface "
|
||
"quality.\n"
|
||
"However, in heavily slanted or curved models, especially where too low a "
|
||
"sparse infill density is used, this may result in curling of the unsupported "
|
||
"solid infill, causing pillowing.\n"
|
||
"Enabling limited filtering or no filtering will print internal bridge layer "
|
||
"over slightly unsupported internal solid infill. The options below control "
|
||
"the sensitivity of the filtering, i.e. they control where internal bridges "
|
||
"are created:\n"
|
||
"1. Filter - enables this option. This is the default behavior and works well "
|
||
"in most cases\n"
|
||
"2. Limited filtering - creates internal bridges on heavily slanted surfaces "
|
||
"while avoiding unnecessary bridges. This works well for most difficult "
|
||
"models\n"
|
||
"3. No filtering - creates internal bridges on every potential internal "
|
||
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; "
|
||
"however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges."
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项可以帮助减少严重倾斜或弯曲模型顶面的枕化效应。\n"
|
||
"默认情况下,小的内部桥接被过滤掉,内部实心填充直接打印在稀疏填充上。这在大多"
|
||
"数情况下效果良好,可以加快打印速度而不会过分影响顶面质量。\n"
|
||
"然而,在严重倾斜或弯曲的模型中,特别是当使用的稀疏填充密度过低时,这可能导致"
|
||
"未支撑的实心填充翘曲,引起枕化效应。\n"
|
||
"启用有限过滤或不过滤将在轻微未支撑的内部实心填充上打印内部桥接层。以下选项控"
|
||
"制过滤的灵敏度,即它们控制在哪里创建内部桥接:\n"
|
||
"1. 过滤 - 启用此选项。这是默认行为,在大多数情况下效果良好\n"
|
||
"2. 有限过滤 - 在严重倾斜的表面上创建内部桥接,同时避免不必要的桥接。这对大多"
|
||
"数困难的模型效果良好\n"
|
||
"3. 不过滤 - 在每个潜在的内部悬垂上创建内部桥接。此选项对严重倾斜的顶面模型有"
|
||
"用;但是,在大多数情况下,它会创建太多不必要的桥接"
|
||
|
||
msgid "Limited filtering"
|
||
msgstr "有限保留"
|
||
|
||
msgid "No filtering"
|
||
msgstr "保留全部"
|
||
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "最大桥接长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
|
||
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
|
||
"any bridges to be supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"不需要支撑的桥接的最大长度。如果希望支持所有桥接,请将其设置为0;如果不希望支"
|
||
"持任何桥接,请将其设置为非常大的值。"
|
||
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "结尾G-code"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finishing the entire print."
|
||
msgstr "所有打印结束时的结尾G-code"
|
||
|
||
msgid "Between Object G-code"
|
||
msgstr "对象之间Gcode"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Insert G-code between objects. This parameter will only come into effect "
|
||
"when you print your models object by object."
|
||
msgstr "在对象之间插入 G-code。此参数仅在逐个打印模型物体时生效。"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finishing the printing of this filament."
|
||
msgstr "结束使用该耗材打印时的结尾G-code"
|
||
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "确保垂直外壳厚度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
||
"thickness (top+bottom solid layers)\n"
|
||
"None: No solid infill will be added anywhere. Caution: Use this option "
|
||
"carefully if your model has sloped surfaces\n"
|
||
"Critical Only: Avoid adding solid infill for walls\n"
|
||
"Moderate: Add solid infill for heavily sloping surfaces only\n"
|
||
"All: Add solid infill for all suitable sloping surfaces\n"
|
||
"Default value is All."
|
||
msgstr ""
|
||
"在倾斜表面附近添加实心填充,以保证垂直外壳的厚度(顶部+底部实心层)\n"
|
||
"无:任何地方都不会添加实心填充。注意:如果您的模型有倾斜表面,请谨慎使用此选"
|
||
"项\n"
|
||
"仅关键区域:避免为墙壁添加实心填充\n"
|
||
"适量:仅为严重倾斜的表面添加实心填充\n"
|
||
"全部:为所有适当的倾斜表面添加实心填充\n"
|
||
"默认值为全部。"
|
||
|
||
msgid "Critical Only"
|
||
msgstr "仅关键区域"
|
||
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "适量"
|
||
|
||
msgid "Top surface pattern"
|
||
msgstr "顶面图案"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of top surface infill."
|
||
msgstr "顶面填充的走线图案"
|
||
|
||
msgid "Monotonic"
|
||
msgstr "单调"
|
||
|
||
msgid "Monotonic line"
|
||
msgstr "单调线"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "直线"
|
||
|
||
msgid "Aligned Rectilinear"
|
||
msgstr "直线排列"
|
||
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "同心"
|
||
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "希尔伯特曲线"
|
||
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "阿基米德和弦"
|
||
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "八角螺旋"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface pattern"
|
||
msgstr "底面图案"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill."
|
||
msgstr "除了桥接外的底面填充的走线图案"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill pattern"
|
||
msgstr "内部实心填充图案"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid "
|
||
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
|
||
msgstr ""
|
||
"内部实心填充的线型图案。如果启用了检测狭窄的内部实心填充,将使用同心圆图案来"
|
||
"填充小区域。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||
"nozzle diameter."
|
||
msgstr "外墙的线宽。如果以%表示,它将基于喷嘴直径来计算"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
|
||
"than inner wall speed to get better quality."
|
||
msgstr "外墙的打印速度。它通常使用比内壁速度慢的速度,以获得更好的质量。"
|
||
|
||
msgid "Small perimeters"
|
||
msgstr "微小部位"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
|
||
"small_perimeter_threshold (usually holes). If expressed as percentage (for "
|
||
"example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. "
|
||
"Set to zero for auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"此设置将影响半径小于等于small_perimeter_threshold(通常是孔洞)的围墙的速度。"
|
||
"如果以百分比表示(例如:80%),则将根据上面的外壁速度设置进行计算。设置为零时"
|
||
"为自动。"
|
||
|
||
msgid "Small perimeters threshold"
|
||
msgstr "微小部位周长阈值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm."
|
||
msgstr "这将设置微小部位周长的阈值。默认阈值为0mm"
|
||
|
||
msgid "Walls printing order"
|
||
msgstr "墙顺序"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print sequence of the internal (inner) and external (outer) walls.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use Inner/Outer for best overhangs. This is because the overhanging walls "
|
||
"can adhere to a neighbouring perimeter while printing. However, this option "
|
||
"results in slightly reduced surface quality as the external perimeter is "
|
||
"deformed by being squashed to the internal perimeter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use Inner/Outer/Inner for the best external surface finish and dimensional "
|
||
"accuracy as the external wall is printed undisturbed from an internal "
|
||
"perimeter. However, overhang performance will reduce as there is no internal "
|
||
"perimeter to print the external wall against. This option requires a minimum "
|
||
"of 3 walls to be effective as it prints the internal walls from the 3rd "
|
||
"perimeter onwards first, then the external perimeter and, finally, the first "
|
||
"internal perimeter. This option is recommended against the Outer/Inner "
|
||
"option in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use Outer/Inner for the same external wall quality and dimensional accuracy "
|
||
"benefits of Inner/Outer/Inner option. However, the Z seams will appear less "
|
||
"consistent as the first extrusion of a new layer starts on a visible surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"内墙和外墙的打印顺序。\n"
|
||
"\n"
|
||
"使用内墙/外墙以获得最佳悬垂效果。这是因为在打印时,悬垂的墙可以粘附到相邻的围"
|
||
"墙上。但是,这个选项会导致外墙的表面质量稍微降低,因为外墙被内墙挤压。\n"
|
||
"\n"
|
||
"使用内墙/外墙/内墙以获得最佳的外部表面质量和尺寸精度,因为外墙不会受内墙的影"
|
||
"响但是,悬垂性能会降低,因为没有内墙来支撑打印外墙。此选项要求至少3层墙壁才能"
|
||
"生效,因为它首先从第3个墙壁开始打印内墙,然后是外墙,最后是第一个内墙。在大多"
|
||
"数情况下,此选项建议使用而不是外/内选项。\n"
|
||
"\n"
|
||
"使用外/内以获得与内/外/内选项相同的外部墙质量和尺寸精度优势。但是,由于新层的"
|
||
"第一次挤出是在可见表面上开始的,因此z缝隙看起来不那么一致。"
|
||
|
||
msgid "Inner/Outer"
|
||
msgstr "内墙/外墙"
|
||
|
||
msgid "Outer/Inner"
|
||
msgstr "外墙/内墙"
|
||
|
||
msgid "Inner/Outer/Inner"
|
||
msgstr "内墙/外墙/内墙"
|
||
|
||
msgid "Print infill first"
|
||
msgstr "首先打印填充"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Order of wall/infill. When the tickbox is unchecked the walls are printed "
|
||
"first, which works best in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Printing infill first may help with extreme overhangs as the walls have the "
|
||
"neighbouring infill to adhere to. However, the infill will slightly push out "
|
||
"the printed walls where it is attached to them, resulting in a worse "
|
||
"external surface finish. It can also cause the infill to shine through the "
|
||
"external surfaces of the part."
|
||
msgstr ""
|
||
"墙/填充的顺序。当未启用时,首先打印墙壁,这在大多数情况下都是最好的。\n"
|
||
"\n"
|
||
"首先打印填充可能有助于极端悬垂,因为墙壁有相邻的填充物可以粘附。但是,填充物"
|
||
"会在附着在墙壁上的地方轻微地挤出打印的墙壁,导致外部表面质量更差。它还会导致"
|
||
"填充物透过零件的外部表面。"
|
||
|
||
msgid "Wall loop direction"
|
||
msgstr "围墙打印方向"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The direction which the wall loops are extruded when looking down from the "
|
||
"top.\n"
|
||
"\n"
|
||
"By default all walls are extruded in counter-clockwise, unless Reverse on "
|
||
"even is enabled. Set this to any option other than Auto will force the wall "
|
||
"direction regardless of the Reverse on even.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This option will be disabled if spiral vase mode is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"从上往下看时墙循环挤出的方向。\n"
|
||
"\n"
|
||
"默认情况下,所有墙都以逆时针方向挤出,除非启用了偶数层反转。将此设置为自动以"
|
||
"外的任何选项将强制墙方向,而不管偶数层反转如何。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果启用螺旋花瓶模式,此选项将被禁用。"
|
||
|
||
msgid "Counter clockwise"
|
||
msgstr "逆时针"
|
||
|
||
msgid "Clockwise"
|
||
msgstr "顺时针"
|
||
|
||
msgid "Height to rod"
|
||
msgstr "到横杆高度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
|
||
"by-object printing."
|
||
msgstr "喷嘴尖端到下方滑杆的距离。用于在逐件打印中避免碰撞。"
|
||
|
||
msgid "Height to lid"
|
||
msgstr "到顶盖高度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
|
||
"object printing."
|
||
msgstr "喷嘴尖端到顶盖的距离。用于在逐件打印中避免碰撞。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
|
||
"printing."
|
||
msgstr "挤出机四周的避让半径。用于在逐件打印中避免碰撞。"
|
||
|
||
msgid "Nozzle height"
|
||
msgstr "喷嘴高度"
|
||
|
||
msgid "The height of nozzle tip."
|
||
msgstr "喷嘴尖端的高度。"
|
||
|
||
msgid "Bed mesh min"
|
||
msgstr "网床最小点"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the min point for the allowed bed mesh area. Due to the "
|
||
"probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To "
|
||
"ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and "
|
||
"maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer "
|
||
"ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not "
|
||
"exceed these min/max points. This information can usually be obtained from "
|
||
"your printer manufacturer. The default setting is (-99999, -99999), which "
|
||
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项设置了允许的网床探测区域的最小点。由于探针的XY偏移,大多数打印机无法探"
|
||
"测整个打印床。为了确保探针不会超出床的范围,应适当设置网床的最小和最大点。逆"
|
||
"戟鲸切片确保adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max值不超过这些最小/最大"
|
||
"点。这些信息通常可以从您的打印机制造商那里获得。默认设置为(-99999, -99999),"
|
||
"这意味着没有限制,因此允许在整个床上进行探测。"
|
||
|
||
msgid "Bed mesh max"
|
||
msgstr "网床最大点"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the max point for the allowed bed mesh area. Due to the "
|
||
"probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To "
|
||
"ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and "
|
||
"maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer "
|
||
"ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not "
|
||
"exceed these min/max points. This information can usually be obtained from "
|
||
"your printer manufacturer. The default setting is (99999, 99999), which "
|
||
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项设置了允许的网床探测区域的最大点。由于探针的XY偏移,大多数打印机无法探"
|
||
"测整个打印床。为了确保探针不会超出床的范围,应适当设置网床的最小和最大点。逆"
|
||
"戟鲸切片确保adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max值不超过这些最小/最大"
|
||
"点。这些信息通常可以从您的打印机制造商那里获得。默认设置为(99999, 99999),这"
|
||
"意味着没有限制,因此允许在整个床上进行探测。"
|
||
|
||
msgid "Probe point distance"
|
||
msgstr "网格点间距离"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the preferred distance between probe points (grid size) for "
|
||
"the X and Y directions, with the default being 50mm for both X and Y."
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项设置了X和Y方向的探针点(网格大小)之间的首选距离,其默认值为X和Y方向均"
|
||
"为50mm。"
|
||
|
||
msgid "Mesh margin"
|
||
msgstr "网床边缘外扩"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option determines the additional distance by which the adaptive bed "
|
||
"mesh area should be expanded in the XY directions."
|
||
msgstr "此选项决定了自适应网床网格区域在XY方向上应扩展的额外距离。"
|
||
|
||
msgid "Grab length"
|
||
msgstr "抓斗长度"
|
||
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "挤出机颜色"
|
||
|
||
msgid "Only used as a visual help on UI."
|
||
msgstr "只作为界面上的可视化辅助"
|
||
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "挤出机偏移"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material may have volumetric change after switching between molten and "
|
||
"crystalline states. This setting changes all extrusion flow of this filament "
|
||
"in G-code proportionally. The recommended value range is between 0.95 and "
|
||
"1.05. You may be able to tune this value to get a nice flat surface if there "
|
||
"is slight overflow or underflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"材料经过融化后凝固可能会产生体积差异。这个设置会等比例改变所有挤出走线的挤出"
|
||
"量。推荐的范围为0.95到1.05。发现大平层模型的顶面有轻微的缺料或多料时,或许可"
|
||
"以尝试微调这个参数。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material may have volumetric change after switching between molten and "
|
||
"crystalline states. This setting changes all extrusion flow of this filament "
|
||
"in G-code proportionally. The recommended value range is between 0.95 and "
|
||
"1.05. You may be able to tune this value to get a nice flat surface if there "
|
||
"is slight overflow or underflow.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The final object flow ratio is this value multiplied by the filament flow "
|
||
"ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"材料在熔融和结晶状态之间切换后可能会发生体积变化。此设置会等比例改变此耗材在"
|
||
"G-code中的所有挤出流量。推荐值范围在0.95到1.05之间。如果存在轻微的溢出或欠"
|
||
"流,您可以调整此值以获得平整的表面。\n"
|
||
"\n"
|
||
"最终的对象流量比率是此值乘以耗材流量比率。"
|
||
|
||
msgid "Enable pressure advance"
|
||
msgstr "启用压力提前"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwritten once "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr "启用压力提前,一旦启用会覆盖自动检测的结果"
|
||
|
||
msgid "Pressure advance (Klipper) AKA Linear advance factor (Marlin)."
|
||
msgstr "压力提前(Klipper)或者线性提前(Marlin)"
|
||
|
||
msgid "Enable adaptive pressure advance (beta)"
|
||
msgstr "启用自适应压力提前(试验)"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"With increasing print speeds (and hence increasing volumetric flow through "
|
||
"the nozzle) and increasing accelerations, it has been observed that the "
|
||
"effective PA value typically decreases. This means that a single PA value is "
|
||
"not always 100% optimal for all features and a compromise value is usually "
|
||
"used that does not cause too much bulging on features with lower flow speed "
|
||
"and accelerations while also not causing gaps on faster features.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This feature aims to address this limitation by modeling the response of "
|
||
"your printer's extrusion system depending on the volumetric flow speed and "
|
||
"acceleration it is printing at. Internally, it generates a fitted model that "
|
||
"can extrapolate the needed pressure advance for any given volumetric flow "
|
||
"speed and acceleration, which is then emitted to the printer depending on "
|
||
"the current print conditions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When enabled, the pressure advance value above is overridden. However, a "
|
||
"reasonable default value above is strongly recommended to act as a fallback "
|
||
"and for when tool changing.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"With increasing print speeds (and hence increasing volumetric flow through "
|
||
"the nozzle) and increasing accelerations, it has been observed that the "
|
||
"effective PA value typically decreases.这意味着单个 PA 值并不总是对所有特征都"
|
||
"是 100% 最佳的,并且通常使用折衷值,该折衷值不会在具有较低流速和加速度的特征"
|
||
"上造成过多的凸出,同时也不会在较快的特征上造成间隙。 此功能旨在通过根据打印时"
|
||
"的体积流速和加速度对打印机挤出系统的响应进行建模来解决此限制。在内部,它生成"
|
||
"一个拟合模型,可以推断出任何给定体积流速和加速度所需的压力提前,然后根据当前"
|
||
"的打印条件将其发送到打印机。 启用后,上面的压力提前值将被覆盖。然而,强烈建议"
|
||
"使用上述合理的默认值作为后备以及更换工具时的选择。\n"
|
||
|
||
msgid "Adaptive pressure advance measurements (beta)"
|
||
msgstr "自适应压力提前参数(试验)"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add sets of pressure advance (PA) values, the volumetric flow speeds and "
|
||
"accelerations they were measured at, separated by a comma. One set of values "
|
||
"per line. For example\n"
|
||
"0.04,3.96,3000\n"
|
||
"0.033,3.96,10000\n"
|
||
"0.029,7.91,3000\n"
|
||
"0.026,7.91,10000\n"
|
||
"\n"
|
||
"How to calibrate:\n"
|
||
"1. Run the pressure advance test for at least 3 speeds per acceleration "
|
||
"value. It is recommended that the test is run for at least the speed of the "
|
||
"external perimeters, the speed of the internal perimeters and the fastest "
|
||
"feature print speed in your profile (usually its the sparse or solid "
|
||
"infill). Then run them for the same speeds for the slowest and fastest print "
|
||
"accelerations, and no faster than the recommended maximum acceleration as "
|
||
"given by the Klipper input shaper\n"
|
||
"2. Take note of the optimal PA value for each volumetric flow speed and "
|
||
"acceleration. You can find the flow number by selecting flow from the color "
|
||
"scheme drop down and move the horizontal slider over the PA pattern lines. "
|
||
"The number should be visible at the bottom of the page. The ideal PA value "
|
||
"should be decreasing the higher the volumetric flow is. If it is not, "
|
||
"confirm that your extruder is functioning correctly. The slower and with "
|
||
"less acceleration you print, the larger the range of acceptable PA values. "
|
||
"If no difference is visible, use the PA value from the faster test\n"
|
||
"3. Enter the triplets of PA values, Flow and Accelerations in the text box "
|
||
"here and save your filament profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"添加压力提前 (PA) 值组、测量时的体积流速和加速度,并用逗号分隔。每行一组值。"
|
||
"例如\n"
|
||
"0.04,3.96,3000\n"
|
||
"0.033,3.96,10000\n"
|
||
"0.029,7.91,3000\n"
|
||
"0.026,7.91,10000 如何校准:\n"
|
||
"1. 每个加速度值至少以 3 个速度运行压力提前测试。建议至少针对外部周边的速度、"
|
||
"内部周边的速度以及配置文件中的最快特征打印速度(通常是稀疏或实心填充)运行测"
|
||
"试。然后以相同的速度运行它们,以获得最慢和最快的打印加速度,并且不超过 "
|
||
"Klipper 输入整形器给出的建议最大加速度\n"
|
||
"2. 记下每个体积流速和加速度的最佳 PA 值。您可以通过从配色方案下拉列表中选择流"
|
||
"量并将水平滑块移动到 PA 图案线上来找到流量编号。该数字应该在页面底部可见。理"
|
||
"想的 PA 值应该随着体积流量的增加而减小。如果不是,请确认您的挤出机运行正常。"
|
||
"打印速度越慢且加速度越小,可接受的 PA 值范围就越大。如果没有明显差异,请使用"
|
||
"更快测试中的 PA 值\n"
|
||
"3. 在此处的文本框中输入 PA 值、流量和加速度的三元组并保存耗材丝配置文件"
|
||
|
||
msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)"
|
||
msgstr "为悬垂启用自适应压力提前(试验)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable adaptive PA for overhangs as well as when flow changes within the "
|
||
"same feature. This is an experimental option, as if the PA profile is not "
|
||
"set accurately, it will cause uniformity issues on the external surfaces "
|
||
"before and after overhangs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"针对悬垂以及同一特征内的流量变化启用自适应 PA。这是一个实验性选项,如果 PA 轮"
|
||
"廓设置不准确,则会导致悬垂前后外表面的均匀性问题。\n"
|
||
|
||
msgid "Pressure advance for bridges"
|
||
msgstr "为搭桥启用压力提前"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pressure advance value for bridges. Set to 0 to disable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A lower PA value when printing bridges helps reduce the appearance of slight "
|
||
"under extrusion immediately after bridges. This is caused by the pressure "
|
||
"drop in the nozzle when printing in the air and a lower PA helps counteract "
|
||
"this."
|
||
msgstr ""
|
||
"桥梁的压力提前值。设置为 0 以禁用。 打印桥接时较低的 PA 值有助于减少桥接后立"
|
||
"即出现的轻微挤压不足现象。这是由在空气中打印时喷嘴中的压力下降引起的,较低的 "
|
||
"PA 有助于抵消这种情况。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, "
|
||
"it will be computed over the nozzle diameter."
|
||
msgstr "当线宽设置为0时走线的默认线宽。如果以%表示,它将基于喷嘴直径来计算。"
|
||
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "保持风扇常开"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this setting means that the part cooling fan will never stop "
|
||
"completely and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of "
|
||
"starting and stopping."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果勾选这个选项,部件冷却风扇将永远不会停止,并且会至少运行在最小风扇转速值"
|
||
"以减少风扇的启停频次"
|
||
|
||
msgid "Don't slow down outer walls"
|
||
msgstr "不减速外墙"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down "
|
||
"to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below "
|
||
"scenarios:\n"
|
||
"1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments\n"
|
||
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall "
|
||
"artifacts that appear like Z banding\n"
|
||
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artifacts) on the "
|
||
"external walls"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用,此设置将确保外墙不会为了满足最小层时间而减速。这在以下情况下特别有"
|
||
"帮助:\n"
|
||
"1. 避免在打印光滑耗材时改变光泽\n"
|
||
"2. 避免改变外墙速度,可能会产生轻微的墙壁伪影,看起来像z条纹\n"
|
||
"3. 避免以会在外墙上产生VFAs(细微伪影)的速度打印"
|
||
|
||
msgid "Layer time"
|
||
msgstr "层时间"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
|
||
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speeds according to layer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"当层预估打印时间小于该数值时,部件冷却风扇将会被开启。风扇转速将根据层打印时"
|
||
"间在最大和最小风扇转速之间插值获得"
|
||
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
msgid "Default color"
|
||
msgstr "默认颜色"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Default filament color.\n"
|
||
"Right click to reset value to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"默认耗材颜色。\n"
|
||
"右键单击以将值重置为系统默认值。"
|
||
|
||
msgid "Filament notes"
|
||
msgstr "耗材注释"
|
||
|
||
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
msgstr "你可以把关于耗材的注释放在这里。"
|
||
|
||
msgid "Required nozzle HRC"
|
||
msgstr "喷嘴硬度要求"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
|
||
"of nozzle's HRC."
|
||
msgstr "打印此材料的所需的最小喷嘴硬度。零值表示不检查喷嘴硬度。"
|
||
|
||
msgid "Filament map to extruder"
|
||
msgstr "耗材映射到挤出机"
|
||
|
||
msgid "Filament map to extruder."
|
||
msgstr "耗材映射到挤出机。"
|
||
|
||
msgid "Auto For Flush"
|
||
msgstr "自动冲洗"
|
||
|
||
msgid "Auto For Match"
|
||
msgstr "自动匹配"
|
||
|
||
msgid "Flush temperature"
|
||
msgstr "冲洗温度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Temperature when flushing filament. 0 indicates the upper bound of the "
|
||
"recommended nozzle temperature range."
|
||
msgstr "冲洗耗材丝时的温度。 0 表示推荐喷嘴温度范围的上限。"
|
||
|
||
msgid "Flush volumetric speed"
|
||
msgstr "冲洗体积流量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volumetric speed when flushing filament. 0 indicates the max volumetric "
|
||
"speed."
|
||
msgstr "冲洗耗材丝时的体积流量。 0 表示最大体积流量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
||
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
|
||
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个设置表示在1秒内能够融化和挤出的耗材丝体积。打印速度会受到最大体积流量的限"
|
||
"制,防止设置过高和不合理的速度。不允许设置为0。"
|
||
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "装载耗材丝的时间"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time to load new filament when switch filament. It's usually applicable for "
|
||
"single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
|
||
"machines, it's typically 0. For statistics only."
|
||
msgstr ""
|
||
"换料时,装载新耗材过程的耗时。\n"
|
||
"通常适用于单挤出机且多材料机器。对于有工具头切换器或多工具头打印机机器,此值"
|
||
"通常为 0。\n"
|
||
"仅用于统计。"
|
||
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "卸载耗材丝的时间"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time to unload old filament when switch filament. It's usually applicable "
|
||
"for single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
|
||
"machines, it's typically 0. For statistics only."
|
||
msgstr ""
|
||
"换料时,卸载旧耗材过程的耗时。\n"
|
||
"通常适用于单挤出机且多材料机器。对于有工具头切换器或多工具头打印机机器,此值"
|
||
"通常为 0。\n"
|
||
"仅用于统计。"
|
||
|
||
msgid "Tool change time"
|
||
msgstr "换工具头所需时间"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time taken to switch tools. It's usually applicable for tool changers or "
|
||
"multi-tool machines. For single-extruder multi-material machines, it's "
|
||
"typically 0. For statistics only."
|
||
msgstr ""
|
||
"更换工具头过程的耗时。\n"
|
||
"通常适用于有工具头切换器或多工具头的打印机。对于单挤出机的多材料机器,此值通"
|
||
"常为 0。\n"
|
||
"仅用于统计。"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature type"
|
||
msgstr "热床温度类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option determines how the bed temperature is set during slicing: based "
|
||
"on the temperature of the first filament or the highest temperature of the "
|
||
"printed filaments."
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项用以设置切片时的热床温度确定方式。\n"
|
||
"可选择“根据初始打印耗材”或“根据最高打印温度”。"
|
||
|
||
msgid "By First filament"
|
||
msgstr "根据初始打印耗材"
|
||
|
||
msgid "By Highest Temp"
|
||
msgstr "根据最高打印温度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament diameter is used to calculate extrusion in G-code, so it is "
|
||
"important and should be accurate."
|
||
msgstr "耗材丝直径被用于计算G-code文件中的挤出量。因此很重要,应尽可能精确。"
|
||
|
||
msgid "Pellet flow coefficient"
|
||
msgstr "颗粒流动系数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pellet flow coefficient is empirically derived and allows for volume "
|
||
"calculation for pellet printers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Internally it is converted to filament_diameter. All other volume "
|
||
"calculations remain the same.\n"
|
||
"\n"
|
||
"filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )"
|
||
msgstr ""
|
||
"颗粒流动系数是基于经验得出的数据,可用于为颗粒耗材打印机开展体积计算。\n"
|
||
"在软件内部计算时,它其实会被转换为“耗材丝直径”,其他体积的计算保持不变:耗材"
|
||
"丝直径 = 开平方( (4 * 颗粒流动系数) / 圆周率 )"
|
||
|
||
msgid "Adaptive volumetric speed"
|
||
msgstr "自适应体积流量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the extrusion flow is limited by the smaller of the fitted "
|
||
"value (calculated from line width and layer height) and the user-defined "
|
||
"maximum flow. When disabled, only the user-defined maximum flow is applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Experimental and incomplete feature imported from BBS. Functional for "
|
||
"some profiles that already have the variable saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用后,挤出流量受到拟合值(根据线宽和层高计算)和用户定义的最大流量中较小者"
|
||
"的限制。禁用时,仅应用用户定义的最大流量。\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意:从 BBS 导入的实验性和不完整功能。对于某些已保存该变量的配置文件有效。"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed multinomial coefficients"
|
||
msgstr "最大体积流量多项式系数"
|
||
|
||
msgid "Shrinkage (XY)"
|
||
msgstr "收缩率(XY)"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
|
||
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in XY to "
|
||
"compensate. For multi-material prints, ensure filament shrinkage matches "
|
||
"across all used filaments\n"
|
||
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
|
||
"after the checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"冷却后耗材会收缩的百分比(如果测量的长度是94mm而不是100mm,则为是收缩率为"
|
||
"94%)\n"
|
||
"补偿将按比例缩放xy轴该补偿仅考虑墙壁所使用的耗材\n"
|
||
"请确保物体之间有足够的间距,因为补偿是在边界检查之后进行"
|
||
|
||
msgid "Shrinkage (Z)"
|
||
msgstr "收缩率(Z)"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
|
||
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in Z to "
|
||
"compensate."
|
||
msgstr ""
|
||
"冷却后耗材会收缩的百分比(如果测量的长度是94mm而不是100mm,则为是收缩率为"
|
||
"94%)\n"
|
||
"补偿将按比例缩放Z轴"
|
||
|
||
msgid "Adhesiveness Category"
|
||
msgstr "粘性分类"
|
||
|
||
msgid "Filament category."
|
||
msgstr "耗材分类"
|
||
|
||
msgid "Loading speed"
|
||
msgstr "装载速度"
|
||
|
||
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
||
msgstr "用于擦拭塔加载耗材的速度。"
|
||
|
||
msgid "Loading speed at the start"
|
||
msgstr "加载初始速度"
|
||
|
||
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
||
msgstr "最开始加载阶段的速度"
|
||
|
||
msgid "Unloading speed"
|
||
msgstr "卸载速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
|
||
"initial part of unloading just after ramming)."
|
||
msgstr "用于擦拭塔卸载耗材的速度(不影响尖端成型之后初始部分的速度)。"
|
||
|
||
msgid "Unloading speed at the start"
|
||
msgstr "卸载初始速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
||
msgstr "耗材尖端成型后立即卸载的速度"
|
||
|
||
msgid "Delay after unloading"
|
||
msgstr "卸载后延迟"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable tool "
|
||
"changes with flexible materials that may need more time to shrink to "
|
||
"original dimensions."
|
||
msgstr ""
|
||
"耗材丝卸载后等待的时间。有助于柔性材料(收缩到原始尺寸需更多的时间)以获得可"
|
||
"靠的换色。"
|
||
|
||
msgid "Number of cooling moves"
|
||
msgstr "冷却移动次数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
|
||
"Specify desired number of these moves."
|
||
msgstr "耗材丝通过在喉管中来回移动来冷却。指定所需的移动次数。"
|
||
|
||
msgid "Stamping loading speed"
|
||
msgstr "尖端成型加载速度"
|
||
|
||
msgid "Speed used for stamping."
|
||
msgstr "用于尖端成型的速度"
|
||
|
||
msgid "Stamping distance measured from the center of the cooling tube"
|
||
msgstr "从冷却管中心测量的尖端成型距离"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If set to non-zero value, filament is moved toward the nozzle between the "
|
||
"individual cooling moves (\"stamping\"). This option configures how long "
|
||
"this movement should be before the filament is retracted again."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果设置为非零值,则在各个冷却移动之间耗材会向喷嘴方向移动(“印模”)。该选项"
|
||
"用于配置耗材在重新回抽前应移动多长时间。"
|
||
|
||
msgid "Speed of the first cooling move"
|
||
msgstr "第一次冷却移动的速度"
|
||
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
||
msgstr "从这个速度开始冷却移动逐渐加速"
|
||
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "擦拭塔上的最小清理量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
|
||
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
|
||
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
|
||
"object, Orca Slicer will always prime this amount of material into the wipe "
|
||
"tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
||
msgstr ""
|
||
"换色后,新加载的耗材在喷嘴内的确切位置可能未知,耗材压力可能还不稳定。在冲刷"
|
||
"打印头到填充或作为挤出废料之前,Orca Slicer将始终将这些的耗材丝冲刷到擦拭塔中"
|
||
"以产生连续的填充或稳定的挤出废料。"
|
||
|
||
msgid "Interface layer pre-extrusion distance"
|
||
msgstr "接触层预挤出距离"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-extrusion distance for prime tower interface layer (where different "
|
||
"materials meet)."
|
||
msgstr "擦拭塔接触层(不同耗材丝相遇处)的预挤出距离。"
|
||
|
||
msgid "Interface layer pre-extrusion length"
|
||
msgstr "接触层预挤出长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-extrusion length for prime tower interface layer (where different "
|
||
"materials meet)."
|
||
msgstr "擦拭塔接触层(不同耗材丝相遇处)的预挤出长度。"
|
||
|
||
msgid "Tower ironing area"
|
||
msgstr "擦拭塔熨烫区域"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing area for prime tower interface layer (where different materials "
|
||
"meet)."
|
||
msgstr "擦拭塔接触层(不同耗材丝相遇处)的熨烫区域。"
|
||
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "平方毫米"
|
||
|
||
msgid "Interface layer purge length"
|
||
msgstr "接触层冲刷长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purge length for prime tower interface layer (where different materials "
|
||
"meet)."
|
||
msgstr "擦拭塔接触层(不同耗材丝相遇处)的冲刷长度。"
|
||
|
||
msgid "Interface layer print temperature"
|
||
msgstr "接触层打印温度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print temperature for prime tower interface layer (where different materials "
|
||
"meet). If set to -1, use max recommended nozzle temperature."
