#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 15:52-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-02 17:43+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: hainguyen.ts13@gmail.com\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
msgid "right"
msgstr "phải"
msgid "left"
msgstr "trái"
msgid "right extruder"
msgstr "đầu đùn phải"
msgid "left extruder"
msgstr "đầu đùn trái"
msgid "extruder"
msgstr "đầu đùn"
msgid "TPU is not supported by AMS."
msgstr "TPU không được hỗ trợ bởi AMS."
msgid "AMS does not support 'Bambu Lab PET-CF'."
msgstr "AMS does not support 'Bambu Lab PET-CF'."
msgid ""
"Please cold pull before printing TPU to avoid clogging. You may use cold "
"pull maintenance on the printer."
msgstr ""
"Please cold pull before printing TPU to avoid clogging. You may use cold "
"pull maintenance on the printer."
msgid ""
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS, please take care to "
"dry it before use."
msgstr ""
"PVA ẩm sẽ trở nên mềm dẻo và bị kẹt bên trong AMS, vui lòng chú ý làm khô nó "
"trước khi dùng."
msgid "Damp PVA is flexible and may get stuck in extruder. Dry it before use."
msgstr "Damp PVA is flexible and may get stuck in extruder. Dry it before use."
msgid ""
"The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, "
"particularly on the internal components of the AMS Lite."
msgstr ""
"The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, "
"particularly on the internal components of the AMS Lite."
msgid ""
"CF/GF filaments are hard and brittle, it's easy to break or get stuck in "
"AMS, please use with caution."
msgstr ""
"Filament CF/GF cứng và giòn, dễ gãy hoặc bị kẹt trong AMS, vui lòng dùng "
"thận trọng."
msgid "PPS-CF is brittle and could break in bended PTFE tube above Toolhead."
msgstr "PPS-CF is brittle and could break in bended PTFE tube above Toolhead."
msgid "PPA-CF is brittle and could break in bended PTFE tube above Toolhead."
msgstr "PPA-CF is brittle and could break in bended PTFE tube above Toolhead."
#, c-format, boost-format
msgid "%s is not supported by %s extruder."
msgstr "%s is not supported by %s extruder."
msgid "Current AMS humidity"
msgstr "Độ ẩm AMS hiện tại"
msgid "Humidity"
msgstr "Độ ẩm"
msgid "Temperature"
msgstr "Nhiệt độ"
msgid "Left Time"
msgstr "Thời gian còn lại"
msgid "Drying"
msgstr "Đang sấy"
msgid "Idle"
msgstr "Rảnh"
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
msgid "Serial:"
msgstr "Số serial:"
msgid "Version:"
msgstr "Phiên bản:"
msgid "Latest version"
msgstr "Phiên bản mới nhất"
msgid "Support Painting"
msgstr "Vẽ support"
msgid "Perform"
msgstr "Thực hiện"
msgid "On highlighted overhangs only"
msgstr "Chỉ trên các overhang được làm nổi bật"
msgid "Erase all painting"
msgstr "Xóa tất cả vẽ"
msgid "Highlight overhang areas"
msgstr "Tô sáng vùng overhang"
msgid "Tool type"
msgstr "Loại công cụ"
msgid "Gap fill"
msgstr "Lấp khe"
msgid "Reset direction"
msgstr "Đặt lại hướng"
msgid "Section view"
msgstr "Chế độ xem mặt cắt"
msgid "Brush size"
msgstr "Kích thước bút"
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Góc tô thông minh"
msgid "Gap area"
msgstr "Vùng khe"
msgid "Left mouse button"
msgstr "Chuột trái"
msgid "Enforce supports"
msgstr "Bắt buộc support"
msgid "Right mouse button"
msgstr "Chuột phải"
msgid "Block supports"
msgstr "Chặn support"
msgid "Erase"
msgstr "Xóa"
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Con lăn chuột"
msgid "Auto support threshold angle: "
msgstr "Góc ngưỡng tự động support: "
msgid "Circle"
msgstr "Hình tròn"
msgid "Sphere"
msgstr "Hình cầu"
msgid "Fill"
msgstr "Tô"
msgid "Gap Fill"
msgstr "Lấp khe"
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr "Chỉ cho phép vẽ trên mặt được chọn bởi: \"%1%\""
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "Tô sáng các mặt theo góc overhang."
msgid "No auto support"
msgstr "Không tự động support"
msgid "Support Generated"
msgstr "Đã tạo support"
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Gizmo - Đặt lên mặt"
msgid "Lay on face"
msgstr "Đặt lên mặt"
#, boost-format
msgid ""
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. Only "
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr ""
"Số lượng filament vượt quá số tối đa mà công cụ vẽ hỗ trợ. Chỉ %1% filament "
"đầu tiên sẽ khả dụng trong công cụ vẽ."
msgid "Color Painting"
msgstr "Vẽ màu"
msgid "Brush shape"
msgstr "Hình dạng bút"
msgid "Paint"
msgstr "Vẽ"
msgid "Choose filament"
msgstr "Chọn filament"
msgid "Edge detection"
msgstr "Phát hiện cạnh"
msgid "Triangles"
msgstr "Tam giác"
msgid "Filaments"
msgstr "Filament"
msgid "Brush"
msgstr "Bút vẽ"
msgid "Smart fill"
msgstr "Tô thông minh"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Tô thùng"
msgid "Height range"
msgstr "Phạm vi chiều cao"
msgid "Toggle Wireframe"
msgstr "Bật/tắt khung dây"
msgid "Remap filaments"
msgstr "Ánh xạ lại filament"
msgid "Remap"
msgstr "Ánh xạ lại"
msgid "Reset"
msgstr "Đặt lại"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
msgid "Shortcut Key "
msgstr "Phím tắt "
msgid "Triangle"
msgstr "Tam giác"
msgid "Height Range"
msgstr "Phạm vi chiều cao"
msgid "Vertical"
msgstr "Dọc"
msgid "Horizontal"
msgstr "Ngang"
msgid "Remove painted color"
msgstr "Xóa màu đã vẽ"
#, boost-format
msgid "Painted using: Filament %1%"
msgstr "Vẽ bằng: Filament %1%"
msgid "To:"
msgstr "To:"
msgid "Paint-on fuzzy skin"
msgstr "Tô fuzzy skin"
msgid "Add fuzzy skin"
msgstr "Add fuzzy skin"
msgid "Remove fuzzy skin"
msgstr "Remove fuzzy skin"
msgid "Reset selection"
msgstr "Reset selection"
msgid ""
"Warning: Fuzzy skin is disabled, painted fuzzy skin will not take effect!"
msgstr ""
"Warning: Fuzzy skin is disabled, painted fuzzy skin will not take effect!"
msgid "Enable painted fuzzy skin for this object"
msgstr "Enable painted fuzzy skin for this object"
msgid "Move"
msgstr "Di chuyển"
msgid "Please select at least one object."
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một vật thể."
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Gizmo - Di chuyển"
msgid "Rotate"
msgstr "Xoay"
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Gizmo - Xoay"
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Tối ưu định hướng"
msgid "Apply"
msgstr "Áp dụng"
msgid "Scale"
msgstr "Tỷ lệ"
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Gizmo - Tỷ lệ"
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
msgstr "Lỗi: Vui lòng đóng tất cả menu thanh công cụ trước"
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Part selection"
msgstr "Chọn phần"
msgid "Fixed step drag"
msgstr "Kéo bước cố định"
msgid "Single sided scaling"
msgstr "Co giãn một mặt"
msgid "Position"
msgstr "Vị trí"
msgid "Rotate (relative)"
msgstr "Xoay (tương đối)"
msgid "Scale ratios"
msgstr "Tỷ lệ co giãn"
msgid "Object Operations"
msgstr "Thao tác vật thể"
msgid "Volume Operations"
msgstr "Thao tác thể tích"
msgid "Translate"
msgstr "Dịch chuyển"
msgid "Group Operations"
msgstr "Thao tác nhóm"
msgid "Set Orientation"
msgstr "Đặt định hướng"
msgid "Set Scale"
msgstr "Đặt tỷ lệ"
msgid "Reset Position"
msgstr "Đặt lại vị trí"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Đặt lại xoay"
msgid "Object coordinates"
msgstr "Tọa độ vật thể"
msgid "World coordinates"
msgstr "Tọa độ thế giới"
msgid "Translate(Relative)"
msgstr "Translate(Relative)"
msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool."
msgstr "Đặt lại xoay hiện tại về giá trị khi mở công cụ xoay."
msgid "Rotate (absolute)"
msgstr "Xoay (tuyệt đối)"
msgid "Reset current rotation to real zeros."
msgstr "Đặt lại xoay hiện tại về số không thực."
msgid "Part coordinates"
msgstr "Tọa độ phần"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
msgid "Uniform scale"
msgstr "tỷ lệ đồng đều"
msgid "Planar"
msgstr "Phẳng"
msgid "Dovetail"
msgstr "Đuôi chim"
msgid "Auto"
msgstr "Tự động"
msgid "Manual"
msgstr "Thủ công"
msgid "Plug"
msgstr "Nút cắm"
msgid "Dowel"
msgstr "Chốt gỗ"
msgid "Snap"
msgstr "Chụp"
msgid "Prism"
msgstr "Lăng trụ"
msgid "Frustum"
msgstr "Hình chóp cụt"
msgid "Square"
msgstr "Vuông"
msgid "Hexagon"
msgstr "Lục giác"
msgid "Keep orientation"
msgstr "Giữ định hướng"
msgid "Place on cut"
msgstr "Đặt trên mặt cắt"
msgid "Flip upside down"
msgstr "Lật ngược"
msgid "Connectors"
msgstr "Connector"
msgid "Type"
msgstr "Loại"
msgid "Style"
msgstr "Kiểu"
msgid "Shape"
msgstr "Hình dạng"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Size in emboss direction
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Depth"
msgstr "Độ sâu"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Angle between Y axis and text line direction.