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭塔接触层(不同耗材丝相遇处)的打印温度。如果设置为 -1,则使用最大推荐喷嘴"
|
||
"温度。"
|
||
|
||
msgid "Speed of the last cooling move"
|
||
msgstr "最后一次冷却移动的速度"
|
||
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
||
msgstr "冷却移动向这个速度逐渐加速。"
|
||
|
||
msgid "Ramming parameters"
|
||
msgstr "尖端成型参数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr "此内容由尖端成型窗口编辑,包含尖端成型的特定参数。"
|
||
|
||
msgid "Enable ramming for multi-tool setups"
|
||
msgstr "启用多色尖端成型设置"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Perform ramming when using multi-tool printer (i.e. when the 'Single "
|
||
"Extruder Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a "
|
||
"small amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before "
|
||
"the tool change. This option is only used when the wipe tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"多色打印机执行尖端成型时(即,当打印机设置中的单挤出机多材料未选中时)。选中"
|
||
"时,在换色之前,会迅速挤出少量耗材丝到擦拭塔上。此选项仅在启用擦拭塔时使用。"
|
||
|
||
msgid "Multi-tool ramming volume"
|
||
msgstr "多色尖端成型体积"
|
||
|
||
msgid "The volume to be rammed before the tool change."
|
||
msgstr "换色前尖端成型的体积"
|
||
|
||
msgid "Multi-tool ramming flow"
|
||
msgstr "多色尖端成型流量"
|
||
|
||
msgid "Flow used for ramming the filament before the tool change."
|
||
msgstr "换色前耗材尖端成型的流量"
|
||
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "密度"
|
||
|
||
msgid "Filament density. For statistics only."
|
||
msgstr "耗材丝的密度。只用于统计信息。"
|
||
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "克/立方厘米"
|
||
|
||
msgid "The material type of filament."
|
||
msgstr "耗材丝的材料类型"
|
||
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "可溶性材料"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Soluble material is commonly used to print supports and support interfaces."
|
||
msgstr "可溶性材料通常用于打印支撑和支撑面"
|
||
|
||
msgid "Filament ramming length"
|
||
msgstr "耗材冲击长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of "
|
||
"filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing."
|
||
msgstr ""
|
||
"在切换挤出机时,使原先挤出机额外挤出一段耗材,有助耗材末端抽出完整,并减少待"
|
||
"命时的喷嘴渗料。"
|
||
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "支撑材料"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support material is commonly used to print supports and support interfaces."
|
||
msgstr "支撑材料通常用于打印支撑体和支撑接触面"
|
||
|
||
msgid "Filament printable"
|
||
msgstr "可打印耗材"
|
||
|
||
msgid "The filament is printable in extruder."
|
||
msgstr "此耗材可通过挤出机打印"
|
||
|
||
msgid "Softening temperature"
|
||
msgstr "软化温度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is "
|
||
"equal to or greater than this, it's highly recommended to open the front "
|
||
"door and/or remove the upper glass to avoid clogging."
|
||
msgstr ""
|
||
"材料在这个温度下会软化。\n"
|
||
"因此,当热床温度等于或高于这个温度时,强烈建议打开舱门,或去除上盖板以避免喷"
|
||
"嘴堵塞。"
|
||
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "价格"
|
||
|
||
msgid "Filament price. For statistics only."
|
||
msgstr "耗材丝的价格。只用于统计信息。"
|
||
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "money/kg"
|
||
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "供应商"
|
||
|
||
msgid "Vendor of filament. For show only."
|
||
msgstr "打印耗材的供应商。仅用于展示。"
|
||
|
||
msgid "(Undefined)"
|
||
msgstr "(未定义)"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill direction"
|
||
msgstr "稀疏填充方向"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||
"of line."
|
||
msgstr "稀疏填充图案的角度,决定走线的开始或整体方向。"
|
||
|
||
msgid "Solid infill direction"
|
||
msgstr "实心填充方向"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||
"of line."
|
||
msgstr "实心填充图案的角度,决定走线的开始或整体方向。"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill density"
|
||
msgstr "稀疏填充密度"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Density of internal sparse infill, 100% turns all sparse infill into solid "
|
||
"infill and internal solid infill pattern will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"内部稀疏填充的密度,100%会将所有稀疏填充变为实心填充,并将使用内部实心填充图"
|
||
"案。"
|
||
|
||
msgid "Align infill direction to model"
|
||
msgstr "对齐填充方向到模型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Aligns infill and surface fill directions to follow the model's orientation "
|
||
"on the build plate. When enabled, fill directions rotate with the model to "
|
||
"maintain optimal strength characteristics."
|
||
msgstr ""
|
||
"使填充和表面填充方向遵循模型在打印板上的方向。启用时,填充方向随模型旋转以保"
|
||
"持最佳强度特性。"
|
||
|
||
msgid "Insert solid layers"
|
||
msgstr "插入实心层"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Insert solid infill at specific layers. Use N to insert every Nth layer, N#K "
|
||
"to insert K consecutive solid layers every N layers (K is optional, e.g. "
|
||
"'5#' equals '5#1'), or a comma-separated list (e.g. 1,7,9) to insert at "
|
||
"explicit layers. Layers are 1-based."
|
||
msgstr ""
|
||
"在特定层插入实心填充。使用N表示每N层插入一次,N#K表示每N层插入K个连续的实心层"
|
||
"(K是可选的,例如'5#'等于'5#1'),或使用逗号分隔的列表(例如1,7,9)在指定层插"
|
||
"入。层数从1开始。"
|
||
|
||
msgid "Fill Multiline"
|
||
msgstr "填充多线"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using multiple lines for the infill pattern, if supported by infill pattern."
|
||
msgstr "如果填充图案支持,使用多线进行填充。"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill pattern"
|
||
msgstr "稀疏填充图案"
|
||
|
||
msgid "Line pattern for internal sparse infill."
|
||
msgstr "内部稀疏填充的走线图案"
|
||
|
||
msgid "Zig Zag"
|
||
msgstr "之字形"
|
||
|
||
msgid "Cross Zag"
|
||
msgstr "交叉之字"
|
||
|
||
msgid "Locked Zag"
|
||
msgstr "限定之字"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "线"
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "网格"
|
||
|
||
msgid "Tri-hexagon"
|
||
msgstr "内六边形"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "立方体"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Cubic"
|
||
msgstr "自适应立方体"
|
||
|
||
msgid "Quarter Cubic"
|
||
msgstr "四分之一立方体"
|
||
|
||
msgid "Support Cubic"
|
||
msgstr "支撑立方体"
|
||
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr "闪电"
|
||
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "蜂窝"
|
||
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "3D 蜂窝"
|
||
|
||
msgid "Lateral Honeycomb"
|
||
msgstr "侧向蜂窝"
|
||
|
||
msgid "Lateral Lattice"
|
||
msgstr "侧向向晶格"
|
||
|
||
msgid "Cross Hatch"
|
||
msgstr "交叉层叠"
|
||
|
||
msgid "TPMS-D"
|
||
msgstr "TPMS-D结构"
|
||
|
||
msgid "TPMS-FK"
|
||
msgstr "TPMS-FK结构"
|
||
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "螺旋体"
|
||
|
||
msgid "Lateral lattice angle 1"
|
||
msgstr "侧向晶格角度1"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The angle of the first set of Lateral lattice elements in the Z direction. "
|
||
"Zero is vertical."
|
||
msgstr "第一组二维晶格单元在Z方向的角度。零表示垂直。"
|
||
|
||
msgid "Lateral lattice angle 2"
|
||
msgstr "侧向晶格角度2"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The angle of the second set of Lateral lattice elements in the Z direction. "
|
||
"Zero is vertical."
|
||
msgstr "第二组二维晶格单元在Z方向的角度。零表示垂直。"
|
||
|
||
msgid "Infill overhang angle"
|
||
msgstr "填充悬垂角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The angle of the infill angled lines. 60° will result in a pure honeycomb."
|
||
msgstr "填充倾斜线的角度。60°将产生纯蜂窝结构。"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill anchor length"
|
||
msgstr "稀疏填充锚线长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
||
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two "
|
||
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
|
||
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
|
||
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
|
||
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
|
||
"anchor_length_max.\n"
|
||
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
|
||
"single infill line."
|
||
msgstr ""
|
||
"用附加周长的一小段将填充线连接到内部周长。如果以百分比(例如:15%)表示,则计"
|
||
"算填充拉伸宽度。OrcaSlicer 试图将两条紧密的填充线连接到一个短的周长段。如果找"
|
||
"不到短于“填充”和“锚点”最大值的周长线段,则填充线仅在一侧连接到周长线段,并且"
|
||
"所取周长线段的长度仅限于此参数,但不超过“锚点长度”最大值。将此参数设置为零,"
|
||
"以禁用连接到单个填充线的锚点周长。"
|
||
|
||
msgid "0 (no open anchors)"
|
||
msgstr "0 (无锚线)"
|
||
|
||
msgid "1000 (unlimited)"
|
||
msgstr "1000(无限制)"
|
||
|
||
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
||
msgstr "填充锚线的最大长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
||
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two "
|
||
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
|
||
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
|
||
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
|
||
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
|
||
"parameter.\n"
|
||
"If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should "
|
||
"create the same result as with 1000 & 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"用附加周长的一小段将填充线连接到内部周长。如果以百分比(例如:15%)表示,则计"
|
||
"算填充拉伸宽度。OrcaSlicer 试图将两条紧密的填充线连接到一个短的周长段。如果找"
|
||
"不到比此参数短的周长线段,则填充线仅在一侧连接到周长线段,并且所采用的周长线"
|
||
"段的长度仅限于 infl_anchor,但不超过此参数。将此参数设置为零以禁用锚点。"
|
||
|
||
msgid "0 (Simple connect)"
|
||
msgstr "0(简单连接)"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of inner walls."
|
||
msgstr "内圈墙加速度,使用较低值可以改善质量。"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of travel moves."
|
||
msgstr "空驶加速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
|
||
"surface quality."
|
||
msgstr "顶面填充的加速度。使用较低值可能会改善顶面质量"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality."
|
||
msgstr "外墙加速度。使用较小的值可以提高质量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. "
|
||
"50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"桥接加速度。如果该值以百分比(例如50%)表示,则将根据外墙加速度进行计算。"
|
||
|
||
msgid "mm/s² or %"
|
||
msgstr "mm/s² 或 %"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage "
|
||
"(e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"稀疏填充的加速度。如果该值表示为百分比(例如100%),则将根据默认加速度进行计"
|
||
"算。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a "
|
||
"percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default "
|
||
"acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"内部实心填充的加速度。如果该值以百分比表示(例如100%),则将根据默认加速度进"
|
||
"行计算。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of the first layer. Using a lower value can improve build plate "
|
||
"adhesion."
|
||
msgstr "首层加速度。使用较低值可以改善和打印板的粘接。"
|
||
|
||
msgid "Enable accel_to_decel"
|
||
msgstr "启用制动速度"
|
||
|
||
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically."
|
||
msgstr "Klipper的max_accel_to_decel将被自动调整"
|
||
|
||
msgid "accel_to_decel"
|
||
msgstr "制动速度"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this %% of acceleration."
|
||
msgstr "Klipper固件的max_accel_to_decel将被调整为该加速度的百分比。"
|
||
|
||
msgid "Default jerk."
|
||
msgstr "默认抖动"
|
||
|
||
msgid "Junction Deviation"
|
||
msgstr "结点偏差"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Marlin Firmware Junction Deviation (replaces the traditional XY Jerk "
|
||
"setting)."
|
||
msgstr "Marlin 固件连接偏差(取代传统的 XY Jerk 设置)。"
|
||
|
||
msgid "Jerk of outer walls."
|
||
msgstr "外墙抖动值"
|
||
|
||
msgid "Jerk of inner walls."
|
||
msgstr "内墙抖动值"
|
||
|
||
msgid "Jerk for top surface."
|
||
msgstr "顶面抖动值"
|
||
|
||
msgid "Jerk for infill."
|
||
msgstr "填充抖动"
|
||
|
||
msgid "Jerk for the first layer."
|
||
msgstr "首层抖动值"
|
||
|
||
msgid "Jerk for travel."
|
||
msgstr "空驶抖动值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of the first layer. If expressed as a %, it will be computed over "
|
||
"the nozzle diameter."
|
||
msgstr "首层的线宽。若以百分比表示(例如120%),它将基于喷嘴直径来计算。"
|
||
|
||
msgid "First layer height"
|
||
msgstr "首层层高"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the first layer. Making the first layer height thicker can improve "
|
||
"build plate adhesion."
|
||
msgstr ""
|
||
"首层层高。\n"
|
||
"若少许加厚首层层高,将有助增加部件与热床间的粘接力。"
|
||
|
||
msgid "Speed of the first layer except the solid infill part."
|
||
msgstr "首层除实心填充之外的其他部分的打印速度"
|
||
|
||
msgid "First layer infill"
|
||
msgstr "首层填充"
|
||
|
||
msgid "Speed of solid infill part of the first layer."
|
||
msgstr "首层实心填充的打印速度"
|
||
|
||
msgid "First layer travel speed"
|
||
msgstr "首层空驶速度"
|
||
|
||
msgid "Travel speed of the first layer."
|
||
msgstr "首层空驶速度"
|
||
|
||
msgid "Number of slow layers"
|
||
msgstr "慢速打印层数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually "
|
||
"increased in a linear fashion over the specified number of layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"减慢前几层的打印速度。\n"
|
||
"打印速度会在这个范围内以线性方式逐层加至满速。"
|
||
|
||
msgid "First layer nozzle temperature"
|
||
msgstr "首层打印温度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle temperature for printing the first layer when using this filament."
|
||
msgstr "使用此耗材时的首层打印温度。"
|
||
|
||
msgid "Full fan speed at layer"
|
||
msgstr "满速风扇在"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
|
||
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
|
||
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
|
||
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"风扇速度将从“禁用第一层”的零转速,线性上升到“全风扇速度层”的最大转速。\n"
|
||
"如果低于“禁用风扇第一层”,则“全风扇速度第一层”将被忽略,在这种情况下,风扇将"
|
||
"在“禁用风扇第一层”的后续一层以最大允许速度运行。"
|
||
|
||
msgid "layer"
|
||
msgstr "层"
|
||
|
||
msgid "Support interface fan speed"
|
||
msgstr "支撐接触面风扇"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This part cooling fan speed is applied when printing support interfaces. "
|
||
"Setting this parameter to a higher than regular speed reduces the layer "
|
||
"binding strength between supports and the supported part, making them easier "
|
||
"to separate.\n"
|
||
"Set to -1 to disable it.\n"
|
||
"This setting is overridden by disable_fan_first_layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"在打印支撑接触面时使用的风扇转速。若设为高于平常的速度,有助降低支撑与打印件"
|
||
"之间的层粘结强度,使其更易分离。\n"
|
||
"设置为 -1 以停用此功能。\n"
|
||
"该设置会被 disable_fan_first_layers 选项覆盖。"
|
||
|
||
msgid "Internal bridges fan speed"
|
||
msgstr "内部桥接风扇速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The part cooling fan speed used for all internal bridges. Set to -1 to use "
|
||
"the overhang fan speed settings instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reducing the internal bridges fan speed, compared to your regular fan speed, "
|
||
"can help reduce part warping due to excessive cooling applied over a large "
|
||
"surface for a prolonged period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于所有内部桥接的部件冷却风扇转速。设置为 -1 时,将采用悬垂时风扇转速设"
|
||
"置。\n"
|
||
"与常规转速相比,若降低内部桥接风扇转速,有助缓解长时间大面积施加过度冷却而引"
|
||
"起的零件变形。"
|
||
|
||
msgid "Ironing fan speed"
|
||
msgstr "熨烫时风扇速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This part cooling fan speed is applied when ironing. Setting this parameter "
|
||
"to a lower than regular speed reduces possible nozzle clogging due to the "
|
||
"low volumetric flow rate, making the interface smoother.\n"
|
||
"Set to -1 to disable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"熨烫时的部件风扇转速。\n"
|
||
"设为低于平常的转速,将有助缓解长时间低流量打印的堵头问题。设置为 -1 以停用此"
|
||
"功能。"
|
||
|
||
msgid "Ironing flow"
|
||
msgstr "熨烫流量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament-specific override for ironing flow. This allows you to customize "
|
||
"the ironing flow for each filament type. Too high value results in "
|
||
"overextrusion on the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"针对熨烫流程的耗材特定覆盖。这使您可以为每种耗材类型定制熨烫流程。值太高会导"
|
||
"致表面过度挤压。"
|
||
|
||
msgid "Ironing line spacing"
|
||
msgstr "熨烫间距"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament-specific override for ironing line spacing. This allows you to "
|
||
"customize the spacing between ironing lines for each filament type."
|
||
msgstr ""
|
||
"针对熨烫线间距的耗材特定覆盖。这使您可以自定义每种耗材类型的熨烫线之间的间"
|
||
"距。"
|
||
|
||
msgid "Ironing inset"
|
||
msgstr "熨烫内缩"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament-specific override for ironing inset. This allows you to customize "
|
||
"the distance to keep from the edges when ironing for each filament type."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于熨烫插入的耗材丝特定覆盖。这使您可以自定义熨烫每种耗材丝类型时与边缘保持的距"
|
||
"离。"
|
||
|
||
msgid "Ironing speed"
|
||
msgstr "熨烫速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament-specific override for ironing speed. This allows you to customize "
|
||
"the print speed of ironing lines for each filament type."
|
||
msgstr ""
|
||
"特定于耗材的熨烫速度优先。这允许您自定义每种耗材丝类型的熨烫线的打印速度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
|
||
"look. This setting controls the fuzzy position."
|
||
msgstr "打印外墙时随机抖动,使外表面产生绒效果。这个设置决定适用的位置。"
|
||
|
||
msgid "Painted only"
|
||
msgstr "仅涂漆"
|
||
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "轮廓"
|
||
|
||
msgid "Contour and hole"
|
||
msgstr "轮廓和孔"
|
||
|
||
msgid "All walls"
|
||
msgstr "所有墙"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||
msgstr "绒毛表面厚度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The width within which to jitter. It's advised to be below outer wall line "
|
||
"width."
|
||
msgstr "产生绒毛的抖动的宽度。建议小于外圈墙的线宽。"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||
msgstr "绒毛表面点间距"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The average distance between the random points introduced on each line "
|
||
"segment."
|
||
msgstr "产生绒毛表面时,插入的随机点之间的平均距离"
|
||
|
||
msgid "Apply fuzzy skin to first layer"
|
||
msgstr "绒毛表面应用至首层"
|
||
|
||
msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer."
|
||
msgstr "是否在第一层应用绒毛效果"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin generator mode"
|
||
msgstr "绒毛表面生成器模式"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fuzzy skin generation mode. Works only with Arachne!\n"
|
||
"Displacement: Сlassic mode when the pattern is formed by shifting the nozzle "
|
||
"sideways from the original path.\n"
|
||
"Extrusion: The mode when the pattern formed by the amount of extruded "
|
||
"plastic. This is the fast and straight algorithm without unnecessary nozzle "
|
||
"shake that gives a smooth pattern. But it is more useful for forming loose "
|
||
"walls in the entire they array.\n"
|
||
"Combined: Joint mode [Displacement] + [Extrusion]. The appearance of the "
|
||
"walls is similar to [Displacement] Mode, but it leaves no pores between the "
|
||
"perimeters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Attention! The [Extrusion] and [Combined] modes works only the "
|
||
"fuzzy_skin_thickness parameter not more than the thickness of printed loop. "
|
||
"At the same time, the width of the extrusion for a particular layer should "
|
||
"also not be below a certain level. It is usually equal 15-25%% of a layer "
|
||
"height. Therefore, the maximum fuzzy skin thickness with a perimeter width "
|
||
"of 0.4 mm and a layer height of 0.2 mm will be 0.4-(0.2*0.25)=±0.35mm! If "
|
||
"you enter a higher parameter than this, the error Flow::spacing() will "
|
||
"displayed, and the model will not be sliced. You can choose this number "
|
||
"until this error is repeated."
|
||
msgstr ""
|
||
"模糊皮肤生成模式。仅适用于Arachne!\n"
|
||
"位移:经典模式,通过将喷嘴从原始路径向侧面移动来形成图案。\n"
|
||
"挤出:通过挤出塑料量而形成图案的模式。这是一种快速而直接的算法,没有不必要的"
|
||
"喷嘴抖动,可以产生平滑的图案。但它对于在整个阵列中形成松散的墙壁更有用。\n"
|
||
"组合:联合模式【位移】+【挤压】。墙壁的外观与 [位移] 模式类似,但周边之间不留"
|
||
"孔隙。注意![挤出] 和 [组合] 模式仅适用于 fuzzy_skin_thickness 参数不大于打印"
|
||
"环厚度的情况。同时,特定层的挤出宽度也不应低于一定水平。它通常等于层高的 "
|
||
"15-25%%。因此,周宽为 0.4 mm、层高为 0.2 mm 时,最大绒毛表面厚度为 0.4-"
|
||
"(0.2*0.25)=±0.35 mm!如果输入参数高于此值,将显示 Flow::spacing() 错误,且模"
|
||
"型不会被切片。您可以调整该数值,直到不再重复出现该错误。"
|
||
|
||
msgid "Displacement"
|
||
msgstr "位移"
|
||
|
||
msgid "Extrusion"
|
||
msgstr "挤出"
|
||
|
||
msgid "Combined"
|
||
msgstr "合并"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin noise type"
|
||
msgstr "绒毛噪波类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Noise type to use for fuzzy skin generation:\n"
|
||
"Classic: Classic uniform random noise.\n"
|
||
"Perlin: Perlin noise, which gives a more consistent texture.\n"
|
||
"Billow: Similar to perlin noise, but clumpier.\n"
|
||
"Ridged Multifractal: Ridged noise with sharp, jagged features. Creates "
|
||
"marble-like textures.\n"
|
||
"Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one by a "
|
||
"random amount. Creates a patchwork texture."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于生成绒毛效果的噪波类型。\n"
|
||
"经典: 经典的均匀随机噪波。\n"
|
||
"柏林噪波: 能产生更均匀纹理的柏林噪波。\n"
|
||
"云状噪波: 类似柏林噪波,但更聚集。\n"
|
||
"脊状多重分形: 具有锋利锯齿特性的脊状噪波,呈现大理石般纹理。\n"
|
||
"维诺图: 将表面划分为维诺单元,每个单元依随机量位移,形成拼贴纹理。"
|
||
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "经典"
|
||
|
||
msgid "Perlin"
|
||
msgstr "柏林噪波"
|
||
|
||
msgid "Billow"
|
||
msgstr "云状噪波"
|
||
|
||
msgid "Ridged Multifractal"
|
||
msgstr "脊状多重分形"
|
||
|
||
msgid "Voronoi"
|
||
msgstr "维诺图"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin feature size"
|
||
msgstr "绒毛表面特征尺寸"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The base size of the coherent noise features, in mm. Higher values will "
|
||
"result in larger features."
|
||
msgstr "相干噪波特征的基础尺寸(单位:毫米)。较高的数值会产生更大的特征。"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy Skin Noise Octaves"
|
||
msgstr "绒毛噪波倍频"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of octaves of coherent noise to use. Higher values increase the "
|
||
"detail of the noise, but also increase computation time."
|
||
msgstr "使用的相干噪波倍频数。较高的数值会增加噪波细节,但也会增加计算时间。"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin noise persistence"
|
||
msgstr "绒毛噪波持续性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The decay rate for higher octaves of the coherent noise. Lower values will "
|
||
"result in smoother noise."
|
||
msgstr "相干噪波高倍频的衰减速率。较低的数值会产生更平滑的噪声。"
|
||
|
||
msgid "Filter out tiny gaps"
|
||
msgstr "忽略微小间隙"
|
||
|
||
msgid "Layers and Perimeters"
|
||
msgstr "层和墙"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't print gap fill with a length is smaller than the threshold specified "
|
||
"(in mm). This setting applies to top, bottom and solid infill and, if using "
|
||
"the classic perimeter generator, to wall gap fill."
|
||
msgstr ""
|
||
"不要打印长度小于指定阈值(以毫米为单位)的间隙填充。此设置适用于顶部、底部和"
|
||
"实体填充,如果使用经典周长生成器,则适用于墙壁间隙填充。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
|
||
"printed more slowly."
|
||
msgstr "填缝的速度。缝隙通常有不一致的线宽,应改用较慢速度打印。"
|
||
|
||
msgid "Precise Z height"
|
||
msgstr "精准 Z 高度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get precise Z height of object after slicing. It will get the "
|
||
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
|
||
"layers. Note that this is an experimental parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"开启这个设置,对象在切片后将得到精准的 Z 高度。此命令将微调对象最终数层的层"
|
||
"高,以确保对象 Z 高度精准。请注意:此选项尚为实验性参数。"
|
||
|
||
msgid "Arc fitting"
|
||
msgstr "圆弧拟合"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting "
|
||
"tolerance is same as the resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: For Klipper machines, this option is recommended to be disabled. "
|
||
"Klipper does not benefit from arc commands as these are split again into "
|
||
"line segments by the firmware. This results in a reduction in surface "
|
||
"quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back "
|
||
"to line segments by the firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用后,导出的 G-code 将包含 G2 和 G3 指令。圆弧拟合的公差将与精度相同。\n"
|
||
"请注意:对于使用Klipper固件的打印机,建议禁用此选项。Klipper固件不会从圆弧拟"
|
||
"合中受益,因为此命令会被固件再次分割为线段。\n"
|
||
"在切片软件将线段转换为圆弧后,若再被固件转换为线段,将导致打印件表面质量下"
|
||
"降。"
|
||
|
||
msgid "Add line number"
|
||
msgstr "标注行号"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-code line."
|
||
msgstr "启用该设置,G-code的每一行的开头会增加Nx标注行号。"
|
||
|
||
msgid "Scan first layer"
|
||
msgstr "首层扫描"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
|
||
"layer."
|
||
msgstr "开启这个设置将打开打印机上的摄像头用于检查首层打印质量。"
|
||
|
||
msgid "Power Loss Recovery"
|
||
msgstr "断电恢复"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how to control power loss recovery. When set to Printer "
|
||
"configuration, the slicer will not emit power loss recovery G-code and will "
|
||
"leave the printer's configuration unchanged. Applicable to Bambu Lab or "
|
||
"Marlin 2 firmware based printers."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择如何控制断电恢复。当设置为打印机配置时,切片机不会发出断电恢复 G-code,并"
|
||
"且打印机的配置保持不变。适用于基于 Bambu Lab 或 Marlin 2 固件的打印机。"
|
||
|
||
msgid "Printer configuration"
|
||
msgstr "打印机配置"
|
||
|
||
msgid "Nozzle type"
|
||
msgstr "喷嘴类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
|
||
"nozzle, and what kind of filament can be printed."
|
||
msgstr "喷嘴的金属材料。这将决定喷嘴的耐磨性,以及可打印材料的种类"
|
||
|
||
msgid "Undefine"
|
||
msgstr "未定义"
|
||
|
||
msgid "Hardened steel"
|
||
msgstr "硬化钢"
|
||
|
||
msgid "Stainless steel"
|
||
msgstr "不锈钢"
|
||
|
||
msgid "Tungsten carbide"
|
||
msgstr "碳化钨"
|
||
|
||
msgid "Nozzle HRC"
|
||
msgstr "喷嘴洛氏硬度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
|
||
"slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"喷嘴硬度。\n"
|
||
"设为 0 表示在切片时将不检查喷嘴硬度。"
|
||
|
||
msgid "HRC"
|
||
msgstr "洛氏硬度"
|
||
|
||
msgid "Printer structure"
|
||
msgstr "打印机结构"
|
||
|
||
msgid "The physical arrangement and components of a printing device."
|
||
msgstr "打印设备的物理结构和组件"
|
||
|
||
msgid "CoreXY"
|
||
msgstr "CoreXY"
|
||
|
||
msgid "I3"
|
||
msgstr "I3"
|
||
|
||
msgid "Hbot"
|
||
msgstr "Hbot"
|
||
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Delta(三角)"
|
||
|
||
msgid "Best object position"
|
||
msgstr "最佳对象位置"
|
||
|
||
msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape."
|
||
msgstr "最佳自动排列位置在[0,1]范围内,相对于打印床形状。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan. G-code "
|
||
"command: M106 P2 S(0-255)."
|
||
msgstr "如果打印机有辅助风扇,可以开启此选项。G-code指令:M106 P2 S(0-255)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you "
|
||
"can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for this time "
|
||
"estimation, and will only take into account G1 and G0 moves (arc fitting is "
|
||
"unsupported).\n"
|
||
"It won't move fan commands from custom G-code (they act as a sort of "
|
||
"'barrier').\n"
|
||
"It won't move fan commands into the start G-code if the 'only custom start G-"
|
||
"code' is activated.\n"
|
||
"Use 0 to deactivate."
|
||
msgstr ""
|
||
"提前一定秒数启动风扇(可使用小数),且不考虑加速度,仅考虑 G1 和 G0 移动命令"
|
||
"(不支持弧线拟合)。\n"
|
||
"此功能不会移动自定义命令中的G-code,而是以屏蔽方式工作,就算启用了“仅自定义启"
|
||
"动 G-code”,它也不会将风扇命令移动至启动G-code中。\n"
|
||
"设为 0 以禁用。"
|
||
|
||
msgid "Only overhangs"
|
||
msgstr "仅悬垂"
|
||
|
||
msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs."
|
||
msgstr "仅对悬垂有效"
|
||
|
||
msgid "Fan kick-start time"
|
||
msgstr "风扇"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to "
|
||
"target speed to kick-start the cooling fan.\n"
|
||
"This is useful for fans where a low PWM/power may be insufficient to get the "
|
||
"fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n"
|
||
"Set to 0 to deactivate."
|
||
msgstr ""
|
||
"对风扇发送全速运行信号,运行一定秒数后减至预定速度,以帮助风扇顺利转动。\n"
|
||
"此功能可帮助某些难以启动的低功率、PWM风扇顺利运转起来,或用于让风扇在启动后尽"
|
||
"快提升转速。\n"
|
||
"设为 0 以禁用。"
|
||
|
||
msgid "Time cost"
|
||
msgstr "耗时"
|
||
|
||
msgid "The printer cost per hour."
|
||
msgstr "打印机每小时运行成本"
|
||
|
||
msgid "money/h"
|
||
msgstr "钱/时"
|
||
|
||
msgid "Support control chamber temperature"
|
||
msgstr "支持仓温控制"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option is enabled if machine support controlling chamber temperature\n"
|
||
"G-code command: M141 S(0-255)"
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项会开启打印机的打印室温度控制(若有的话)。G-code命令:M141 S(0-255)"
|
||
|
||
msgid "Support air filtration"
|
||
msgstr "支持空气过滤"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if printer support air filtration\n"
|
||
"G-code command: M106 P3 S(0-255)"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果打印机支持空气过滤/排气风扇,可以开启此选项\n"
|
||
"G-code指令:M106 P3 S(0-255)"
|
||
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "G-code风格"
|
||
|
||
msgid "What kind of G-code the printer is compatible with."
|
||
msgstr "打印机兼容的G-code风格'"
|
||
|
||
msgid "Klipper"
|
||
msgstr "Klipper固件"
|
||
|
||
msgid "Pellet Modded Printer"
|
||
msgstr "颗粒改装打印机"
|
||
|
||
msgid "Enable this option if your printer uses pellets instead of filaments."
|
||
msgstr "如果您的打印机使用颗粒而不是耗材丝,请启用此选项"
|
||
|
||
msgid "Support multi bed types"
|
||
msgstr "支持多种打印床类型"
|
||
|
||
msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types."
|
||
msgstr "如果要使用多种打印床类型,请启用此选项"
|
||
|
||
msgid "Label objects"
|
||
msgstr "标注模型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to add comments into the G-code labeling print moves with what "
|
||
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plug-"
|
||
"in. This setting is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup "
|
||
"and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用此选项,将在G-code中添加注释,标记打印移动属于哪个对象,这对Octoprint "
|
||
"CancelObject插件非常有用。此设置与单挤出机多材料设置和擦拭到对象/擦拭到填充不"
|
||
"兼容。"
|
||
|
||
msgid "Exclude objects"
|
||
msgstr "对象排除"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in G-code."
|
||
msgstr "启用此选项以在G-code中添加EXCLUDE OBJECT命令。"
|
||
|
||
msgid "Verbose G-code"
|
||
msgstr "注释G-code"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
|
||
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
|
||
"file could make your firmware slow down."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用此选项,将获得带有注释的G-code文件,每行都附带文本注释。若您从SD卡打印,"
|
||
"文件的额外内容可能会增加您的固件的负担。"
|
||
|
||
msgid "Infill combination"
|
||
msgstr "合并填充"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
|
||
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
|
||
msgstr "自动合并打印若干层稀疏填充,以缩短时间,内外墙维持原始打印层高。"
|
||
|
||
msgid "Infill shift step"
|
||
msgstr "填充偏移步长"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create "
|
||
"a cross texture."
|
||
msgstr "此参数为每层填充添加轻微的位移以创建十字纹理。"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill rotation template"
|
||
msgstr "稀疏填充旋转模板"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the sparse infill direction per layer using a template of angles. "
|
||
"Enter comma-separated degrees (e.g., '0,30,60,90'). Angles are applied in "
|
||
"order by layer and repeat when the list ends. Advanced syntax is supported: "
|
||
"'+5' rotates +5° every layer; '+5#5' rotates +5° every 5 layers. See the "
|
||
"Wiki for details. When a template is set, the standard infill direction "
|
||
"setting is ignored. Note: some infill patterns (e.g., Gyroid) control "
|
||
"rotation themselves; use with care."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用角度模板旋转每层的稀疏填充方向。输入以逗号分隔的度数(例"
|
||
"如“0,30,60,90”)。角度按层顺序应用,并在列表结束时重复。支持高级语法:“+5”每"
|
||
"层旋转+5°; ‘+5#5’每 5 层旋转+5°。详细信息请参阅维基百科。设置模板后,将忽略"
|
||
"标准填充方向设置。注意:一些填充图案(例如 Gyroid)本身控制旋转;小心使用。"
|
||
|
||
msgid "Solid infill rotation template"
|
||
msgstr "实心填充旋转模板"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This parameter adds a rotation of solid infill direction to each layer "
|
||
"according to the specified template. The template is a comma-separated list "
|
||
"of angles in degrees, e.g. '0,90'. The first angle is applied to the first "
|
||
"layer, the second angle to the second layer, and so on. If there are more "
|
||
"layers than angles, the angles will be repeated. Note that not all solid "
|
||
"infill patterns support rotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"该参数根据指定的模板为每个图层添加实体填充方向的旋转。该模板是一个以逗号分隔"
|
||
"的角度列表,以度为单位,例如'0,90'。第一个角度应用于第一层,第二个角度应用于"
|
||
"第二层,依此类推。如果层数多于角度,则角度将重复。请注意,并非所有实心填充图"
|
||
"案都支持旋转。"
|
||
|
||
msgid "Skeleton infill density"
|
||
msgstr "骨架填充密度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The remaining part of the model contour after removing a certain depth from "
|
||
"the surface is called the skeleton. This parameter is used to adjust the "
|
||
"density of this section. When two regions have the same sparse infill "
|
||
"settings but different skeleton densities, their skeleton areas will develop "
|
||
"overlapping sections. Default is as same as infill density."