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Rotation"
msgstr "Xoay"
msgid "Groove"
msgstr "Rãnh"
msgid "Width"
msgstr "Độ rộng"
msgid "Flap Angle"
msgstr "Góc cánh"
msgid "Groove Angle"
msgstr "Góc rãnh"
msgid "Cut position"
msgstr "Vị trí cắt"
msgid "Build Volume"
msgstr "Thể tích in"
msgid "Part"
msgstr "Phần"
msgid "Object"
msgstr "Vật thể"
msgid ""
"Click to flip the cut plane\n"
"Drag to move the cut plane"
msgstr ""
"Nhấn để lật mặt cắt\n"
"Kéo để di chuyển mặt cắt"
msgid ""
"Click to flip the cut plane\n"
"Drag to move the cut plane\n"
"Right-click a part to assign it to the other side"
msgstr ""
"Nhấn để lật mặt cắt\n"
"Kéo để di chuyển mặt cắt\n"
"Nhấn chuột phải một phần để gán nó sang phía bên kia"
msgid "Move cut plane"
msgstr "Di chuyển mặt cắt"
msgid "Mode"
msgstr "Chế độ"
msgid "Change cut mode"
msgstr "Đổi chế độ cắt"
msgid "Tolerance"
msgstr "Dung sai"
msgid "Drag"
msgstr "Kéo"
msgid "Move cut line"
msgstr ""
msgid "Draw cut line"
msgstr "Vẽ đường cắt"
msgid "Add connector"
msgstr "Thêm connector"
msgid "Remove connector"
msgstr "Xóa connector"
msgid "Move connector"
msgstr "Di chuyển connector"
msgid "Add connector to selection"
msgstr "Thêm connector vào lựa chọn"
msgid "Remove connector from selection"
msgstr "Xóa connector khỏi lựa chọn"
msgid "Select all connectors"
msgstr "Chọn tất cả connector"
msgid "Cut"
msgstr "Cắt"
msgid "Rotate cut plane"
msgstr "Xoay mặt cắt"
msgid "Remove connectors"
msgstr "Xóa connector"
msgid "Bulge"
msgstr "Phồng"
msgid "Bulge proportion related to radius"
msgstr "Tỷ lệ phồng liên quan đến bán kính"
msgid "Space"
msgstr "Khoảng cách"
msgid "Space proportion related to radius"
msgstr "Tỷ lệ khoảng cách liên quan đến bán kính"
msgid "Confirm connectors"
msgstr "Xác nhận connector"
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
msgid "Flip cut plane"
msgstr "Lật mặt cắt"
msgid "Groove change"
msgstr "Thay đổi rãnh"
#. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'.
msgid "Edited"
msgstr "Đã chỉnh sửa"
msgid "Reset cutting plane"
msgstr "Đặt lại mặt cắt"
msgid "Edit connectors"
msgstr "Chỉnh sửa connector"
msgid "Add connectors"
msgstr "Thêm connector"
msgid "Reset cut"
msgstr "Đặt lại cắt"
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
msgstr "Đặt lại mặt cắt và xóa connector"
msgid "Upper part"
msgstr "Phần trên"
msgid "Lower part"
msgstr "Phần dưới"
msgid "Keep"
msgstr "Giữ"
msgid "Flip"
msgstr "Lật"
msgid "After cut"
msgstr "Sau khi cắt"
msgid "Cut to parts"
msgstr "Cắt thành phần"
msgid "Perform cut"
msgstr "Thực hiện cắt"
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
msgid "Invalid connectors detected"
msgstr "Phát hiện connector không hợp lệ"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d connector is out of cut contour"
msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour"
msgstr[0] "%1$d connector nằm ngoài đường viền cắt"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d connector is out of object"
msgid_plural "%1$d connectors are out of object"
msgstr[0] "%1$d connector nằm ngoài vật thể"
msgid "Some connectors are overlapped"
msgstr "Một số connector bị chồng lên nhau"
msgid "Select at least one object to keep after cutting."
msgstr "Chọn ít nhất một vật thể để giữ sau khi cắt."
msgid "Cut plane is placed out of object"
msgstr "Mặt cắt được đặt ngoài vật thể"
msgid "Cut plane with groove is invalid"
msgstr "Mặt cắt có rãnh không hợp lệ"
msgid "Connector"
msgstr "Connector"
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Cắt bằng mặt phẳng"
msgid "Non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
msgstr ""
"cạnh non-manifold được tạo bởi công cụ cắt, bạn có muốn sửa ngay không?"
msgid "Repairing model object"
msgstr "Đang sửa vật thể model"
msgid "Cut by line"
msgstr "Cắt bằng đường"
msgid "Delete connector"
msgstr "Xóa connector"
msgid "Mesh name"
msgstr "Tên mesh"
msgid "Detail level"
msgstr "Mức chi tiết"
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Tỷ lệ giảm"
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommended to simplify the model."
msgstr ""
"Xử lý model '%1%' có hơn 1M tam giác có thể chậm. Rất khuyến nghị đơn giản "
"hóa model."
msgid "Simplify model"
msgstr "Đơn giản hóa model"
msgid "Simplify"
msgstr "Đơn giản hóa"
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr "Đơn giản hóa hiện chỉ cho phép khi một phần duy nhất được chọn"
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
msgid "Extra high"
msgstr "Rất cao"
msgid "High"
msgstr "Cao"
msgid "Medium"
msgstr "Trung bình"
msgid "Low"
msgstr "Thấp"
msgid "Extra low"
msgstr "Rất thấp"
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d tam giác"
msgid "Show wireframe"
msgstr "Hiện khung dây"
msgid "Can't apply when processing preview."
msgstr "Không thể áp dụng khi đang xử lý xem trước."
msgid "Operation already cancelling. Please wait a few seconds."
msgstr "Thao tác đang hủy. Vui lòng chờ vài giây."
msgid "Face recognition"
msgstr "Nhận dạng mặt"
msgid "Perform Recognition"
msgstr "Thực hiện nhận dạng"
msgid "Enforce seam"
msgstr "Bắt buộc seam"
msgid "Block seam"
msgstr "Chặn seam"
msgid "Seam painting"
msgstr "Vẽ seam"
msgid "Remove selection"
msgstr "Xóa lựa chọn"
msgid "Entering Seam painting"
msgstr "Đang vào vẽ seam"
msgid "Leaving Seam painting"
msgstr "Đang rời vẽ seam"
msgid "Paint-on seam editing"
msgstr "Chỉnh sửa seam bằng vẽ"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Select look of letter shape
msgid "Font"
msgstr "Font"
msgid "Thickness"
msgstr "Độ dày"
msgid "Text Gap"
msgstr "Khoảng cách chữ"
msgid "Angle"
msgstr "Góc"
msgid ""
"Embedded\n"
"depth"
msgstr ""
"Độ sâu\n"
"nhúng"
msgid "Input text"
msgstr "Nhập chữ"
msgid "Surface"
msgstr "Bề mặt"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Chữ ngang"
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
msgid "Mouse move up or down"
msgstr "Di chuyển chuột lên hoặc xuống"
msgid "Rotate text"
msgstr "Xoay chữ"
msgid "Text shape"
msgstr "Hình dạng chữ"
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe
msgid "Text rotate"
msgstr "Xoay chữ"
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface
msgid "Text move"
msgstr "Di chuyển chữ"
msgid "Set Mirror"
msgstr "Đặt gương"
msgid "Embossed text"
msgstr "Chữ emboss"
msgid "Enter emboss gizmo"
msgstr "Vào chế độ emboss gizmo"
msgid "Leave emboss gizmo"
msgstr "Rời chế độ emboss gizmo"
msgid "Embossing actions"
msgstr "Thao tác emboss"
msgid "Position on surface"
msgstr ""
msgid "Emboss"
msgstr "Emboss"
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAL"
msgid "SMALL"
msgstr "SMALL"
msgid "ITALIC"
msgstr "ITALIC"
msgid "SWISS"
msgstr "SWISS"
msgid "MODERN"
msgstr "MODERN"
msgid "First font"
msgstr "Font đầu tiên"
msgid "Default font"
msgstr "Font mặc định"
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
msgid ""
"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a "
"different font."
msgstr "Chữ không thể viết bằng font đã chọn. Vui lòng thử chọn font khác."
msgid "Embossed text cannot contain only white spaces."
msgstr "Chữ emboss không thể chỉ chứa khoảng trắng."
msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font."
msgstr "Chữ chứa ký tự (đại diện bằng '?') không có trong font."
msgid "Text input doesn't show font skew."
msgstr "Nhập chữ không hiển thị độ nghiêng font."
msgid "Text input doesn't show font boldness."
msgstr "Nhập chữ không hiển thị độ đậm font."
msgid "Text input doesn't show gap between lines."
msgstr "Nhập chữ không hiển thị khoảng cách giữa các dòng."
msgid "Too tall, diminished font height inside text input."
msgstr "Quá cao, giảm chiều cao font trong nhập chữ."
msgid "Too small, enlarged font height inside text input."
msgstr "Quá nhỏ, tăng chiều cao font trong nhập chữ."
msgid "Text doesn't show current horizontal alignment."
msgstr "Chữ không hiển thị căn chỉnh ngang hiện tại."
msgid "Revert font changes."
msgstr "Hoàn tác thay đổi font."
#, boost-format
msgid "Font \"%1%\" can't be selected."
msgstr "Font \"%1%\" không thể chọn."
msgid "Operation"
msgstr "Thao tác"
#. TRN EmbossOperation
#. ORCA
msgid "Join"
msgstr "Nối"
msgid "Click to change text into object part."
msgstr "Nhấn để đổi chữ thành phần vật thể."
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "Bạn không thể đổi loại của phần rắn cuối cùng của vật thể."
msgctxt "EmbossOperation"
msgid "Cut"
msgstr "Cắt"
msgid "Click to change part type into negative volume."
msgstr "Nhấn để đổi loại phần thành thể tích âm."
msgid "Modifier"
msgstr "Modifier"
msgid "Click to change part type into modifier."
msgstr "Nhấn để đổi loại phần thành modifier."
msgid "Change Text Type"
msgstr "Đổi loại chữ"
#, boost-format
msgid "Rename style (%1%) for embossing text"
msgstr "Đổi tên kiểu (%1%) cho chữ emboss"
msgid "Name can't be empty."
msgstr "Tên không được để trống."
msgid "Name has to be unique."
msgstr "Tên phải duy nhất."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Rename style"
msgstr "Đổi tên kiểu"
msgid "Rename current style."
msgstr "Đổi tên kiểu hiện tại."
msgid "Can't rename temporary style."
msgstr "Không thể đổi tên kiểu tạm thời."
msgid "First Add style to list."
msgstr "Trước tiên thêm kiểu vào danh sách."
#, boost-format
msgid "Save %1% style"
msgstr "Lưu kiểu %1%"
msgid "No changes to save."
msgstr "Không có thay đổi để lưu."
msgid "New name of style"
msgstr "Tên mới của kiểu"
msgid "Save as new style"
msgstr "Lưu thành kiểu mới"
msgid "Only valid font can be added to style."
msgstr "Chỉ font hợp lệ mới có thể thêm vào kiểu."
msgid "Add style to my list."
msgstr "Thêm kiểu vào danh sách của tôi."
msgid "Save as new style."
msgstr "Lưu thành kiểu mới."
msgid "Remove style"
msgstr "Xóa kiểu"
msgid "Can't remove the last existing style."
msgstr "Không thể xóa kiểu hiện có cuối cùng."
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa vĩnh viễn kiểu \"%1%\"?"
#, boost-format
msgid "Delete \"%1%\" style."
msgstr "Xóa kiểu \"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style."
msgstr "Không thể xóa \"%1%\". Đây là kiểu cuối cùng."
#, boost-format
msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"."
msgstr "Không thể xóa kiểu tạm thời \"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Modified style \"%1%\""
msgstr "Kiểu đã sửa \"%1%\""
#, boost-format
msgid "Current style is \"%1%\""
msgstr "Kiểu hiện tại là \"%1%\""
#, boost-format
msgid ""
"Changing style to \"%1%\" will discard current style modification.\n"
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
"Đổi sang kiểu \"%1%\" sẽ hủy sửa đổi kiểu hiện tại.\n"
"\n"
"Bạn vẫn muốn tiếp tục?"
msgid "Not valid style."
msgstr "Kiểu không hợp lệ."
#, boost-format
msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list."
msgstr "Kiểu \"%1%\" không thể dùng và sẽ bị xóa khỏi danh sách."
msgid "Unset italic"
msgstr "Bỏ nghiêng"
msgid "Set italic"
msgstr "Đặt nghiêng"
msgid "Unset bold"
msgstr "Bỏ đậm"
msgid "Set bold"
msgstr "Đặt đậm"
msgid "Revert text size."
msgstr "Hoàn tác kích thước chữ."
msgid "Revert embossed depth."
msgstr "Hoàn tác độ sâu emboss."
msgid ""
"Advanced options cannot be changed for the selected font.\n"
"Select another font."
msgstr ""
"Tùy chọn nâng cao không thể đổi cho font đã chọn.\n"
"Chọn font khác."
msgid "Revert using of model surface."
msgstr "Hoàn tác dùng bề mặt model."
msgid "Revert Transformation per glyph."
msgstr "Hoàn tác biến đổi theo ký tự."
msgid "Set global orientation for whole text."
msgstr "Đặt định hướng toàn cục cho toàn bộ chữ."
msgid "Set position and orientation per glyph."
msgstr "Đặt vị trí và định hướng theo ký tự."
msgctxt "Alignment"
msgid "Left"
msgstr "Trái"
msgctxt "Alignment"
msgid "Center"
msgstr "Giữa"
msgctxt "Alignment"
msgid "Right"
msgstr "Phải"
msgctxt "Alignment"
msgid "Top"
msgstr "Trên"
msgctxt "Alignment"
msgid "Middle"
msgstr "Giữa"
msgctxt "Alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "Dưới"
msgid "Revert alignment."
msgstr "Hoàn tác căn chỉnh."
#. TRN EmbossGizmo: font units
msgid "points"
msgstr "điểm"
msgid "Revert gap between characters"
msgstr "Hoàn tác khoảng cách giữa các ký tự"
msgid "Distance between characters"
msgstr "Khoảng cách giữa các ký tự"
msgid "Revert gap between lines"
msgstr "Hoàn tác khoảng cách giữa các dòng"
msgid "Distance between lines"
msgstr "Khoảng cách giữa các dòng"
msgid "Undo boldness"
msgstr "Hoàn tác độ đậm"
msgid "Tiny / Wide glyphs"
msgstr "Ký tự nhỏ / rộng"
msgid "Undo letter's skew"
msgstr "Hoàn tác độ nghiêng chữ"
msgid "Italic strength ratio"
msgstr "Tỷ lệ độ mạnh nghiêng"
msgid "Undo translation"
msgstr "Hoàn tác dịch chuyển"
msgid "Distance of the center of the text to the model surface."
msgstr "Khoảng cách từ tâm chữ đến bề mặt model."
msgid "Undo rotation"
msgstr "Hoàn tác xoay"
msgid "Rotate text Clockwise."
msgstr "Xoay chữ thuận chiều kim đồng hồ."
msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface."
msgstr "Mở khóa xoay của chữ khi di chuyển chữ dọc theo bề mặt vật thể."
msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface."
msgstr "Khóa xoay của chữ khi di chuyển chữ dọc theo bề mặt vật thể."
msgid "Select from True Type Collection."
msgstr "Chọn từ True Type Collection."
msgid "Set text to face camera"
msgstr "Đặt chữ hướng về camera"
msgid "Orient the text towards the camera."
msgstr "Định hướng chữ về phía camera."
#, boost-format
msgid "Font \"%1%\" can't be used. Please select another."
msgstr "Font \"%1%\" không thể sử dụng. Vui lòng chọn font khác."
#, boost-format
msgid ""
"Can't load exactly same font (\"%1%\"). Application selected a similar one "
"(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text."
msgstr ""
"Không thể tải chính xác font (\"%1%\"). Ứng dụng đã chọn font tương tự (\"%2%"
"\"). Bạn phải chỉ định font để bật chỉnh sửa chữ."
msgid "No symbol"
msgstr "Không có ký hiệu"
msgid "Loading"
msgstr "Đang tải"
msgid "In queue"
msgstr "Trong hàng đợi"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Height of one text line - Font Ascent
msgid "Height"
msgstr "Chiều cao"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Copy surface of model on surface of the embossed text
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Use surface"
msgstr "Dùng bề mặt"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Option to change projection on curved surface
#. for each character(glyph) in text separately
msgid "Per glyph"
msgstr "Theo ký tự"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right
msgid "Alignment"
msgstr "Căn chỉnh"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Char gap"
msgstr "Khoảng ký tự"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Line gap"
msgstr "Khoảng dòng"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Boldness"
msgstr "Độ đậm"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Like Font italic
msgid "Skew ratio"
msgstr "Tỷ lệ nghiêng"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Distance from model surface to be able
#. move text as part fully into not flat surface
#. move text as modifier fully out of not flat surface
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "From surface"
msgstr "Từ bề mặt"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis
msgid "Keep up"
msgstr "Giữ hướng"
#. TRN - Input label. Be short as possible.
#. Some Font file contain multiple fonts inside and
#. this is numerical selector of font inside font collections
msgid "Collection"
msgstr "Bộ sưu tập"
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe
msgid "SVG rotate"
msgstr "Xoay SVG"
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface
msgid "SVG move"
msgstr "Di chuyển SVG"
msgid "Enter SVG gizmo"
msgstr "Vào chế độ SVG gizmo"
msgid "Leave SVG gizmo"
msgstr "Thoát chế độ SVG gizmo"
msgid "SVG actions"
msgstr "Thao tác SVG"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#, boost-format
msgid "Opacity (%1%)"
msgstr "Độ mờ (%1%)"
#, boost-format
msgid "Color gradient (%1%)"
msgstr "Chuyển màu (%1%)"
msgid "Undefined fill type"
msgstr "Loại tô không xác định"
msgid "Linear gradient"
msgstr "Chuyển màu tuyến tính"
msgid "Radial gradient"
msgstr "Chuyển màu hướng tâm"
msgid "Open filled path"
msgstr "Đường nét tô hở"
msgid "Undefined stroke type"
msgstr "Loại nét không xác định"
msgid "Path can't be healed from self-intersection and multiple points."
msgstr "Đường nét không thể khắc phục tự giao và nhiều điểm trùng."
msgid ""
"Final shape contains self-intersection or multiple points with same "
"coordinate."
msgstr "Hình dạng cuối cùng chứa tự giao hoặc nhiều điểm có cùng tọa độ."
#, boost-format
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
msgstr "Hình dạng được đánh dấu ẩn (%1%)."
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second is text describing the problem.
#, boost-format
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr "Tô của hình (%1%) chứa không hỗ trợ: %2%."
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
msgstr "Nét của hình (%1%) quá mỏng (độ rộng tối thiểu là %2% mm)."
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr "Nét của hình (%1%) chứa không hỗ trợ: %2%."
msgid "Face the camera"
msgstr "Hướng về camera"
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
msgid "Unknown filename"
msgstr "Tên file không rõ"
#, boost-format
msgid "SVG file path is \"%1%\""
msgstr "Đường dẫn file SVG là \"%1%\""
msgid "Reload SVG file from disk."
msgstr "Tải lại file SVG từ ổ đĩa."
msgid "Change file"
msgstr "Đổi file"
#, fuzzy
msgid "Change to another SVG file."
msgstr "Đổi sang file .svg khác"
msgid "Forget the file path"
msgstr "Quên đường dẫn file"
msgid ""
"Do NOT save local path to 3MF file.\n"
"Also disables 'reload from disk' option."
msgstr ""
"KHÔNG lưu đường dẫn nội bộ vào file 3MF.\n"
"Cũng vô hiệu hóa tùy chọn 'tải lại từ ổ đĩa'."
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
msgid "Bake"
msgstr "Nướng"
#. TRN: Tooltip for the menu item.
msgid "Bake into model as uneditable part"
msgstr "Nướng vào model như phần không chỉnh sửa được"
msgid "Save as"
msgstr "Lưu thành"
msgid "Save SVG file"
msgstr "Lưu file SVG"
#, fuzzy
msgid "Save as SVG file."
msgstr "Lưu thành file '.svg'"
msgid "Size in emboss direction."
msgstr "Kích thước theo hướng emboss."
#. TRN: The placeholder contains a number.
#, boost-format
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
msgstr "Tỷ lệ cũng thay đổi số lượng mẫu đường cong (%1%)"
msgid "Width of SVG."
msgstr "Độ rộng của SVG."
msgid "Height of SVG."
msgstr "Chiều cao của SVG."
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
msgstr "Khóa/mở khóa tỷ lệ khung hình của SVG."
msgid "Reset scale"
msgstr "Đặt lại tỷ lệ"
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
msgstr "Khoảng cách từ tâm SVG đến bề mặt model."
msgid "Reset distance"
msgstr "Đặt lại khoảng cách"
msgid "Reset rotation"
msgstr "Đặt lại xoay"
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
msgstr "Khóa/mở khóa góc xoay khi kéo trên bề mặt."
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Lật dọc"
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Lật ngang"
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
msgid "Change SVG Type"
msgstr "Đổi loại SVG"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Mirror"
msgstr "Lật"
msgid "Choose SVG file for emboss:"
msgstr "Chọn file SVG cho emboss:"
#, boost-format
msgid "File does NOT exist (%1%)."
msgstr "File KHÔNG tồn tại (%1%)."
#, boost-format
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
msgstr "Tên file phải kết thúc bằng \".svg\" nhưng bạn chọn %1%"
#, boost-format
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
msgstr "Trình phân tích Nano SVG không thể tải từ file (%1%)."
#, boost-format
msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
msgstr "File SVG KHÔNG chứa đường nét đơn để emboss (%1%)."
msgid "No feature"
msgstr "Không có đặc trưng"
msgid "Vertex"
msgstr "Đỉnh"
msgid "Edge"
msgstr "Cạnh"
msgid "Plane"
msgstr "Mặt phẳng"
msgid "Point on edge"
msgstr "Điểm trên cạnh"
msgid "Point on circle"
msgstr "Điểm trên đường tròn"
msgid "Point on plane"
msgstr "Điểm trên mặt phẳng"
msgid "Center of edge"
msgstr "Tâm cạnh"
msgid "Center of circle"
msgstr "Tâm đường tròn"
msgid "Select"
msgstr "Chọn"
msgid "Select point"
msgstr "Chọn điểm"
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
msgid "Restart selection"
msgstr "Khởi động lại lựa chọn"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Cancel a feature until exit"
msgstr "Hủy đặc trưng cho đến khi thoát"
msgid "Measure"
msgstr "Đo"
msgid ""
"Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object."
msgstr "Vui lòng xác nhận tỷ lệ nổ = 1, và vui lòng chọn ít nhất một vật thể."
msgid "Edit to scale"
msgstr "Chỉnh sửa để co giãn"
msgctxt "Verb"
msgid "Scale all"
msgstr "Co giãn tất cả"
msgid "None"
msgstr "Không"
msgid "Diameter"
msgstr "Đường kính"
msgid "Length"
msgstr "Độ dài"
msgid "Selection"
msgstr "Lựa chọn"
msgid " (Moving)"
msgstr " (Đang di chuyển)"
msgid ""
"Select 2 faces on objects and \n"
" make objects assemble together."
msgstr ""
"Chọn 2 mặt trên vật thể và \n"
" lắp ráp các vật thể với nhau."
msgid ""
"Select 2 points or circles on objects and \n"
" specify distance between them."
msgstr ""
"Chọn 2 điểm hoặc đường tròn trên vật thể và \n"
" chỉ định khoảng cách giữa chúng."
msgid "Face"
msgstr "Mặt"
msgid " (Fixed)"
msgstr " (Cố định)"
msgid "Point"
msgstr "Điểm"
msgid ""
"Feature 1 has been reset, \n"
"feature 2 has been feature 1"
msgstr ""
"Đặc trưng 1 đã được đặt lại, \n"
"đặc trưng 2 đã trở thành đặc trưng 1"
msgid "Warning: please select Plane's feature."
msgstr "Cảnh báo: vui lòng chọn đặc trưng mặt phẳng."
msgid "Warning: please select Point's or Circle's feature."
msgstr "Cảnh báo: vui lòng chọn đặc trưng điểm hoặc đường tròn."
msgid "Warning: please select two different meshes."
msgstr "Cảnh báo: vui lòng chọn hai mesh khác nhau."