|
||
msgstr ""
|
||
"模型轮廓从表面去除一定深度后剩余的部分称为骨架。该参数用于调整该部分的密度。"
|
||
"当两个区域具有相同的稀疏填充设置但不同的骨架密度时,它们的骨架区域将产生重叠"
|
||
"部分。默认值与填充密度相同。"
|
||
|
||
msgid "Skin infill density"
|
||
msgstr "外壳填充密度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The portion of the model's outer surface within a certain depth range is "
|
||
"called the skin. This parameter is used to adjust the density of this "
|
||
"section. When two regions have the same sparse infill settings but different "
|
||
"skin densities, this area will not be split into two separate regions. "
|
||
"Default is as same as infill density."
|
||
msgstr ""
|
||
"模型外表面在一定深度范围内的部分称为蒙皮。该参数用于调整该部分的密度。当两个"
|
||
"区域具有相同的稀疏填充设置但不同的蒙皮密度时,该区域不会被分割为两个单独的区"
|
||
"域。默认值与填充密度相同。"
|
||
|
||
msgid "Skin infill depth"
|
||
msgstr "外壳填充深度"
|
||
|
||
msgid "The parameter sets the depth of skin."
|
||
msgstr "该参数设置外壳深度"
|
||
|
||
msgid "Infill lock depth"
|
||
msgstr "填充锁定深度"
|
||
|
||
msgid "The parameter sets the overlapping depth between the interior and skin."
|
||
msgstr "该参数设置内部与外壳之间的重叠深度"
|
||
|
||
msgid "Skin line width"
|
||
msgstr "外壳线宽"
|
||
|
||
msgid "Adjust the line width of the selected skin paths."
|
||
msgstr "调整选中外壳路径的线宽"
|
||
|
||
msgid "Skeleton line width"
|
||
msgstr "骨架线宽"
|
||
|
||
msgid "Adjust the line width of the selected skeleton paths."
|
||
msgstr "调整选中骨架路径的线宽"
|
||
|
||
msgid "Symmetric infill Y axis"
|
||
msgstr "对称填充Y轴"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the model has two parts that are symmetric about the Y axis, and you want "
|
||
"these parts to have symmetric textures, please click this option on one of "
|
||
"the parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"若模型有两个在Y轴上对称的部分,并且您想对其使用对称的纹理,就请在对应的模型部"
|
||
"分上应用此设置。"
|
||
|
||
msgid "Infill combination - Max layer height"
|
||
msgstr "填充组合 - 最大层高"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum layer height for the combined sparse infill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Set it to 0 or 100% to use the nozzle diameter (for maximum reduction in "
|
||
"print time) or a value of ~80% to maximize sparse infill strength.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The number of layers over which infill is combined is derived by dividing "
|
||
"this value with the layer height and rounded down to the nearest decimal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values "
|
||
"(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"组合稀疏填充的最大层高。\n"
|
||
"\n"
|
||
"设置为 0 或 100% 使用喷嘴直径(以最大程度减少打印时间),或设置为约 80% 以最"
|
||
"大化稀疏填充强度。\n"
|
||
"\n"
|
||
"填充组合的层数是通过将此值除以层高并向下取整得出的。\n"
|
||
"\n"
|
||
"可以使用绝对 mm 值(例如 0.4mm 喷嘴使用 0.32mm)或百分比值(例如 80%)。此值"
|
||
"不得大于喷嘴直径。"
|
||
|
||
msgid "Enable clumping detection"
|
||
msgstr "启用结块检测"
|
||
|
||
msgid "Clumping detection layers"
|
||
msgstr "结块监测层数"
|
||
|
||
msgid "Clumping detection layers."
|
||
msgstr "结块监测层数"
|
||
|
||
msgid "Probing exclude area of clumping"
|
||
msgstr "结块检测排除区域"
|
||
|
||
msgid "Probing exclude area of clumping."
|
||
msgstr "结块检测排除区域"
|
||
|
||
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
||
msgstr "打印内部稀疏填充的耗材丝"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
|
||
"computed over the nozzle diameter."
|
||
msgstr "内部稀疏填充的线宽。如果以%表示,它将基于喷嘴直径来计算。"
|
||
|
||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||
msgstr "填充/墙 重叠"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this "
|
||
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
|
||
"material resulting in rough top surfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"填充区域略微扩大以与墙壁重叠,以获得更好的粘合。百分比值相对于稀疏填充的线"
|
||
"宽。将此值设置为约10-15%,以最小化潜在的过挤出和材料积累,从而导致顶部表面粗"
|
||
"糙。"
|
||
|
||
msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap"
|
||
msgstr "顶/底部实心填充/墙重叠率"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Top solid infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better "
|
||
"bonding and to minimize the appearance of pinholes where the top infill "
|
||
"meets the walls. A value of 25-30% is a good starting point, minimizing the "
|
||
"appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of "
|
||
"sparse infill."
|
||
msgstr ""
|
||
"顶部实心填充区域略微扩大,以便与墙壁重叠,以获得更好的粘合,并减少顶部填充与"
|
||
"墙壁相接处的小孔出现。25-30%的值是一个很好的起点,可以减少小孔的出现。百分比"
|
||
"值相对于稀疏填充的线宽"
|
||
|
||
msgid "Speed of internal sparse infill."
|
||
msgstr "内部稀疏填充的打印速度"
|
||
|
||
msgid "Inherits profile"
|
||
msgstr "继承配置文件"
|
||
|
||
msgid "Name of parent profile."
|
||
msgstr "父配置名称"
|
||
|
||
msgid "Interface shells"
|
||
msgstr "接触面外壳"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
||
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
||
"soluble support material."
|
||
msgstr ""
|
||
"强制在相邻材料/体积之间生成实心壳。适用于使用半透明材料或手动可溶性支撑材料的"
|
||
"多挤出机打印"
|
||
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region"
|
||
msgstr "分段区域的最大宽度"
|
||
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
|
||
msgstr "分段区域的最大宽度。将其设置为零会禁用此功能。"
|
||
|
||
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
|
||
msgstr "分割区域的交错深度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if "
|
||
"\"mmu_segmented_region_max_width\" is zero or if "
|
||
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\" is bigger than "
|
||
"\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"分割区域的交错深度。如果\"mmu_segmented_region_max_width\"为零或"
|
||
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\"大于"
|
||
"\"mmu_segmented_region_max_width\",则将被忽略。零将禁用此功能。"
|
||
|
||
msgid "Use beam interlocking"
|
||
msgstr "启用互锁梁"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Generate interlocking beam structure at the locations where different "
|
||
"filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially "
|
||
"models printed in different materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"在不同耗材接触的位置生成互锁梁结构。这改善了耗材之间的粘合性,特别是使用不同"
|
||
"材料打印的模型。"
|
||
|
||
msgid "Interlocking beam width"
|
||
msgstr "互锁梁宽度"
|
||
|
||
msgid "The width of the interlocking structure beams."
|
||
msgstr "互锁梁的宽度"
|
||
|
||
msgid "Interlocking direction"
|
||
msgstr "互锁方向"
|
||
|
||
msgid "Orientation of interlock beams."
|
||
msgstr "互锁梁的方向"
|
||
|
||
msgid "Interlocking beam layers"
|
||
msgstr "互锁梁层数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of "
|
||
"layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
|
||
msgstr "互锁结构梁的高度,以层数为单位。较少的层更强,但更容易出现缺陷。"
|
||
|
||
msgid "Interlocking depth"
|
||
msgstr "互锁深度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the boundary between filaments to generate interlocking "
|
||
"structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
|
||
msgstr ""
|
||
"从耗材边界生成互锁结构的距离,以单元格为单位。太少的单元格将导致粘合不良。"
|
||
|
||
msgid "Interlocking boundary avoidance"
|
||
msgstr "互锁与边界的留白量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the outside of a model where interlocking structures will "
|
||
"not be generated, measured in cells."
|
||
msgstr "模型边框与互锁结构的距离,以单元格为单位。"
|
||
|
||
msgid "Ironing Type"
|
||
msgstr "熨烫类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
|
||
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed."
|
||
msgstr ""
|
||
"熨烫指的是使用小流量在表面的同高度打印,进而是的平面更加光滑。这个设置用于设"
|
||
"置哪些层进行熨烫。"
|
||
|
||
msgid "No ironing"
|
||
msgstr "不熨烫"
|
||
|
||
msgid "Top surfaces"
|
||
msgstr "顶面"
|
||
|
||
msgid "Topmost surface"
|
||
msgstr "最顶面"
|
||
|
||
msgid "All solid layers"
|
||
msgstr "所有实心层"
|
||
|
||
msgid "Ironing Pattern"
|
||
msgstr "熨烫模式"
|
||
|
||
msgid "The pattern that will be used when ironing."
|
||
msgstr "熨烫时将使用的图案"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
||
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface."
|
||
msgstr "熨烫时相对正常层高流量的材料量。过高的数值将会导致表面材料过挤出。"
|
||
|
||
msgid "The distance between the lines of ironing."
|
||
msgstr "熨烫走线的间距"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The distance to keep from the edges. A value of 0 sets this to half of the "
|
||
"nozzle diameter."
|
||
msgstr "与边缘保持的距离。0值将其设置为喷嘴直径的一半。"
|
||
|
||
msgid "Print speed of ironing lines."
|
||
msgstr "熨烫的打印速度"
|
||
|
||
msgid "Ironing angle offset"
|
||
msgstr "熨烫角度偏移"
|
||
|
||
msgid "The angle of ironing lines offset from the top surface."
|
||
msgstr "顶面熨烫纹路的偏移角度。"
|
||
|
||
msgid "Fixed ironing angle"
|
||
msgstr "固定角度熨烫"
|
||
|
||
msgid "Use a fixed absolute angle for ironing."
|
||
msgstr "使用一个固定的、绝对的角度进行熨烫。"
|
||
|
||
msgid "This G-code is inserted at every layer change after the Z lift."
|
||
msgstr "在每次换层抬升Z高度之后插入这段G-code。"
|
||
|
||
msgid "Clumping detection G-code"
|
||
msgstr "结块检测 G-code"
|
||
|
||
msgid "Supports silent mode"
|
||
msgstr "支持静音模式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
|
||
"acceleration to print."
|
||
msgstr "机器是否支持使用低加速度打印的静音模式。"
|
||
|
||
msgid "Emit limits to G-code"
|
||
msgstr "写入限制到G-code"
|
||
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "机器限制"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the machine limits will be emitted to G-code file.\n"
|
||
"This option will be ignored if the G-code flavor is set to Klipper."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用,机器限制将写入到G-code文件。\n"
|
||
"如果G-code风格设置为Klipper,则此选项将被忽略。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This G-code will be used as a code for the pause print. Users can insert "
|
||
"pause G-code in the G-code viewer."
|
||
msgstr "该G-code用于暂停打印。您可以在gcode预览中插入暂停G-code"
|
||
|
||
msgid "This G-code will be used as a custom code."
|
||
msgstr "该G-code是定制化指令"
|
||
|
||
msgid "Small area flow compensation (beta)"
|
||
msgstr "小区域填充流量补偿(试验)"
|
||
|
||
msgid "Enable flow compensation for small infill areas."
|
||
msgstr "启用小区域填充的流量补偿"
|
||
|
||
msgid "Flow Compensation Model"
|
||
msgstr "流量补偿模型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flow Compensation Model, used to adjust the flow for small infill areas. The "
|
||
"model is expressed as a comma separated pair of values for extrusion length "
|
||
"and flow correction factor. Each pair is on a separate line, followed by a "
|
||
"semicolon, in the following format: \"1.234, 5.678;\""
|
||
msgstr ""
|
||
"流量补偿模型,用于调整小填充区域的流量。该模型表示为挤出长度和流量校正因子的"
|
||
"逗号分隔值对。每对位于单独的行上,后跟分号,格式如下:\"1.234, 5.678;\""
|
||
|
||
msgid "Maximum speed X"
|
||
msgstr "X最大速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Y"
|
||
msgstr "Y最大速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Z"
|
||
msgstr "Z最大速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed E"
|
||
msgstr "E最大速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum X speed"
|
||
msgstr "X最大速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum Y speed"
|
||
msgstr "Y最大速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum Z speed"
|
||
msgstr "Z最大速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum E speed"
|
||
msgstr "E最大速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "X最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Y最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Z最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "E最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "X轴的最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Y轴的最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Z轴的最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "E轴的最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "X最大抖动"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Y最大抖动"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Z最大抖动"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "E最大抖动"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "X轴最大抖动"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Y轴最大抖动"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Z轴最大抖动"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "E轴最大抖动"
|
||
|
||
msgid "Maximum Junction Deviation"
|
||
msgstr "最大结点偏差"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum junction deviation (M205 J, only apply if JD > 0 for Marlin "
|
||
"Firmware\n"
|
||
"If your Marlin 2 printer uses Classic Jerk set this value to 0.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"最大连接偏差(M205 J,仅当 JD > 0 对于 Marlin 固件时适用\n"
|
||
"如果您的 Marlin 2 打印机使用 Classic Jerk,请将此值设置为 0。)"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding"
|
||
msgstr "最小挤出速度"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "最小挤出速度(M205 S)"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed"
|
||
msgstr "最小空驶速度"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
|
||
msgstr "最小空驶速度(M205 T)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding"
|
||
msgstr "挤出最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
|
||
msgstr "挤出时的最大加速度(M204 P)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting"
|
||
msgstr "回抽最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
|
||
msgstr "回抽最大加速度(M204 R)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel"
|
||
msgstr "空驶最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2."
|
||
msgstr "最大空驶加速度(M204 T),仅适用于Marlin 2"
|
||
|
||
msgid "Resonance avoidance"
|
||
msgstr "共振规避"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the "
|
||
"printer, ringing on the surface of the model are avoided.\n"
|
||
"Please turn this option off when testing ringing."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过降低外壁的速度以避开打印机的共振区,可以避免模型表面产生振稳。\n"
|
||
"在测试振稳时,请关闭此选项。"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed of resonance avoidance."
|
||
msgstr "共振规避的最小速度。"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed of resonance avoidance."
|
||
msgstr "共振规避的最大速度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
|
||
"is the maximum speed for the part cooling fan."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用自动冷却时,可能会提高部件冷却风扇的转速。这是部件冷却风扇的最大速度限制"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The highest printable layer height for the extruder. Used to limit the "
|
||
"maximum layer height when enable adaptive layer height."
|
||
msgstr "挤出机的最高可打印层高度。用于限制启用自适应层高时的最大层高。"
|
||
|
||
msgid "Extrusion rate smoothing"
|
||
msgstr "平滑挤出率"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This parameter smooths out sudden extrusion rate changes that happen when "
|
||
"the printer transitions from printing a high flow (high speed/larger width) "
|
||
"extrusion to a lower flow (lower speed/smaller width) extrusion and vice "
|
||
"versa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It defines the maximum rate by which the extruded volumetric flow in mm³/s "
|
||
"can change over time. Higher values mean higher extrusion rate changes are "
|
||
"allowed, resulting in faster speed transitions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A value of 0 disables the feature.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For a high speed, high flow direct drive printer (like the Bambu lab or "
|
||
"Voron) this value is usually not needed. However it can provide some "
|
||
"marginal benefit in certain cases where feature speeds vary greatly. For "
|
||
"example, when there are aggressive slowdowns due to overhangs. In these "
|
||
"cases a high value of around 300-350 mm³/s² is recommended as this allows "
|
||
"for just enough smoothing to assist pressure advance achieve a smoother flow "
|
||
"transition.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For slower printers without pressure advance, the value should be set much "
|
||
"lower. A value of 10-15 mm³/s² is a good starting point for direct drive "
|
||
"extruders and 5-10 mm³/s² for Bowden style.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This feature is known as Pressure Equalizer in Prusa slicer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: this parameter disables arc fitting."
|
||
msgstr ""
|
||
"此参数是打印机从打印高流量挤出(高速/较大宽度)向低流量挤出(低速/较小宽度)"
|
||
"时用于突然变化挤出速率的平滑,反之亦然。\n"
|
||
"它定义了挤出体积流量(mm³/s)随时间变化的最大速率。更高的值意味着允许更高的挤"
|
||
"出速率变化,从而产生更快速的过渡。\n"
|
||
"\n"
|
||
"值为0将禁用该功能。\n"
|
||
"\n"
|
||
"对于高速、高流量的近程挤出机(如Bambu或Voron)通常不需要该值。但是,在特征速"
|
||
"度变化很大的某些情况下,它可以提供一些边际收益。例如,当由于悬垂而出现严重的"
|
||
"减速时。在这些情况下,建议使用一个大的值大约300-350 mm³/s²的,因为这刚好允许"
|
||
"足够的平滑,以帮助压力提前实现更平滑的流量过渡。\n"
|
||
"\n"
|
||
"对于没有压力提前的较慢打印机,该值应该设置得非常低。对于近程挤出机来说10-15 "
|
||
"mm³/s²是一个很好值的起点,而对于远程挤出机来说是5-10 mm³/s²。\n"
|
||
"\n"
|
||
"这个功能在Prusa切片机中被称为压力均衡器。\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意:此参数禁用圆弧拟合。"
|
||
|
||
msgid "mm³/s²"
|
||
msgstr "mm³/s²"
|
||
|
||
msgid "Smoothing segment length"
|
||
msgstr "平滑段长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, this "
|
||
"results in a significantly larger G-code file and more instructions for the "
|
||
"printer to process.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Default value of 3 works well for most cases. If your printer is stuttering, "
|
||
"increase this value to reduce the number of adjustments made.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allowed values: 0.5-5"
|
||
msgstr ""
|
||
"值越低,挤出速率过渡越平滑。然而,这会导致 G-code 文件变得更大,并且打印机需"
|
||
"要处理更多指令。 默认值 3 适用于大多数情况。如果您的打印机出现卡顿,请增加该"
|
||
"值以减少调整次数。 允许值:0.5-5"
|
||
|
||
msgid "Apply only on external features"
|
||
msgstr "仅应用于外部特征"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Applies extrusion rate smoothing only on external perimeters and overhangs. "
|
||
"This can help reduce artefacts due to sharp speed transitions on externally "
|
||
"visible overhangs without impacting the print speed of features that will "
|
||
"not be visible to the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"仅对外周和悬伸应用挤出速率平滑。这有助于减少由于外部可见突出部分上的急剧速度"
|
||
"过渡而导致的伪影,而不会影响用户不可见的特征的打印速度。"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for part cooling fan."
|
||
msgstr "部件冷却风扇的最小转速"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
||
"during printing except the first several layers which is defined by no "
|
||
"cooling layers.\n"
|
||
"Please enable auxiliary_fan in printer settings to use this feature. G-code "
|
||
"command: M106 P2 S(0-255)"
|
||
msgstr ""
|
||
"辅助部件冷却风扇的转速。辅助部件冷却风扇将一直运行在该速度,除了设置的无需冷"
|
||
"却的前若干层\n"
|
||
"请在打印机设置中启用辅助风扇以使用此功能。G-code指令:M106 P2 S(0-255)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The lowest printable layer height for the extruder. Used to limit the "
|
||
"minimum layer height when enable adaptive layer height."
|
||
msgstr "挤出机的最低可打印层高度。用于限制启用自适应层高时的最小层高。"
|
||
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "最小打印速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum print speed to which the printer slows down to maintain the "
|
||
"minimum layer time defined above when the slowdown for better layer cooling "
|
||
"is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"当启用减速以实现更好的层冷却时,打印机为了维持上面定义的最小层时间而减速的最"
|
||
"小打印速度。"
|
||
|
||
msgid "The diameter of nozzle."
|
||
msgstr "喷嘴直径"
|
||
|
||
msgid "Configuration notes"
|
||
msgstr "配置注释"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
|
||
"header comments."
|
||
msgstr "你可以把你的个人注释放在这里。该文本将添加到G-code首部注释中。"
|
||
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "主机类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field must "
|
||
"contain the kind of the host."
|
||
msgstr "Orca Slicer可以将G-code文件上传到打印机主机。此字段必须包含主机类型。"
|
||
|
||
msgid "Nozzle volume"
|
||
msgstr "喷嘴内腔体积"
|
||
|
||
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle."
|
||
msgstr "从切刀位置到喷嘴尖端的内腔体积"
|
||
|
||
msgid "Cooling tube position"
|
||
msgstr "喉管位置"
|
||
|
||
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
||
msgstr "喉管的中心点与挤出机齿尖的距离。"
|
||
|
||
msgid "Cooling tube length"
|
||
msgstr "喉管长度"
|
||
|
||
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
||
msgstr "喉管的长度,用于限制冷却内部移动的空间。"
|
||
|
||
msgid "High extruder current on filament swap"
|
||
msgstr "更换耗材挤出机大电流"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
|
||
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
|
||
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
||
msgstr ""
|
||
"可能有益于换耗材过程中增加挤出机电流,克服加载耗材时的阻力以加快尖端成型进料"
|
||
"速率从而避免产生难看形状的尖端。"
|
||
|
||
msgid "Filament parking position"
|
||
msgstr "耗材停靠位置"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
|
||
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"卸载时,挤出机齿尖与耗材停放位置的距离。这应该与打印机固件中的值相匹配。"
|
||
|
||
msgid "Extra loading distance"
|
||
msgstr "额外加载距离"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
|
||
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
|
||
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
|
||
"than unloading."
|
||
msgstr ""
|
||
"当设置为零时,耗材的加载移动与卸载移动的距离相同。如果为正,加载比卸载长。如"
|
||
"果为负,加载比卸载短。"
|
||
|
||
msgid "Start end points"
|
||
msgstr "起始终止点"
|
||
|
||
msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
|
||
msgstr "从切割区域到垃圾桶的起始和结束点。"
|
||
|
||
msgid "Reduce infill retraction"
|
||
msgstr "减小填充回抽"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't retract when the travel is entirely within an infill area. That means "
|
||
"the oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
|
||
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower. "
|
||
"Note that z-hop is also not performed in areas where retraction is skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
"当空驶完全在填充区域内时不触发回抽。这意味着即使漏料也是不可见的。对于复杂模"
|
||
"型,该设置能够减少回抽次数以及打印时长,但是会造成G-code生成变慢"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
|
||
"oozing."
|
||
msgstr "此选项将降低非活动挤出机的温度,以防止渗出。"
|
||
|
||
msgid "Filename format"
|
||
msgstr "文件名格式"
|
||
|
||
msgid "Users can define the project file name when exporting."
|
||
msgstr "用户可以自定义导出项目文件的名称。"
|
||
|
||
msgid "Make overhangs printable"
|
||
msgstr "悬垂可打印化"
|
||
|
||
msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material."
|
||
msgstr "修改几何形状使得悬垂部分无需支撑材料或者搭桥打印。"
|
||
|
||
msgid "Make overhangs printable - Maximum angle"
|
||
msgstr "悬垂可打印化的最大角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs "
|
||
"printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while "
|
||
"0 will replace all overhangs with conical material."
|
||
msgstr ""
|
||
"在使悬垂可打印化后,允许的悬垂最大角度。90°将完全不改变模型并允许任何悬垂,而"
|
||
"0°将用圆锥形材料替换所有悬垂部分。"
|
||
|
||
msgid "Make overhangs printable - Hole area"
|
||
msgstr "最大孔洞面积"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by "
|
||
"conical material. A value of 0 will fill all the holes in the model base."
|
||
msgstr ""
|
||
"模型底部的孔洞在被圆锥形材料填充前所允许的最大面积。值为0将填充模型底部的所有"
|
||
"孔洞。"
|
||
|
||
msgid "Detect overhang walls"
|
||
msgstr "识别悬垂外墙"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
||
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"检测悬垂相对于线宽的百分比,并应用不同的速度打印。100%%的悬垂将使用桥接速度。"
|
||
|
||
msgid "Filament to print walls."
|
||
msgstr "打印外墙的耗材丝"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||
"nozzle diameter."
|
||
msgstr "内墙的线宽。如果以%表示,它将基于喷嘴直径来计算。"
|
||
|
||
msgid "Speed of inner wall."
|
||
msgstr "内圈墙打印速度"
|
||
|
||
msgid "Number of walls of every layer."
|
||
msgstr "每一层的外墙"
|
||
|
||
msgid "Alternate extra wall"
|
||
msgstr "交替添加额外内墙"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting adds an extra wall to every other layer. This way the infill "
|
||
"gets wedged vertically between the walls, resulting in stronger prints.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When this option is enabled, the ensure vertical shell thickness option "
|
||
"needs to be disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using lightning infill together with this option is not recommended as there "
|
||
"is limited infill to anchor the extra perimeters to."
|
||
msgstr ""
|
||
"此设置在每隔一层添加一层额外的内墙。这样,填充物就会垂直地夹在墙壁之间,从而"
|
||
"产生更牢固的打印件。\n"
|
||
"\n"
|
||
"启用此选项时,需要禁用确保垂直壳厚度选项。\n"
|
||
"\n"
|
||
"不建议将闪电填充与此选项一起使用,因为填充物有限,无法将额外的壁厚固定在填充"
|
||
"物上。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
||
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
||
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
||
"argument, and they can access the Orca Slicer config settings by reading "
|
||
"environment variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您希望使用自定义脚本来处理输出的 G-code,只需要在此列出这些脚本的绝对路"
|
||
"径,使用分号来分割多个脚本。脚本执行的第一个参数将会被设置为 G-code 文件的绝"
|
||
"对路径,并支持脚本通过全局变量来读取 Orca Slicer 的设置。"
|
||
|
||
msgid "Printer type"
|
||
msgstr "打印机类型"
|
||
|
||
msgid "Type of the printer."
|
||
msgstr "打印机类型"
|
||
|
||
msgid "Printer notes"
|
||
msgstr "打印机注释"
|
||
|
||
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
msgstr "你可以把你关于打印机的注释放在这里。"
|
||
|
||
msgid "Printer variant"
|
||
msgstr "打印机变种"
|
||
|
||
msgid "Raft contact Z distance"
|
||
msgstr "筏层Z间距"
|
||
|
||
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface."
|
||
msgstr "模型和筏层之间的Z间隙"
|
||
|
||
msgid "Raft expansion"
|
||
msgstr "筏层扩展"
|
||
|
||
msgid "Expand all raft layers in XY plane."
|
||
msgstr "在XY平面扩展所有筏层"
|
||
|
||
msgid "First layer density"
|
||
msgstr "首层密度"
|
||
|
||
msgid "Density of the first raft or support layer."
|
||
msgstr "筏和支撑的首层密度"
|
||
|
||
msgid "First layer expansion"
|
||
msgstr "首层扩展"
|
||
|
||
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion."
|
||
msgstr "扩展筏和支撑的首层可以改善和热床的粘接。"
|
||
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "筏层"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
|
||
"avoid warping when printing ABS."
|
||
msgstr ""
|
||
"模型会在相应层数的支撑上抬高进行打印。使用该功能通常用于打印ABS时翘曲。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The G-code path is generated after simplifying the contour of models to "
|
||
"avoid too many points and G-code lines. Smaller value means higher "
|
||
"resolution and more time to slice."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了避免G-code文件中过密集的点和走线,G-code走线通常是在简化模型的外轮廓之后"
|
||
"生成。越小的数值代表更高的分辨率,同时需要更长的切片时间。"
|
||
|
||
msgid "Travel distance threshold"
|
||
msgstr "空驶距离阈值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
|
||
"threshold."
|
||
msgstr "只在空驶距离大于该数值时触发回抽。"
|
||
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "擦拭前的回抽量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length."
|
||
msgstr "擦拭之前的回抽长度,用总回抽长度的百分比表示。"
|
||
|
||
msgid "Retract when change layer"
|
||
msgstr "换层时回抽"
|
||
|
||
msgid "Force a retraction when changes layer."
|
||
msgstr "强制在换层时回抽。"
|
||
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "回抽长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
|
||
"travel. Set zero to disable retraction."
|
||
msgstr "挤出机中的一些材料被拉回,以避免在长行程期间渗出。设置为零以禁用回缩。"
|
||
|
||
msgid "Long retraction when cut (beta)"
|
||
msgstr "切料时回抽(实验)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer "
|
||
"distance during changes to minimize purge. While this reduces flush "
|
||
"significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"实验性选项。在更换耗材丝时,将耗材丝回抽一段距离后再切断以最小化冲刷。虽然这"
|
||
"大大减少了冲刷,但也可能增加喷嘴堵塞或其他打印问题的风险。"
|
||
|
||
msgid "Retraction distance when cut"
|
||
msgstr "切料回抽距离"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature: Retraction length before cutting off during filament "
|
||
"change."
|
||
msgstr "实验性选项:在更换耗材丝时,切断前的回抽长度"
|
||
|
||
msgid "Long retraction when extruder change"
|
||
msgstr "更换挤出机时长回缩"
|
||
|
||
msgid "Retraction distance when extruder change"
|
||
msgstr "更换挤出机时的回缩距离"
|
||
|
||
msgid "Z-hop height"
|
||
msgstr "Z抬升高度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
|
||
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
|
||
"print when travel move. Using spiral lines to lift Z can prevent stringing."
|
||
msgstr ""
|
||
"回抽完成之后,喷嘴轻微抬升,和打印件之间产生一定间隙。这能够避免空驶时喷嘴和"
|
||
"打印件剐蹭和碰撞。使用螺旋线抬升z能够减少拉丝。"
|
||
|
||
msgid "Z-hop lower boundary"
|
||
msgstr "Z抬升下边界"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Z-hop will only come into effect when Z is above this value and is below the "
|
||
"parameter: \"Z-hop upper boundary\"."
|
||
msgstr "只有当Z高于此值且低于参数(Z抬升上边界)时,Z抬升才会生效"
|
||
|
||
msgid "Z-hop upper boundary"
|
||
msgstr "Z抬升上边界"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this value is positive, Z-hop will only come into effect when Z is above "
|
||
"the parameter: \"Z-hop lower boundary\" and is below this value."
|
||
msgstr "如果该值为正,则Z抬升仅在Z高于参数(Z抬升下边界)且低于该值时才会生效"
|
||
|
||
msgid "Z-hop type"
|
||
msgstr "Z抬升类型"
|
||
|
||
msgid "Type of Z-hop."
|
||
msgstr "Z轴抬升类型。"
|
||
|
||
msgid "Slope"
|
||
msgstr "梯形"
|
||
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "螺旋"
|
||
|
||
msgid "Traveling angle"
|
||
msgstr "空驶抬高角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Traveling angle for Slope and Spiral Z-hop type. Setting it to 90° results "
|
||
"in Normal Lift."
|
||
msgstr "斜坡和螺旋 Z 跳类型的行进角度。将其设置为 90° 会产生正常升力。"
|
||
|
||
msgid "Only lift Z above"
|
||
msgstr "仅在高度以上抬Z"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
|
||
"specified absolute Z."
|
||
msgstr "如果将其设置为正值,则Z抬升仅在指定的绝对Z之上发生"
|
||
|
||
msgid "Only lift Z below"
|
||
msgstr "仅在高度以下抬Z"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
|
||
"specified absolute Z."
|
||
msgstr "如果将其设置为正值,则Z抬升仅在指定的绝对Z以下发生。"
|
||
|
||
msgid "On surfaces"
|
||
msgstr "仅表面抬Z"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enforce Z-Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
|
||
"lift Z above/below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"强制Z抬升行为。此设置受上述设置的影响(仅在高度以下抬Z/仅在高度以上抬Z)。"
|
||
|
||
msgid "All Surfaces"
|
||
msgstr "所有表面"
|
||
|
||
msgid "Top Only"
|
||
msgstr "仅顶面"
|
||
|
||
msgid "Bottom Only"
|
||
msgstr "仅底面"
|
||
|
||
msgid "Top and Bottom"
|
||
msgstr "顶面和地面"
|
||
|
||
msgid "Direct Drive"
|
||
msgstr "直驱(近程)"
|
||
|
||
msgid "Bowden"
|
||
msgstr "远程挤出机"
|
||
|
||
msgid "Extra length on restart"
|
||
msgstr "额外回填长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
|
||
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
||
msgstr "每当空驶后回抽被补偿时,挤出机将推入额外数量的耗材丝。很少需要此设置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
|
||
"push this additional amount of filament."
|
||
msgstr "当换色后回抽被补偿时,挤出机将推入额外数量的耗材丝。"
|
||
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "回抽速度"
|
||
|
||
msgid "Speed for retracting filament from the nozzle."
|
||
msgstr "从喷嘴回抽耗材的速度"
|
||
|
||
msgid "De-retraction Speed"
|
||
msgstr "重新装填速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for reloading filament into the nozzle. Zero means same speed of "
|
||
"retraction."
|
||
msgstr ""
|
||
"向喷嘴重新装填耗材的速度。\n"
|
||
"设为 0 则使用与回抽相同的速度。"
|
||
|
||
msgid "Use firmware retraction"
|
||
msgstr "使用固件回抽"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
|
||
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr ""
|
||
"(实验设置)使用G10和G11命令让固件处理回抽。该功能仅支持最近版本的Marlin固"
|
||
"件。"
|
||
|
||
msgid "Show auto-calibration marks"
|
||
msgstr "显示雷达校准线"
|
||
|
||
msgid "Disable set remaining print time"
|
||
msgstr "禁用M73剩余打印时间"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disable generating of the M73: Set remaining print time in the final G-code."
|
||
msgstr "在最终生成的G-code中禁用M73命令:设置剩余打印时间"
|
||
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "接缝位置"
|
||
|
||
msgid "The start position to print each part of outer wall."
|
||
msgstr "开始打印外墙的位置"
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "最近"
|
||
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "对齐"
|
||
|
||
msgid "Aligned back"
|
||
msgstr "背部对齐"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "背面"
|
||
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "随机"
|
||
|
||
msgid "Staggered inner seams"
|
||
msgstr "交错的内墙接缝"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
|
||
"depth, forming a zigzag pattern."
|
||
msgstr "此选项会根据内墙深度使接缝向后移动,形成锯齿形模式。"
|
||
|
||
msgid "Seam gap"
|
||
msgstr "接缝间隔"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
|
||
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
|
||
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
||
"current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了减少环形中接缝的可见性,环会被打断并按指定数量缩短。数值可用毫米指定,也"
|
||
"可以使用当前挤出机直径的百分比来指定。\n"
|
||
"默认值为 10%"
|
||
|
||
msgid "Scarf joint seam (beta)"
|
||
msgstr "斜拼接缝(试验)"
|
||
|
||
msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
|
||
msgstr "使用斜拼接缝来最小化接缝的可见性并增加接缝的强度。"
|
||
|
||
msgid "Conditional scarf joint"
|
||
msgstr "选择性应用斜拼接缝"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not "
|
||
"conceal the seams at sharp corners effectively."
|
||
msgstr "当墙壁没有合适的锐角以至于传统接缝无法有效隐藏的时候使用斜拼接缝。"
|
||
|
||
msgid "Conditional angle threshold"
|
||
msgstr "角度阈值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint "
|
||
"seam.\n"
|
||
"If the maximum angle within the perimeter loop exceeds this value "
|
||
"(indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. "
|
||
"The default value is 155°."