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Sao chép vào clipboard"
msgid "Perpendicular distance"
msgstr "Khoảng cách vuông góc"
msgid "Distance"
msgstr "Khoảng cách"
msgid "Direct distance"
msgstr "Khoảng cách trực tiếp"
msgid "Distance XYZ"
msgstr "Khoảng cách XYZ"
msgid "Parallel"
msgstr "Song song"
msgid "Center coincidence"
msgstr "Trùng tâm"
msgid "Feature 1"
msgstr "Đặc trưng 1"
msgid "Reverse rotation"
msgstr "Xoay ngược"
msgid "Rotate around center:"
msgstr "Xoay quanh tâm:"
msgid "Parallel distance:"
msgstr "Khoảng cách song song:"
msgid "Flip by Face 2"
msgstr "Lật theo mặt 2"
msgid "Assemble"
msgstr "Lắp ráp"
msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
msgstr "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
msgid "Please select at least two volumes."
msgstr "Please select at least two volumes."
msgid "(Moving)"
msgstr "(Moving)"
msgid "Point and point assembly"
msgstr "Point and point assembly"
msgid ""
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
"because the objects is restriced to bed \n"
"and only parts can be lifted."
msgstr ""
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
"because the objects is restriced to bed \n"
"and only parts can be lifted."
msgid "Face and face assembly"
msgstr "Face and face assembly"
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
msgid "Notice"
msgstr "Thông báo"
msgid "Undefined"
msgstr "Không xác định"
#, boost-format
msgid "%1% was replaced with %2%"
msgstr "%1% đã được thay thế bằng %2%"
msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer."
msgstr "Cấu hình có thể được tạo bởi phiên bản OrcaSlicer mới hơn."
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
msgstr "Một số giá trị đã được thay thế. Vui lòng kiểm tra chúng:"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
msgid "Machine"
msgstr "Máy"
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
msgstr "Gói cấu hình đã được tải, nhưng một số giá trị không được nhận diện."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"File cấu hình \"%1%\" đã được tải, nhưng một số giá trị không được nhận diện."
msgid "Loading configuration"
msgstr "Đang tải cấu hình"
msgid "STEP files"
msgstr "STEP files"
msgid "STL files"
msgstr "STL files"
msgid "OBJ files"
msgstr "OBJ files"
msgid "AMF files"
msgstr "AMF files"
msgid "3MF files"
msgstr "3MF files"
msgid "Gcode 3MF files"
msgstr "Gcode 3MF files"
msgid "G-code files"
msgstr "G-code files"
msgid "Supported files"
msgstr "Supported files"
msgid "ZIP files"
msgstr "ZIP files"
msgid "Project files"
msgstr "Project files"
msgid "Known files"
msgstr "Known files"
msgid "INI files"
msgstr "INI files"
msgid "SVG files"
msgstr "SVG files"
msgid "Texture"
msgstr "Kết cấu"
msgid "Masked SLA files"
msgstr "Masked SLA files"
msgid "Draco files"
msgstr "Draco files"
msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory. It may be a bug. "
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
msgstr ""
"OrcaSlicer sẽ thoát do hết bộ nhớ. Có thể là lỗi. Chúng tôi sẽ đánh giá cao "
"nếu bạn báo cáo vấn đề cho nhóm của chúng tôi."
msgid "Fatal error"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng"
msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be "
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
msgstr ""
"OrcaSlicer sẽ thoát do lỗi ngôn ngữ hóa. Chúng tôi sẽ đánh giá cao nếu bạn "
"báo cáo tình huống cụ thể khi vấn đề này xảy ra."
msgid "Critical error"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng"
#, boost-format
msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%"
msgstr "OrcaSlicer gặp ngoại lệ không xử lý được: %1%"
msgid "Untitled"
msgstr "Không tiêu đề"
msgid "Reloading network plug-in..."
msgstr "Reloading network plug-in..."
msgid "Downloading Network Plug-in"
msgstr "Downloading Network Plug-in"
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
msgstr "Đang tải Bambu Network Plugin"
msgid "Login information expired. Please login again."
msgstr "Thông tin đăng nhập đã hết hạn. Vui lòng đăng nhập lại."
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mật khẩu không đúng"
#, c-format, boost-format
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
msgstr "Kết nối %s thất bại! [SN:%s, code=%s]"
msgid ""
"Orca Slicer requires the Microsoft WebView2 Runtime to operate certain "
"features.\n"
"Click Yes to install it now."
msgstr ""
"Orca Slicer yêu cầu Microsoft WebView2 Runtime để vận hành một số tính "
"năng.\n"
"Nhấn Yes để cài đặt ngay."
msgid "WebView2 Runtime"
msgstr "WebView2 Runtime"
#, c-format, boost-format
msgid "Resources path does not exist or is not a directory: %s"
msgstr "Đường dẫn tài nguyên không tồn tại hoặc không phải thư mục: %s"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Bạn có muốn tiếp tục?"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn của tôi"
#, c-format, boost-format
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
msgstr "Nhấn để tải phiên bản mới trong trình duyệt mặc định: %s"
#, fuzzy
msgid "OrcaSlicer needs an update"
msgstr "Orca Slicer cần nâng cấp"
msgid "This is the newest version."
msgstr "Đây là phiên bản mới nhất."
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"
msgid ""
"The OrcaSlicer configuration file may be corrupted and cannot be parsed.\n"
"OrcaSlicer has attempted to recreate the configuration file.\n"
"Please note, application settings will be lost, but printer profiles will "
"not be affected."
msgstr ""
"File cấu hình OrcaSlicer có thể bị hỏng và không thể phân tích.\n"
"OrcaSlicer đã cố gắng tạo lại file cấu hình.\n"
"Lưu ý, cài đặt ứng dụng sẽ mất, nhưng hồ sơ máy in sẽ không bị ảnh hưởng."
msgid "Rebuild"
msgstr "Xây dựng lại"
msgid "Loading current presets"
msgstr "Đang tải preset hiện tại"
msgid "Loading a mode view"
msgstr "Đang tải chế độ xem"
msgid "Choose one file (3MF):"
msgstr "Chọn một file (3MF):"
msgid "Choose one or more files (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF/USD*/ABC/PLY):"
msgstr "Chọn một hoặc nhiều file (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF/USD*/ABC/PLY):"
msgid "Choose one or more files (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF):"
msgstr "Chọn một hoặc nhiều file (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF):"
msgid "Choose ZIP file"
msgstr "Chọn file ZIP"
msgid "Choose one file (GCODE/3MF):"
msgstr "Chọn một file (GCODE/3MF):"
msgid "Ext"
msgstr "Ext"
msgid "Some presets are modified."
msgstr "Một số preset đã được sửa đổi."
msgid ""
"You can keep the modified presets to the new project, discard or save "
"changes as new presets."
msgstr ""
"Bạn có thể giữ preset đã sửa cho dự án mới, hủy hoặc lưu thay đổi thành "
"preset mới."
msgid "User logged out"
msgstr "Người dùng đã đăng xuất"
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
msgstr "không được tạo hoặc mở file dự án trong quá trình slice!"
msgid "Open Project"
msgstr "Mở dự án"
msgid ""
"The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest "
"version before it can be used normally."
msgstr ""
"Phiên bản Orca Slicer quá cũ và cần được cập nhật lên phiên bản mới nhất "
"trước khi có thể sử dụng bình thường."
msgid "Retrieving printer information, please try again later."
msgstr "Retrieving printer information, please try again later."
msgid "Please try updating OrcaSlicer and then try again."
msgstr "Please try updating OrcaSlicer and then try again."
msgid ""
"The certificate has expired. Please check the time settings or update "
"OrcaSlicer and try again."
msgstr ""
"The certificate has expired. Please check the time settings or update "
"OrcaSlicer and try again."
msgid ""
"The certificate is no longer valid and the printing functions are "
"unavailable."
msgstr ""
"The certificate is no longer valid and the printing functions are "
"unavailable."
msgid ""
"Internal error. Please try upgrading the firmware and OrcaSlicer version. If "
"the issue persists, contact support."
msgstr ""
"Internal error. Please try upgrading the firmware and OrcaSlicer version. If "
"the issue persists, contact support."
msgid ""
"To use OrcaSlicer with Bambu Lab printers, you need to enable LAN mode and "
"Developer mode on your printer.\n"
"\n"
"Please go to your printer's settings and:\n"
"1. Turn on LAN mode\n"
"2. Enable Developer mode\n"
"\n"
"Developer mode allows the printer to work exclusively through local network "
"access, enabling full functionality with OrcaSlicer."
msgstr ""
"To use OrcaSlicer with Bambu Lab printers, you need to enable LAN mode and "
"Developer mode on your printer.\n"
"\n"
"Please go to your printer's settings and:\n"
"1. Turn on LAN mode\n"
"2. Enable Developer mode\n"
"\n"
"Developer mode allows the printer to work exclusively through local network "
"access, enabling full functionality with OrcaSlicer."
msgid "Network Plug-in Restriction"
msgstr "Network Plug-in Restriction"
msgid "Privacy Policy Update"
msgstr "Cập nhật chính sách bảo mật"
#, c-format, boost-format
msgid "your Bambu Cloud profile (user ID: \"%s\")"
msgstr ""
msgid "your default profile"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "a user profile (folder: \"%s\")"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Existing user presets were found in %s.\n"
"Do you want to migrate them to your OrcaCloud profile?\n"
"This will copy your presets so they are available under your new account."
msgstr ""
msgid "Migrate User Presets"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Failed to migrate user presets:\n"
"%s"
msgstr ""
msgid ""
"The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, "
"newly created user presets can only be used locally."
msgstr ""
"Số lượng preset người dùng đã lưu trong cloud vượt quá giới hạn, preset "
"người dùng mới tạo chỉ có thể dùng nội bộ."
msgid "Sync user presets"
msgstr "Đồng bộ preset người dùng"
msgid ""
"The preset content is too large to sync to the cloud (exceeds 1MB). Please "
"reduce the preset size by removing custom configurations or use it locally "
"only."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "%s updated from %s to %s"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "%s has been downloaded."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Bundle %s is no longer available."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Bundle %s access is unauthorized."
msgstr ""
msgid "Loading user preset"
msgstr "Đang tải preset người dùng"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has been removed."
msgstr ""
msgid "Switching application language"
msgstr "Đang chuyển ngôn ngữ ứng dụng"
msgid "Select the language"
msgstr "Chọn ngôn ngữ"
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "Changing application language"
msgstr "Đang thay đổi ngôn ngữ ứng dụng"
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Đang tiếp tục tải lên"
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Dừng chúng và tiếp tục?"