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项设置判断是否应用斜拼接缝的角度阈值。\n"
|
||
"如果围墙环内的最大角度超过了这个值(表示没有足够锐的角),则使用斜拼接缝接"
|
||
"缝。默认值为155°。"
|
||
|
||
msgid "Conditional overhang threshold"
|
||
msgstr "悬垂阈值"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This option determines the overhang threshold for the application of scarf "
|
||
"joint seams. If the unsupported portion of the perimeter is less than this "
|
||
"threshold, scarf joint seams will be applied. The default threshold is set "
|
||
"at 40% of the external wall's width. Due to performance considerations, the "
|
||
"degree of overhang is estimated."
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项设置斜拼接缝应用的悬垂阈值。如果围墙的未支撑部分小于此阈值,则应用斜拼"
|
||
"接缝接缝。默认阈值设置为外墙宽度的40%。由于性能考虑,悬垂程度是粗略估算。"
|
||
|
||
msgid "Scarf joint speed"
|
||
msgstr "斜拼接缝速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the printing speed for scarf joints. It is recommended to "
|
||
"print scarf joints at a slow speed (less than 100 mm/s). It's also advisable "
|
||
"to enable 'Extrusion rate smoothing' if the set speed varies significantly "
|
||
"from the speed of the outer or inner walls. If the speed specified here is "
|
||
"higher than the speed of the outer or inner walls, the printer will default "
|
||
"to the slower of the two speeds. When specified as a percentage (e.g., 80%), "
|
||
"the speed is calculated based on the respective outer or inner wall speed. "
|
||
"The default value is set to 100%."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个选项设置斜拼接缝的打印速度。建议以较慢的速度(小于100mm/s)打印斜拼接缝。"
|
||
"如果设置的速度与外墙或内墙的速度相差较大,建议启用“平滑挤出率”。如果此处指定"
|
||
"的速度高于外墙或内墙的速度,则打印机将默认使用两者中较慢的速度。当以百分比"
|
||
"(例如80%)指定时,速度将基于外墙或内墙的速度进行计算。默认值为100%。"
|
||
|
||
msgid "Scarf joint flow ratio"
|
||
msgstr "斜拼接缝流量"
|
||
|
||
msgid "This factor affects the amount of material for scarf joints."
|
||
msgstr "这个参数影响斜拼接缝的材料用量。"
|
||
|
||
msgid "Scarf start height"
|
||
msgstr "斜拼接缝起始高度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start height of the scarf.\n"
|
||
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
||
"current layer height. The default value for this parameter is 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"斜拼接缝的起始高度。\n"
|
||
"这个数值可以用毫米或者当前层高的百分比表示。默认值为0。"
|
||
|
||
msgid "Scarf around entire wall"
|
||
msgstr "围绕整个围墙"
|
||
|
||
msgid "The scarf extends to the entire length of the wall."
|
||
msgstr "将斜拼接缝延伸到整个围墙"
|
||
|
||
msgid "Scarf length"
|
||
msgstr "斜拼接缝长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the "
|
||
"scarf."
|
||
msgstr "斜拼接缝的长度。长度为0时会禁用斜拼接缝"
|
||
|
||
msgid "Scarf steps"
|
||
msgstr "斜拼段数"
|
||
|
||
msgid "Minimum number of segments of each scarf."
|
||
msgstr "斜拼接缝所需的最少段数"
|
||
|
||
msgid "Scarf joint for inner walls"
|
||
msgstr "应用斜拼于内墙"
|
||
|
||
msgid "Use scarf joint for inner walls as well."
|
||
msgstr "同时应用斜拼接缝于内墙"
|
||
|
||
msgid "Role base wipe speed"
|
||
msgstr "自动擦拭速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role. "
|
||
"e.g. if a wipe action is executed immediately following an outer wall "
|
||
"extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the "
|
||
"wipe action."
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭速度由当前挤出类型的速度决定。例如,如果擦拭动作紧随外墙,擦拭速度将使用"
|
||
"外墙的速度。"
|
||
|
||
msgid "Wipe on loops"
|
||
msgstr "闭环擦拭"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small "
|
||
"inward movement is executed before the extruder leaves the loop."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了最大限度地减少闭环挤出中接缝的可见性,在挤出机离开环之前,会向内执行一个"
|
||
"小小的移动。"
|
||
|
||
msgid "Wipe before external loop"
|
||
msgstr "额外的外墙打印前擦拭"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To minimize visibility of potential overextrusion at the start of an "
|
||
"external perimeter when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall "
|
||
"print order, the de-retraction is performed slightly on the inside from the "
|
||
"start of the external perimeter. That way any potential over extrusion is "
|
||
"hidden from the outside surface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is useful when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall "
|
||
"print order as in these modes it is more likely an external perimeter is "
|
||
"printed immediately after a de-retraction move."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了最大限度地减少在使用外/内或内/外/内墙打印顺序时,外墙起始处的潜在过挤出,"
|
||
"在外墙起始处外略微向内执行回填。这样,任何潜在的过挤都会隐藏在外表面之下。\n"
|
||
"\n"
|
||
"当使用外/内或内/外/内墙打印顺序时,这是有用的,因为在这些模式中,外墙可能会在"
|
||
"回填移动之后立即打印。"
|
||
|
||
msgid "Wipe speed"
|
||
msgstr "擦拭速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
|
||
"configuration. If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
|
||
"be calculated based on the travel speed setting above. The default value for "
|
||
"this parameter is 80%."
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭速度是根据此配置中指定的速度设置确定的。如果该值以百分比形式表示(例如"
|
||
"80%),则将根据上方的移动速度设置进行计算。该参数的默认值为80%。"
|
||
|
||
msgid "Skirt distance"
|
||
msgstr "Skirt距离"
|
||
|
||
msgid "The distance from the skirt to the brim or the object."
|
||
msgstr "从skirt到模型或者brim的距离"
|
||
|
||
msgid "Skirt start point"
|
||
msgstr "Skirt起始点"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle from the object center to skirt start point. Zero is the most right "
|
||
"position, counter clockwise is positive angle."
|
||
msgstr "从模型中心到skirt起始点的角度。0是最右边的位置,逆时针是正角度。"
|
||
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "Skirt高度"
|
||
|
||
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer."
|
||
msgstr "skirt有多少层。通常只有一层"
|
||
|
||
msgid "Single loop after first layer"
|
||
msgstr "首层后单圈"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Limits the skirt/draft shield loops to one wall after the first layer. This "
|
||
"is useful, on occasion, to conserve filament but may cause the draft shield/"
|
||
"skirt to warp / crack."
|
||
msgstr ""
|
||
"在首层之后,将环形裙边或隔风罩限制为单层墙。这在某些情况下有助于节省耗材,但"
|
||
"可能导致隔风罩或裙边翘曲或开裂。"
|
||
|
||
msgid "Draft shield"
|
||
msgstr "风挡"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
|
||
"detaching from print bed due to wind draft. It is usually needed only with "
|
||
"open frame printers, i.e. without an enclosure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object. Otherwise 'Skirt "
|
||
"height' is used.\n"
|
||
"Note: With the draft shield active, the skirt will be printed at skirt "
|
||
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
|
||
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"风挡对于保护ABS或ASA打印件免受风力的影响,防止翘曲和从打印床上脱落是非常有用"
|
||
"的。通常只有在没有封箱的开放式打印机上才需要。\n"
|
||
"\n"
|
||
"启用 = skirt的高度与最高的打印对象一样高。否则的话会使用'skirt高度'。\n"
|
||
"注意:启用风挡后,skirt将会在距离模型'skirt距离'的地方打印。因此,如果brim启"
|
||
"用,可能会与其相交。为了避免这种情况,增加skirt距离值。\n"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
msgid "Skirt type"
|
||
msgstr "Skirt类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Combined - single skirt for all objects, Per object - individual object "
|
||
"skirt."
|
||
msgstr "合并 - 所有对象共用一个skirt,Per object - 每个对象单独的skirt。"
|
||
|
||
msgid "Per object"
|
||
msgstr "按对象"
|
||
|
||
msgid "Skirt loops"
|
||
msgstr "Skirt圈数"
|
||
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt."
|
||
msgstr "skirt的圈数。0表示关闭skirt。"
|
||
|
||
msgid "Skirt speed"
|
||
msgstr "Skirt速度"
|
||
|
||
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
|
||
msgstr "skirt速度,单位为mm/s。0表示使用默认的层挤出速度。"
|
||
|
||
msgid "Skirt minimum extrusion length"
|
||
msgstr "Skirt最小挤出长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
|
||
"this feature is disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using a non-zero value is useful if the printer is set up to print without a "
|
||
"prime line.\n"
|
||
"Final number of loops is not taking into account while arranging or "
|
||
"validating objects distance. Increase loop number in such case."
|
||
msgstr ""
|
||
"打印裙边时的最小耗材挤出长度,单位为毫米。0表示禁用此功能。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果打印机设置为不打印起始擦嘴线,建议使用非零值。\n"
|
||
"在排列或验证物体距离时,最终的圈数不会被纳入计算。在这种情况下请增加圈数。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printing speed in exported G-code will be slowed down when the estimated "
|
||
"layer time is shorter than this value in order to get better cooling for "
|
||
"these layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"当层预估打印时间小于这个数值时,打印速度将会降低,从而获得更好的冷却效果。"
|
||
|
||
msgid "Minimum sparse infill threshold"
|
||
msgstr "稀疏填充最小阈值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sparse infill areas smaller than this threshold value are replaced by "
|
||
"internal solid infill."
|
||
msgstr "小于这个阈值的稀疏填充区域将会被内部实心填充替代。"
|
||
|
||
msgid "Solid infill"
|
||
msgstr "实心填充"
|
||
|
||
msgid "Filament to print solid infill."
|
||
msgstr "打印实心填充的耗材丝。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
|
||
"computed over the nozzle diameter."
|
||
msgstr "内部实心填充的线宽。如果以%表示,它将基于喷嘴直径来计算。"
|
||
|
||
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface."
|
||
msgstr "内部实心填充的速度,不是顶面和底面。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiralize smooths out the Z moves of the outer contour. And turns a solid "
|
||
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
|
||
"generated model has no seam."
|
||
msgstr ""
|
||
"沿着对象的外轮廓螺旋上升,将实体模型转变为只有底面实心层和侧面单层墙壁的打"
|
||
"印。最后生成的打印件没有接缝。"
|
||
|
||
msgid "Smooth Spiral"
|
||
msgstr "光滑螺旋模式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth Spiral smooths out X and Y moves as well, resulting in no visible "
|
||
"seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical."
|
||
msgstr ""
|
||
"光滑螺旋模式平滑X和Y轴移动,从而在所有方向上都没有可见的接缝,即使在不垂直的"
|
||
"墙壁上也是如此。"
|
||
|
||
msgid "Max XY Smoothing"
|
||
msgstr "最大XY平滑阈值"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If "
|
||
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"在XY平面上移动点的最大距离,以尝试实现平滑的螺旋。如果以%表示,它将基于喷嘴直"
|
||
"径来计算。"
|
||
|
||
msgid "Spiral starting flow ratio"
|
||
msgstr "螺旋开始流量比"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the starting flow ratio while transitioning from the last bottom layer "
|
||
"to the spiral. Normally the spiral transition scales the flow ratio from 0% "
|
||
"to 100% during the first loop which can in some cases lead to under "
|
||
"extrusion at the start of the spiral."
|
||
msgstr ""
|
||
"设置从最后一个底层过渡到螺旋时的起始流量比。通常,螺旋过渡在第一个循环期间将"
|
||
"流量比从 0% 调整到 100%,这在某些情况下可能导致螺旋开始时挤出不足。"
|
||
|
||
msgid "Spiral finishing flow ratio"
|
||
msgstr "螺旋结束流量比"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the finishing flow ratio while ending the spiral. Normally the spiral "
|
||
"transition scales the flow ratio from 100% to 0% during the last loop which "
|
||
"can in some cases lead to under extrusion at the end of the spiral."
|
||
msgstr ""
|
||
"设置结束螺旋时的精加工流量比。通常,螺旋过渡在最后一个循环期间将流量比从 "
|
||
"100% 缩放到 0%,这在某些情况下可能会导致螺旋末端挤出不足。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
|
||
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
|
||
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
|
||
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
|
||
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
|
||
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
|
||
"process of taking a snapshot, a prime tower is required for smooth mode to "
|
||
"wipe nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用平滑模式或者传统模式,将在每次打印时生成延时摄影视频。打印完每层后,"
|
||
"将用内置相机拍摄快照。打印完成后,所有这些快照会组合成一个延时视频。如果启用"
|
||
"平滑模式,打印完每层后,工具头将移动到吐料槽,然后拍摄快照。由于平滑模式在拍"
|
||
"摄快照的过程中熔丝可能会从喷嘴中泄漏,因此需要使用擦拭塔进行喷嘴擦拭。"
|
||
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "传统模式"
|
||
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "软化温度"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings : "Ooze prevention" > "Temperature variation"
|
||
msgid ""
|
||
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. The "
|
||
"value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is set to non-"
|
||
"zero value."
|
||
msgstr ""
|
||
"挤出机未启动时施加的温差。当耗材丝设置中的“idle_Temperature”设置为非零值时,"
|
||
"不使用该值。"
|
||
|
||
msgid "∆℃"
|
||
msgstr "∆℃"
|
||
|
||
msgid "Preheat time"
|
||
msgstr "预热时间"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To reduce the waiting time after tool change, Orca can preheat the next tool "
|
||
"while the current tool is still in use. This setting specifies the time in "
|
||
"seconds to preheat the next tool. Orca will insert a M104 command to preheat "
|
||
"the tool in advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了减少换刀后的等待时间,Orca 可以在当前刀具仍在使用时预热下一个刀具。此设置"
|
||
"指定预热下一个工具的时间(以秒为单位)。 Orca 会插入 M104 指令提前预热刀具。"
|
||
|
||
msgid "Preheat steps"
|
||
msgstr "预热步骤"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Insert multiple preheat commands (e.g. M104.1). Only useful for Prusa XL. "
|
||
"For other printers, please set it to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"插入多个预热命令(例如 M104.1)。仅适用于 Prusa XL。对于其他打印机,请将其设"
|
||
"置为 1。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"G-code written at the very top of the output file, before any other content. "
|
||
"Useful for adding metadata that printer firmware reads from the first lines "
|
||
"of the file (e.g. estimated print time, filament usage). Supports "
|
||
"placeholders like {print_time_sec} and {used_filament_length}."
|
||
msgstr ""
|
||
"G-code 写在输出文件的最顶部,位于任何其他内容之前。对于添加打印机固件从文件第"
|
||
"一行读取的元数据(例如估计打印时间、耗材使用情况)很有用。支持 "
|
||
"{print_time_sec} 和 {used_filament_length} 等占位符。"
|
||
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "起始G-code"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when starting the entire print."
|
||
msgstr "整个打印开始前的起始G-code"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when starting the printing of this filament."
|
||
msgstr "开始使用这个耗材丝打印的起始G-code"
|
||
|
||
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
||
msgstr "单挤出机多材料"
|
||
|
||
msgid "Use single nozzle to print multi filament."
|
||
msgstr "使用单喷嘴打印多耗材"
|
||
|
||
msgid "Manual Filament Change"
|
||
msgstr "手动更换丝材"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the "
|
||
"beginning of the print. The tool change command (e.g., T0) will be skipped "
|
||
"throughout the entire print. This is useful for manual multi-material "
|
||
"printing, where we use M600/PAUSE to trigger the manual filament change "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用该选项可以在打印开始时省略自定义更换耗材丝的 G-code。整个打印过程中的工具"
|
||
"头指令(如 T0)将会被跳过。这对于手动多材料打印十分有用,其将会使用 M600/"
|
||
"PAUSE 指令来使您可以进行手动对耗材丝进行更换。"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower type"
|
||
msgstr "擦拭塔类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the wipe tower implementation for multi-material prints. Type 1 is "
|
||
"recommended for Bambu and Qidi printers with a filament cutter. Type 2 "
|
||
"offers better compatibility with multi-tool and MMU printers and provide "
|
||
"overall better compatibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择多材料打印的擦拭塔实现方式。类型 1 推荐用于带有耗材切刀的 Bambu 和 Qidi "
|
||
"打印机。类型 2 提供与多工具头和 MMU 打印机更好的兼容性,并提供更好的整体兼容"
|
||
"性。"
|
||
|
||
msgid "Type 1"
|
||
msgstr "类型 1"
|
||
|
||
msgid "Type 2"
|
||
msgstr "类型 2"
|
||
|
||
msgid "Purge in prime tower"
|
||
msgstr "冲刷进擦拭塔"
|
||
|
||
msgid "Purge remaining filament into prime tower."
|
||
msgstr "冲刷剩余的耗材丝进入擦拭塔"
|
||
|
||
msgid "Enable filament ramming"
|
||
msgstr "启用耗材尖端成型"
|
||
|
||
msgid "No sparse layers (beta)"
|
||
msgstr "无稀疏层 (实验功能)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no tool "
|
||
"changes. On layers with a tool change, extruder will travel downward to "
|
||
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
|
||
"with the print."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用,将不会在没有换色的层打印擦拭塔。存在换色的层时,挤出机将降低高度打"
|
||
"印擦拭塔。用户应该确保不会与打印内容发生冲突。"
|
||
|
||
msgid "Prime all printing extruders"
|
||
msgstr "所有挤出机画线"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
|
||
"print bed at the start of the print."
|
||
msgstr "如果启用,所有挤出机将在打印开始时在床前画线"
|
||
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "切片间隙闭合半径"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
||
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
||
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr ""
|
||
"在三角形网格切片过程中,小于2倍间隙闭合半径的裂纹将被填充。间隙闭合操作可能会"
|
||
"降低最终打印分辨率,因此建议降值保持在合理的较低水平"
|
||
|
||
msgid "Slicing Mode"
|
||
msgstr "切片模式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
||
"close all holes in the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"对3DLabPrint的飞机模型使用 \"奇偶\"。使用 \"闭孔 \"来关闭模型上的所有孔。"
|
||
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
msgid "Even-odd"
|
||
msgstr "奇偶"
|
||
|
||
msgid "Close holes"
|
||
msgstr "闭孔"
|
||
|
||
msgid "Z offset"
|
||
msgstr "Z偏移"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
|
||
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
|
||
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
|
||
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
||
msgstr ""
|
||
"此值将从输出 G-Code 中的所有 Z 坐标中添加(或减去)。它用于补偿损坏的 Z 端限位"
|
||
"器置:例如,如果限位器零实际离开喷嘴 0.3mm 远离打印板(打印床),将其设置为 "
|
||
"-0.3(或调整限位器)。"
|
||
|
||
msgid "Enable support"
|
||
msgstr "开启支撑"
|
||
|
||
msgid "Enable support generation."
|
||
msgstr "开启支撑生成。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Normal (auto) and Tree (auto) are used to generate support automatically. If "
|
||
"Normal (manual) or Tree (manual) is selected, only support enforcers are "
|
||
"generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"普通(自动)和树状(自动)用于自动生成支撑。如果选择普通(手动)或树状(手"
|
||
"动),则仅在支撑强制面上生成支撑。"
|
||
|
||
msgid "Normal (auto)"
|
||
msgstr "普通(自动)"
|
||
|
||
msgid "Tree (auto)"
|
||
msgstr "树状(自动)"
|
||
|
||
msgid "Normal (manual)"
|
||
msgstr "普通(手动)"
|
||
|
||
msgid "Tree (manual)"
|
||
msgstr "树状(手动)"
|
||
|
||
msgid "Support/object XY distance"
|
||
msgstr "支撑/模型xy间距"
|
||
|
||
msgid "XY separation between an object and its support."
|
||
msgstr "模型和支撑之间XY分离距离"
|
||
|
||
msgid "Support/object first layer gap"
|
||
msgstr "支撑/对象首层间距"
|
||
|
||
msgid "XY separation between an object and its support at the first layer."
|
||
msgstr "物体与其首层支撑之间的 XY 间隔。"
|
||
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "模式角度"
|
||
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr "设置支撑图案在水平面的旋转角度。"
|
||
|
||
msgid "On build plate only"
|
||
msgstr "仅在打印板生成"
|
||
|
||
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate."
|
||
msgstr "不在模型表面上生成支撑,只在热床上生成。"
|
||
|
||
msgid "Support critical regions only"
|
||
msgstr "仅支撑关键区域"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr "仅对关键区域生成支撑,包括尖尾、悬臂等。"
|
||
|
||
msgid "Ignore small overhangs"
|
||
msgstr "忽略微小悬垂"
|
||
|
||
msgid "Ignore small overhangs that possibly don't require support."
|
||
msgstr "将几乎不需要支撑的微小悬垂忽略掉。"
|
||
|
||
msgid "Top Z distance"
|
||
msgstr "顶部Z距离"
|
||
|
||
msgid "The Z gap between the top support interface and object."
|
||
msgstr "支撑顶部和模型之间的z间隙"
|
||
|
||
msgid "Bottom Z distance"
|
||
msgstr "底部Z距离"
|
||
|
||
msgid "The Z gap between the bottom support interface and object."
|
||
msgstr "支撑生成于模型表面时,支撑面底部和模型之间的z间隙"
|
||
|
||
msgid "Support/raft base"
|
||
msgstr "支撑/筏层主体"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
|
||
"filament for support and current filament is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"打印支撑主体和筏层的耗材丝。\"默认\"代表不指定特定的耗材丝,并使用当前耗材"
|
||
|
||
msgid "Avoid interface filament for base"
|
||
msgstr "界面材料不用于主体"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid using support interface filament to print support base if possible."
|
||
msgstr "避免使用支撑界面材料打印支撑主体。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||
"nozzle diameter."
|
||
msgstr "支撑的线宽。如果以%表示,它将基于喷嘴直径来计算。"
|
||
|
||
msgid "Interface use loop pattern"
|
||
msgstr "接触面采用圈形走线。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr "使用圈形走线覆盖顶部接触面。默认关闭。"
|
||
|
||
msgid "Support/raft interface"
|
||
msgstr "支撑/筏层界面"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
|
||
"for support interface and current filament is used."
|
||
msgstr "打印支撑接触面的耗材丝。\"默认\"代表不指定特定的耗材丝,并使用当前耗材"
|
||
|
||
msgid "Top interface layers"
|
||
msgstr "顶部接触面层数"
|
||
|
||
msgid "Number of top interface layers."
|
||
msgstr "顶部接触面层数"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface layers"
|
||
msgstr "底部接触面层数"
|
||
|
||
msgid "Number of bottom interface layers."
|
||
msgstr "底部界面层的数量"
|
||
|
||
msgid "Same as top"
|
||
msgstr "和顶部相同"
|
||
|
||
msgid "Top interface spacing"
|
||
msgstr "顶部接触面线距"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing of interface lines. Zero means solid interface.\n"
|
||
"Force using solid interface when support ironing is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"顶部接触面走线的线距。0 表示实心接触面。\n"
|
||
"若启用了支撑熨烫,则此选项将强制使用实心接触面设置。"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface spacing"
|
||
msgstr "底部接触面线距"
|
||
|
||
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface."
|
||
msgstr "底部接触面走线的线距。0 表示实心接触面。"
|
||
|
||
msgid "Speed of support interface."
|
||
msgstr "支撑面速度"
|
||
|
||
msgid "Base pattern"
|
||
msgstr "支撑主体图案"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Default option for Tree supports is Hollow, which means no base pattern. "
|
||
"For other support types, the Default option is the Rectilinear pattern.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: For Organic supports, the two walls are supported only with the Hollow/"
|
||
"Default base pattern. The Lightning base pattern is supported only by Tree "
|
||
"Slim/Strong/Hybrid supports. For the other support types, the Rectilinear "
|
||
"will be used instead of Lightning."
|
||
msgstr ""
|
||
"支撑走线图案。\n"
|
||
"\n"
|
||
"树状支撑的默认选项为空心,即无主体图案。其他支撑类型的默认选项为直线图案。\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意:对于有机支撑,仅在空心/默认主体图案下支持双墙。闪电主体图案仅树状精简/"
|
||
"坚固/混合支撑支持。对于其他支撑类型,将改用直线图案替代闪电图案。"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "直线网格"
|
||
|
||
msgid "Hollow"
|
||
msgstr "空心"
|
||
|
||
msgid "Interface pattern"
|
||
msgstr "支撑面图案"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
|
||
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
|
||
"interface is Concentric."
|
||
msgstr ""
|
||
"支撑接触面的走线图案。非可溶支撑接触面的默认图案为直线,可溶支撑接触面的默认"
|
||
"图案为同心。"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear Interlaced"
|
||
msgstr "交叠的直线"
|
||
|
||
msgid "Base pattern spacing"
|
||
msgstr "主体图案线距"
|
||
|
||
msgid "Spacing between support lines."
|
||
msgstr "支撑线距"
|
||
|
||
msgid "Normal Support expansion"
|
||
msgstr "普通支撑拓展"
|
||
|
||
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support."
|
||
msgstr "在水平方向对普通支撑进行拓展(+)或收缩(-)"
|
||
|
||
msgid "Speed of support."
|
||
msgstr "支撑打印速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
|
||
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
|
||
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
||
"For tree support, slim and organic style will merge branches more "
|
||
"aggressively and save a lot of material (default organic), while hybrid "
|
||
"style will create similar structure to normal support under large flat "
|
||
"overhangs."
|
||
msgstr ""
|
||
"支撑物的样式和形状。对于普通支撑,将支撑投射到一个规则的网格中,将创建更稳定"
|
||
"的支撑(默认),而紧贴的支撑塔将节省材料并减少物体的瑕疵。\n"
|
||
"对于树形支撑,苗条树将更激进地合并树枝,并节省大量的材料;粗壮树会产生更大更"
|
||
"强壮的支撑结构,但用料更多;而混合树是苗条树和普通支撑的结合,它会在大的平面"
|
||
"悬垂下创建与正常支撑类似的结构(默认)。"
|
||
|
||
msgid "Default (Grid/Organic)"
|
||
msgstr "默认 (网格/有机)"
|
||
|
||
msgid "Snug"
|
||
msgstr "紧贴"
|
||
|
||
msgid "Organic"
|
||
msgstr "有机树"
|
||
|
||
msgid "Tree Slim"
|
||
msgstr "苗条树"
|
||
|
||
msgid "Tree Strong"
|
||
msgstr "粗壮树"
|
||
|
||
msgid "Tree Hybrid"
|
||
msgstr "混合树"
|
||
|
||
msgid "Independent support layer height"
|
||
msgstr "支撑独立层高"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
"support customizing Z-gap and save print time. This option will be invalid "
|
||
"when the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"支撑层使用与对象层独立的层高。这是为了支持自定义z-gap并且节省打印时间。当擦料"
|
||
"塔被启用时,这个选项将无效。"
|
||
|
||
msgid "Threshold angle"
|
||
msgstr "阈值角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
|
||
"threshold."
|
||
msgstr "将会为悬垂角度低于阈值的模型表面生成支撑。"
|
||
|
||
msgid "Threshold overlap"
|
||
msgstr "阈值支撑比例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If threshold angle is zero, support will be generated for overhangs whose "
|
||
"overlap is below the threshold. The smaller this value is, the steeper the "
|
||
"overhang that can be printed without support."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果阈值角为零,将会为重叠度低于阈值的悬垂部分生成支撑。若该值越小,则可打印"
|
||
"而无需支撑的悬垂角度就越陡。"
|
||
|
||
msgid "Tree support branch angle"
|
||
msgstr "树状支撑分支角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the maximum overhang angle that the branches of tree "
|
||
"support are allowed to make. If the angle is increased, the branches can be "
|
||
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
|
||
msgstr ""
|
||
"此设置确定了允许树状支撑的最大悬垂角度。如果角度增加,可以更水平地打印分支,"
|
||
"使它们可以到达更远的地方。"
|
||
|
||
msgid "Preferred Branch Angle"
|
||
msgstr "首选分支角度"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle"
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the "
|
||
"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a "
|
||
"higher angle for branches to merge faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"分支的首选角度,每当它们不必避开模型之时。使用小的角度使之更垂直、更稳定。使"
|
||
"用大的角度使之更快地合并。"
|
||
|
||
msgid "Tree support branch distance"
|
||
msgstr "树状支撑分支距离"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
|
||
msgstr "此设置确定了树状支撑的相邻节点之间的距离。"
|
||
|
||
msgid "Branch Density"
|
||
msgstr "分支密度"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density"
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of "
|
||
"the branches. A higher value results in better overhangs but the supports "
|
||
"are harder to remove, thus it is recommended to enable top support "
|
||
"interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are "
|
||
"needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于调整分支尖端所生成的支撑结构的密度。值越大悬垂越好,但更难拆支撑,因此,"
|
||
"如果需要密集的接触面,建议启用顶部接触面相关参数,而不是较高的分支密度。"
|
||
|
||
msgid "Auto brim width"
|
||
msgstr "自动裙边宽度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
|
||
"automatically calculated."
|
||
msgstr "启用此选项意味着树状支撑的裙边宽度将自动计算自动计算"
|
||
|
||
msgid "Tree support brim width"
|
||
msgstr "树状支撑裙边宽度"
|
||
|
||
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line."
|
||
msgstr "从树状支撑分支到最外层裙边线的距离"
|
||
|
||
msgid "Tip Diameter"
|
||
msgstr "尖端直径"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter"
|
||
msgid "Branch tip diameter for organic supports."
|
||
msgstr "Organic支撑分支的尖端直径"
|
||
|
||
msgid "Tree support branch diameter"
|
||
msgstr "树状支撑分支直径"
|
||
|
||
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
|
||
msgstr "此设置确定了树状支撑节点的初始直径。"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: #lmFIXME
|
||
msgid "Branch Diameter Angle"
|
||
msgstr "分支直径的角度"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle"
|
||
msgid ""
|
||
"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards "
|
||
"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
|
||
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic "
|
||
"support."
|
||
msgstr ""
|
||
"分支直径的角度,随着分支向底部逐渐变厚。如果角度为0,分支将在其长度上拥有均匀"
|
||
"的厚度。一点角度可以增加organic的稳定性。"
|
||
|
||
msgid "Support wall loops"
|
||
msgstr "支撑外墙层数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 "
|
||
"means auto."
|
||
msgstr "此设置指定[0,2]范围内的支撑墙层数。0表示自动。"
|
||
|
||
msgid "Tree support with infill"
|
||
msgstr "树状支撑生成填充"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
|
||
"support."
|
||
msgstr "这个设置决定是否为树状支撑内部的空腔生成填充。"
|
||
|
||
msgid "Ironing Support Interface"
|
||
msgstr "支撑界面熨烫"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing is using small flow to print on same height of support interface "
|
||
"again to make it more smooth. This setting controls whether support "
|
||
"interface being ironed. When enabled, support interface will be extruded as "
|
||
"solid too."
|
||
msgstr ""
|
||
"此设置控制是否对支撑面进行熨烫。熨烫是使用小流量再次在支撑面的相同高度上打"
|
||
"印,使其更加平滑。\n"
|
||
"启用时,支撑面也会被挤出为实心。"
|
||
|
||
msgid "Support Ironing Pattern"
|
||
msgstr "支撑熨烫图案"
|
||
|
||
msgid "Support Ironing flow"
|
||
msgstr "支撑熨烫流量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
||
"support interface layer height. Too high value results in overextrusion on "
|
||
"the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"在熨烫过程中需要挤出的材料流量。此设置与普通支撑面层流量设置之间相关。\n"
|
||
"值过高会导致表面过量挤出。"
|
||
|
||
msgid "Support Ironing line spacing"
|
||
msgstr "支撑熨烫线间距"
|
||
|
||
msgid "Activate temperature control"
|
||
msgstr "激活温度控制"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option for automated chamber temperature control. This option "
|
||
"activates the emitting of an M191 command before the "
|
||
"\"machine_start_gcode\"\n"
|
||
" which sets the chamber temperature and waits until it is reached. In "
|
||
"addition, it emits an M141 command at the end of the print to turn off the "
|
||
"chamber heater, if present.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This option relies on the firmware supporting the M191 and M141 commands "
|
||
"either via macros or natively and is usually used when an active chamber "
|
||
"heater is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用此选项可实现自动室温度控制。该选项激活在“machine_start_gcode”之前发出 "
|
||
"M191 命令 它设置腔室温度并等待达到该温度。此外,它还会在打印结束时发出 M141 "
|
||
"命令以关闭腔室加热器(如果有)。 此选项依赖于通过宏或本机支持 M191 和 M141 命"
|
||
"令的固件,通常在安装主动室加热器时使用。"
|
||
|
||
msgid "Chamber temperature"
|
||
msgstr "机箱温度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For high-temperature materials like ABS, ASA, PC, and PA, a higher chamber "
|
||
"temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to "
|
||
"higher interlayer bonding strength. However, at the same time, a higher "
|
||
"chamber temperature will reduce the efficiency of air filtration for ABS and "
|
||
"ASA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For PLA, PETG, TPU, PVA, and other low-temperature materials, this option "
|
||
"should be disabled (set to 0) as the chamber temperature should be low to "
|
||
"avoid extruder clogging caused by material softening at the heat break.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If enabled, this parameter also sets a G-code variable named "
|
||
"chamber_temperature, which can be used to pass the desired chamber "
|
||
"temperature to your print start macro, or a heat soak macro like this: "
|
||
"PRINT_START (other variables) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. This may "
|
||
"be useful if your printer does not support M141/M191 commands, or if you "
|
||
"desire to handle heat soaking in the print start macro if no active chamber "
|
||
"heater is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于 ABS、ASA、PC 和 PA 等高温材料,较高的腔室温度有助于抑制或减少翘曲,并有"
|
||
"可能提高层间粘合强度。但同时,较高的腔室温度会降低 ABS 和 ASA 的空气过滤效"
|
||
"率。 对于 PLA、PETG、TPU、PVA 等低温材料,应禁用此选项(设置为 0),因为腔室"
|
||
"温度应较低,以避免热断时材料软化导致挤出机堵塞。 如果启用,此参数还会设置一个"
|
||
"名为 chamber_temple 的 G-code 变量,该变量可用于将所需的腔室温度传递给打印启"
|
||
"动宏,或热浸宏,如下所示:PRINT_START(其他变量)CHAMBER_TEMP=[cham"
|
||
"ber_Temperature]。如果您的打印机不支持 M141/M191 命令,或者如果您希望在未安装"
|
||
"活动室加热器的情况下在打印启动宏中处理热浸,则这可能很有用。"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one."