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Đang tải lên"
msgid "Select a G-code file:"
msgstr "Chọn file G-code:"
msgid ""
"Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose "
"destination folder in Configuration Wizard."
msgstr ""
"Không thể bắt đầu tải URL. Thư mục đích chưa được đặt. Vui lòng chọn thư mục "
"đích trong Trình hướng dẫn cấu hình."
msgid "Import File"
msgstr "Nhập file"
msgid "Choose files"
msgstr "Chọn file"
msgid "New Folder"
msgstr "Thư mục mới"
msgid "Open"
msgstr "Mở"
msgid "Rename"
msgstr "Đổi tên"
msgid "Orca Slicer GUI initialization failed"
msgstr "Khởi tạo giao diện Orca Slicer thất bại"
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception caught: %1%"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng, ngoại lệ bắt được: %1%"
msgid "Quality"
msgstr "Chất lượng"
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
msgid "Infill"
msgstr "Infill"
msgid "Support"
msgstr "Support"
msgid "Flush options"
msgstr "Tùy chọn flush"
msgid "Speed"
msgstr "Tốc độ"
msgid "Strength"
msgstr "Độ bền"
msgid "Top Solid Layers"
msgstr "Lớp rắn trên"
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
msgstr "Độ dày shell tối thiểu trên"
msgid "Top Surface Density"
msgstr "Mật độ bề mặt trên"
msgid "Bottom Solid Layers"
msgstr "Lớp rắn dưới"
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
msgstr "Độ dày shell tối thiểu dưới"
msgid "Bottom Surface Density"
msgstr "Mật độ bề mặt dưới"
msgid "Ironing"
msgstr "Ironing"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Fuzzy Skin"
msgid "Extruders"
msgstr "Extruder"
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Độ rộng đùn"
msgid "Wipe options"
msgstr "Tùy chọn wipe"
msgid "Bed adhesion"
msgstr "Bám dính đế"
msgid "Add part"
msgstr "Thêm phần"
msgid "Add negative part"
msgstr "Thêm phần âm"
msgid "Add modifier"
msgstr "Thêm modifier"
msgid "Add support blocker"
msgstr "Thêm chặn support"
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Thêm bắt buộc support"
msgid "Add text"
msgstr "Thêm chữ"
msgid "Add negative text"
msgstr "Thêm chữ âm"
msgid "Add text modifier"
msgstr "Thêm modifier chữ"
msgid "Add SVG part"
msgstr "Thêm phần SVG"
msgid "Add negative SVG"
msgstr "Thêm SVG âm"
msgid "Add SVG modifier"
msgstr "Thêm modifier SVG"
msgid "Select settings"
msgstr "Chọn cài đặt"
msgid "Hide"
msgstr "Ẩn"
msgid "Show"
msgstr "Hiện"
msgid "Del"
msgstr "Del"
msgid "Delete the selected object"
msgstr "Xóa vật thể đã chọn"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
msgid "Load..."
msgstr "Tải..."
msgid "Cube"
msgstr "Khối lập phương"
msgid "Cylinder"
msgstr "Hình trụ"
msgid "Cone"
msgstr "Hình nón"
msgid "Disc"
msgstr "Đĩa"
msgid "Torus"
msgstr "Hình xuyến"
msgid "Orca Cube"
msgstr "Orca Cube"
msgid "Orca Tolerance Test"
msgstr "Orca Tolerance Test"
msgid "3DBenchy"
msgstr "3DBenchy"
msgid "Cali Cat"
msgstr "Cali Cat"
msgid "Autodesk FDM Test"
msgstr "Autodesk FDM Test"
msgid "Voron Cube"
msgstr "Voron Cube"
msgid "Stanford Bunny"
msgstr "Stanford Bunny"
msgid "Orca String Hell"
msgstr "Orca String Hell"
msgid ""
"This model features text embossment on the top surface. For optimal results, "
"it is advisable to set the 'One Wall Threshold (min_width_top_surface)' to 0 "
"for the 'Only One Wall on Top Surfaces' to work best.\n"
"Yes - Change these settings automatically\n"
"No - Do not change these settings for me"
msgstr ""
"Model này có chữ emboss trên bề mặt trên. Để có kết quả tối ưu, nên đặt "
"'Ngưỡng một wall (min_width_top_surface)' thành 0 để 'Chỉ một wall trên bề "
"mặt trên' hoạt động tốt nhất.\n"
"Yes - Thay đổi các cài đặt này tự động\n"
"No - Không thay đổi các cài đặt này cho tôi"
msgid "Suggestion"
msgstr "Suggestion"
msgid "Text"
msgstr "Chữ"
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Modifier phạm vi chiều cao"
msgid "Add settings"
msgstr "Thêm cài đặt"
msgid "Change type"
msgstr "Đổi loại"
msgid "Negative Part"
msgstr "Phần âm"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Chặn support"
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Bắt buộc support"
msgid "Change part type"
msgstr ""
msgid "Set as an individual object"
msgstr "Đặt làm vật thể riêng lẻ"
msgid "Set as individual objects"
msgstr "Đặt làm các vật thể riêng lẻ"
msgid "Fill bed with copies"
msgstr "Lấp đầy đế bằng bản sao"
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
msgstr "Lấp đầy vùng còn lại của đế bằng bản sao của vật thể đã chọn"
msgid "Printable"
msgstr "Có thể in"
msgid "Auto Drop"
msgstr ""
msgid "Automatically drops the selected object to the build plate"
msgstr ""
msgid "Fix model"
msgstr "Sửa model"
msgid "Export as one STL"
msgstr "Xuất thành một STL"
msgid "Export as STLs"
msgstr "Xuất thành các STL"
msgid "Export as one DRC"
msgstr "Export as one DRC"
msgid "Export as DRCs"
msgstr "Export as DRCs"
msgid "Reload from disk"
msgstr "Tải lại từ ổ đĩa"
msgid "Reload the selected parts from disk"
msgstr "Tải lại các phần đã chọn từ ổ đĩa"
msgid "Replace 3D file"
msgstr "Replace 3D file"
msgid "Replace the selected part with a new 3D file"
msgstr "Replace the selected part with a new 3D file"
msgid "Replace all with 3D files"
msgstr "Replace all with 3D files"
msgid "Replace all selected parts with 3D files from folder"
msgstr "Replace all selected parts with 3D files from folder"
msgid "Change filament"
msgstr "Đổi filament"
msgid "Set filament for selected items"
msgstr "Đặt filament cho các mục đã chọn"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %d"
msgstr "Filament %d"
msgid "current"
msgstr "hiện tại"
msgid "Scale to build volume"
msgstr "Co giãn vừa thể tích in"
msgid "Scale an object to fit the build volume"
msgstr "Co giãn vật thể để vừa thể tích in"
msgid "Flush Options"
msgstr "Tùy chọn flush"
msgid "Flush into objects' infill"
msgstr "Flush vào infill của vật thể"
msgid "Flush into this object"
msgstr "Flush vào vật thể này"
msgid "Flush into objects' support"
msgstr "Flush vào support của vật thể"
msgid "Edit in Parameter Table"
msgstr "Chỉnh sửa trong bảng tham số"
msgid "Convert from inches"
msgstr "Chuyển đổi từ inch"
msgid "Restore to inches"
msgstr "Khôi phục về inch"
msgid "Convert from meters"
msgstr "Chuyển đổi từ mét"
msgid "Restore to meters"
msgstr "Khôi phục về mét"
msgid "Assemble the selected objects into an object with multiple parts"
msgstr "Lắp ráp các vật thể đã chọn thành vật thể có nhiều phần"
msgid "Assemble the selected objects into an object with single part"
msgstr "Lắp ráp các vật thể đã chọn thành vật thể có một phần"
msgid "Mesh boolean"
msgstr "Mesh boolean"
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
msgstr "Các thao tác mesh boolean bao gồm hợp và trừ"
msgid "Along X axis"
msgstr "Dọc trục X"
msgid "Mirror along the X axis"
msgstr "Lật dọc trục X"
msgid "Along Y axis"
msgstr "Dọc trục Y"
msgid "Mirror along the Y axis"
msgstr "Lật dọc trục Y"
msgid "Along Z axis"
msgstr "Dọc trục Z"
msgid "Mirror along the Z axis"
msgstr "Lật dọc trục Z"
msgid "Mirror object"
msgstr "Lật vật thể"
msgid "Edit text"
msgstr "Chỉnh sửa chữ"
msgid "Ability to change text, font, size, ..."
msgstr "Khả năng thay đổi chữ, font, kích thước, ..."
msgid "Edit SVG"
msgstr "Chỉnh sửa SVG"
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
msgstr "Thay đổi file nguồn SVG, phép chiếu, kích thước, ..."
msgid "Invalidate cut info"
msgstr "Vô hiệu hóa thông tin cắt"
msgid "Add Primitive"
msgstr "Thêm hình nguyên thủy"
msgid "Add Handy models"
msgstr "Thêm model tiện dụng"
msgid "Add Models"
msgstr "Thêm model"
msgid "Show Labels"
msgstr "Hiện nhãn"
msgid "To objects"
msgstr "Thành vật thể"
msgid "Split the selected object into multiple objects"
msgstr "Tách vật thể đã chọn thành nhiều vật thể"
msgid "To parts"
msgstr "Thành phần"
msgid "Split the selected object into multiple parts"
msgstr "Tách vật thể đã chọn thành nhiều phần"
msgid "Split"
msgstr "Tách"
msgid "Split the selected object"
msgstr "Tách vật thể đã chọn"
msgid "Auto orientation"
msgstr "Tự động định hướng"
msgid "Auto orient the object to improve print quality"
msgstr "Tự động định hướng vật thể để cải thiện chất lượng in."
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"
msgid "Delete this filament"
msgstr "Delete this filament"
msgid "Merge with"
msgstr "Merge with"
msgid "Select All"
msgstr "Chọn tất cả"
msgid "Select all objects on the current plate"
msgstr "chọn tất cả vật thể trên plate hiện tại"
msgid "Select All Plates"
msgstr "Select All Plates"
msgid "Select all objects on all plates"
msgstr "Select all objects on all plates"
msgid "Delete All"
msgstr "Xóa tất cả"
msgid "Delete all objects on the current plate"
msgstr "xóa tất cả vật thể trên plate hiện tại"
msgid "Arrange"
msgstr "Sắp xếp"
msgid "Arrange current plate"
msgstr "sắp xếp plate hiện tại"
msgid "Reload All"
msgstr "Tải lại tất cả"
msgid "Reload all from disk"
msgstr "tải lại tất cả từ ổ đĩa"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Tự động xoay"
msgid "Auto rotate current plate"
msgstr "tự động xoay plate hiện tại"
msgid "Delete Plate"
msgstr "Xóa plate"
msgid "Remove the selected plate"
msgstr "Xóa plate đã chọn"
msgid "Add instance"
msgstr "Add instance"
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "Add one more instance of the selected object"
msgid "Remove instance"
msgstr "Remove instance"
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "Remove one instance of the selected object"
msgid "Set number of instances"
msgstr "Set number of instances"
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "Change the number of instances of the selected object"
msgid "Fill bed with instances"
msgstr "Fill bed with instances"
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgstr "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgid "Clone"
msgstr "Nhân bản"
msgid "Simplify Model"
msgstr "Đơn giản hóa model"
msgid "Subdivision mesh"
msgstr "Subdivision mesh"
msgid "(Lost color)"
msgstr "(Lost color)"
msgid "Center"
msgstr "Căn giữa"
msgid "Drop"
msgstr "Thả xuống"
msgid "Edit Process Settings"
msgstr "Chỉnh sửa cài đặt process"
msgid "Copy Process Settings"
msgstr "Copy Process Settings"
msgid "Paste Process Settings"
msgstr "Paste Process Settings"
msgid "Edit print parameters for a single object"
msgstr "Chỉnh sửa tham số in cho một vật thể"
msgid "Change Filament"
msgstr "Đổi filament"
msgid "Set Filament for selected items"
msgstr "Đặt filament cho các mục đã chọn"
msgid "Automatically snaps the selected object to the build plate"
msgstr ""
msgid "Unlock"
msgstr "Mở khóa"
msgid "Lock"
msgstr "Khóa"
msgid "Edit Plate Name"
msgstr "Chỉnh sửa tên plate"
msgid "Name"
msgstr "Tên"
msgid "Fila."
msgstr "Fila."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d error repaired"
msgid_plural "%1$d errors repaired"
msgstr[0] "Đã sửa %1$d lỗi"
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
msgstr[0] "Lỗi: %1$d cạnh non-manifold."