|
||
msgstr "除首层外的其它层的喷嘴温度"
|
||
|
||
msgid "Detect thin walls"
|
||
msgstr "检查薄壁"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detect thin walls which can't contain two line widths, and use single line "
|
||
"to print. Maybe not printed very well, because it's not a closed loop."
|
||
msgstr ""
|
||
"检查无法容纳两条走线的薄壁。使用单条走线打印。可能会打地不是很好,因为走线不"
|
||
"再闭合。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This G-code is inserted when filament is changed, including T commands to "
|
||
"trigger tool change."
|
||
msgstr "换料时插入的G-code,包括T命令。"
|
||
|
||
msgid "This G-code is inserted when the extrusion role is changed."
|
||
msgstr "当挤出类型改变时会插入此G-code"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over "
|
||
"the nozzle diameter."
|
||
msgstr "顶面的线宽。如果以 % 表示,它将基于喷嘴直径来计算。"
|
||
|
||
msgid "Speed of top surface infill which is solid."
|
||
msgstr "顶面实心填充的速度"
|
||
|
||
msgid "Top shell layers"
|
||
msgstr "顶部壳体层数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
|
||
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
|
||
"thickness, the top shell layers will be increased."
|
||
msgstr ""
|
||
"顶部壳体实心层层数,包括顶面。当由该层数计算的厚度小于顶部壳体厚度,切片时会"
|
||
"增加顶部壳体的层数"
|
||
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "顶部壳体层数"
|
||
|
||
msgid "Top shell thickness"
|
||
msgstr "顶部壳体厚度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determined by top shell "
|
||
"layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果由顶部壳体层数算出的厚度小于这个数值,那么切片时将自动增加顶部壳体层数。"
|
||
"这能够避免当层高很小时,顶部壳体过薄。0 表示关闭这个设置,同时顶部壳体的厚度"
|
||
"完全由顶部壳体层数决定"
|
||
|
||
msgid "Top surface density"
|
||
msgstr "顶面密度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Density of top surface layer. A value of 100% creates a fully solid, smooth "
|
||
"top layer. Reducing this value results in a textured top surface, according "
|
||
"to the chosen top surface pattern. A value of 0% will result in only the "
|
||
"walls on the top layer being created. Intended for aesthetic or functional "
|
||
"purposes, not to fix issues such as over-extrusion."
|
||
msgstr ""
|
||
"顶层表面的密度。\n"
|
||
"100% 的值会创建一个完全实心、平滑的顶面。降低此值会根据所选的顶面图案生成有纹"
|
||
"理的顶面。0% 的值将只生成顶层的墙。\n"
|
||
"此选项仅为美观或功能性目的,而不是为了解决过量挤出等问题。"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface density"
|
||
msgstr "底面密度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Density of the bottom surface layer. Intended for aesthetic or functional "
|
||
"purposes, not to fix issues such as over-extrusion.\n"
|
||
"WARNING: Lowering this value may negatively affect bed adhesion."
|
||
msgstr ""
|
||
"底层表面的密度\n"
|
||
"此功能是为了美观或功能性目的,而是为了解决过量挤出等问题。\n"
|
||
"警告:降低此值会对热床粘接力产生负面影响。"
|
||
|
||
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion."
|
||
msgstr "空驶的速度。空驶是无挤出量的快速移动。"
|
||
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "回抽时擦拭"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean any "
|
||
"leaked material on the nozzle. This can minimize blobs when printing a new "
|
||
"part after traveling."
|
||
msgstr ""
|
||
"当回抽时,让喷嘴沿着前面的走线方向继续移动,清除掉喷嘴上的漏料。这能够避免空"
|
||
"驶结束打印新的区域时产生斑点。"
|
||
|
||
msgid "Wipe Distance"
|
||
msgstr "擦拭距离"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Describe how long the nozzle will move along the last path when retracting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Depending on how long the wipe operation lasts, how fast and long the "
|
||
"extruder/filament retraction settings are, a retraction move may be needed "
|
||
"to retract the remaining filament.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setting a value in the retract amount before wipe setting below will perform "
|
||
"any excess retraction before the wipe, else it will be performed after."
|
||
msgstr ""
|
||
"喷嘴在回抽时将沿着最后路径移动的距离\n"
|
||
"\n"
|
||
"根据擦拭操作的距离以及挤出机/耗材丝回抽的速度和长度,可能需要执行额外的回抽动"
|
||
"作以收回剩余的丝材。\n"
|
||
"\n"
|
||
"在下方的擦拭前回抽量设置中输入一个数值,将在擦拭动作之前执行任何超出部分的回"
|
||
"抽,否则超出部分的回抽将在擦拭之后执行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
|
||
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
|
||
"appearance defects when printing objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭塔可以用来清理喷嘴上的残留料和让喷嘴内部的腔压达到稳定状态,以避免打印物"
|
||
"体时出现外观瑕疵。"
|
||
|
||
msgid "Internal ribs"
|
||
msgstr "内部加强筋"
|
||
|
||
msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower."
|
||
msgstr "启用内部加强筋,有助于增加擦拭塔的稳定性。"
|
||
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "冲刷体积"
|
||
|
||
msgid "Flush multiplier"
|
||
msgstr "冲刷量乘数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
|
||
"the flushing volumes in the table."
|
||
msgstr "实际冲刷量等于冲刷量乘数乘以表格单元中的冲刷量"
|
||
|
||
msgid "Prime volume"
|
||
msgstr "清理量"
|
||
|
||
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
|
||
msgstr "擦拭塔上的清理量"
|
||
|
||
msgid "Width of the prime tower."
|
||
msgstr "擦拭塔宽度"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
||
msgstr "擦拭塔旋转角度"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to X axis."
|
||
msgstr "擦拭塔相对于x轴的旋转角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based "
|
||
"on the height of prime tower."
|
||
msgstr "擦拭塔的Brim宽度,设为负数将根据塔高自动计算宽度。"
|
||
|
||
msgid "Stabilization cone apex angle"
|
||
msgstr "稳定锥体顶角"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. "
|
||
"Larger angle means wider base."
|
||
msgstr "塔锥体顶角的角度,用于稳定擦拭塔。角度越大,底座越宽。"
|
||
|
||
msgid "Maximum wipe tower print speed"
|
||
msgstr "擦拭塔最大打印速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum print speed when purging in the wipe tower and printing the wipe "
|
||
"tower sparse layers. When purging, if the sparse infill speed or calculated "
|
||
"speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest will be "
|
||
"used instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When printing the sparse layers, if the internal perimeter speed or "
|
||
"calculated speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest "
|
||
"will be used instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Increasing this speed may affect the tower's stability as well as increase "
|
||
"the force with which the nozzle collides with any blobs that may have formed "
|
||
"on the wipe tower.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before increasing this parameter beyond the default of 90 mm/s, make sure "
|
||
"your printer can reliably bridge at the increased speeds and that ooze when "
|
||
"tool changing is well controlled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For the wipe tower external perimeters the internal perimeter speed is used "
|
||
"regardless of this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭塔冲刷和稀疏层的最大打印速度。当冲刷时,如果稀疏填充速度或从耗材最大体积"
|
||
"速度计算出的速度较低,则使用最低速度。\n"
|
||
"\n"
|
||
"当打印稀疏层时,如果内墙速度或从耗材最大体积流量计算出的速度较低,则使用最低"
|
||
"速度。\n"
|
||
"\n"
|
||
"增加此速度可能会影响塔的稳定性,同时增加喷嘴与擦拭塔上可能形成的任何斑点碰撞"
|
||
"的力。\n"
|
||
"\n"
|
||
"在将此参数增加到默认值90mm/sec之外之前,请确保您的打印机可以可靠地在增加的速"
|
||
"度下桥接,并且换料时的滴漏得到了很好的控制。\n"
|
||
"\n"
|
||
"对于擦拭塔外墙,无论此设置如何,都使用内墙速度。"
|
||
|
||
msgid "Wall type"
|
||
msgstr "墙类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Wipe tower outer wall type.\n"
|
||
"1. Rectangle: The default wall type, a rectangle with fixed width and "
|
||
"height.\n"
|
||
"2. Cone: A cone with a fillet at the bottom to help stabilize the wipe "
|
||
"tower.\n"
|
||
"3. Rib: Adds four ribs to the tower wall for enhanced stability."
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭塔外墙类型。\n"
|
||
"1. 矩形:默认墙类型,具有固定宽度和高度的矩形。\n"
|
||
"2. 圆锥:底部有圆角的圆锥,有助于稳定擦拭塔。\n"
|
||
"3. 加强筋:在塔壁上增加四个加强筋以提高稳定性。"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "矩形"
|
||
|
||
msgid "Rib"
|
||
msgstr "肋条"
|
||
|
||
msgid "Extra rib length"
|
||
msgstr "额外加强筋长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values "
|
||
"can reduce the size. However, the size of the rib wall can not be smaller "
|
||
"than that determined by the cleaning volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"正值可以增加加强筋墙的尺寸,负值可以减小尺寸。但是,加强筋墙的尺寸不能小于由"
|
||
"清洁体积决定的尺寸。"
|
||
|
||
msgid "Rib width"
|
||
msgstr "加强筋宽度"
|
||
|
||
msgid "Rib width is always less than half the prime tower side length."
|
||
msgstr "肋宽度始终小于主塔边长的一半。"
|
||
|
||
msgid "Fillet wall"
|
||
msgstr "墙加圆角"
|
||
|
||
msgid "The wall of prime tower will fillet."
|
||
msgstr "擦料塔的墙壁做倒角处理"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to "
|
||
"use the one that is available (non-soluble would be preferred)."
|
||
msgstr ""
|
||
"打印擦拭塔周长时使用的挤出机。设置为0将使用唯一的挤出机(尽量使用不可溶的材"
|
||
"料)。"
|
||
|
||
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
||
msgstr "清理量 - 加载/卸载量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
|
||
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
|
||
"volumes below."
|
||
msgstr ""
|
||
"此矢量可保存所需的体积,用于更改每个擦拭塔上工具所使用的from/to体积 。这些值"
|
||
"用于简化完全冲刷体积的创建。"
|
||
|
||
msgid "Skip points"
|
||
msgstr "跳过点"
|
||
|
||
msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path."
|
||
msgstr "Prime 塔的墙壁将跳过擦拭路径的起点。"
|
||
|
||
msgid "Enable tower interface features"
|
||
msgstr "启用擦拭塔接触层功能"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable optimized prime tower interface behavior when different materials "
|
||
"meet."
|
||
msgstr "启用优化后的擦拭塔接触层行为,用于不同耗材丝相遇时。"
|
||
|
||
msgid "Cool down from interface boost during prime tower"
|
||
msgstr "擦拭塔期间从接触层加速状态冷却"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When interface-layer temperature boost is active, set the nozzle back to "
|
||
"print temperature at the start of the prime tower so it cools down during "
|
||
"the tower."
|
||
msgstr ""
|
||
"当接触层温度提升处于活动状态时,在擦拭塔开始时将喷嘴温度恢复到打印温度,以便"
|
||
"在打印塔期间降温。"
|
||
|
||
msgid "Infill gap"
|
||
msgstr "填补空白"
|
||
|
||
msgid "Infill gap."
|
||
msgstr "填补空白。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
|
||
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
|
||
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"换料后的过渡料会被用来打印对象的填充。这样可以减少材料浪费和缩短打印时间,但"
|
||
"是如果对象的内外墙是采用透明材料打印的,则可以从模型外观上看到内部的混色过渡"
|
||
"料。该功能只有在启用料塔的时候才生效。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
|
||
"effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"换料后的过渡料会被用来打印对象的支撑。这样可以减少材料浪费以及缩短打印时间。"
|
||
"该功能只有在启用料塔的时候才生效。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
|
||
"filament and decrease the print time. Colors of the objects will be mixed as "
|
||
"a result. It will not take effect unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"换料后的过渡料会被用来打印这个对象。这样可以减少材料浪费和缩短打印时间,但是"
|
||
"这个对象的外观会是混色的。该功能只有在启用料塔的时候才生效。"
|
||
|
||
msgid "Maximal bridging distance"
|
||
msgstr "最大桥接距离"
|
||
|
||
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
||
msgstr "稀疏填充剖面上支撑之间的最大距离。"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower purge lines spacing"
|
||
msgstr "擦拭塔冲刷线间距"
|
||
|
||
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
|
||
msgstr "擦拭塔上冲刷线的间距"
|
||
|
||
msgid "Extra flow for purging"
|
||
msgstr "额外冲刷量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Extra flow used for the purging lines on the wipe tower. This makes the "
|
||
"purging lines thicker or narrower than they normally would be. The spacing "
|
||
"is adjusted automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于擦拭塔冲刷线的额外流量。这使冲刷线比正常情况下更厚或更窄。间距会自动调"
|
||
"整。"
|
||
|
||
msgid "Idle temperature"
|
||
msgstr "待机温度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups. "
|
||
"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to "
|
||
"0 to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
"在多工具设置中,当前未使用的工具的喷嘴温度。这仅在打印设置中启用'防滴漏'时使"
|
||
"用。设置为0以禁用。"
|
||
|
||
msgid "X-Y hole compensation"
|
||
msgstr "X-Y 孔洞尺寸补偿"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Holes in objects will expand or contract in the XY plane by the configured "
|
||
"value. Positive values make holes bigger, negative values make holes "
|
||
"smaller. This function is used to adjust sizes slightly when the objects "
|
||
"have assembling issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"物体中的孔洞将在XY平面内根据配置值进行扩展或收缩。正值使孔洞变大,负值使孔洞"
|
||
"变小。此功能用于在物体出现装配问题时微调尺寸。"
|
||
|
||
msgid "X-Y contour compensation"
|
||
msgstr "X-Y 外轮廓尺寸补偿"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contours of objects will expand or contract in the XY plane by the "
|
||
"configured value. Positive values make contours bigger, negative values make "
|
||
"contours smaller. This function is used to adjust sizes slightly when the "
|
||
"objects have assembling issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"物体的外轮廓将在XY平面内根据配置值进行扩展或收缩。正值使轮廓变大,负值使轮廓"
|
||
"变小。此功能用于在物体出现装配问题时微调尺寸。"
|
||
|
||
msgid "Convert holes to polyholes"
|
||
msgstr "将圆孔转换为多边型孔"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Search for almost-circular holes that span more than one layer and convert "
|
||
"the geometry to polyholes. Use the nozzle size and the (biggest) diameter to "
|
||
"compute the polyhole.\n"
|
||
"See http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"搜索跨越多层的近似圆形孔,并将几何形状转换为多边形孔。使用喷嘴尺寸和(最大)"
|
||
"直径来计算多边形孔。\n"
|
||
"参见http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html"
|
||
|
||
msgid "Polyhole detection margin"
|
||
msgstr "多边型孔检测边缘"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum defection of a point to the estimated radius of the circle.\n"
|
||
"As cylinders are often exported as triangles of varying size, points may not "
|
||
"be on the circle circumference. This setting allows you some leeway to "
|
||
"broaden the detection.\n"
|
||
"In mm or in % of the radius."
|
||
msgstr ""
|
||
"点到圆半径的最大偏差。\n"
|
||
"由于圆柱体通常被导出为大小不同的三角形,因此点可能不在圆周上。\n"
|
||
"此设置允许您有一些余地来扩大检测范围。\n"
|
||
"以毫米或半径的百分比表示。"
|
||
|
||
msgid "Polyhole twist"
|
||
msgstr "扭曲多边型孔"
|
||
|
||
msgid "Rotate the polyhole every layer."
|
||
msgstr "按层旋转多边形孔。"
|
||
|
||
msgid "G-code thumbnails"
|
||
msgstr "G-code缩略图尺寸"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
|
||
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"将被存储到.gcode和.sl1/.sl1s文件中的图片尺寸,格式如下:\"XxY, XxY, ...\""
|
||
|
||
msgid "Format of G-code thumbnails"
|
||
msgstr "G-code缩略图的格式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
|
||
"QOI for low memory firmware."
|
||
msgstr "G-Code 缩略图格式: PNG 质量最佳,JPG 尺寸最小,QOI 用于低内存固件"
|
||
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr "使用相对E距离"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option. Some "
|
||
"extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion mode). "
|
||
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is recommended on most "
|
||
"printers. Default is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"相对挤出建议在使用\"label_objects\"选项时使用。某些挤出机在未选中此选项(绝对"
|
||
"挤出模式)时工作得更好。擦拭塔仅与相对模式兼容。建议在大多数打印机上使用。默"
|
||
"认为选中状态。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
|
||
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
|
||
"variable extrusion width."
|
||
msgstr ""
|
||
"经典墙生成器产生的墙走线具有一致的挤出宽度,对狭窄区域使用填缝。Arachne引擎则"
|
||
"产生变线宽的墙走线"
|
||
|
||
msgid "Arachne"
|
||
msgstr "Arachne"
|
||
|
||
msgid "Wall transition length"
|
||
msgstr "墙过渡长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
|
||
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
|
||
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"当零件逐渐变薄导致墙的层数发生变化时,需要在过渡段分配一定的空间来分割和连接"
|
||
"墙走线。参数值表示为相对于喷嘴直径的百分比"
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning filter margin"
|
||
msgstr "墙过渡过滤间距"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
|
||
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
|
||
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
|
||
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
|
||
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
|
||
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"防止墙层数的变化规律在增加和减少之间来回转换。这个参数将挤出宽度的范围扩大到"
|
||
"[墙最小宽度-参数值, 2*墙最小宽度+参数值]。增大参数可以减少转换的次数,从而减"
|
||
"少挤出开始/停止和空驶的时间。然而,大的挤出宽度变化会导致过挤出或欠挤出的问"
|
||
"题。参数值表示为相对于喷嘴直径的百分比"
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning threshold angle"
|
||
msgstr "墙过渡阈值角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
|
||
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
|
||
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
|
||
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
|
||
"leave gaps or overextrude."
|
||
msgstr ""
|
||
"决定何时在偶数和奇数墙层数之间创建过渡段。角度大于这个阈值的楔形将不创建过渡"
|
||
"段,且不会在楔形中心打印墙走线以填补空间。减小这个数值能减少中心墙走线的数量"
|
||
"和长度,但可能会导致间隙或者过挤出。"
|
||
|
||
msgid "Wall distribution count"
|
||
msgstr "墙分布计数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
|
||
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
|
||
msgstr ""
|
||
"从中心开始计算的墙层数,线宽变化需要分布在这些墙走线上。较低的数值意味着外墙"
|
||
"宽度更不易被改变。"
|
||
|
||
msgid "Minimum feature size"
|
||
msgstr "最小特征尺寸"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
|
||
"this value will not be printed, while features thicker than than this value "
|
||
"will be widened to the minimum wall width. It's expressed as a percentage "
|
||
"over nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"薄特征的最小厚度。\n"
|
||
"比此值更薄的模型特征将不会被打印,而比此值更厚的特征将被加宽到最小墙宽。\n"
|
||
"本设置以喷嘴直径的百分比表示。"
|
||
|
||
msgid "Minimum wall length"
|
||
msgstr "最短墙长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, which "
|
||
"could increase print time. Higher values remove more and longer walls.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Bottom and top surfaces will not be affected by this value to prevent "
|
||
"visual gaps on the outside of the model. Adjust 'One wall threshold' in the "
|
||
"Advanced settings below to adjust the sensitivity of what is considered a "
|
||
"top-surface. 'One wall threshold' is only visible if this setting is set "
|
||
"above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"调整这个值以略过短的、未闭合的墙,因为这些墙可能会增加打印耗时。设置较高的值"
|
||
"将移除更多和更长的墙。\n"
|
||
"\n"
|
||
"请注意:底面和顶面将不受此值的影响,原因是防止模型外部出现可见缝隙。调整下方"
|
||
"高级设置中的 “单层墙阈值” 来调整判断顶面的灵敏度。只有当此设置高于默认值的"
|
||
"0.5、或启用了单层顶面时,“单层墙阈值”才会显示。"
|
||
|
||
msgid "First layer minimum wall width"
|
||
msgstr "首层最小墙宽度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum wall width that should be used for the first layer is "
|
||
"recommended to be set to the same size as the nozzle. This adjustment is "
|
||
"expected to enhance adhesion."
|
||
msgstr ""
|
||
"应用于首层的最小墙宽度,建议设置与喷嘴尺寸相同。此调整有助于增强附着力。"
|
||
|
||
msgid "Minimum wall width"
|
||
msgstr "最窄墙宽度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
|
||
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
|
||
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
|
||
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于替换模型上的细小特征(根据最小特征尺寸决定)的墙线宽。如果最小墙宽度小于"
|
||
"最小特征宽度,则墙将变得和特征本身一样厚。本设置以喷嘴直径的百分比表示。"
|
||
|
||
msgid "Detect narrow internal solid infills"
|
||
msgstr "识别狭窄的内部实心填充"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option will auto-detect narrow internal solid infill areas. If enabled, "
|
||
"the concentric pattern will be used for the area to speed up printing. "
|
||
"Otherwise, the rectilinear pattern will be used by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项用于自动识别内部实心填充中的狭窄区域。开启后,将对狭窄区域使用同心填"
|
||
"充,以加快打印速度。否则将使用直线等默认填充。"
|
||
|
||
msgid "invalid value "
|
||
msgstr "无效值 "
|
||
|
||
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
|
||
msgstr "在旋转花瓶模式时存在无效的值:"
|
||
|
||
msgid "too large line width "
|
||
msgstr "线宽过大"
|
||
|
||
msgid " not in range "
|
||
msgstr " 不在合理范围内"
|
||
|
||
msgid "Export 3MF"
|
||
msgstr "导出 3MF"
|
||
|
||
msgid "Export project as 3MF."
|
||
msgstr "导出项目为 3MF。"
|
||
|
||
msgid "Export slicing data"
|
||
msgstr "导出切片数据"
|
||
|
||
msgid "Export slicing data to a folder."
|
||
msgstr "导出切片数据到目录"
|
||
|
||
msgid "Load slicing data"
|
||
msgstr "导入切片数据"
|
||
|
||
msgid "Load cached slicing data from directory."
|
||
msgstr "从目录导入缓存的切片数据"
|
||
|
||
msgid "Export STL"
|
||
msgstr "导出STL文件"
|
||
|
||
msgid "Export the objects as single STL."
|
||
msgstr "将对象导出为单个STL。"
|
||
|
||
msgid "Export multiple STLs"
|
||
msgstr "导出多个STL"
|
||
|
||
msgid "Export the objects as multiple STLs to directory."
|
||
msgstr "将对象导出为多个STL到目录。"
|
||
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "切片"
|
||
|
||
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
|
||
msgstr "对打印板切片:0-所有板,i-第i个板,其他-无效"
|
||
|
||
msgid "Show command help."
|
||
msgstr "显示命令行帮助。"
|
||
|
||
msgid "UpToDate"
|
||
msgstr "同步最新设置"
|
||
|
||
msgid "Update the config values of 3MF to latest."
|
||
msgstr "将3mf的配置值更新为最新值。"
|
||
|
||
msgid "Load default filaments"
|
||
msgstr "加载默认耗材"
|
||
|
||
msgid "Load first filament as default for those not loaded."
|
||
msgstr "加载第一个耗材为默认材料"
|
||
|
||
msgid "Minimum save"
|
||
msgstr "最小保存"
|
||
|
||
msgid "Export 3MF with minimum size."
|
||
msgstr "以最小尺寸导出3mf。"
|
||
|
||
msgid "mtcpp"
|
||
msgstr "材料温度补偿"
|
||
|
||
msgid "max triangle count per plate for slicing."
|
||
msgstr "切片时每个盘的最大三角形数。"
|
||
|
||
msgid "mstpp"
|
||
msgstr "材料温度暂停"
|
||
|
||
msgid "max slicing time per plate in seconds."
|
||
msgstr "每板的最大切片耗时(秒)。"
|
||
|
||
msgid "No check"
|
||
msgstr "不进行检查"
|
||
|
||
msgid "Do not run any validity checks, such as G-code path conflicts check."
|
||
msgstr "不运行任何有效性检查,例如G-code路径冲突检查。"
|
||
|
||
msgid "Normative check"
|
||
msgstr "规范性检查"
|
||
|
||
msgid "Check the normative items."
|
||
msgstr "检查规范性项目。"
|
||
|
||
msgid "Output Model Info"
|
||
msgstr "输出模型信息"
|
||
|
||
msgid "Output the model's information."
|
||
msgstr "输出模型的信息。"
|
||
|
||
msgid "Export Settings"
|
||
msgstr "导出配置"
|
||
|
||
msgid "Export settings to a file."
|
||
msgstr "导出配置到文件。"
|
||
|
||
msgid "Send progress to pipe"
|
||
msgstr "将进度发送到管道"
|
||
|
||
msgid "Send progress to pipe."
|
||
msgstr "将进度发送到管道。"
|
||
|
||
msgid "Arrange Options"
|
||
msgstr "摆放选项"
|
||
|
||
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||
msgstr "摆放选项:0-关闭,1-开启,其他-自动"
|
||
|
||
msgid "Repetition count"
|
||
msgstr "重复次数"
|
||
|
||
msgid "Repetition count of the whole model."
|
||
msgstr "整个模型的重复次数"
|
||
|
||
msgid "Ensure on bed"
|
||
msgstr "确保在热床上"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lift the object above the bed when it is partially below. Disabled by "
|
||
"default."
|
||
msgstr "当对象有部位超出热床的下方时,将对象提升到热床的上方。默认为禁用"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
|
||
"order to perform actions once."
|
||
msgstr "将提供的模型排列在一个盘上,并将它们合并为单个模型,以便执行一次操作。"
|
||
|
||
msgid "Convert Unit"
|
||
msgstr "转换单位"
|
||
|
||
msgid "Convert the units of model."
|
||
msgstr "转换模型的单位"
|
||
|
||
msgid "Orient Options"
|
||
msgstr "朝向选项"
|
||
|
||
msgid "Orient options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||
msgstr "朝向选项:0-禁用,1-启用,其他-自动"
|
||
|
||
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
||
msgstr "绕 Z 轴的旋转角度(以度为单位)。"
|
||
|
||
msgid "Rotate around X"
|
||
msgstr "绕 X 旋转"
|
||
|
||
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
||
msgstr "绕 X 轴的旋转角度(以度为单位)。"
|
||
|
||
msgid "Rotate around Y"
|
||
msgstr "绕 Y 旋转"
|
||
|
||
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
||
msgstr "绕 Y 轴的旋转角度(以度为单位)"
|
||
|
||
msgid "Scale the model by a float factor."
|
||
msgstr "根据因数缩放模型"
|
||
|
||
msgid "Load General Settings"
|
||
msgstr "加载通用设置"
|
||
|
||
msgid "Load process/machine settings from the specified file."
|
||
msgstr "从指定文件加载工艺/打印机设置"
|
||
|
||
msgid "Load Filament Settings"
|
||
msgstr "加载耗材设置"
|
||
|
||
msgid "Load filament settings from the specified file list."
|
||
msgstr "从指定文件加载耗材设置"
|
||
|
||
msgid "Skip Objects"
|
||
msgstr "跳过对象"
|
||
|
||
msgid "Skip some objects in this print."
|
||
msgstr "打印过程中跳过一些对象"
|
||
|
||
msgid "Clone Objects"
|
||
msgstr "复制对象"
|
||
|
||
msgid "Clone objects in the load list."
|
||
msgstr "复制加载列表中的对象。"
|
||
|
||
msgid "Load uptodate process/machine settings when using uptodate"
|
||
msgstr "更新同步时加载最新工艺/机器设置"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Load uptodate process/machine settings from the specified file when using "
|
||
"uptodate."
|
||
msgstr "在使用 同步最新设置 时,从指定的文件中加载最新的进程/机器设置。"
|
||
|
||
msgid "Load uptodate filament settings when using uptodate"
|
||
msgstr "更新同步时加载最新耗材设置"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Load uptodate filament settings from the specified file when using uptodate."
|
||
msgstr "在使用 同步最新设置 时,从指定文件加载最新的耗材设置。"
|
||
|
||
msgid "Downward machines check"
|
||
msgstr "向下兼容机器检查"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, check whether current machine downward compatible with the "
|
||
"machines in the list."
|
||
msgstr "如果启用,检查当前的机器是否向下兼容列表中的机器。"
|
||
|
||
msgid "Downward machines settings"
|
||
msgstr "向下兼容机器设置"
|
||
|
||
msgid "The machine settings list needs to do downward checking."
|
||
msgstr "需要检查向下兼容状况的机器列表。"
|
||
|
||
msgid "Load assemble list"
|
||
msgstr "加载组合列表"
|
||
|
||
msgid "Load assemble object list from config file."
|
||
msgstr "从配置文件加载组合对象列表。"
|
||
|
||
msgid "Data directory"
|
||
msgstr "数据目录"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
|
||
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
|
||
"storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"在指定目录加载和存储设置。这对于维护不同的配置文件、或含有网络路径的配置文件"
|
||
"非常有用。"
|
||
|
||
msgid "Output directory"
|
||
msgstr "输出路径"
|
||
|
||
msgid "Output directory for the exported files."
|
||
msgstr "导出文件的输出路径。"
|
||
|
||
msgid "Debug level"
|
||
msgstr "调试等级"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, "
|
||
"5:trace\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"设置调试日志的等级。0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, "
|
||
"5:trace\n"
|
||
|
||
msgid "Enable timelapse for print"
|
||
msgstr "为打印启用延时摄影"
|
||
|
||
msgid "If enabled, this slicing will be considered using timelapse."
|
||
msgstr "如果启用,此切片将被视为使用延时摄影。"
|
||
|
||
msgid "Load custom G-code"
|
||
msgstr "加载自定义 G-code"
|
||
|
||
msgid "Load custom G-code from json."
|
||
msgstr "从 json 文件加载自定义 G-code"
|
||
|
||
msgid "Load filament IDs"
|
||
msgstr "加载耗材ID"
|
||
|
||
msgid "Load filament IDs for each object."
|
||
msgstr "为每个对象加载耗材ID。"
|
||
|
||
msgid "Allow multiple colors on one plate"
|
||
msgstr "允许在一个打印板上使用多种颜色"
|
||
|
||
msgid "If enabled, Arrange will allow multiple colors on one plate."
|
||
msgstr "如果启用,自动排列将允许在一个打印板上使用多种颜色"
|
||
|
||
msgid "Allow rotation when arranging"
|
||
msgstr "排列时允许旋转"
|
||
|
||
msgid "If enabled, Arrange will allow rotation when placing objects."
|
||
msgstr "如果启用,排列功能将在放置对象时允许旋转。"
|
||
|
||
msgid "Avoid extrusion calibrate region when arranging"
|
||
msgstr "排列时避开挤出校准区域"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, Arrange will avoid extrusion calibrate region when placing "
|
||
"objects."
|
||
msgstr "如果启用,排列将在放置对象时,避开挤出校准区域。"
|
||
|
||
msgid "Skip modified G-code in 3MF"
|
||
msgstr "跳过 3MF 中修改过的 G-code"
|
||
|
||
msgid "Skip the modified G-code in 3MF from printer or filament presets."
|
||
msgstr "跳过 3MF 中来自打印机或耗材预设中修改过的 G-code。"
|
||
|
||
msgid "MakerLab name"
|
||
msgstr "MakerLab 名称"
|
||
|
||
msgid "MakerLab name to generate this 3MF."
|
||
msgstr "生成此 3MF 的 MakerLab 名称。"
|
||
|
||
msgid "MakerLab version"
|
||
msgstr "MakerLab 版本"
|
||
|
||
msgid "MakerLab version to generate this 3MF."
|
||
msgstr "生成此 3MF 的 MakerLab 版本。"
|
||
|
||
msgid "Metadata name list"
|
||
msgstr "元数据名称列表"
|
||
|
||
msgid "Metadata name list added into 3MF."
|
||
msgstr "添加到 3MF 中的元数据名称列表。"
|
||
|
||
msgid "Metadata value list"
|
||
msgstr "元数据值列表"
|
||
|
||
msgid "Metadata value list added into 3MF."
|
||
msgstr "添加到 3MF 中的元数据值列表。"
|
||
|
||
msgid "Allow 3MF with newer version to be sliced"
|
||
msgstr "允许较新版本的 3MF 进行切片"
|
||
|
||
msgid "Allow 3MF with newer version to be sliced."
|
||
msgstr "允许较新版本的 3MF 进行切片。"
|
||
|
||
msgid "Current Z-hop"
|
||
msgstr "当前 Z 轴抬升"
|
||
|
||
msgid "Contains Z-hop present at the beginning of the custom G-code block."
|
||
msgstr "包含自定义 G-code 块开头的Z轴抬升。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the "
|
||
"custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so "
|
||
"OrcaSlicer knows where it travels from when it gets control back."
|
||
msgstr ""
|
||
"自定义 G-code 块开始时挤出机的位置。如果自定义 G-code 移动到了其他方位,应将"
|
||
"该方位写入此变量,以便 OrcaSlicer 在重新取得控制时知道其起始位置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom "
|
||
"G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so "
|
||
"OrcaSlicer de-retracts correctly when it gets control back."
|
||
msgstr ""
|
||
"自定义 G-code 块开始时的回抽状态。如果自定义 G-code 移动了挤出轴,应将该轴状"
|
||
"态写入此变量,以便 OrcaSlicer 在重新取得控制时能够正确重装填"
|
||
|
||
msgid "Extra de-retraction"
|
||
msgstr "额外重装填"
|
||
|
||
msgid "Currently planned extra extruder priming after de-retraction."
|
||
msgstr "在当前挤出头在装填后,进行额外的预挤出。"
|
||
|
||
msgid "Absolute E position"
|
||
msgstr "绝对 E 位置"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder "
|
||
"addressing."
|
||
msgstr "挤出机轴的当前位置。仅与绝对式挤出机寻址一起使用。"
|
||
|
||
msgid "Current extruder"
|
||
msgstr "当前挤出机"
|
||
|
||
msgid "Zero-based index of currently used extruder."
|
||
msgstr "当前使用挤出机的索引编号。编号从零开始。"
|
||
|
||
msgid "Current object index"
|
||
msgstr "当前对象编号"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed "
|
||
"object."
|
||
msgstr "专门用于顺序打印。当前打印对象的索引编号,编号从零开始。"
|
||
|
||
msgid "Has wipe tower"
|
||
msgstr "有擦拭塔"
|
||
|
||
msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print."
|
||
msgstr "打印中是否生成擦拭塔。"
|
||
|
||
msgid "Initial extruder"
|
||
msgstr "初始挤出机"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
|
||
"initial_tool."
|
||
msgstr "打印中使用的第一个挤出机的从零开始的索引。与初始工具相同。"
|
||
|
||
msgid "Initial tool"
|
||
msgstr "初始工具"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
|
||
"initial_extruder."
|
||
msgstr "打印中使用的第一个挤出机的从零开始的索引。与 initial_extruder 相同。"
|
||
|
||
msgid "Is extruder used?"
|
||
msgstr "挤出机是否启用?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print."
|
||
msgstr "布尔值向量,说明打印中是否使用给定的挤出机。"
|
||
|
||
msgid "Number of extruders"
|
||
msgstr "挤出机数量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Total number of extruders, regardless of whether they are used in the "
|
||
"current print."
|
||
msgstr "挤出机总数,无论当前打印中是否使用它们。"
|
||
|
||
msgid "Has single extruder MM priming"
|
||
msgstr "单挤出机多材料预挤出"
|
||
|
||
msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?"
|
||
msgstr "此打印中是否使用额外的多材料预注区域?"
|
||
|
||
msgid "Volume per extruder"
|
||
msgstr "各挤出机的体积"
|
||
|
||
msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print."
|
||
msgstr "整个打印过程中每个挤出机挤出的总耗材体积"
|
||
|
||
msgid "Total tool changes"
|
||
msgstr "总工具更换次数"
|
||
|
||
msgid "Number of tool changes during the print."
|
||
msgstr "打印期间的工具头更换次数。"
|
||
|
||
msgid "Total volume"
|
||
msgstr "总体积"
|
||
|
||
msgid "Total volume of filament used during the entire print."
|
||
msgstr "整个打印过程中使用的耗材总体积。"
|
||
|
||
msgid "Weight per extruder"
|
||
msgstr "各挤出机的重量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from "
|
||
"filament_density value in Filament Settings."
|
||
msgstr "整个打印过程中各个挤出机所挤出的重量。根据耗材设置中的耗材密度值计算。"
|
||
|
||
msgid "Total weight"
|
||
msgstr "总重量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Total weight of the print. Calculated from filament_density value in "
|
||
"Filament Settings."
|
||
msgstr "打印件的总重量。根据耗材设置中的耗材密度值计算。"
|
||
|
||
msgid "Total layer count"
|
||
msgstr "总层数"
|
||
|
||
msgid "Number of layers in the entire print."
|
||
msgstr "整个打印中的层数量。"
|
||
|
||
msgid "Print time (normal mode)"
|
||
msgstr "打印耗时(正常模式)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
|
||
"Same as print_time."
|
||
msgstr "在普通模式(即非静音模式)下打印时的预计打印耗时。与“打印耗时”类似。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
|
||
"Same as normal_print_time."
|
||
msgstr ""
|
||
"在正常模式(即非静音模式)下打印时的预计打印耗时。与“普通打印耗时”类似。"
|
||
|
||
msgid "Print time (silent mode)"
|
||
msgstr "打印耗时(静音模式)"
|
||
|
||
msgid "Estimated print time when printed in silent mode."
|
||
msgstr "在静音模式下打印时的预计打印耗时。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Total cost of all material used in the print. Calculated from filament_cost "
|
||
"value in Filament Settings."
|
||
msgstr "打印中使用的所有耗材的总成本。根据耗材设置中的 filament_cost 值计算。"
|
||
|
||
msgid "Total wipe tower cost"
|
||
msgstr "擦拭塔总成本"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from "
|
||
"filament_cost value in Filament Settings."
|
||
msgstr "擦拭塔上浪费的材料的总成本。根据耗材设置中的 filament_cost 值计算。"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower volume"
|
||
msgstr "擦拭塔体积"
|
||
|
||
msgid "Total filament volume extruded on the wipe tower."
|
||
msgstr "擦拭塔上已挤出耗材的总体积。"
|
||
|
||
msgid "Used filament"
|
||
msgstr "已用耗材"
|
||
|
||
msgid "Total length of filament used in the print."
|
||
msgstr "打印中使用的耗材的总长度。"
|
||
|
||
msgid "Print time (seconds)"
|
||
msgstr "打印耗时(秒)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Total estimated print time in seconds. Replaced with actual value during "
|
||
"post-processing."
|
||
msgstr "预计总打印耗时(以秒为单位)。在后处理时将替换为实际值。"
|
||
|
||
msgid "Filament length (meters)"
|
||
msgstr "耗材长度(米)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Total filament length used in meters. Replaced with actual value during post-"
|
||
"processing."
|
||
msgstr "使用的耗材丝总长度(以米为单位)。在后处理期间替换为实际值。"
|
||
|
||
msgid "Number of objects"
|
||
msgstr "对象数量"
|
||
|
||
msgid "Total number of objects in the print."
|
||
msgstr "打印中的对象总数。"
|
||
|
||
msgid "Number of instances"
|
||
msgstr "实例数量"
|
||
|
||
msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects."
|
||
msgstr "打印中所有对象实例的总数,所有对象相加。"
|
||
|
||
msgid "Scale per object"
|
||
msgstr "每个对象的缩放"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contains a string with the information about what scaling was applied to the "
|
||
"individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has "
|
||
"index 0).\n"
|
||
"Example: 'x:100% y:50% z:100%'."
|
||
msgstr ""
|
||
"包含一个字符串,其中包含有关对各个对象应用的缩放比例的信息。对象的索引从零开"
|
||
"始(第一个对象的索引为 0)。\n"
|
||
"示例:“x:100% y:50% z:100%”。"
|
||
|
||
msgid "Input filename without extension"
|
||
msgstr "输入文件名(无扩展名)"
|
||
|
||
msgid "Source filename of the first object, without extension."
|
||
msgstr "第一个对象的源文件名,无扩展名。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The vector has two elements: X and Y coordinate of the point. Values in mm."
|
||
msgstr "该向量有两个元素:点的 X 坐标和 Y 坐标。值以毫米为单位。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The vector has two elements: X and Y dimension of the bounding box. Values "
|
||
"in mm."
|
||
msgstr "该向量有两个元素:边界框的 X 和 Y 维度。值以毫米为单位。"
|
||
|
||
msgid "First layer convex hull"
|
||
msgstr "首层凸包"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the "
|
||
"following format:'[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)."
|
||
msgstr ""
|
||
"第一层凸包的点向量。每个元素的格式如下:'[x, y]'(x 和 y 是以 mm 为单位的浮点"
|
||
"数)。"
|
||
|
||
msgid "Bottom-left corner of the first layer bounding box"
|
||
msgstr "第一层边界框的左下角"
|
||
|
||
msgid "Top-right corner of the first layer bounding box"
|
||
msgstr "第一层边界框的右上角"
|
||
|
||
msgid "Size of the first layer bounding box"
|
||
msgstr "第一层边界框"
|
||
|
||
msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box"
|
||
msgstr "热床边界框的左下角"
|
||
|
||
msgid "Top-right corner of print bed bounding box"
|
||
msgstr "热床边界框的右上角"
|
||
|
||
msgid "Size of the print bed bounding box"
|
||
msgstr "热床边界框"
|
||
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "时间戳"
|
||
|
||
msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format."
|
||
msgstr "包含当前时间的字符串,格式为yyyyMMdd-hhmmss。"
|
||
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "天"
|
||
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "时"
|
||
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "分"
|
||
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
msgid "Print preset name"
|
||
msgstr "打印预设名称"
|
||
|
||
msgid "Name of the print preset used for slicing."
|
||
msgstr "用于切片的打印预设的名称。"
|
||
|
||
msgid "Filament preset name"
|
||
msgstr "耗材预设名称"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector "
|
||
"containing one name for each extruder."
|
||
msgstr "用于切片的耗材预设的名称。该变量是一个向量,包含每个挤出机的名称。"
|
||
|
||
msgid "Printer preset name"
|
||
msgstr "打印机预设名称"
|
||
|
||
msgid "Name of the printer preset used for slicing."
|
||
msgstr "用于切片的打印机预设的名称。"
|
||
|
||
msgid "Physical printer name"
|
||
msgstr "实际打印件名称"
|
||
|
||
msgid "Name of the physical printer used for slicing."
|
||
msgstr "用于切片的,实际的打印机的名字。"
|
||
|
||
msgid "Layer number"
|
||
msgstr "层编号"
|
||
|
||
msgid "Index of the current layer. One-based (i.e. first layer is number 1)."
|
||
msgstr "当前层编号。从 1 开始编号(即第一层编号为 1)。"
|
||
|
||
msgid "Layer Z"
|
||
msgstr "层的 Z 坐标"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the "
|
||
"layer."
|
||
msgstr "打印床上方当前层的高度,测量到层的顶部。"
|
||
|
||
msgid "Maximal layer Z"
|
||
msgstr "最顶层 Z 坐标"
|
||
|
||
msgid "Height of the last layer above the print bed."
|
||
msgstr "最顶层相对打印板高度"
|
||
|
||
msgid "Filament extruder ID"
|
||
msgstr "耗材挤出机ID"
|
||
|
||
msgid "The current extruder ID. The same as current_extruder."
|
||
msgstr "当前挤出机ID,与current_extruder相同"
|
||
|
||
msgid "Error in zip archive"
|
||
msgstr "zip文件中存在错误"
|
||
|
||
msgid "Generating walls"
|
||
msgstr "正在生成墙"
|
||
|
||
msgid "Generating infill regions"
|
||
msgstr "正在生成填充区域"
|
||
|
||
msgid "Generating infill toolpath"
|
||
msgstr "正在生成填充路径"
|
||
|
||
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
|
||
msgstr "为自动抬升检测悬垂区域"
|
||
|
||
msgid "Checking support necessity"
|
||
msgstr "正在检查支撑必要性"
|
||
|
||
msgid "floating regions"
|
||
msgstr "悬空区域"
|
||
|
||
msgid "floating cantilever"
|
||
msgstr "悬空悬臂"
|
||
|
||
msgid "large overhangs"
|
||
msgstr "大面积悬垂"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
|
||
"generation."
|
||
msgstr "%s 对象可能有 %s。请重新调整对象方向,或启用支持生成。"
|
||
|
||
msgid "Generating support"
|
||
msgstr "正在生成支撑"
|
||
|
||
msgid "Optimizing toolpath"
|
||
msgstr "正在优化工具头路径"
|
||
|
||
msgid "Slicing mesh"
|
||
msgstr "正在对网格切片"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
|
||
"their size or thickness and retry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"没有检测到层。您可能需要修复STL文件,或检查模型尺寸、厚度等,之后再重试。\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
|
||
"painted.\n"
|
||
"XY Size compensation cannot be combined with color-painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"此对象的 XY 尺寸补偿不会生效,因为对象包含了涂色操作。\n"
|
||
"XY 尺寸补偿不能与涂色功能结合使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object has enabled XY Size compensation which will not be used because it "
|
||
"is also fuzzy skin painted.\n"
|
||
"XY Size compensation cannot be combined with fuzzy skin painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"此对象已启用 XY 尺寸补偿,但不会使用该补偿,因为对象包含了绒毛皮肤绘制。\n"
|
||
"XY 尺寸补偿不能与绒毛皮肤绘制结合使用。"
|
||
|
||
msgid "Object name"
|
||
msgstr "对象名称"
|
||
|
||
msgid "Support: generate contact points"
|
||
msgstr "支撑:正在生成接触点"
|
||
|
||
msgid "Loading of a model file failed."
|
||
msgstr "加载模型文件失败。"
|
||
|
||
msgid "Meshing of a model file failed or no valid shape."
|
||
msgstr "模型文件的网格划分失败,或缺少有效的形状。"
|
||
|
||
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
|
||
msgstr "无法读取提供的文件,因为该文件内容为空。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
||
msgstr "未知的文件格式。输入文件的扩展名必须为 .stl、.obj 或 .amf(.xml)。"
|
||
|
||
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
||
msgstr "未知的文件格式。输入文件的扩展名必须为 .3mf、.zip 或 .amf。"
|
||
|
||
msgid "load_obj: failed to parse"
|
||
msgstr "加载对象:无法分析"
|
||
|
||
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
|
||
msgstr "在obj中加载mtl:解析失败"
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
|
||
msgstr "该文件包含超过4个顶点的多边形。"
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
|
||
msgstr "该文件包含少于2个顶点的多边形。"
|
||
|
||
msgid "The file contains invalid vertex index."
|
||
msgstr "该文件包含无效的顶点索引。"
|
||
|
||
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
|
||
msgstr "无法读取该OBJ文件,因为该文件内容为空。"
|
||
|
||
msgid "Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr "流量校准"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr "最大体积流量校准"
|
||
|
||
msgid "Manage Result"
|
||
msgstr "管理结果"
|
||
|
||
msgid "Manual Calibration"
|
||
msgstr "手动校准"
|
||
|
||
msgid "Result can be read by human eyes."
|
||
msgstr "结果可藉由人眼观察。"
|
||
|
||
msgid "Auto-Calibration"
|
||
msgstr "自动校准"
|
||
|
||
msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
|
||
msgstr "我们将使用激光雷达来读取校准结果。"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "上一个"
|
||
|
||
msgid "Recalibration"
|
||
msgstr "重新校准"
|
||
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "校准"
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
msgid "How to use calibration result?"
|
||
msgstr "如何使用校准结果?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
|
||
msgstr "您可以在编辑材料时修改流量动态校准因子。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
|
||
"Please upgrade the printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"打印机当前版本的固件不支持校准。\n"
|
||
"请升级打印机固件。"
|
||
|
||
msgid "Calibration not supported"
|
||
msgstr "不支持校准"
|
||
|
||
msgid "Error desc"
|
||
msgstr "错误描述"
|
||
|
||
msgid "Extra info"
|
||
msgstr "额外信息"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics"
|
||
msgstr "动态流量"
|
||
|
||
msgid "Flow Rate"
|
||
msgstr "流量比例"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed"
|
||
msgstr "最大体积流量"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start value: >= %.1f\n"
|
||
"End value: <= %.1f\n"
|
||
"End value: > Start value\n"
|
||
"Value step: >= %.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
"请输入有效值:\n"
|
||
"起始值:>= %.1f\n"
|
||
"结束值:<= %.1f\n"
|
||
"结束值:> 起始值\n"
|
||
"步进长度:>= %.3f)"
|
||
|
||
msgid "The name cannot be empty."
|
||
msgstr "名称不能为空。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The selected preset: %s was not found."
|
||
msgstr "未找到选定的预设:%s。"
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
|
||
msgstr "名称不能与系统级预设名称相同。"
|
||
|
||
msgid "The name is the same as another existing preset name"
|
||
msgstr "该名称与另一个现有预设名称相同。"
|
||
|
||
msgid "create new preset failed."
|
||
msgstr "创建新预设失败"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Could not find parameter: %s."
|
||
msgstr "找不到参数:%s。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
|
||
msgstr "您确定要取消当前的校准并返回主页吗?"
|
||
|
||
msgid "No Printer Connected!"
|
||
msgstr "无打印机连接!"
|
||
|
||
msgid "Printer is not connected yet."
|
||
msgstr "打印机尚未连接。"
|
||
|
||
msgid "Please select filament to calibrate."
|
||
msgstr "请选择要校准的耗材。"
|
||
|
||
msgid "The input value size must be 3."
|
||
msgstr "输入值大小必须为3。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can "
|
||
"delete the existing historical results and then start calibration. Or you "
|
||
"can continue the calibration, but you cannot create new calibration "
|
||
"historical results.\n"
|
||
"Do you still want to continue the calibration?"
|
||
msgstr ""
|
||
"该机型的每个喷嘴最多保存16个历史结果。您可以删除先前历史结果再开始校准。您也"
|
||
"可以直接开始校准,但无法创建新的校准历史结果。您仍要继续校准吗?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure "
|
||
"you want to override the other results?"
|
||
msgstr "仅保存一个同名结果:%s。您确定要覆盖其他结果吗?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
|
||
"to override the historical result?"
|
||
msgstr ""
|
||
"已经存在一个同名的历史校准结果:%s。相同名称的结果只会保存一个。您确定要覆盖"
|
||
"历史结果吗?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament "
|
||
"type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n"
|
||
"Are you sure you want to override the historical result?"
|
||
msgstr ""
|
||
"在同一挤出机内,耗材类型、喷嘴直径和喷嘴流量相同时,名称(%s)必须是唯一"
|
||
"的。\n"
|
||
"您确定要覆盖历史结果吗?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result "
|
||
"will not be saved."
|
||
msgstr "该机型的每个喷嘴最多只能保存 %d 个历史结果, 该结果将不会被保存"
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer..."
|
||
msgstr "正在连接到打印机..."
|
||
|
||
msgid "The failed test result has been dropped."
|
||
msgstr "测试失败的结果已被删除。"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer."
|
||
msgstr "动态流量校准的结果已保存至打印机。"
|
||
|
||
msgid "Internal Error"
|
||
msgstr "内部错误"
|
||
|
||
msgid "Please select at least one filament for calibration"
|
||
msgstr "请至少选择一种耗材进行校准。"
|
||
|
||
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset."
|
||
msgstr "流量比例校准结果已保存到预设"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset."
|
||
msgstr "最大体积流量校准结果已保存到预设值"
|
||
|
||
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "在什么情况下需要进行动态流量校准"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
|
||
"fully automated and the result will be saved into the printer for future "
|
||
"use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
|
||
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the "
|
||
"filament is damp;\n"
|
||
"2. If the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
|
||
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
|
||
"filament setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们现在添加了针对不同耗材的自动校准。这是完全自动化的,结果将保存到打印机中"
|
||
"以供将来使用。您仅需在下列的有限情况下才需要进行校准:\n"
|
||
"1. 如果更换不同品牌/型号的新耗材,或耗材受潮;\n"
|
||
"2. 喷嘴磨损或更换了新喷嘴;\n"
|
||
"3. 在耗材设置中更改了最大体积流量或打印温度。"
|
||
|
||
msgid "About this calibration"
|
||
msgstr "关于此校准"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
|
||
"material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the "
|
||
"print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
|
||
"filament before the print; When you start a multi color/material print, the "
|
||
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
|
||
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results "
|
||
"unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving "
|
||
"adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For "
|
||
"more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
|
||
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
|
||
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"请从我们的wiki中找到动态流量校准的详细信息。\n"
|
||
"\n"
|
||
"通常情况下,校准是不必要的。当您开始单色/单耗材打印,并在打印开始菜单中勾选了"
|
||
"“动态流量校准”选项时,打印机将按照旧的方式在打印前校准耗材;当您开始多色/多耗"
|
||
"材打印时,打印机将在每次换耗材时使用默认的补偿参数,这在大多数情况下会产生良"
|
||
"好的效果。\n"
|
||
"\n"
|
||
"有些情况可能导致校准结果不可靠,例如打印板的附着力不足。清洗构建或者使用胶水"
|
||
"可以增强打印板的附着力。您可以在我们的wiki上找到更多相关信息。\n"
|
||
"\n"
|
||
"在我们的测试中,校准结果有约 10 % 的波动,这可能导致每次校准的结果略有不同。"
|
||
"我们仍在调查根本原因,并通过新的更新进行改进。"
|
||
|
||
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr "何时使用流量校准"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
|
||
"issues, such as:\n"
|
||
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
|
||
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform\n"
|
||
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
|
||
"top layer of the model, even when printing slowly\n"
|
||
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven\n"
|
||
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
|
||
"they should be"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用流量动态校准后,仍可能出现一些挤出问题,例如:\n"
|
||
"1. 过度挤出:打印件上的材料过多,形成凸起或小球;或每层外观比预期要厚、不均"
|
||
"匀。\n"
|
||
"2. 挤出不足:每层非常薄,填充强度不足;或在缓慢打印时,打印件顶层有缺陷。\n"
|
||
"3. 表面质量差:打印件表面外观粗糙或不均匀。\n"
|
||
"4. 结构强度差:打印件容易断裂;或没有其预期的稳固性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-"
|
||
"PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and "
|
||
"calibration provides a useful reference flow rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"此外,对于航模用途的轻质发泡PLA(LW-PLA)等类似的发泡材料,流量校准非常重要。"
|
||
"因为这些材料在加热时会大幅膨胀,而校准则能提供有用的流量率参考。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion "
|
||
"volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official "
|
||
"filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular "
|
||
"filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless "
|
||
"you still see the listed defects after you have done other calibrations. For "
|
||
"more details, please check out the wiki article."
|
||
msgstr ""
|
||
"流量校准的原理是,测量实际挤出量,并将其与预期挤出量进行比较,得到两者比"
|
||
"率。\n"
|
||
"默认设置在Bambu Lab的打印机和官方耗材上表现良好,因为它们已经过预先校准和微"
|
||
"调。对于普通的耗材,通常不需要执行流量校准,除非您在完成其他校准后仍然发现上"
|
||
"述缺陷。如需更多详细信息,请查阅wiki文章。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, "
|
||
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
|
||
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
|
||
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
|
||
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
|
||
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
|
||
"results.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
|
||
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
|
||
"through firmware updates over time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
|
||
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
|
||
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
|
||
"read and understand the process before doing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"自动流量校准采用Bambu Lab的微型激光雷达技术,用以直接测量校准图案。然而,请注"
|
||
"意,这种方法的效率和准确性可能会受到特殊耗材材质的影响。特别是具有透明、半透"
|
||
"明、闪光粉、高反射率等特征的耗材可能不适合此校准,并有可能产生不理想的结"
|
||
"果。\n"
|
||
"\n"
|
||
"校准结果可能会因次数或耗材变化而有所不同。我们仍在通过固件更新不断提高此项校"
|
||
"准的准确性和兼容性。\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意:流量校准是一项高级操作过程,只有完全理解其目的和影响的用户方可尝试。不"
|
||
"正确使用可能导致打印质量不佳,甚至损坏挤出机等设备。请确保在执行前仔细阅读和"
|
||
"理解相关过程。"
|
||
|
||
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr "当您需要最大体积流量校准时"
|
||
|
||
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
|
||
msgstr "过度挤出或挤出不足"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
|
||
msgstr "使用以下选项打印时,建议进行最大体积流量校准:"
|
||
|
||
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
|
||
msgstr "具有显著热收缩/膨胀的材料,例如..."
|
||
|
||
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
|
||
msgstr "直径不准确的耗材"
|
||
|
||
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
|
||
msgstr "我们找到了最佳的流量动态校准因子。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
|
||
"failed test result would be dropped."
|
||
msgstr "有部分校准失败!您可以清理打印板后重试。失败的测试结果将被丢弃。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in "
|
||
"the Name"
|
||
msgstr "* 我们建议您在名称中添加品牌、材料、类型,甚至环境湿度。"
|
||
|
||
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
|
||
msgstr "请输入要保存到打印机的名称。"
|
||
|
||
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
|
||
msgstr "名称不能超过40个字符。"
|
||
|
||
msgid "Please find the best line on your plate"
|
||
msgstr "请在您的打印板上找到最佳线条"
|
||
|
||
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
|
||
msgstr "请找到具有完美挤出度的转角"
|
||
|
||
msgid "Input Value"
|
||
msgstr "输入值"
|
||
|
||
msgid "Save to Filament Preset"
|
||
msgstr "保存到耗材预设"
|
||
|
||
msgid "Record Factor"
|
||
msgstr "记录系数"
|
||
|
||
msgid "We found the best flow ratio for you"
|
||
msgstr "我们为您找到了最佳流量比"
|
||
|
||
msgid "Flow Ratio"
|
||
msgstr "流量比"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
|
||
msgstr "请输入一个有效值(0.0 < 流量比 < 2.0)"
|
||
|
||
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
|
||
msgstr "请输入要保存的预设的名称。"
|
||
|
||
msgid "Calibration1"
|
||
msgstr "校准 1"
|
||
|
||
msgid "Calibration2"
|
||
msgstr "校准 2"
|
||
|
||
msgid "Please find the best object on your plate"
|
||
msgstr "请在打印板上找到最佳对象"
|
||
|
||
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
|
||
msgstr "填入最光滑的顶面的数值"
|
||
|
||
msgid "Skip Calibration2"
|
||
msgstr "略过校准 2"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "flow ratio : %s "
|
||
msgstr "流量比:%s "
|
||
|
||
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
|
||
msgstr "请选择顶部表面最光滑的块。"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
|
||
msgstr "请输入一个有效值(0 <= 最大体积流量 <= 60)"
|
||
|
||
msgid "Calibration Type"
|
||
msgstr "校准类型"
|
||
|
||
msgid "Complete Calibration"
|
||
msgstr "完整校准"
|
||
|
||
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
|
||
msgstr "基于流量比的精细校准"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back "
|
||
"to the hot bed before calibration."
|
||
msgstr "将打印一份测试模型。在校准之前,请清理打印板,并将其放回热床上。"
|
||
|
||
msgid "Printing Parameters"
|
||
msgstr "打印参数"
|
||
|
||
msgid "- ℃"
|
||
msgstr "- ℃"
|
||
|
||
msgid "Synchronize nozzle and AMS information"
|
||
msgstr "同步喷嘴和 AMS 信息"
|
||
|
||
msgid "Please connect the printer first before synchronizing."
|
||
msgstr "请先连接打印机,然后再同步。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before "
|
||
"proceeding with the calibration."
|
||
msgstr "%s 打印机的喷嘴信息尚未设置。请在进行校准之前对其进行配置。"
|
||
|
||
msgid "AMS and nozzle information are synced"
|
||
msgstr "AMS 和喷嘴信息同步"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Flow"
|
||
msgstr "喷嘴流量"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Info"
|
||
msgstr "喷嘴信息"
|
||
|
||
msgid "Plate Type"
|
||
msgstr "热床类型"
|
||
|
||
msgid "Filament position"
|
||
msgstr "耗材丝位置"
|
||
|
||
msgid "Filament For Calibration"
|
||
msgstr "校准用耗材"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tips for calibration material:\n"
|
||
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
|
||
"- Different filament brand and family (Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)"
|
||
msgstr ""
|
||
"关于耗材校准的提示:\n"
|
||
"- 可以共用热床温度的耗材\n"
|
||
"- 不同品牌和系列的耗材(品牌 = Bambu, 系列 = Basic、Matte)"
|
||
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "图案"
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "方法"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s is not compatible with %s"
|
||
msgstr "%s 与 %s 不兼容"
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
|
||
msgstr "不支持TPU进行流量动态自动校准。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot print multiple filaments which have large difference of temperature "
|
||
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
|
||
"during printing"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法同时打印多个温差较大的耗材。否则挤出机和喷嘴在打印过程中可能会堵塞或损坏"
|
||
|
||
msgid "Sync AMS and nozzle information"
|
||
msgstr "同步 AMS 和喷嘴信息"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters "
|
||
"are identical."
|
||
msgstr "校准仅支持左右喷嘴直径相同的情况。"
|
||
|
||
msgid "From k Value"
|
||
msgstr "起始k值"
|
||
|
||
msgid "To k Value"
|
||
msgstr "结束k值"
|
||
|
||
msgid "Step value"
|
||
msgstr "步进长度"
|
||
|
||
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
|
||
msgstr "喷嘴直径已从打印机设置同步"
|
||
|
||
msgid "From Volumetric Speed"
|
||
msgstr "从体积流量"
|
||
|
||
msgid "To Volumetric Speed"
|
||
msgstr "至体积流量"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
|
||
msgstr "你确定要取消这次打印吗?"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
|
||
msgstr "动态流量校准结果"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
msgid "No History Result"
|
||
msgstr "无历史结果"
|
||
|
||
msgid "Success to get history result"
|
||
msgstr "成功获取历史结果"
|
||
|
||
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
|
||
msgstr "刷新历史流量动态校准记录"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
|
||
msgstr "该机型每个喷嘴最多只能保存%d个历史结果"
|
||
|
||
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "编辑动态流量校准"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament "
|
||
"type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a "
|
||
"different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"在同一台挤出机中,当耗材类型、喷嘴直径和喷嘴流量相同时,名称“%s”必须是唯一"
|
||
"的。请选择不同的名称。"
|
||
|
||
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
|
||
msgstr "新建动态流量校准"
|
||
|
||
msgid "The filament must be selected."
|
||
msgstr "请选择耗材"
|
||
|
||
msgid "The extruder must be selected."
|
||
msgstr "必须选择挤出机。"
|
||
|
||
msgid "The nozzle must be selected."
|
||
msgstr "必须选择喷嘴。"
|
||
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr "搜索网络"
|
||
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "地址"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "主机名"
|
||
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "服务名"
|
||
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr "OctoPrint版本"
|
||
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr "正在查找设备"
|
||
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
msgid "Multiple resolved IP addresses"
|
||
msgstr "解析出了多个IP地址"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n"
|
||
"Please select one that should be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"主机名 %1% 指向了多个IP地址\n"
|
||
"请在其中选择一个正在使用的地址。"
|
||
|
||
msgid "PA Calibration"
|
||
msgstr "压力提前/PA校准"
|
||
|
||
msgid "Extruder type"
|
||
msgstr "挤出机类型"
|
||
|
||
msgid "DDE"
|
||
msgstr "直驱/近程挤出机"
|
||
|
||
msgid "PA Tower"
|
||
msgstr "PA塔"
|
||
|
||
msgid "PA Line"
|
||
msgstr "划线模式"
|
||
|
||
msgid "PA Pattern"
|
||
msgstr "V形模式"
|
||
|
||
msgid "Start PA: "
|
||
msgstr "起始值"
|
||
|
||
msgid "End PA: "
|
||
msgstr "结束值"
|
||
|
||
msgid "PA step: "
|
||
msgstr "步进长度"
|
||
|
||
msgid "Accelerations: "
|
||
msgstr "加速度: "
|
||
|
||
msgid "Speeds: "
|
||
msgstr "速度: "
|
||
|
||
msgid "Print numbers"
|
||
msgstr "打印数字"
|
||
|
||
msgid "Comma-separated list of printing accelerations"
|
||
msgstr "以逗号分隔的 加速度 列表"
|
||
|
||
msgid "Comma-separated list of printing speeds"
|
||
msgstr "以逗号分隔的 速度 列表"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start PA: >= 0.0\n"
|
||
"End PA: > Start PA\n"
|
||
"PA step: >= 0.001"
|
||
msgstr ""
|
||
"请输入有效值:\n"
|
||
"起始PA值: >= 0.0\n"
|
||
"结束PA值: > 起始PA值\n"
|
||
"PA值步进长度:>= 0.001)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration values must be greater than speed values.\n"
|
||
"Please verify the inputs."
|
||
msgstr "加速度值必须大于速度值,请验证输入。"
|
||
|
||
msgid "Temperature calibration"
|
||
msgstr "温度校准"
|
||
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr "耗材类型"
|
||
|
||
msgid "PLA"
|
||
msgstr "PLA"
|
||
|
||
msgid "ABS/ASA"
|
||
msgstr "ABS/ASA"
|
||
|
||
msgid "PETG"
|
||
msgstr "PETG"
|
||
|
||
msgid "PCTG"
|
||
msgstr "PCTG"
|
||
|
||
msgid "TPU"
|
||
msgstr "TPU"
|
||
|
||
msgid "PA-CF"
|
||
msgstr "PA-CF"
|
||
|
||
msgid "PET-CF"
|
||
msgstr "PET-CF"
|
||
|
||
msgid "Start temp: "
|
||
msgstr "起始温度: "
|
||
|
||
msgid "End temp: "
|
||
msgstr "结束温度"
|
||
|
||
msgid "Temp step: "
|
||
msgstr "温度步长"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start temp: <= 500\n"
|
||
"End temp: >= 155\n"
|
||
"Start temp >= End temp + 5"
|
||
msgstr ""
|
||
"请输入有效值:\n"
|
||
"起始温度:<= 500\n"
|
||
"结束温度: >= 155\n"
|
||
"开始温度 >= 结束温度 + 5"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed test"
|
||
msgstr "最大体积流量速度测试"
|
||
|
||
msgid "Start volumetric speed: "
|
||
msgstr "起始流量"
|
||
|
||
msgid "End volumetric speed: "
|
||
msgstr "结束流量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 0\n"
|
||
"step >= 0\n"
|
||
"end > start + step"
|
||
msgstr ""
|
||
"请输入有效值:\n"
|
||
"起始 > 0\n"
|
||
"步进长度 >= 0\n"
|
||
"结束 > 起始 + 步进长度)"
|
||
|
||
msgid "VFA test"
|
||
msgstr "VFA振纹测试"
|
||
|
||
msgid "Start speed: "
|
||
msgstr "起始速度"
|
||
|
||
msgid "End speed: "
|
||
msgstr "结束速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 10\n"
|
||
"step >= 0\n"
|
||
"end > start + step"
|
||
msgstr ""
|
||
"请输入有效值:\n"
|
||
"开始 > 10\n"
|
||
"步进长度 >= 0\n"
|
||
"结束 > 开始 + 步进长度)"
|
||
|
||
msgid "Start retraction length: "
|
||
msgstr "起始回抽长度"
|
||
|
||
msgid "End retraction length: "
|
||
msgstr "结束回抽长度"
|
||
|
||
msgid "Input shaping Frequency test"
|
||
msgstr "输入整形频率测试"
|
||
|
||
msgid "Test model"
|
||
msgstr "测试模型"
|
||
|
||
msgid "Ringing Tower"
|
||
msgstr "振纹塔"
|
||
|
||
msgid "Fast Tower"
|
||
msgstr "快速塔"
|
||
|
||
msgid "Input shaper type"
|
||
msgstr "输入整形器类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please ensure the selected type is compatible with your firmware version."
|
||
msgstr "请确保所选类型与您的固件版本兼容。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Marlin version => 2.1.2\n"
|
||
"Fixed-Time motion not yet implemented."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marlin 版本 => 2.1.2\n"
|
||
"固定时间运动尚未实现。"
|
||
|
||
msgid "Klipper version => 0.9.0"
|
||
msgstr "Klipper 版本 => 0.9.0"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"RepRap firmware version => 3.4.0\n"
|
||
"Check your firmware documentation for supported shaper types."
|
||
msgstr ""
|
||
"RepRap 固件版本 => 3.4.0\n"
|
||
"请查阅您的固件文档了解支持的整形器类型。"
|
||
|
||
msgid "Frequency (Start / End): "
|
||
msgstr "频率(开始/结束):"
|
||
|
||
msgid "Start / End"
|
||
msgstr "开始 / 结束"
|
||
|
||
msgid "Frequency settings"
|
||
msgstr "频率设置"
|
||
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "赫兹"
|
||
|
||
msgid "RepRap firmware uses the same frequency range for both axes."