msgid "Remaining errors"
msgstr "Lỗi còn lại"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d non-manifold edge"
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
msgstr[0] "%1$d cạnh non-manifold"
msgid "Click the icon to repair model object"
msgstr "Nhấn biểu tượng để sửa vật thể model"
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
msgstr "Nhấn chuột phải vào biểu tượng để hủy cài đặt vật thể"
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
msgstr "Nhấn biểu tượng để đặt lại tất cả cài đặt của vật thể"
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
msgstr "Nhấn chuột phải vào biểu tượng để hủy thuộc tính có thể in của vật thể"
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
msgstr "Nhấn biểu tượng để bật/tắt thuộc tính có thể in của vật thể"
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
msgstr "Nhấn biểu tượng để chỉnh sửa vẽ support của vật thể"
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
msgstr "Nhấn biểu tượng để chỉnh sửa vẽ màu của vật thể"
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
msgstr "Nhấn biểu tượng để đưa vật thể này xuống đế"
msgid "Loading file"
msgstr "Đang tải file"
msgid "Error!"
msgstr "Lỗi!"
msgid "Failed to get the model data in the current file."
msgstr "Không thể lấy dữ liệu model trong file hiện tại."
msgid "Generic"
msgstr "Chung"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Thêm modifier"
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
msgstr "Chuyển sang chế độ cài đặt từng vật thể để chỉnh sửa cài đặt modifier."
msgid ""
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
"objects."
msgstr ""
"Chuyển sang chế độ cài đặt từng vật thể để chỉnh sửa cài đặt process của các "
"vật thể đã chọn."
msgid "Remove paint-on fuzzy skin"
msgstr "Xóa fuzzy skin vẽ"
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
msgstr "Xóa connector khỏi vật thể là một phần của cắt"
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
msgstr "Xóa phần rắn khỏi vật thể là một phần của cắt"
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
msgstr "Xóa thể tích âm khỏi vật thể là một phần của cắt"
msgid ""
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
"objects."
msgstr ""
"Để lưu sự tương ứng cắt, bạn có thể xóa tất cả connector từ tất cả vật thể "
"liên quan."
msgid ""
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed.\n"
"\n"
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
"cut information first."
msgstr ""
"Thao tác này sẽ phá vỡ sự tương ứng cắt.\n"
"Sau đó tính nhất quán của model không thể đảm bảo.\n"
"\n"
"Để thao tác với các phần rắn hoặc thể tích âm, bạn phải vô hiệu hóa thông "
"tin cắt trước."
msgid "Delete all connectors"
msgstr "Xóa tất cả connector"
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
msgstr "Không được phép xóa phần rắn cuối cùng."
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
msgstr "Vật thể đích chỉ chứa một phần và không thể tách."
msgid "Assembly"
msgstr "Lắp ráp"
msgid "Cut Connectors information"
msgstr "Thông tin connector cắt"
msgid "Object manipulation"
msgstr "Thao tác vật thể"
msgid "Group manipulation"
msgstr "Thao tác nhóm"
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Cài đặt vật thể để sửa đổi"
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Cài đặt phần để sửa đổi"
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Cài đặt phạm vi lớp để sửa đổi"
msgid "Part manipulation"
msgstr "Thao tác phần"
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Thao tác instance"
msgid "Height ranges"
msgstr "Phạm vi chiều cao"
msgid "Settings for height range"
msgstr "Cài đặt cho phạm vi chiều cao"
msgid "Layer"
msgstr "Lớp"
msgid "Selection conflicts"
msgstr "Xung đột lựa chọn"
msgid ""
"If the first selected item is an object, the second should also be an object."
msgstr ""
"Nếu mục đầu tiên được chọn là vật thể, mục thứ hai cũng phải là vật thể."
msgid ""
"If the first selected item is a part, the second should be a part in the "
"same object."
msgstr ""
"Nếu mục đầu tiên được chọn là phần, mục thứ hai phải là phần trong cùng vật "
"thể."
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
msgstr "Loại của phần vật thể rắn cuối cùng không được thay đổi."
msgid "Type:"
msgstr "Loại:"
msgid "Choose part type"
msgstr "Chọn loại phần"
msgid "Enter new name"
msgstr "Nhập tên mới"
msgid "Renaming"
msgstr "Đang đổi tên"
msgid "Following model object has been repaired"
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
msgstr[0] "Vật thể model sau đã được sửa"
msgid "Failed to repair following model object"
msgid_plural "Failed to repair following model objects"
msgstr[0] "Không thể sửa vật thể model sau"
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "Đã hủy sửa chữa"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"\"%s\" will exceed 1 million faces after this subdivision, which may "
"increase slicing time. Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%s\" will exceed 1 million faces after this subdivision, which may "
"increase slicing time. Do you want to continue?"
#, c-format, boost-format
msgid "\"%s\" part's mesh contains errors. Please repair it first."
msgstr "\"%s\" part's mesh contains errors. Please repair it first."
msgid "Additional process preset"
msgstr "Preset process bổ sung"
msgid "Remove parameter"
msgstr "Xóa tham số"
msgid "to"
msgstr "đến"
msgid "Remove height range"
msgstr "Xóa phạm vi chiều cao"
msgid "Add height range"
msgstr "Thêm phạm vi chiều cao"
msgid "Invalid numeric."
msgstr "Số không hợp lệ."
#, fuzzy
msgid "One cell can only be copied to one or more cells in the same column."
msgstr "một ô chỉ có thể sao chép vào một hoặc nhiều ô trong cùng cột"
msgid "Copying multiple cells is not supported."
msgstr "Không hỗ trợ sao chép nhiều ô."
msgid "Outside"
msgstr "Bên ngoài"
msgid "Layer height"
msgstr "Chiều cao lớp"
msgid "Wall loops"
msgstr "Vòng wall"
msgid "Infill density(%)"
msgstr "Mật độ infill(%)"
msgid "Auto Brim"
msgstr "Tự động brim"
msgid "Mouse ear"
msgstr "Tai chuột"
msgid "Painted"
msgstr "Đã vẽ"
msgid "Outer brim only"
msgstr "Chỉ brim ngoài"
msgid "Inner brim only"
msgstr "Chỉ brim trong"
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "Brim ngoài và trong"
msgid "No-brim"
msgstr "Không brim"
msgid "Outer wall speed"
msgstr "Tốc độ wall ngoài"
msgid "Plate"
msgstr "Plate"
msgid "Brim"
msgstr "Brim"
msgid "Object/Part Settings"
msgstr ""
msgid "Reset parameter"
msgstr "Đặt lại tham số"
msgid "Multicolor Print"
msgstr "In nhiều màu"
msgid "Line Type"
msgstr "Loại đường"
#, c-format, boost-format
msgid "1x1 Grid: %d mm"
msgstr "1x1 Grid: %d mm"
msgid "More"
msgstr "Thêm"
msgid "Open Preferences."
msgstr "Mở tùy chọn."
msgid "Open next tip."
msgstr "Mở mẹo tiếp theo."
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr "Mở tài liệu trong trình duyệt web."
msgid "Color"
msgstr "Màu"
msgid "Pause"
msgstr "Tạm dừng"
msgid "Template"
msgstr "Mẫu"
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chỉnh"
msgid "Pause:"
msgstr "Tạm dừng:"
msgid "Custom Template:"
msgstr "Mẫu tùy chỉnh:"
msgid "Custom G-code:"
msgstr "G-code tùy chỉnh:"
msgid "Custom G-code"
msgstr "G-code tùy chỉnh"
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
msgstr "Nhập G-code tùy chỉnh dùng trên lớp hiện tại:"
msgid "Jump to Layer"
msgstr "Nhảy đến lớp"
msgid "Please enter the layer number"
msgstr "Vui lòng nhập số lớp"
msgid "Add Pause"
msgstr "Thêm tạm dừng"
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
msgstr "Chèn lệnh tạm dừng ở đầu lớp này."
msgid "Add Custom G-code"
msgstr "Thêm G-code tùy chỉnh"
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Chèn G-code tùy chỉnh ở đầu lớp này."
msgid "Add Custom Template"
msgstr "Thêm mẫu tùy chỉnh"
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Chèn mẫu G-code tùy chỉnh ở đầu lớp này."
msgid "Filament "
msgstr "Filament "
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
msgstr "Đổi filament ở đầu lớp này."
msgid "Delete Pause"
msgstr "Xóa tạm dừng"
msgid "Delete Custom Template"
msgstr "Xóa mẫu tùy chỉnh"
msgid "Edit Custom G-code"
msgstr "Chỉnh sửa G-code tùy chỉnh"
msgid "Delete Custom G-code"
msgstr "Xóa G-code tùy chỉnh"
msgid "Delete Filament Change"
msgstr "Xóa đổi filament"
msgid "No printer"
msgstr "Không có máy in"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "Failed to connect to the server"
msgstr "Không thể kết nối đến server"
msgid "Check the status of current system services"
msgstr "Kiểm tra trạng thái của các dịch vụ hệ thống hiện tại"
msgid "code"
msgstr "mã"
msgid "Failed to connect to cloud service"
msgstr "Không thể kết nối đến dịch vụ cloud"
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
msgstr "Vui lòng nhấn vào liên kết phía trên để xem trạng thái dịch vụ cloud"
msgid "Failed to connect to the printer"
msgstr "Không thể kết nối đến máy in"
msgid "Connection to printer failed"
msgstr "Kết nối đến máy in thất bại"
msgid "Please check the network connection of the printer and Orca."
msgstr "Vui lòng kiểm tra kết nối mạng của máy in và Orca."
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối..."
msgid "Auto Refill"
msgstr "Tự động cấp lại"
msgid "Load"
msgstr "Nạp"
msgid "Unload"
msgstr "Tháo"
msgid ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
"load or unload filaments."
msgstr ""
"Chọn một khe AMS rồi nhấn nút \"Nạp\" hoặc \"Tháo\" để tự động nạp hoặc tháo "
"filament."
msgid ""
"Filament type is unknown which is required to perform this action. Please "
"set target filament's informations."
msgstr ""
"Filament type is unknown which is required to perform this action. Please "
"set target filament's informations."
msgid ""
"Changing fan speed during printing may affect print quality, please choose "
"carefully."
msgstr ""
"Changing fan speed during printing may affect print quality, please choose "
"carefully."
msgid "Change Anyway"
msgstr "Change Anyway"
msgid "Off"
msgstr "Tắt"
msgid "Filter"
msgstr "Lọc"
msgid ""
"Enabling filtration redirects the right fan to filter gas, which may reduce "
"cooling performance."
msgstr ""
"Enabling filtration redirects the right fan to filter gas, which may reduce "
"cooling performance."
msgid ""
"Enabling filtration during printing may reduce cooling and affect print "
"quality. Please choose carefully."
msgstr ""
"Enabling filtration during printing may reduce cooling and affect print "
"quality. Please choose carefully."
msgid ""
"The selected material only supports the current fan mode, and it can't be "
"changed during printing."
msgstr ""
"The selected material only supports the current fan mode, and it can't be "
"changed during printing."
msgid "Cooling"
msgstr "Làm mát"
msgid "Heating"
msgstr "Gia nhiệt"
msgid "Exhaust"
msgstr "Exhaust"
msgid "Full Cooling"
msgstr "Full Cooling"
msgid "Init"
msgstr "Init"
msgid "Chamber"
msgstr "Buồng"
msgid "Innerloop"
msgstr "Innerloop"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
msgid "Top"
msgstr "Trên"
msgid ""
"The fan controls the temperature during printing to improve print quality. "
"The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to "
"different printing materials."