|
||
msgstr "RepRap 固件将对两个轴使用相同的频率范围。"
|
||
|
||
msgid "Damp: "
|
||
msgstr "阻尼: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Recommended: Set Damp to 0.\n"
|
||
"This will use the printer's default or saved value."
|
||
msgstr ""
|
||
"建议:将“阻尼”设置为 0。\n"
|
||
"这将使用打印机的默认值或保存的值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"(0 < FreqStart < FreqEnd < 500)"
|
||
msgstr ""
|
||
"请输入有效值:\n"
|
||
"(0 < 频率开始 < 频率结束 < 500)"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid damping factor (0 < Damping/zeta factor <= 1)"
|
||
msgstr "请输入有效的阻尼因子(0 < 阻尼/ζ因子 <= 1)"
|
||
|
||
msgid "Input shaping Damp test"
|
||
msgstr "输入整形的阻尼测试"
|
||
|
||
msgid "Check firmware compatibility."
|
||
msgstr "检查固件兼容性。"
|
||
|
||
msgid "Frequency: "
|
||
msgstr "频率:"
|
||
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "频率"
|
||
|
||
msgid "Damp"
|
||
msgstr "阻尼"
|
||
|
||
msgid "RepRap firmware uses the same frequency for both axes."
|
||
msgstr "RepRap 固件将对两个轴使用相同的频率。"
|
||
|
||
msgid "Note: Use previously calculated frequencies."
|
||
msgstr "注意:使用先前计算的频率。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"(0 < Freq < 500)"
|
||
msgstr ""
|
||
"请输入有效值:\n"
|
||
"(0 < 频率 < 500)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input a valid damping factor (0 <= DampingStart < DampingEnd <= 1)"
|
||
msgstr "请输入有效的阻尼系数 (0 <= 阻尼开始 < 阻尼结束 <= 1)"
|
||
|
||
msgid "Cornering test"
|
||
msgstr "转角测试"
|
||
|
||
msgid "SCV-V2"
|
||
msgstr "SCV-V2"
|
||
|
||
msgid "Start: "
|
||
msgstr "开始:"
|
||
|
||
msgid "End: "
|
||
msgstr "结尾:"
|
||
|
||
msgid "Cornering settings"
|
||
msgstr "转角设置"
|
||
|
||
msgid "Note: Lower values = sharper corners but slower speeds."
|
||
msgstr "注意:值越低 = 转角越尖锐,但速度越慢。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Marlin 2 Junction Deviation detected:\n"
|
||
"To test Classic Jerk, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion ability to "
|
||
"0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marlin 2 检测到连接偏差:\n"
|
||
"要测试经典加加速度,请将运动能力中的“最大连接偏差”设置为 0。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Marlin 2 Classic Jerk detected:\n"
|
||
"To test Junction Deviation, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion "
|
||
"ability to a value > 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marlin 2 Classic Jerk 检测到:\n"
|
||
"要测试连接偏差,请将运动能力中的“最大连接偏差”设置为 > 0 的值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"RepRap detected: Jerk in mm/s.\n"
|
||
"OrcaSlicer will convert the values to mm/min when necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"检测到 RepRap:Jerk 以 mm/s (毫米/秒)为单位。\n"
|
||
"OrcaSlicer 会在必要时将值转换为 mm/min (毫米/分钟)。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"(0 <= Cornering <= %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"请输入有效值:\n"
|
||
"(0 <= 转角 <= %s)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "NOTE: High values may cause Layer shift (>%s)"
|
||
msgstr "注意:较高的值可能会导致层移位 (>%s)"
|
||
|
||
msgid "Send G-code to printer host"
|
||
msgstr "将G-Code发送到打印机"
|
||
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr "使用下列文件名上传到打印机:"
|
||
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr "如有需要,请使用正斜杠( / )作为目录分隔符。"
|
||
|
||
msgid "Upload to storage"
|
||
msgstr "上传到存储器"
|
||
|
||
msgid "Switch to Device tab after upload."
|
||
msgstr "上传后跳转到设备页。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "上传的文件名不是 \"%s\" 结尾,是否继续?"
|
||
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "上传"
|
||
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr "打印主机上传队列"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "进程"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "主机"
|
||
|
||
msgctxt "OfFile"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr "取消选中"
|
||
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr "显示错误信息"
|
||
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "已加入队列"
|
||
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "正在上传"
|
||
|
||
msgid "Canceling"
|
||
msgstr "正在取消"
|
||
|
||
msgid "Error uploading to print host"
|
||
msgstr "上传到打印机时错误"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected bed type does not match the file. Please confirm before "
|
||
"starting the print."
|
||
msgstr "所选床类型与文件不匹配。开始打印前请确认。"
|
||
|
||
msgid "Time-lapse"
|
||
msgstr "延时摄影"
|
||
|
||
msgid "Heated Bed Leveling"
|
||
msgstr "热床调平"
|
||
|
||
msgid "Textured Build Plate (Side A)"
|
||
msgstr "纹理打印板(A面)"
|
||
|
||
msgid "Smooth Build Plate (Side B)"
|
||
msgstr "光滑打印板(B面)"
|
||
|
||
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
|
||
msgstr "无法对所选部件执行布尔运算"
|
||
|
||
msgid "Mesh Boolean"
|
||
msgstr "布尔运算"
|
||
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "并集"
|
||
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "差集"
|
||
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "交集"
|
||
|
||
msgid "Source Volume"
|
||
msgstr "源体积"
|
||
|
||
msgid "Tool Volume"
|
||
msgstr "工具体积"
|
||
|
||
msgid "Subtract from"
|
||
msgstr "从中减去"
|
||
|
||
msgid "Subtract with"
|
||
msgstr "与之相减"
|
||
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "已选中"
|
||
|
||
msgid "Part 1"
|
||
msgstr "零件 1"
|
||
|
||
msgid "Part 2"
|
||
msgstr "零件 2"
|
||
|
||
msgid "Delete input"
|
||
msgstr "删除输入"
|
||
|
||
msgid "Network Test"
|
||
msgstr "网络测试"
|
||
|
||
msgid "Start Test Multi-Thread"
|
||
msgstr "多线程测试开始"
|
||
|
||
msgid "Start Test Single-Thread"
|
||
msgstr "单线程测试开始"
|
||
|
||
msgid "Export Log"
|
||
msgstr "输出日志"
|
||
|
||
msgid "OrcaSlicer Version:"
|
||
msgstr "逆戟鲸切片器版本:"
|
||
|
||
msgid "System Version:"
|
||
msgstr "系统版本:"
|
||
|
||
msgid "DNS Server:"
|
||
msgstr "DNS服务:"
|
||
|
||
msgid "Test OrcaSlicer (GitHub)"
|
||
msgstr "测试OrcaSlicer(逆戟鲸)项目的 GitHub 网站"
|
||
|
||
msgid "Test OrcaSlicer (GitHub):"
|
||
msgstr "测试OrcaSlicer(逆戟鲸)项目的 GitHub 网站"
|
||
|
||
msgid "Test bing.com"
|
||
msgstr "测试 Bing.com"
|
||
|
||
msgid "Test bing.com:"
|
||
msgstr "测试 Bing.com:"
|
||
|
||
msgid "Log Info"
|
||
msgstr "日志信息"
|
||
|
||
msgid "Select filament preset"
|
||
msgstr "选择耗材预设"
|
||
|
||
msgid "Create Filament"
|
||
msgstr "创建耗材"
|
||
|
||
msgid "Create Based on Current Filament"
|
||
msgstr "基于当前耗材创建"
|
||
|
||
msgid "Copy Current Filament Preset "
|
||
msgstr "复制当前耗材预设"
|
||
|
||
msgid "Basic Information"
|
||
msgstr "基本信息"
|
||
|
||
msgid "Add Filament Preset under this filament"
|
||
msgstr "添加该耗材的耗材预设"
|
||
|
||
msgid "We could create the filament presets for your following printer:"
|
||
msgstr "我们可以为您的以下打印机创建耗材预设:"
|
||
|
||
msgid "Select Vendor"
|
||
msgstr "选择供应商"
|
||
|
||
msgid "Input Custom Vendor"
|
||
msgstr "输入自定义供应商"
|
||
|
||
msgid "Can't find vendor I want"
|
||
msgstr "未找到我想要的供应商"
|
||
|
||
msgid "Select Type"
|
||
msgstr "选择类型"
|
||
|
||
msgid "Select Filament Preset"
|
||
msgstr "选择耗材预设"
|
||
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "系列"
|
||
|
||
msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble"
|
||
msgstr "例如:Basic, Matte, Silk, Marble"
|
||
|
||
msgid "Filament Preset"
|
||
msgstr "耗材预设"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor."
|
||
msgstr "未选择供应商,请重新选择供应商。"
|
||
|
||
msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor."
|
||
msgstr "未输入自定义供应商,请输入自定义供应商。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"Bambu\" or \"Generic\" cannot be used as a Vendor for custom filaments."
|
||
msgstr "“Bambu”或“Generic”名称不能用于自定义耗材供应商"
|
||
|
||
msgid "Filament type is not selected, please reselect type."
|
||
msgstr "未选择耗材类型,请重新选择。"
|
||
|
||
msgid "Filament serial is not entered, please enter serial."
|
||
msgstr "未输入耗材系列,请输入耗材系列。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. "
|
||
"Please delete and re-enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"检测到输入的耗材供应商或系列中可能包含转义字符。请删除转义字符并重新输入。"
|
||
|
||
msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter."
|
||
msgstr "检测到自定义供应商或系列中的所有输入都是空格。请重新输入。"
|
||
|
||
msgid "The vendor cannot be a number. Please re-enter."
|
||
msgstr "自定义供应商不能是数字。请重新输入。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one."
|
||
msgstr "您还没有选择打印机或预设。请至少选择一个。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Filament name %s you created already exists.\n"
|
||
"If you continue creating, the preset created will be displayed with its full "
|
||
"name. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您创建的耗材名称 %s 有重名。\n"
|
||
"如果您继续创建,您创建的预设将以全名显示。您想继续吗?"
|
||
|
||
msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n"
|
||
msgstr "以下一些现有预设未能成功创建:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rewrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"你想重写预设吗"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||
"selected\".\n"
|
||
"To add preset for more printers, please go to printer selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"我们将会把预设重命名为“供应商类型名 @ 您选择的打印机”\n"
|
||
"如果您希望为更多打印机添加预设,请前往打印机选择页面"
|
||
|
||
msgid "Create Printer/Nozzle"
|
||
msgstr "创建打印机/喷嘴"
|
||
|
||
msgid "Create Printer"
|
||
msgstr "创建打印机"
|
||
|
||
msgid "Create Nozzle for Existing Printer"
|
||
msgstr "为现有打印机创建喷嘴"
|
||
|
||
msgid "Create from Template"
|
||
msgstr "基于模板创建"
|
||
|
||
msgid "Create Based on Current Printer"
|
||
msgstr "基于当前打印机创建"
|
||
|
||
msgid "Import Preset"
|
||
msgstr "导入预设"
|
||
|
||
msgid "Create Type"
|
||
msgstr "创建类型"
|
||
|
||
msgid "The model was not found, please reselect vendor."
|
||
msgstr "该型号未找到,请重新选择供应商。"
|
||
|
||
msgid "Select Printer"
|
||
msgstr "选择打印机"
|
||
|
||
msgid "Select Model"
|
||
msgstr "选择型号"
|
||
|
||
msgid "Input Custom Model"
|
||
msgstr "输入自定义型号"
|
||
|
||
msgid "Can't find my printer model"
|
||
msgstr "未找到我的打印机模型"
|
||
|
||
msgid "Input Custom Nozzle Diameter"
|
||
msgstr "输入自定义喷嘴直径"
|
||
|
||
msgid "Can't find my nozzle diameter"
|
||
msgstr "未找到我的喷嘴直径"
|
||
|
||
msgid "Printable Space"
|
||
msgstr "可打印形状"
|
||
|
||
msgid "Hot Bed STL"
|
||
msgstr "热床STL模型"
|
||
|
||
msgid "Hot Bed SVG"
|
||
msgstr "热床SVG贴图"
|
||
|
||
msgid "Max Print Height"
|
||
msgstr "最大打印高度"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The file exceeds %d MB, please import again."
|
||
msgstr "文件超过 %d MB,请重新导入。"
|
||
|
||
msgid "Exception in obtaining file size, please import again."
|
||
msgstr "获取文件大小时异常,请重新导入。"
|
||
|
||
msgid "Preset path was not found, please reselect vendor."
|
||
msgstr "预设路径未找到,请重新选择供应商。"
|
||
|
||
msgid "The printer model was not found, please reselect."
|
||
msgstr "未找到打印机型号,请重新选择。"
|
||
|
||
msgid "The nozzle diameter was not found, please reselect."
|
||
msgstr "未找到喷嘴直径,请重新选择。"
|
||
|
||
msgid "The printer preset was not found, please reselect."
|
||
msgstr "打印机预设未找到,请重新选择。"
|
||
|
||
msgid "Printer Preset"
|
||
msgstr "打印机预设"
|
||
|
||
msgid "Filament Preset Template"
|
||
msgstr "耗材预设模板"
|
||
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "全部取消选中"
|
||
|
||
msgid "Process Preset Template"
|
||
msgstr "工艺预设模板"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please "
|
||
"choose the vendor and model of the printer"
|
||
msgstr "您尚未选择要基于哪个打印机预设来创建。请先选择打印机的供应商和型号。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have entered an illegal input in the printable area section on the first "
|
||
"page. Please check before creating it."
|
||
msgstr "您在第一页的可打印区域输入不正确。请检查后再创建。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do "
|
||
"you want to overwrite it?\n"
|
||
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and "
|
||
"process presets with the same preset name will be recreated \n"
|
||
"and filament and process presets without the same preset name will be "
|
||
"reserve.\n"
|
||
"\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"已有一个预设与您创建的打印机预设同名,您想要覆盖它吗?\n"
|
||
"- 是:覆盖同名的打印机预设,具有相同预设名称的材料和工艺预设将被重新创建,没"
|
||
"有相同预设名称的耗材和工艺预设将被保留。\n"
|
||
"- 取消:不创建预设,返回到创建界面。\""
|
||
|
||
msgid "You need to select at least one filament preset."
|
||
msgstr "您需要至少选择一个材料预设。"
|
||
|
||
msgid "You need to select at least one process preset."
|
||
msgstr "您需要至少选择一个工艺预设。"
|
||
|
||
msgid "Create filament presets failed. As follows:\n"
|
||
msgstr "创建耗材预设失败。如下:\n"
|
||
|
||
msgid "Create process presets failed. As follows:\n"
|
||
msgstr "创建工艺预设失败。如下:\n"
|
||
|
||
msgid "Vendor was not found, please reselect."
|
||
msgstr "供应商未找到,请重新选择。"
|
||
|
||
msgid "Current vendor has no models, please reselect."
|
||
msgstr "当前供应商下没有型号,请重新选择。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not selected the vendor and model or entered the custom vendor and "
|
||
"model."
|
||
msgstr "您还没有选择或输入一个自定义供应商和型号。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please "
|
||
"delete and re-enter."
|
||
msgstr "检测到自定义供应商或型号中可能有转义字符。请删除转义字符并重新输入。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter."
|
||
msgstr "检测到自定义供应商或型号的所有输入都是空格。请重新输入。"
|
||
|
||
msgid "Please check bed printable shape and origin input."
|
||
msgstr "请检查 可打印区域 和 原点 的输入。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose."
|
||
msgstr "您尚未选择要更换喷嘴的打印机,请进行选择。"
|
||
|
||
msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n"
|
||
msgstr "输入的喷嘴直径无效,请重新输入:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The system preset does not allow creation. \n"
|
||
"Please re-enter the printer model or nozzle diameter."
|
||
msgstr "不允许创建系统级预设。请重新输入打印机型号或喷嘴直径。"
|
||
|
||
msgid "Printer Created Successfully"
|
||
msgstr "创建打印机成功"
|
||
|
||
msgid "Filament Created Successfully"
|
||
msgstr "创建耗材成功"
|
||
|
||
msgid "Printer Created"
|
||
msgstr "打印机已创建"
|
||
|
||
msgid "Please go to printer settings to edit your presets"
|
||
msgstr "请前往 打印机设置 编辑您的预设"
|
||
|
||
msgid "Filament Created"
|
||
msgstr "耗材已创建"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
|
||
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum "
|
||
"volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set "
|
||
"them carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果需要,请转到耗材设置以编辑您的预设。\n"
|
||
"请注意:喷嘴温度、热床温度和最大体积流量对打印质量有重大影响,请谨慎设置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orca has detected that your user presets synchronization function is not "
|
||
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
|
||
"page.\n"
|
||
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orca 检测到您未启用用户预设同步,这可能导致您在设备页面上无法正确设置耗材。\n"
|
||
"点击 “同步用户预设” 以启用同步功能。"
|
||
|
||
msgid "Printer Setting"
|
||
msgstr "打印机设置"
|
||
|
||
msgid "Printer config bundle(.orca_printer)"
|
||
msgstr "打印机预设包(.orca_printer)"
|
||
|
||
msgid "Filament bundle(.orca_filament)"
|
||
msgstr "耗材预设包(.orca_filament)"
|
||
|
||
msgid "Printer presets(.zip)"
|
||
msgstr "打印机预设(.zip)"
|
||
|
||
msgid "Filament presets(.zip)"
|
||
msgstr "耗材预设(.zip)"
|
||
|
||
msgid "Process presets(.zip)"
|
||
msgstr "工艺预设(.zip)"
|
||
|
||
msgid "initialize fail"
|
||
msgstr "初始化失败"
|
||
|
||
msgid "add file fail"
|
||
msgstr "添加文件失败"
|
||
|
||
msgid "add bundle structure file fail"
|
||
msgstr "向预设包添加结构文件失败"
|
||
|
||
msgid "finalize fail"
|
||
msgstr "写入失败"
|
||
|
||
msgid "open zip written fail"
|
||
msgstr "zip写入失败"
|
||
|
||
msgid "Export successful"
|
||
msgstr "导出成功"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to "
|
||
"clear it and rebuild it.\n"
|
||
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after "
|
||
"creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前目录中已存在名为 '%s' 的文件夹。您要清除它并重新构建吗?\n"
|
||
"如果不清除,将会在新文件夹名称中添加时间后缀,您可以在以后重新命名。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file: %s\n"
|
||
"may have been opened by another program.\n"
|
||
"Please close it and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"文件:%s\n"
|
||
"可能已被另一个程序打开。\n"
|
||
"请关闭它并重试。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printer and all the filament and process presets that belongs to the "
|
||
"printer.\n"
|
||
"Can be shared with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"打印机和属于打印机的所有的耗材和工艺预设。\n"
|
||
"可与他人分享。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"User's filament preset set.\n"
|
||
"Can be shared with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"用户的耗材预设集。\n"
|
||
"可与他人分享。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only display printer names with changes to printer, filament, and process "
|
||
"presets."
|
||
msgstr "仅显示对打印机、耗材和工艺预设有改动的打印机名称。"
|
||
|
||
msgid "Only display the filament names with changes to filament presets."
|
||
msgstr "仅显示对耗材预设有改动的耗材名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only printer names with user printer presets will be displayed, and each "
|
||
"preset you choose will be exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
"只显示带有用户打印机预设的打印机名称,并且您选择的每个预设都将导出为一个 ZIP "
|
||
"文件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
|
||
"and all user filament presets in each filament name you select will be "
|
||
"exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
"只显示带有用户耗材预设的耗材名称,您选择的每个耗材名称中的所有用户耗材预设都"
|
||
"将导出为一个 ZIP 文件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
|
||
"and all user process presets in each printer name you select will be "
|
||
"exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
"只显示带有更改的工艺预设的打印机名称,您选择的每个打印机名称中的所有用户工艺"
|
||
"预设都将导出为一个 ZIP 文件。"
|
||
|
||
msgid "Please select at least one printer or filament."
|
||
msgstr "请至少选择一种打印机或耗材。"
|
||
|
||
msgid "Please select a type you want to export"
|
||
msgstr "请选择想导出的类型"
|
||
|
||
msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
|
||
msgstr "创建临时文件夹失败,请尝试重新导出配置文件。"
|
||
|
||
msgid "Edit Filament"
|
||
msgstr "编辑耗材"
|
||
|
||
msgid "Filament presets under this filament"
|
||
msgstr "此耗材下的所有耗材预设"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will "
|
||
"be deleted after exiting the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:如果在该耗材下仅有的预设被删除,在关闭对话框后,该耗材将被删除。"
|
||
|
||
msgid "Presets inherited by other presets cannot be deleted"
|
||
msgstr "附属于其他预设的预设不能被删除。"
|
||
|
||
msgid "The following presets inherits this preset."
|
||
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
|
||
msgstr[0] "以下预设继承此预设。"
|
||
|
||
msgid "Delete Preset"
|
||
msgstr "删除预设"
|
||
|
||
msgid "Are you sure to delete the selected preset?"
|
||
msgstr "你确定要删除所选预设?"
|
||
|
||
msgid "Delete preset"
|
||
msgstr "删除预设"
|
||
|
||
msgid "+ Add Preset"
|
||
msgstr "+ 添加预设"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the filament presets belong to this filament would be deleted.\n"
|
||
"If you are using this filament on your printer, please reset the filament "
|
||
"information for that slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"删除此耗材时,其附属的耗材预设也会一并删除。\n"
|
||
"如果该耗材正在您的打印机上使用,请重新设置该槽位的耗材信息。"
|
||
|
||
msgid "Delete filament"
|
||
msgstr "删除耗材"
|
||
|
||
msgid "Add Preset"
|
||
msgstr "添加预设"
|
||
|
||
msgid "Add preset for new printer"
|
||
msgstr "为新打印机添加预设"
|
||
|
||
msgid "Copy preset from filament"
|
||
msgstr "从材料中复制预设"
|
||
|
||
msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it"
|
||
msgstr "您选择的耗材未找到耗材预设,请重新选择。"
|
||
|
||
msgid "[Delete Required]"
|
||
msgstr "[删除请求]"
|
||
|
||
msgid "Edit Preset"
|
||
msgstr "编辑预设"
|
||
|
||
msgid "For more information, please check out Wiki"
|
||
msgstr "了解更多信息,请参阅Wiki"
|
||
|
||
msgid "Wiki"
|
||
msgstr "Wiki"
|
||
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "收起"
|
||
|
||
msgid "Daily Tips"
|
||
msgstr "每日贴士"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer nozzle information has not been set.\n"
|
||
"Please configure it before proceeding with the calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"尚未设置打印机喷嘴信息。\n"
|
||
"请在进行校准前对其进行配置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle type does not match the actual printer nozzle type.\n"
|
||
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"喷嘴类型与打印机实际喷嘴类型不匹配。\n"
|
||
"请单击上面的同步按钮并重新启动校准。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle size in preset: %d"
|
||
msgstr "预设喷嘴尺寸:%d"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle size memorized: %d"
|
||
msgstr "已记住喷嘴尺寸:%d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. "
|
||
"Did you change your nozzle lately?"
|
||
msgstr "预设中的喷嘴类型与已记住的喷嘴尺寸不一致。您最近有更换喷嘴吗?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f"
|
||
msgstr "预设中的 [%d] 喷嘴:%.1f"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f"
|
||
msgstr "[%d] 喷嘴已记住:%.1f"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. Did you "
|
||
"change your nozzle lately?"
|
||
msgstr "您预设中的喷嘴类型与已记住的喷嘴不一致。您最近有更换喷嘴吗?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage."
|
||
msgstr "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage."
|
||
|
||
msgid "Need select printer"
|
||
msgstr "需要选择打印机"
|
||
|
||
msgid "The start, end or step is not valid value."
|
||
msgstr "起始、结束或者步长输入值无效。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of printer extruders and the printer selected for calibration "
|
||
"does not match."
|
||
msgstr "挤出机数量与所选择进行校准的打印机不匹配。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle diameter of %s extruder is 0.2mm which does not support automatic "
|
||
"Flow Dynamics calibration."
|
||
msgstr "%s 挤出机的喷嘴直径为 0.2 mm,不支持自动流体动力学校准。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the "
|
||
"actual nozzle diameter.\n"
|
||
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前选择的%s 挤出机喷嘴直径与实际喷嘴直径不符。\n"
|
||
"请单击上面的同步按钮并重新启动校准。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n"
|
||
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"喷嘴直径与实际打印机喷嘴直径不匹配。\n"
|
||
"请单击上面的同步按钮并重新启动校准。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual "
|
||
"printer nozzle type.\n"
|
||
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 挤出机当前选择的喷嘴类型与实际打印机喷嘴类型不匹配。\n"
|
||
"请单击上面的同步按钮并重新启动校准。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too "
|
||
"large, or the step is too small"
|
||
msgstr "无法校准:可能是校准值范围过大,或者是补偿过小"
|
||
|
||
msgid "Physical Printer"
|
||
msgstr "物理打印机"
|
||
|
||
msgid "Print Host upload"
|
||
msgstr "打印主机上传"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the network agent implementation for printer communication. Available "
|
||
"agents are registered at startup."
|
||
msgstr "为打印机通信选择网络代理。可用的代理将在启动时列出。"
|
||
|
||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||
msgstr "无法获取有效的打印机主机引用"
|
||
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "成功!"
|
||
|
||
msgid "Are you sure to log out?"
|
||
msgstr "您确定要登出吗?"
|
||
|
||
msgid "View print host webui in Device tab"
|
||
msgstr "在 设备 标签页中查看打印机主机的网页界面"
|
||
|
||
msgid "Replace the BambuLab's device tab with print host webui"
|
||
msgstr "使用打印机主机的网页界面替换 BambuLab 设备页面"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
||
"signed certificate."
|
||
msgstr "HTTPS CA文件是可选的。只有在使用自签名证书进行HTTPS连接时才需要。"
|
||
|
||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
msgstr "证书文件 (*.crt,*.pem)|*.crt;*.pem|所有文件|*.*"
|
||
|
||
msgid "Open CA certificate file"
|
||
msgstr "打开CA证书文件"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
|
||
"or Keychain."
|
||
msgstr "在此系统上,%s 使用来自系统的证书存储或密钥链的HTTPS证书。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
|
||
"Keychain."
|
||
msgstr "要使用自定义 CA 证书,请将您的 CA 证书导入到 证书存储/密钥链 中。"
|
||
|
||
msgid "Login/Test"
|
||
msgstr "登录/测试"
|
||
|
||
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
||
msgstr "无法通过打印机主机连接到打印机。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||
msgstr "%s 打印机的主机类型不匹配"
|
||
|
||
msgid "Connection to AstroBox is working correctly."
|
||
msgstr "与 AstroBox 的连接正常。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
||
msgstr "无法连接到 AstroBox。"
|
||
|
||
msgid "Note: AstroBox version 1.1.0 or higher is required."
|
||
msgstr "请注意,需要至少 AstroBox 版本 1.1.0。"
|
||
|
||
msgid "Connection to Duet is working correctly."
|
||
msgstr "成功连接到 Duet 控制器。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||
msgstr "无法连接到 Duet 控制器。"
|
||
|
||
msgid "Unknown error occurred"
|
||
msgstr "发生了未知错误。"
|
||
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "密码错误。"
|
||
|
||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||
msgstr "无法获取资源以创建新连接。"
|
||
|
||
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
||
msgstr "FlashAir 卡未启用上传。"
|
||
|
||
msgid "Connection to FlashAir is working correctly and upload is enabled."
|
||
msgstr "FlashAir 连接正常,并已启用上传。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
||
msgstr "连接 FlashAir 失败。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
|
||
"is required."
|
||
msgstr "需要 FlashAir 固件版本为 2.00.02 或更高,并激活上传功能。"
|
||
|
||
msgid "Connection to MKS is working correctly."
|
||
msgstr "与 MKS 的连接正常。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to MKS"
|
||
msgstr "无法连接到 MKS。"
|
||
|
||
msgid "Connection to OctoPrint is working correctly."
|
||
msgstr "成功连接到 OctoPrint。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||
msgstr "无法连接到 OctoPrint"
|
||
|
||
msgid "Note: OctoPrint version 1.1.0 or higher is required."
|
||
msgstr "注意:至少需要 OctoPrint 版本 1.1.0。"
|
||
|
||
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S is working correctly."
|
||
msgstr "与 Prusa SL1 / SL1S 的连接正常。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||
msgstr "无法连接到 Prusa SLA。"
|
||
|
||
msgid "Connection to PrusaLink is working correctly."
|
||
msgstr "与 PrusaLink 的连接正常。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
||
msgstr "无法连接到 PrusaLink。"
|
||
|
||
msgid "Storages found"
|
||
msgstr "已找到存储"
|
||
|
||
#. TRN %1% = storage path
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% : read only"
|
||
msgstr "%1%:只读"
|
||
|
||
#. TRN %1% = storage path
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% : no free space"
|
||
msgstr "%1%:没有可用空间"
|
||
|
||
#. TRN %1% = host
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%."
|
||
msgstr "上传失败。未能在 %1% 找到合适的存储器。"
|
||
|
||
msgid "Connection to Prusa Connect is working correctly."
|
||
msgstr "与 Prusa Connect 的连接正常。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Prusa Connect"
|
||
msgstr "无法连接到 Prusa connect"
|
||
|
||
msgid "Connection to Repetier is working correctly."
|
||
msgstr "与 Repetier 的连接正常。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Repetier"
|
||
msgstr "无法连接到Repetier"
|
||
|
||
msgid "Note: Repetier version 0.90.0 or higher is required."
|
||
msgstr "注意:需要 Repetier 版本至少为 0.90.0。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP status: %1%\n"
|
||
"Message body: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTP状态:%1%\n"
|
||
"消息:\"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parsing of host response failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"无法解析主机响应。\n"
|
||
"错误消息:\"%1%\" 错误:\"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enumeration of host printers failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"无法枚举打印机主机。\n"
|
||
"错误消息:\"%1%\" 错误:\"%2%\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a small layer height. This results in almost negligible layer lines "
|
||
"and high print quality. It is suitable for most printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.2 mm 喷嘴的默认参数。层高小,层纹不明显,打印质量高,适合大部分常规打印场"
|
||
"景。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
|
||
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in "
|
||
"much higher print quality but a much longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"此为高质量参数。与 0.2 mm 喷嘴默认配置相比,打印速度、加速度较低,稀疏填充图"
|
||
"案为螺旋体,打印质量更高,但耗时更长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
|
||
"bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and "
|
||
"slightly shorter print time."
|
||
msgstr "与 0.2 mm 喷嘴默认配置相比,层高较大,层纹不明显,打印耗时稍短。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time."
|
||
msgstr "与 0.2 mm 喷嘴默认配置相比,层高较大,层纹稍显现,打印耗时较短。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in almost invisible layer lines and higher print "
|
||
"quality but longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"与默认的 0.2 毫米喷嘴轮廓相比,它具有更小的层高。这导致几乎看不见的层线和更高"
|
||
"的打印质量,但打印时间更长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print "
|
||
"quality but much longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"此为高质量参数。相比于此喷嘴的默认参数,层高较小,打印速度、加速度较低,稀疏"
|
||
"填充图案为螺旋体,几乎不显层纹,打印质量非常高,但打印耗时很长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in minimal layer lines and higher print quality but "
|
||
"longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"与 0.2 mm 喷嘴默认配置相比,它具有更小的层高。这会导致层线最少、打印质量更"
|
||
"高,但打印耗时更长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality "
|
||
"but much longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"此为高质量参数。与 0.2 mm 喷嘴默认配置相比,层高较小,打印速度、加速度较低,"
|
||
"稀疏填充图案为螺旋体,几乎不显层纹,打印质量非常高,但打印耗时很长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a normal layer height. This results in average layer lines and print "
|
||
"quality. It is suitable for most printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.4 mm 喷嘴的默认参数。层高常规,层纹一般,打印质量常规,适合大部分常规打印场"
|
||
"景。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||
"and a higher sparse infill density. This results in higher print strength "
|
||
"but more filament consumption and longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"此为强度参数。与 0.4 mm 喷嘴默认配置相比,墙层数较大,稀疏填充密度较高,打印"
|
||
"件的强度更高,但耗材用量更大,耗时更长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality, "
|
||
"but slightly shorter print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"与 0.4 mm 喷嘴默认配置相比,层高较大,层纹较明显,打印质量较低,部分模型的打"
|
||
"印耗时稍短。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality, "
|
||
"but shorter print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"与 0.4 mm 喷嘴默认配置相比,层高较大,层纹较明显,打印质量较低,部分模型的打"
|
||
"印耗时较短。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in less apparent layer lines and higher print quality "
|
||
"but longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"与 0.4 mm 喷嘴默认配置相比,层高较小,层纹较不明显,打印质量较高,但打印耗时"
|
||
"较长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print "
|
||
"quality but much longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"此为高质量参数。与 0.4 mm 喷嘴默认配置相比,层高较小,打印速度、加速度较低,"
|
||
"稀疏填充图案为螺旋体,层纹较不明显,打印质量较高,但打印耗时很长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in almost negligible layer lines and higher print "
|
||
"quality but longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"与 0.4 mm 喷嘴默认配置相比,层高较小,层纹更不明显,打印质量较高,但打印耗时"
|
||
"较长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print "
|
||
"quality but much longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"此为高质量参数。与 0.4 mm 喷嘴默认配置相比,层高较小,打印速度、加速度较低,"
|
||
"稀疏充图案为螺旋体,层纹更不明显,打印质量很高,但打印耗时很长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in almost negligible layer lines and longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"与 0.4 mm 喷嘴默认配置相比,层高较小,层纹更不明显,打印质量较高,但打印耗时"
|
||
"较长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a big layer height. This results in apparent layer lines and ordinary "
|
||
"print quality and print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.6 mm 喷嘴的默认参数。层高较大,层纹明显,打印质量一般,打印耗时一般。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||
"and a higher sparse infill density. This results in higher print strength "
|
||
"but more filament consumption and longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"与 0.6 mm 喷嘴默认配置相比,墙层数较大,稀疏填充密度较高,打印件的强度更高,"
|
||
"但耗材用量更大,耗时更长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality, "
|
||
"but shorter print time in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"与 0.6 mm 喷嘴默认配置相比,层高较大,层纹较明显,打印质量较低,部分模型的打"
|
||
"印耗时较短。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in much more apparent layer lines and much lower print "
|
||
"quality, but shorter print time in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"与 0.6 mm 喷嘴默认配置相比,层高较大,层纹很明显,打印质量较低,部分模型的打"
|
||
"印耗时较短。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in less apparent layer lines and slight higher print "
|
||
"quality but longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"与 0.6 mm 喷嘴默认配置相比,层高较小,层纹较不明显,打印质量稍微较高,部分模"
|
||
"型的打印耗时较长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in less apparent layer lines and higher print quality "
|
||
"but longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"与 0.6 mm 喷嘴默认配置相比,层高较小,层纹较不明显,打印质量较高,部分模型的"
|
||
"打印耗时较长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a very big layer height. This results in very apparent layer lines, "
|
||
"low print quality and shorter print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"它具有非常大的层高。将产生非常明显的层纹、低打印质量,但更短的打印耗时。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in very apparent layer lines and much lower print "
|
||
"quality, but shorter print time in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"与 0.8 mm 喷嘴默认配置相比,它具有更大层高。将产生较为明显的层纹和差得多的打"
|
||
"印质量,但在某些情况下,打印耗时会更短。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
|
||
"layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower "
|
||
"print quality, but much shorter print time in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"与 0.8 mm 喷嘴默认配置相比,它具有更大层高。将产生极其明显的层纹和更低的打印"
|
||
"质量,但在某些情况下,打印耗时会明显更短。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
|
||
"smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer "
|
||
"lines and slightly higher print quality but longer print time in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"与 0.8 mm 喷嘴默认配置相比,层高较小,层纹较不明显,打印质量稍微高,部分模型"
|
||
"打印耗时较长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in less but still apparent layer lines and slightly "
|
||
"higher print quality but longer print time in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"与 0.8 mm 喷嘴默认配置相比,它具有更小层高。产生的层纹较少且打印质量高,但层"
|
||
"纹依然可见,并且在某些情况下,打印耗时更长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it "
|
||
"varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its "
|
||
"vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters "
|
||
"according to its performances."
|
||
msgstr ""
|
||
"此耗材并非常用耗材或 Bambu 耗材,而且不同品牌差别很大。因此,强烈建议在打印"
|
||
"前,从供应商查询合适的配置文件,并根据其性能调整各项参数。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When printing this filament, there's a risk of warping and low layer "
|
||
"adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: "
|
||
"Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"打印此耗材时,可能有翘曲和层间强度低的风险。为了获得更好的结果,请参考此英文"
|
||
"wiki:Printing Tips for High Temp / Engineering materials(“高温/工程材料的打"
|
||
"印技巧”)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, "
|
||
"warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer "
|
||
"to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"打印此耗材时,可能有喷嘴堵塞、渗漏、翘曲和层间强度低的风险。为了获得更好的结"
|
||
"果,请参考此英文wiki:Printing Tips for High Temp / Engineering materials"
|
||
"(“高温/工程材料的打印技巧”)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To get better transparent or translucent results with the corresponding "
|
||
"filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG."
|
||
msgstr ""
|
||
"要使用此类耗材获得更好的透明或半透明效果,请参考此英文wiki:Printing tips "
|
||
"for transparent PETG(“透明 PETG 的打印技巧”)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and "
|
||
"set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了使打印件获得更高的光泽度,请在使用前将耗材干燥,并在切片时将外壁速度设置"
|
||
"为 40 至 60 mm/s。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
|
||
"some special parameters are required. To get better printing quality, please "
|
||
"refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA "
|
||
"Aero)."
|
||
msgstr ""
|
||
"此耗材通常只用于打印低密度的模型,并且需要一些特殊的参数。为了获得更好的打印"
|
||
"质量,请参考这个英文wiki:Instructions for printing RC model with foaming "
|
||
"PLA (PLA Aero)(“使用发泡 PLA(PLA Aero)打印遥控模型的说明”)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
|
||
"some special parameters are required. To get better printing quality, please "
|
||
"refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"此耗材通常只用于打印低密度的模型,并且需要一些特殊的参数。为了获得更好的打印"
|
||
"质量,请参考这个英文wiki:ASA Aero Printing Guide(“ASA打印指南”)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of "
|
||
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
|
||
"wiki: TPU printing guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"该耗材太软,与 AMS 不兼容。打印此类耗材需要满足较多条件,为了获得更好的打印质"
|
||
"量,请参考这个英文 wiki:TPU printing guide(“TPU打印指南”)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with "
|
||
"the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing "
|
||
"quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"该耗材具有足够高的硬度(约 67D)并且与 AMS 兼容。打印此类耗材需要满足较多条"
|
||
"件,为了获得更好的打印质量,请参考这个英文wiki:TPU printing guide(“TPU打印"
|
||
"指南”)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this "
|
||
"profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than "
|
||
"55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please "
|
||
"refer to this wiki: TPU printing guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您要打印某种软质 TPU,请不要使用此配置文件进行切片,并且仅适用于硬度充足"
|
||
"(不低于 55 D)且与 AMS 兼容的 TPU。为了获得更好的打印质量,请参考这个英文"
|
||
"wiki:TPU printing guide(“TPU打印指南”)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the "
|
||
"support structure and not for the model body. Printing this filament is of "
|
||
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
|
||
"wiki: PVA Printing Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"这是一种水溶性支撑耗材,通常只用作支撑结构,不用于模型本体。打印此类耗材需要"
|
||
"满足较多条件,为了获得更好的打印质量,请参考这个英文wiki:PVA Printing Guide"
|
||
"(“PVA打印指南”)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the "
|
||
"support structure and not for the model body. To get better printing "
|
||
"quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and "
|
||
"Support Function."
|
||
msgstr ""
|
||
"这是一种非水溶性支撑耗材,通常仅用作支撑结构,不用于模型本体。为获得更好的打"
|
||
"印质量,请参考这个英文wiki:Printing Tips for Support Filament and Support "
|
||
"Function(“支撑耗材和支撑功能的打印技巧”)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider "
|
||
"range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu "
|
||
"filaments with Bambu presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"通用预设经由保守调整,以便更广泛地兼容各类耗材。为了获得更好的打印质量和速"
|
||
"度,请在选择 Bambu 预设时使用对应的 Bambu 耗材。"
|
||
|
||
msgid "High quality profile for 0.2mm nozzle, prioritizing print quality."
|
||
msgstr "0.2 mm 喷嘴的高质量配置,优先考虑打印质量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"High quality profile for 0.16mm layer height, prioritizing print quality and "
|
||
"strength."
|
||
msgstr "层高为 0.16 mm 的高质量配置,优先考虑打印质量和强度。"
|
||
|
||
msgid "Standard profile for 0.16mm layer height, prioritizing speed."
|
||
msgstr "层高为 0.16 mm 的标准配置,速度优先。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"High quality profile for 0.2mm layer height, prioritizing strength and print "
|
||
"quality."
|
||
msgstr "层高为 0.2 mm 的高质量配置,优先考虑强度和打印质量。"
|
||
|
||
msgid "Standard profile for 0.4mm nozzle, prioritizing speed."
|
||
msgstr "0.4 mm 喷嘴的标准配置,速度优先。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"High quality profile for 0.6mm nozzle, prioritizing print quality and "
|
||
"strength."
|
||
msgstr "0.6 mm 喷嘴的高质量配置,优先考虑打印质量和强度。"
|
||
|
||
msgid "Strength profile for 0.6mm nozzle, prioritizing strength."
|
||
msgstr "0.6 mm 喷嘴的强化配置,强度优先。"
|
||
|
||
msgid "Standard profile for 0.6mm nozzle, prioritizing speed."
|
||
msgstr "0.6 mm 喷嘴的标准配置,速度优先。"
|
||
|
||
msgid "High quality profile for 0.8mm nozzle, prioritizing print quality."
|
||
msgstr "0.8 mm 喷嘴的高质量配置,优先考虑打印质量。"
|
||
|
||
msgid "Strength profile for 0.8mm nozzle, prioritizing strength."
|
||
msgstr "0.8 mm 喷嘴的强度配置,强度优先。"
|
||
|
||
msgid "Standard profile for 0.8mm nozzle, prioritizing speed."
|
||
msgstr "0.8 mm 喷嘴的标准配置,速度优先。"
|
||
|
||
msgid "No AMS"
|
||
msgstr "没有AMS"
|
||
|
||
msgid "There is no device available to send printing."
|
||
msgstr "没有可用于发送打印的设备。"
|
||
|
||
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
|
||
msgstr "同时使用的打印机数量不能等于0。"
|
||
|
||
msgid "Use External Spool"
|
||
msgstr "使用外置耗材盘"
|
||
|
||
msgid "Select Printers"
|
||
msgstr "选择打印机"
|
||
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "设备名"
|
||
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "设备状态"
|
||
|
||
msgid "AMS Status"
|
||
msgstr "AMS状态"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
|
||
msgstr "请在此处选择您想管理的设备(最多6个设备)。"
|
||
|
||
msgid "Printing Options"
|
||
msgstr "打印选项"
|
||
|
||
msgid "Bed Leveling"
|
||
msgstr "热床调平"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamic Calibration"
|
||
msgstr "动态流量校准"
|
||
|
||
msgid "Send Options"
|
||
msgstr "发送选项"
|
||
|
||
msgid "Send to"
|
||
msgstr "发送至"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo "
|
||
"heating at the same time.)"
|
||
msgstr "打印机在同一时间。(这取决于有多少设备可以接受同时加热。)"
|
||
|
||
msgid "Wait"
|
||
msgstr "等待"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"minute each batch. (It depends on how long it takes to complete the heating.)"
|
||
msgstr "分钟发送一次。(这取决于完成加热需要多长时间。)"
|
||
|
||
msgid "Task Sending"
|
||
msgstr "正在发送的任务"
|
||
|
||
msgid "Task Sent"
|
||
msgstr "已发送的任务"
|
||
|
||
msgid "Edit multiple printers"
|
||
msgstr "编辑多个打印机"
|
||
|
||
msgid "Select connected printers (0/6)"
|
||
msgstr "选择已连接的打印机 (0/6)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
|
||
msgstr "选择已连接的打印机 (%d/6)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
||
msgstr "可以选择的打印机数量最多为 %d。"
|
||
|
||
msgid "No task"
|
||
msgstr "没有任务"
|
||
|
||
msgid "Edit Printers"
|
||
msgstr "编辑打印机"
|
||
|
||
msgid "Task Name"
|
||
msgstr "任务名"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
msgid "Task Status"
|
||
msgstr "任务状态"
|
||
|
||
msgid "Sent Time"
|
||
msgstr "发送时间"
|
||
|
||
msgid "There are no tasks to be sent!"
|
||
msgstr "没有任务正在发送!"
|
||
|
||
msgid "No historical tasks!"
|
||
msgstr "没有历史任务!"
|
||
|
||
msgid "Upgrading"
|
||
msgstr "升级中"
|
||
|
||
msgid "Syncing"
|
||
msgstr "同步中"
|
||
|
||
msgid "Printing Finish"
|
||
msgstr "打印成功"
|
||
|
||
msgid "Printing Failed"
|
||
msgstr "打印失败"
|
||
|
||
msgid "Printing Pause"
|
||
msgstr "打印暂停"
|
||
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "等待中"
|
||
|
||
msgid "Sending"
|
||
msgstr "发送中"
|
||
|
||
msgid "Sending Finish"
|
||
msgstr "发送成功"
|
||
|
||
msgid "Sending Cancel"
|
||
msgstr "取消发送"
|
||
|
||
msgid "Sending Failed"
|
||
msgstr "发送失败"
|
||
|
||
msgid "Print Success"
|
||
msgstr "打印成功"
|
||
|
||
msgid "Print Failed"
|
||
msgstr "打印失败"
|
||
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
msgid "Don't remind me again"
|
||
msgstr "不再提醒"
|
||
|
||
msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'"
|
||
msgstr "将不再弹出任何窗口。您可以在 “首选项” 中重新打开它"
|
||
|
||
msgid "Filament-Saving Mode"
|
||
msgstr "耗材节省模式"
|
||
|
||
msgid "Convenience Mode"
|
||
msgstr "便捷模式"
|
||
|
||
msgid "Custom Mode"
|
||
msgstr "自定义模式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most "
|
||
"filament-saving principles to minimize waste."
|
||
msgstr "根据最节省耗材的原则为左右喷嘴生成耗材分组,以最大程度地减少浪费。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the "
|
||
"printer's actual filament status, reducing the need for manual filament "
|
||
"adjustment."
|
||
msgstr "根据打印机实际耗材状态生成左右喷嘴耗材分组,减少手动耗材调整的需要。"
|
||
|
||
msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle"
|
||
msgstr "手动将耗材分配到左侧或右侧喷嘴"
|
||
|
||
msgid "Global settings"
|
||
msgstr "全局设置"
|
||
|
||
msgid "(Sync with printer)"
|
||
msgstr "(与打印机同步)"
|
||
|
||
msgid "We will slice according to this grouping method:"
|
||
msgstr "我们将按照这种分组方法进行切片:"
|
||
|
||
msgid "Tip: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles."
|
||
msgstr "提示:您可以拖动耗材以将它们重新分配到不同的喷嘴。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown "
|
||
"option at the slicing plate button."
|
||
msgstr "当前盘的耗材分组方法由切片盘按钮上的下拉选项确定。"
|
||
|
||
msgid "Connected to Obico successfully!"
|
||
msgstr "已成功连接到Obico"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Obico"
|
||
msgstr "无法连接到Obico"
|
||
|
||
msgid "Connected to SimplyPrint successfully!"
|
||
msgstr "已成功连接到SimplyPrint"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to SimplyPrint"
|
||
msgstr "无法连接到SimplyPrint"
|
||
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "内部错误"
|
||
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "未知错误"
|
||
|
||
msgid "SimplyPrint account not linked. Go to Connect options to set it up."
|
||
msgstr "尚未连接到SimplyPrint账户,前往连接选项来进行配置。"
|
||
|
||
msgid "Serial connection to Flashforge is working correctly."
|
||
msgstr "Flashforge串口连接工作正常。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Flashforge via serial"
|
||
msgstr "无法通过串口连接Flashforge"
|
||
|
||
msgid "The provided state is not correct."
|
||
msgstr "提供的状态不正确。"
|
||
|
||
msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
|
||
msgstr "请您在为此应用程序进行授权时,允许所需的各项权限。"
|
||
|
||
msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again."
|
||
msgstr "在尝试登录时发生了异常,请重试。"
|
||
|
||
msgid "User canceled."
|
||
msgstr "用户已取消。"
|
||
|
||
msgid "Head diameter"
|
||
msgstr "Brim 直径"
|
||
|
||
msgid "Max angle"
|
||
msgstr "最大角度"
|
||
|
||
msgid "Detection radius"
|
||
msgstr "检测半径"
|
||
|
||
msgid "Remove selected points"
|
||
msgstr "删除已选择的点"
|
||
|
||
msgid "Remove all"
|
||
msgstr "删除所有点"
|
||
|
||
msgid "Auto-generate points"
|
||
msgstr "自动生成点"
|
||
|
||
msgid "Add a brim ear"
|
||
msgstr "加入一个耳状Brim"
|
||
|
||
msgid "Delete a brim ear"
|
||
msgstr "删除一个耳状Brim"
|
||
|
||
msgid "Adjust head diameter"
|
||
msgstr "调整喷头直径"
|
||
|
||
msgid "Adjust section view"
|
||
msgstr "调整剖面视图"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The brim type is not set to \"painted\", the brim ears will not "
|
||
"take effect!"
|
||
msgstr "警告:Brim类型未设置为绘制模式,耳状Brim将不会生效!"
|
||
|
||
msgid "Set the brim type of this object to \"painted\""
|
||
msgstr "将此对象的边缘类型设置为\"绘制\""
|
||
|
||
msgid " invalid brim ears"
|
||
msgstr " 个无效耳状Brim"
|
||
|
||
msgid "Brim Ears"
|
||
msgstr "耳状帽檐"
|
||
|
||
msgid "Please select single object."
|
||
msgstr "请选中单个对象。"
|
||
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "缩小"
|
||
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "放大"
|
||
|
||
msgid "Load skipping objects information failed. Please try again."
|
||
msgstr "加载跳过对象信息失败。请再试一次。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "/%d Selected"
|
||
msgstr "/%d 已选择"
|
||
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "未选择任何内容"
|
||
|
||
msgid "Over 64 objects in single plate"
|
||
msgstr "单盘超过 64 个物品"
|
||
|
||
msgid "The current print job cannot be skipped"
|
||
msgstr "无法跳过当前打印作业"
|
||
|
||
msgid "Skipping all objects."
|
||
msgstr "跳过所有对象。"
|
||
|
||
msgid "The printing job will be stopped. Continue?"
|
||
msgstr "打印作业将停止。继续?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Skipping %d objects."
|
||
msgstr "跳过 %d 对象。"
|
||
|
||
msgid "This action cannot be undone. Continue?"
|
||
msgstr "此操作无法撤消。继续?"
|
||
|
||
msgid "Skipping objects."
|
||
msgstr "跳过对象。"
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
msgid "Select Filament"
|
||
msgstr "选择耗材"
|
||
|
||
msgid "Null Color"
|
||
msgstr "空颜色"
|
||
|
||
msgid "Multiple Color"
|
||
msgstr "多种颜色"
|
||
|
||
msgid "Official Filament"
|
||
msgstr "官方耗材"
|
||
|
||
msgid "More Colors"
|
||
msgstr "更多颜色"
|
||
|
||
msgid "Network Plug-in Update Available"
|
||
msgstr "网络插件更新可用"
|
||
|
||
msgid "Bambu Network Plug-in Required"
|
||
msgstr "需要 Bambu 网络插件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Bambu Network Plug-in is corrupted or incompatible. Please reinstall it."
|
||
msgstr "Bambu 网络插件已损坏或不兼容。请重新安装。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Bambu Network Plug-in is required for cloud features, printer discovery, "
|
||
"and remote printing."
|
||
msgstr "Bambu 网络插件用于云功能、打印机发现和远程打印。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "错误:%s"
|
||
|
||
msgid "Show details"
|
||
msgstr "显示详情"
|
||
|
||
msgid "Version to install:"
|
||
msgstr "将安装的版本:"
|
||
|
||
msgid "Download and Install"
|
||
msgstr "下载并安装"
|
||
|
||
msgid "Skip for Now"
|
||
msgstr "暂时跳过"
|
||
|
||
msgid "A new version of the Bambu Network Plug-in is available."
|
||
msgstr "Bambu 网络插件有新版本可用。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Current version: %s"
|
||
msgstr "当前版本:%s"
|
||
|
||
msgid "Update to version:"
|
||
msgstr "更新到版本:"
|
||
|
||
msgid "Update Now"
|
||
msgstr "立即更新"
|
||
|
||
msgid "Remind Later"
|
||
msgstr "稍后提醒"
|
||
|
||
msgid "Skip Version"
|
||
msgstr "跳过此版本"
|
||
|
||
msgid "Don't Ask Again"
|
||
msgstr "不再询问"
|
||
|
||
msgid "The Bambu Network Plug-in has been installed successfully."
|
||
msgstr "Bambu 网络插件已成功安装。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A restart is required to load the new plug-in. Would you like to restart now?"
|
||
msgstr "需要重新启动以加载新插件。您要立即重启吗?"
|
||
|
||
msgid "Restart Now"
|
||
msgstr "立即重启"
|
||
|
||
msgid "Restart Later"
|
||
msgstr "稍后重启"
|
||
|
||
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
||
msgstr "完全不挤压"
|
||
|
||
msgid "Volumetric speed"
|
||
msgstr "体积流量"
|
||
|
||
msgid "Step file import parameters"
|
||
msgstr "STEP 文件导入参数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smaller linear and angular deflections result in higher-quality "
|
||
"transformations but increase the processing time."
|
||
msgstr "较小的线性和角度偏差会产生更高质量的转换,但会增加处理时间。"
|
||
|
||
msgid "Linear Deflection"
|
||
msgstr "线性偏差"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)"
|
||
msgstr "请输入有效值(0.001 < 线性偏差 < 0.1)"
|
||
|
||
msgid "Angle Deflection"
|
||
msgstr "角度偏差"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)"
|
||
msgstr "请输入有效值(0.01 < 角度偏差 < 1.0)"
|
||
|
||
msgid "Split compound and compsolid into multiple objects"
|
||
msgstr "将复合体和复合实体拆分为多个对象"
|
||
|
||
msgid "Number of triangular facets"
|
||
msgstr "三角面片数量"
|
||
|
||
msgid "Calculating, please wait..."
|
||
msgstr "正在计算,请稍候..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The filament may not be compatible with the current machine settings. "
|
||
"Generic filament presets will be used."
|
||
msgstr "此耗材可能于当前设备设置不兼容,将使用通用耗材预设。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The filament model is unknown. Still using the previous filament preset."
|
||
msgstr "此耗材型号未知,将使用先前的耗材预设。"
|
||
|
||
msgid "The filament model is unknown. Generic filament presets will be used."
|
||
msgstr "此耗材型号未知,将使用通用耗材预设。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The filament may not be compatible with the current machine settings. A "
|
||
"random filament preset will be used."
|
||
msgstr "此耗材可能与当前设备设置不兼容,将使用随机耗材预设。"
|
||
|
||
msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used."
|
||
msgstr "此耗材可能于当前设备设置不兼容,将使用随机耗材预设。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall]
|
||
msgid ""
|
||
"Precise wall\n"
|
||
"Did you know that turning on precise wall can improve precision and layer "
|
||
"consistency?"
|
||
msgstr ""
|
||
"精准外墙尺寸\n"
|
||
"您知道吗?您可以启用精准外墙尺寸选项,提高精度和层一致性。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Sandwich mode]
|
||
msgid ""
|
||
"Sandwich mode\n"
|
||
"Did you know that you can use sandwich mode (inner-outer-inner) to improve "
|
||
"precision and layer consistency if your model doesn't have very steep "
|
||
"overhangs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"三明治模式\n"
|
||
"您知道吗?如果您的模型没有非常陡峭的悬垂,您可以使用三明治模式(内-外-内)来"
|
||
"提高精度和层一致性。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Chamber temperature]
|
||
msgid ""
|
||
"Chamber temperature\n"
|
||
"Did you know that OrcaSlicer supports chamber temperature?"
|
||
msgstr ""
|
||
"仓温\n"
|
||
"您知道吗?OrcaSlicer支持仓温。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Calibration]
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration\n"
|
||
"Did you know that calibrating your printer can do wonders? Check out our "
|
||
"beloved calibration solution in OrcaSlicer."
|
||
msgstr ""
|
||
"校准\n"
|
||
"您知道吗?校准您的打印机可以带来奇迹?在OrcaSlicer中查看我们的备受欢迎的校准"
|
||
"解决方案。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auxiliary fan]
|
||
msgid ""
|
||
"Auxiliary fan\n"
|
||
"Did you know that OrcaSlicer supports Auxiliary part cooling fan?"
|
||
msgstr ""
|
||
"辅助风扇\n"
|
||
"您知道吗?OrcaSlicer支持辅助部件冷却风扇。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Air filtration]
|
||
msgid ""
|
||
"Air filtration/Exhaust Fan\n"
|
||
"Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhaust Fan?"
|
||
msgstr ""
|
||
"空气过滤/排气扇\n"
|
||
"您知道吗?OrcaSlicer可以支持空气过滤/排气扇。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:G-code window]
|
||
msgid ""
|
||
"G-code window\n"
|
||
"You can turn on/off the G-code window by pressing the <b>C</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"G-code预览\n"
|
||
"您可以通过按下<b>C</b>键打开/关闭G-code预览窗口。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces]
|
||
msgid ""
|
||
"Switch workspaces\n"
|
||
"You can switch between <b>Prepare</b> and <b>Preview</b> workspaces by "
|
||
"pressing the <b>Tab</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"切换工作区\n"
|
||
"您可以通过按下<b>Tab</b>键在<b>准备</b>和<b>预览</b>工作区之间切换。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
|
||
msgid ""
|
||
"How to use keyboard shortcuts\n"
|
||
"Did you know that Orca Slicer offers a wide range of keyboard shortcuts and "
|
||
"3D scene operations?"
|
||
msgstr ""
|
||
"如何使用键盘快捷键\n"
|
||
"您知道吗?Orca Slicer提供了广泛的键盘快捷键和3D场景操作。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd]
|
||
msgid ""
|
||
"Reverse on odd\n"
|
||
"Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
|
||
"the surface quality of your overhangs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"奇数层反转\n"
|
||
"您知道吗?<b>奇数层反转</b>功能可以显著提高您悬垂的表面质量。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||
msgid ""
|
||
"Cut Tool\n"
|
||
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
||
"cutting tool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"切割工具\n"
|
||
"您知道吗?您可以使用切割工具以任何角度和位置切割模型。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Fix Model\n"
|
||
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
|
||
"problems on the Windows system?"
|
||
msgstr ""
|
||
"修复模型\n"
|
||
"您知道吗?在Windows系统上,您可以修复一个损坏的3D模型以避免诸多切片问题。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
|
||
msgid ""
|
||
"Timelapse\n"
|
||
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||
msgstr ""
|
||
"延时摄影\n"
|
||
"您知道吗?您可以每次打印时生成一段延时摄影。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Arrange\n"
|
||
"Did you know that you can auto-arrange all the objects in your project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"自动摆盘\n"
|
||
"您知道吗?您可以自动排列项目中的所有对象。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Orient\n"
|
||
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
||
"printing with a simple click?"
|
||
msgstr ""
|
||
"自动朝向\n"
|
||
"您知道吗,您只需单击鼠标,即可将对象旋转到适合的打印方向。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
|
||
msgid ""
|
||
"Lay on Face\n"
|
||
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
||
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
||
"<b>F</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"放置在面部\n"
|
||
"您知道吗,您可以快速指定模型的底面,使其位于打印床上。选择“放置在面部”功能或"
|
||
"按<b>F</b>键。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
|
||
msgid ""
|
||
"Object List\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"对象列表\n"
|
||
"您知道对象列表吗?您可以在其中的查看所有对象/部件,并更改每个对象/部件的设"
|
||
"置。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search Functionality]
|
||
msgid ""
|
||
"Search Functionality\n"
|
||
"Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca "
|
||
"Slicer setting?"
|
||
msgstr ""
|
||
"搜索功能\n"
|
||
"您知道吗?您可以使用搜索工具快速查找特定的逆戟鲸设置。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Simplify Model\n"
|
||
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
||
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model."
|
||
msgstr ""
|
||
"简化模型\n"
|
||
"您知道吗?您可以使用简化三角面片功能减少网格中的三角形数量。右键单击模型,然"
|
||
"后选择简化模型。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing Parameter Table\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"参数表格\n"
|
||
"您知道吗?您可以参数表格上的所有对象/部件,并更改每个对象/部件的设置。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
|
||
msgid ""
|
||
"Split to Objects/Parts\n"
|
||
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
||
"colorizing or printing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"分割成对象/零件\n"
|
||
"您知道吗,您可以把一个大对象分割成多个小对象/零件以便着色或打印。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
|
||
msgid ""
|
||
"Subtract a Part\n"
|
||
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
|
||
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
|
||
"directly in Orca Slicer."
|
||
msgstr ""
|
||
"减去一个部分\n"
|
||
"您知道吗,您可以使用负零件修改器从一个网格中减去另一个网格。这样,您就可以直"
|
||
"接在逆戟鲸中创建易于调整大小的孔。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
|
||
msgid ""
|
||
"STEP\n"
|
||
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
|
||
"instead of an STL?\n"
|
||
"Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
|
||
"lower resolution STL. Give it a try!"
|
||
msgstr ""
|
||
"STEP文件\n"
|
||
"您知道吗,通过切片STEP文件而不是STL文件可以提高打印质量。\n"
|
||
"逆戟鲸支持切片STEP文件,提供比低分辨率STL更平滑的结果。试试看!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
|
||
msgid ""
|
||
"Z seam location\n"
|
||
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
||
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
|
||
"the overall look of your model. Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Z接缝位置\n"
|
||
"您知道吗,您可以自定义Z接缝的位置,甚至可以将其绘制在打印上,使其位于不太可见"
|
||
"的位置。这样可以改善模型的整体外观。试试看!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
|
||
msgid ""
|
||
"Fine-tuning for flow rate\n"
|
||
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
||
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
|
||
"printed model by doing some fine-tuning."
|
||
msgstr ""
|
||
"流量微调\n"
|
||
"你知道吗,您可以微调流量,以获得更好看的打印效果。根据材料的不同,可以通过进"
|
||
"行一些微调来提高打印模型的整体光洁度。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
|
||
msgid ""
|
||
"Split your prints into plates\n"
|
||
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
||
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
|
||
"track of all the parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"分盘打印\n"
|
||
"您知道吗,您可以把一个有很多零件的模型安排到多个独立的分盘,然后打印出来,这"
|
||
"将简化对所有零件的管理。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
|
||
#: Height]
|
||
msgid ""
|
||
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
||
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
|
||
"Layer Height option? Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"自适应层高度加速打印\n"
|
||
"您知道吗,您可以使用“自适应层高度”选项可以更快地打印模型。试试看!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
|
||
msgid ""
|
||
"Support painting\n"
|
||
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
|
||
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
|
||
"model that actually need it."
|
||
msgstr ""
|
||
"绘制支撑\n"
|
||
"您知道吗,您可以手动绘制添加/屏蔽支撑的位置,此功能使仅将支撑材料放置在实际需"
|
||
"要的模型截面上变得容易。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
|
||
msgid ""
|
||
"Different types of supports\n"
|
||
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
||
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
|
||
"print speed. Check them out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"支撑类型\n"
|
||
"您知道吗,有多种可选的支撑类型,树状支撑非常适合人物/动物模型,同时可以节耗材"
|
||
"并提高打印速度。试试看!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
|
||
msgid ""
|
||
"Printing Silk Filament\n"
|
||
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
||
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
|
||
"the best results."
|
||
msgstr ""
|
||
"打印丝绸耗材\n"
|
||
"你知道吗,丝绸耗材需要特别考虑才能成功打印。为了获得最佳效果,通常建议使用较"
|
||
"高的温度和较低的速度。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
|
||
msgid ""
|
||
"Brim for better adhesion\n"
|
||
"Did you know that when printed models have a small contact interface with "
|
||
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用Brim\n"
|
||
"您知道吗?当模型与热床表面的接触面积较小时,建议使用brim以提高打印成功率。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Set parameters for multiple objects\n"
|
||
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
|
||
"once?"
|
||
msgstr ""
|
||
"为多个对象设置参数\n"
|
||
"您知道吗,可以同时为所有选定对象设置切片参数。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Stack objects\n"
|
||
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"组合物体\n"
|
||
"你知道吗?你可以把多个对象组合为一个整体。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
|
||
msgid ""
|
||
"Flush into support/objects/infill\n"
|
||
"Did you know that you can save wasted filament by flushing it into support/"
|
||
"objects/infill during filament change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"冲刷到支撑/对象/填充中\n"
|
||
"你知道吗?你可以在换料时将它们冲入支撑/对象/填充,以节省浪费的料丝。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
|
||
msgid ""
|
||
"Improve strength\n"
|
||
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
||
"density to improve the strength of the model?"
|
||
msgstr ""
|
||
"提高强度\n"
|
||
"你知道吗?你可以使用更多的墙层数和更高的疏散填充密度来提高模型的强度。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:When do you need to print with the printer
|
||
#: door opened]
|
||
msgid ""
|
||
"When do you need to print with the printer door opened?\n"
|
||
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
|
||
"extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
|
||
"higher enclosure temperature? More info about this in the Wiki."
|
||
msgstr ""
|
||
"什么时候需要打开打印机门进行打印?\n"
|
||
"您知道吗,在较高封闭仓温度下打印较低温度的耗材时,打开打印机门可以减少挤出机/"
|
||
"热端堵塞的概率。更多信息请参阅Wiki。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid warping\n"
|
||
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as "
|
||
"ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
|
||
"probability of warping?"
|
||
msgstr ""
|
||
"避免翘曲\n"
|
||
"您知道吗?打印ABS这类易翘曲材料时,适当提高热床温度可以降低翘曲的概率。"
|
||
|
||
#~ msgid "BambuStudio warning"
|
||
#~ msgstr "BambuStudio 警告"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Zero first layer height is invalid.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The first layer height will be reset to 0.2."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "首层层高为无效的0值。\n"
|
||
#~ "将被重置为0.2。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Prime tower position exceeded build plate boundaries and was repositioned "
|
||
#~ "to the nearest valid edge."
|
||
#~ msgstr "Prime 塔位置超出了打印板边界,并重新定位到最近的有效边缘。"
|
||
|
||
#~ msgid "Check for Update"
|
||
#~ msgstr "检查新版本"
|
||
|
||
#~ msgid "Detect spaghetti failure(scattered lose filament)."
|
||
#~ msgstr "检测炒面故障(散落的耗材丝)。"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate of view"
|
||
#~ msgstr "旋转视图"
|
||
|
||
#~ msgid "Move of view"
|
||
#~ msgstr "移动视图"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom of view"
|
||
#~ msgstr "缩放视图"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enabling both precise Z height and the prime tower may cause the size of "
|
||
#~ "prime tower to increase. Do you still want to enable?"
|
||
#~ msgstr "同时启用精确Z高度和擦拭塔可能会导致擦拭塔尺寸增大。您仍然要启用吗?"
|
||
|
||
#~ msgid "Extruders count"
|
||
#~ msgstr "挤出机数量"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Missing BambuSource component registered for media playing! Please re-"
|
||
#~ "install BambuStudio or seek after-sales help."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "缺少用于媒体播放的已注册 BambuSource 组件!请重新安装 BambuStudio 或寻求售"
|
||
#~ "后帮助。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When enabled, the extrusion flow is limited by the smaller of the fitted "
|
||
#~ "value (calculated from line width and layer height) and the user-defined "
|
||
#~ "maximum flow. When disabled, only the user-defined maximum flow is "
|
||
#~ "applied."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "启用后,挤出流量受到拟合值(根据线宽和层高计算)和用户定义的最大流量中较小"
|
||
#~ "者的限制。禁用时,仅应用用户定义的最大流量。"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-refill"
|
||
#~ msgstr "自动补充"
|
||
|
||
#~ msgid "Network Plug-in"
|
||
#~ msgstr "网络插件"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing data to 3mf"
|
||
#~ msgstr "将数据打包至 3MF"
|
||
|
||
#~ msgid "Cool Plate (Supertack)"
|
||
#~ msgstr "冷却板(Supertack)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "The selected preset: %s is not found."
|
||
#~ msgstr "未找到所选预设:%s。"
|