msgstr ""
"The fan controls the temperature during printing to improve print quality. "
"The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to "
"different printing materials."
msgid ""
"Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the "
"chamber air."
msgstr ""
"Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the "
"chamber air."
msgid ""
"Heating mode is suitable for printing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates "
"filters the chamber air."
msgstr ""
"Heating mode is suitable for printing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates "
"filters the chamber air."
msgid ""
"Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this "
"mode, the printouts will be fully cooled."
msgstr ""
"Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this "
"mode, the printouts will be fully cooled."
msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials."
msgstr "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials."
msgctxt "air_duct"
msgid "Right(Aux)"
msgstr "Right(Aux)"
msgctxt "air_duct"
msgid "Right(Filter)"
msgstr "Right(Filter)"
msgctxt "air_duct"
msgid "Left(Aux)"
msgstr "Left(Aux)"
msgid "Hotend"
msgstr "Hotend"
msgid "Parts"
msgstr "Parts"
msgid "Aux"
msgstr "Phụ"
msgid "Nozzle1"
msgstr "Nozzle1"
msgid "MC Board"
msgstr "MC Board"
msgid "Heat"
msgstr "Heat"
msgid "Fan"
msgstr "Quạt"
msgid "Idling..."
msgstr "Đang rảnh..."
msgid "Heat the nozzle"
msgstr "Nung nóng vòi phun"
msgid "Cut filament"
msgstr "Cắt filament"
msgid "Pull back current filament"
msgstr "Kéo filament hiện tại ra"
msgid "Push new filament into extruder"
msgstr "Đẩy filament mới vào extruder"
msgid "Grab new filament"
msgstr "Lấy filament mới"
msgid "Purge old filament"
msgstr "Xả filament cũ"
msgid "Confirm extruded"
msgstr "Xác nhận đã đùn"
msgid "Check filament location"
msgstr "Kiểm tra vị trí filament"
msgid "The maximum temperature cannot exceed "
msgstr "The maximum temperature cannot exceed "
msgid "The minmum temperature should not be less than "
msgstr "The minmum temperature should not be less than "
msgid ""
"All the selected objects are on a locked plate.\n"
"Cannot auto-arrange these objects."
msgstr ""
"Tất cả vật thể đã chọn đang ở trên plate bị khóa.\n"
"Không thể tự động sắp xếp các vật thể này."
msgid "No arrangeable objects are selected."
msgstr "Không có vật thể có thể sắp xếp được chọn."
msgid ""
"This plate is locked.\n"
"Cannot auto-arrange on this plate."
msgstr ""
"Plate này bị khóa.\n"
"Không thể tự động sắp xếp trên plate này."
msgid "Arranging..."
msgstr "Đang sắp xếp..."
msgid "Arranging"
msgstr "Đang sắp xếp"
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Hủy sắp xếp."
msgid ""
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
msgstr ""
"Sắp xếp hoàn tất nhưng có vật chưa đóng gói. Giảm khoảng cách và thử lại."
msgid "Arranging done."
msgstr "Sắp xếp hoàn tất."
msgid ""
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
msgstr "Sắp xếp thất bại. Tìm thấy một số ngoại lệ khi xử lý hình học vật thể."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sắp xếp bỏ qua các vật thể sau không vừa một đế in:\n"
"%s"
msgid ""
"All the selected objects are on a locked plate.\n"
"Cannot auto-orient these objects."
msgstr ""
"Tất cả vật thể đã chọn đang ở trên plate bị khóa.\n"
"Không thể tự động xoay các vật thể này."
msgid ""
"This plate is locked.\n"
"Cannot auto-orient on this plate."
msgstr ""
"Plate này bị khóa.\n"
"Không thể tự động xoay trên plate này."
msgid "Orienting..."
msgstr "Đang xoay..."
msgid "Orienting"
msgstr "Đang xoay"
msgid "Orienting canceled."
msgstr "Hủy xoay."
msgid "Filling"
msgstr "Đang lấp đầy"
msgid "Bed filling canceled."
msgstr "Hủy lấp đầy đế."
msgid "Bed filling done."
msgstr "Lấp đầy đế hoàn tất."
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Đang tìm định hướng tối ưu"
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "Hủy tìm định hướng."
msgid "Orientation found."
msgstr "Đã tìm thấy định hướng."
msgid "Logging in"
msgstr "Đang đăng nhập"
msgid "Login failed"
msgstr "Đăng nhập thất bại"
msgid "Please check the printer network connection."
msgstr "Vui lòng kiểm tra kết nối mạng của máy in."
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
msgstr "Dữ liệu file in bất thường. Vui lòng slice lại."
msgid "Task canceled."
msgstr "Hủy tác vụ."
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
msgstr ""
"Tác vụ tải lên hết thời gian. Vui lòng kiểm tra trạng thái mạng và thử lại."
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
msgstr "Kết nối dịch vụ cloud thất bại. Vui lòng thử lại."
msgid "Print file not found. Please slice again."
msgstr "Không tìm thấy file in. Vui lòng slice lại."
msgid ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again."
msgstr ""
"File in vượt quá kích thước cho phép tối đa (1GB). Vui lòng đơn giản hóa "
"model và slice lại."
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
msgstr "Gửi công việc in thất bại. Vui lòng thử lại."
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
msgstr "Tải file lên ftp thất bại. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"Check the current status of the bambu server by clicking on the link above."
msgstr ""
"Kiểm tra trạng thái hiện tại của bambu server bằng cách nhấn vào link ở trên."
msgid ""
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
"again."
msgstr ""
"Kích thước file in quá lớn. Vui lòng điều chỉnh kích thước file và thử lại."
msgid "Print file not found, please slice it again and send it for printing."
msgstr "Không tìm thấy file in, vui lòng slice lại và gửi để in."
msgid ""
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try "
"again."
msgstr ""
"Tải file in lên FTP thất bại. Vui lòng kiểm tra trạng thái mạng và thử lại."
msgid "Sending print job over LAN"
msgstr "Đang gửi công việc in qua LAN"
msgid "Sending print job through cloud service"
msgstr "Đang gửi công việc in qua dịch vụ cloud"
msgid "Print task sending times out."
msgstr "Gửi tác vụ in hết thời gian."
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Dịch vụ không khả dụng"
msgid "Unknown Error."
msgstr "Lỗi không xác định."
msgid "Sending print configuration"
msgstr "Đang gửi cấu hình in"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
msgstr "Gửi thành công. Sẽ tự động chuyển đến trang thiết bị trong %ss"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
msgstr "Gửi thành công. Sẽ tự động chuyển đến trang tiếp theo trong %ss"
#, c-format, boost-format
msgid "Access code:%s IP address:%s"
msgstr "Mã truy cập:%s Địa chỉ IP:%s"
msgid "A Storage needs to be inserted before printing via LAN."
msgstr "A Storage needs to be inserted before printing via LAN."
msgid ""
"Sending print job over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and "
"print-issues may be caused by this."
msgstr ""
"Sending print job over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and "
"print-issues may be caused by this."
msgid ""
"The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal "
"Storage before sending print job to printer."
msgstr ""
"The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal "
"Storage before sending print job to printer."
msgid ""
"The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal "
"Storage before sending print job to printer."
msgstr ""
"The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal "
"Storage before sending print job to printer."
msgid "Encountered an unknown error with the Storage status. Please try again."
msgstr ""
"Encountered an unknown error with the Storage status. Please try again."
msgid "Sending G-code file over LAN"
msgstr "Đang gửi file G-code qua LAN"
msgid "Sending G-code file to SD card"
msgstr "Đang gửi file G-code đến thẻ SD"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
msgstr "Gửi thành công. Đóng trang hiện tại trong %s s"
msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer."
msgstr "Storage needs to be inserted before sending to printer."
msgid ""
"Sending G-code file over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and "
"print-issues may be caused by this."
msgstr ""
"Sending G-code file over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and "
"print-issues may be caused by this."
msgid ""
"The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal "
"Storage before sending to printer."
msgstr ""
"The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal "
"Storage before sending to printer."
msgid ""
"The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal "
"Storage before sending to printer."
msgstr ""
"The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal "
"Storage before sending to printer."
msgid "Bad input data for EmbossCreateObjectJob."
msgstr "Bad input data for EmbossCreateObjectJob."
msgid "Add Emboss text object"
msgstr "Add Emboss text object"
msgid "Bad input data for EmbossUpdateJob."
msgstr "Bad input data for EmbossUpdateJob."
msgid "Created text volume is empty. Change text or font."
msgstr "Created text volume is empty. Change text or font."
msgid "Bad input data for CreateSurfaceVolumeJob."
msgstr "Bad input data for CreateSurfaceVolumeJob."
msgid "Bad input data for UseSurfaceJob."
msgstr "Bad input data for UseSurfaceJob."
#. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack.
#. It is same for Text and SVG.
msgid "Emboss attribute change"
msgstr "Emboss attribute change"
msgid "Add Emboss text Volume"
msgstr "Add Emboss text Volume"
msgid "Font doesn't have any shape for given text."
msgstr "Font doesn't have any shape for given text."
msgid "There is no valid surface for text projection."
msgstr "There is no valid surface for text projection."
msgid "Thermal Preconditioning for first layer optimization"
msgstr "Thermal Preconditioning for first layer optimization"
msgid "Remaining time: Calculating..."
msgstr "Remaining time: Calculating..."
msgid ""
"The heated bed's thermal preconditioning helps optimize the first layer "
"print quality. Printing will start once preconditioning is complete."
msgstr ""
"The heated bed's thermal preconditioning helps optimize the first layer "
"print quality. Printing will start once preconditioning is complete."
#, c-format, boost-format
msgid "Remaining time: %dmin%ds"
msgstr "Remaining time: %dmin%ds"
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Đang nhập lưu trữ SLA"
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
"Lưu trữ SLA không chứa preset nào. Vui lòng kích hoạt một số preset máy in "
"SLA trước khi nhập lưu trữ SLA đó."
msgid "Importing canceled."
msgstr "Hủy nhập."
msgid "Importing done."
msgstr "Nhập hoàn tất."
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
"Lưu trữ SLA đã nhập không chứa preset nào. Preset SLA hiện tại được dùng làm "
"dự phòng."
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "Bạn không thể tải dự án SLA với vật thể nhiều phần trên đế"
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Vui lòng kiểm tra danh sách vật thể trước khi đổi preset."
msgid "Attention!"
msgstr "Chú ý!"
msgid "Downloading"
msgstr "Đang tải xuống"
msgid "Download failed"
msgstr "Tải xuống thất bại"
msgid "Canceled"
msgstr "Đã hủy"
msgid "Installed successfully"
msgstr "Cài đặt thành công"
msgid "Installing"
msgstr "Đang cài đặt"
msgid "Install failed"
msgstr "Cài đặt thất bại"
msgid "Portions copyright"
msgstr "Bản quyền một phần"
msgid "Copyright"
msgstr "Bản quyền"
msgid "License"
msgstr "Giấy phép"
msgid "Orca Slicer is licensed under "
msgstr "Orca Slicer được cấp phép theo "
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, phiên bản 3"
msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio"
msgstr "Orca Slicer dựa trên PrusaSlicer và BambuStudio"
msgid "Libraries"
msgstr "Thư viện"
msgid ""
"This software uses open source components whose copyright and other "
"proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr ""
"Phần mềm này sử dụng các thành phần nguồn mở có bản quyền và các quyền sở "
"hữu khác thuộc về chủ sở hữu tương ứng của chúng"
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "Giới thiệu %s"
msgid ""
"Open-source slicing stands on a tradition of collaboration and attribution. "
"Slic3r, created by Alessandro Ranellucci and the RepRap community, laid the "
"foundation. PrusaSlicer by Prusa Research built on that work, Bambu Studio "
"forked from PrusaSlicer, and SuperSlicer extended it with community-driven "
"enhancements. Each project carried the work of its predecessors forward, "
"crediting those who came before."
msgstr ""
msgid ""
"OrcaSlicer began in that same spirit, drawing from PrusaSlicer, BambuStudio, "
"SuperSlicer, and CuraSlicer. But it has since grown far beyond its origins — "
"introducing advanced calibration tools, precise wall and seam control and "
"hundreds of other features."
msgstr ""
msgid ""
"Today, OrcaSlicer is the most widely used and actively developed open-source "
"slicer in the 3D printing community. Many of its innovations have been "
"adopted by other slicers, making it a driving force for the entire industry."
msgstr ""
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"
msgid "AMS Materials Setting"
msgstr "Cài đặt vật liệu AMS"
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
msgid ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgstr ""
"Nhiệt độ\n"
"vòi phun"
msgid "max"
msgstr "tối đa"
msgid "min"
msgstr "tối thiểu"
#, boost-format
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgstr "Giá trị nhập vào phải lớn hơn %1% và nhỏ hơn %2%"
msgid "SN"
msgstr "SN"
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Các hệ số của hiệu chỉnh flow động"
msgid "PA Profile"
msgstr "PA Profile"
msgid "Factor K"
msgstr "Hệ số K"
msgid "Factor N"
msgstr "Hệ số N"
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
msgstr "Không hỗ trợ đặt thông tin khe AMS trong khi in"
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
msgstr "Không hỗ trợ đặt thông tin khe ảo trong khi in"
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa thông tin filament?"
msgid "You need to select the material type and color first."
msgstr "Bạn cần chọn loại vật liệu và màu trước."
#, c-format, boost-format
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
msgstr "Vui lòng nhập giá trị hợp lệ (K trong %.1f~%.1f)"
#, c-format, boost-format
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
msgstr "Vui lòng nhập giá trị hợp lệ (K trong %.1f~%.1f, N trong %.1f~%.1f)"
msgid ""
"The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing "
"the filament.\n"
"'Device -> Print parts'"
msgstr ""
"The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing "
"the filament.\n"
"'Device -> Print parts'"
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
msgid "Other Color"
msgstr "Màu khác"
msgid "Custom Color"
msgstr "Màu tùy chỉnh"
msgid "Dynamic flow calibration"
msgstr "Hiệu chỉnh flow động"
msgid ""
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
"auto-filled by selecting a filament preset."
msgstr ""
"Nhiệt độ vòi phun và tốc độ thể tích tối đa sẽ ảnh hưởng đến kết quả hiệu "
"chỉnh . Vui lòng điền các giá trị giống như in thực tế. Chúng có thể được tự "
"động điền bằng cách chọn preset filament."
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Đường kính vòi phun"
msgid "Bed Type"
msgstr "Loại đế"
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Nhiệt độ vòi phun"
msgid "Bed Temperature"
msgstr "Nhiệt độ đế"
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Tốc độ thể tích tối đa"
msgid "℃"
msgstr "℃"
msgid "Bed temperature"
msgstr "Nhiệt độ đế"
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
msgid "Start calibration"
msgstr "Bắt đầu hiệu chỉnh"
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
msgid ""
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
"factor K input box."
msgstr ""
"Hiệu chỉnh hoàn tất. Vui lòng tìm đường đùn đồng đều nhất trên đế nóng của "
"bạn như hình bên dưới, và điền giá trị ở bên trái của nó vào hộp nhập hệ số "
"K."
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
msgid "Last Step"
msgstr "Bước trước"
msgid "Example"
msgstr "Ví dụ"
#, c-format, boost-format
msgid "Calibrating... %d%%"
msgstr "Đang hiệu chỉnh... %d%%"
msgid "Calibration completed"
msgstr "Hiệu chỉnh hoàn tất"
#, c-format, boost-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s không hỗ trợ %s"
msgid "Dynamic flow Calibration"
msgstr "Hiệu chỉnh flow động"
msgid "Step"
msgstr "Bước"
msgid "Unmapped"
msgstr "Unmapped"
msgid ""
"Upper half area: Original\n"
"Lower half area: The filament from original project will be used when "
"unmapped.\n"
"And you can click it to modify"
msgstr ""
"Upper half area: Original\n"
"Lower half area: The filament from original project will be used when "
"unmapped.\n"
"And you can click it to modify"
msgid ""
"Upper half area: Original\n"
"Lower half area: Filament in AMS\n"
"And you can click it to modify"
msgstr ""
"Upper half area: Original\n"
"Lower half area: Filament in AMS\n"
"And you can click it to modify"
msgid ""
"Upper half area: Original\n"
"Lower half area: Filament in AMS\n"
"And you cannot click it to modify"
msgstr ""
"Upper half area: Original\n"
"Lower half area: Filament in AMS\n"
"And you cannot click it to modify"
msgid "AMS Slots"
msgstr "Khe AMS"
msgid "Please select from the following filaments"
msgstr "Please select from the following filaments"
msgid "Select filament that installed to the left nozzle"
msgstr "Select filament that installed to the left nozzle"
msgid "Select filament that installed to the right nozzle"
msgstr "Select filament that installed to the right nozzle"
msgid "Left AMS"
msgstr "AMS trái"
msgid "External"
msgstr "Bên ngoài"
msgid "Reset current filament mapping"
msgstr "Reset current filament mapping"
msgid "Right AMS"
msgstr "AMS phải"
msgid "Left Nozzle"
msgstr "Left Nozzle"
msgid "Right Nozzle"
msgstr "Right Nozzle"
msgid "Nozzle"
msgstr "Đầu phun"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Note: the filament type(%s) does not match with the filament type(%s) in the "
"slicing file. If you want to use this slot, you can install %s instead of %s "
"and change slot information on the 'Device' page."
msgstr ""
"Note: the filament type(%s) does not match with the filament type(%s) in the "
"slicing file. If you want to use this slot, you can install %s instead of %s "
"and change slot information on the 'Device' page."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Note: the slot is empty or undefined. If you want to use this slot, you can "
"install %s and change slot information on the 'Device' page."
msgstr ""
"Note: the slot is empty or undefined. If you want to use this slot, you can "
"install %s and change slot information on the 'Device' page."
msgid "Note: Only filament-loaded slots can be selected."
msgstr "Note: Only filament-loaded slots can be selected."
msgid "Enable AMS"
msgstr "Bật AMS"
msgid "Print with filaments in the AMS"
msgstr "In với filament trong AMS"
msgid "Disable AMS"
msgstr "Tắt AMS"
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
msgstr "In với filament gắn ở mặt sau khung"
msgid ""
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
"represent accurately in following cases: when the lid is open or the "
"desiccant pack is changed. It take hours to absorb the moisture, and low "
"temperatures also slow down the process."
msgstr ""
"Vui lòng thay chất hút ẩm khi nó quá ướt. Chỉ báo có thể không biểu thị "
"chính xác trong các trường hợp sau: khi nắp mở hoặc gói chất hút ẩm được "
"thay. Phải mất hàng giờ để hấp thụ độ ẩm, và nhiệt độ thấp cũng làm chậm quá "
"trình."
msgid ""
"Configure which AMS slot should be used for a filament used in the print job."
msgstr ""
"Cấu hình khe AMS nào nên được dùng cho filament được sử dụng trong công việc "
"in."
msgid "Filament used in this print job"
msgstr "Filament dùng trong công việc in này"
msgid "AMS slot used for this filament"
msgstr "Khe AMS dùng cho filament này"
msgid "Click to select AMS slot manually"
msgstr "Nhấn để chọn khe AMS thủ công"
msgid "Do not Enable AMS"
msgstr "Không bật AMS"
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
msgstr "In bằng vật liệu gắn ở mặt sau của vỏ"
msgid "Print with filaments in AMS"
msgstr "In với filament trong AMS"
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
msgstr "In với filament gắn ở mặt sau khung"
msgid "Left"
msgstr "Trái"
msgid "Right"
msgstr "Phải"
msgid ""
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
"following order."
msgstr "Khi vật liệu hiện tại hết, máy in sẽ tiếp tục in theo thứ tự sau."
msgid "Identical filament: same brand, type and color."
msgstr "Identical filament: same brand, type and color."
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"
msgid ""
"When the current material runs out, the printer would use identical filament "
"to continue printing."
msgstr ""
"When the current material runs out, the printer would use identical filament "
"to continue printing."
msgid "The printer does not currently support auto refill."
msgstr "Máy in hiện không hỗ trợ tự động cấp lại."
msgid ""
"AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
msgstr "Sao lưu filament AMS chưa được bật, vui lòng bật nó trong cài đặt AMS."
msgid ""
"When the current filament runs out, the printer will use identical filament "
"to continue printing.\n"
"*Identical filament: same brand, type and color."
msgstr ""
"When the current filament runs out, the printer will use identical filament "
"to continue printing.\n"
"*Identical filament: same brand, type and color."
msgid "DRY"
msgstr "KHÔ"
msgid "WET"
msgstr "ƯỚT"
msgid "AMS Settings"
msgstr "Cài đặt AMS"
msgid "Insertion update"
msgstr "Cập nhật khi cắm"
msgid ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
msgstr ""
"AMS sẽ tự động đọc thông tin filament khi cắm filament Bambu Lab mới. Điều "
"này mất khoảng 20 giây."
msgid ""
"Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not "
"automatically read any information until printing is completed."
msgstr ""
"Lưu ý: nếu filament mới được cắm trong khi in, AMS sẽ không tự động đọc "
"thông tin nào cho đến khi in hoàn tất."
msgid ""
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
"information, leaving it blank for you to enter manually."
msgstr ""
"Khi cắm filament mới, AMS sẽ không tự động đọc thông tin của nó, để trống để "
"bạn nhập thủ công."
msgid "Power on update"
msgstr "Cập nhật khi bật nguồn"
msgid ""
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
"start-up. It will take about 1 minute. The reading process will roll the "
"filament spools."
msgstr ""
"AMS sẽ tự động đọc thông tin của filament đã cắm khi khởi động. Sẽ mất "
"khoảng 1 phút. Quá trình đọc sẽ cuộn các cuộn filament."
msgid ""
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
"last shutdown."
msgstr ""
"AMS sẽ không tự động đọc thông tin từ filament đã cắm trong khi khởi động và "
"sẽ tiếp tục sử dụng thông tin đã ghi trước lần tắt máy cuối cùng."
msgid "Update remaining capacity"
msgstr "Cập nhật dung lượng còn lại"
msgid ""
"AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab "
"filaments."
msgstr ""
"AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab "
"filaments."
msgid "AMS filament backup"
msgstr "Sao lưu filament AMS"
msgid ""
"AMS will continue to another spool with matching filament properties "
"automatically when current filament runs out."
msgstr ""
"AMS sẽ tiếp tục sang cuộn khác có thuộc tính filament khớp tự động khi "
"filament hiện tại hết."
msgid "Air Printing Detection"
msgstr "Phát hiện in không"
msgid ""
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
"conserve time and filament."
msgstr ""
"Phát hiện tắc nghẽn và mài filament, dừng in ngay lập tức để tiết kiệm thời "
"gian và filament."
msgid "AMS Type"
msgstr "AMS Type"
msgid "Switching"
msgstr "Switching"
msgid "The printer is busy and cannot switch AMS type."
msgstr "The printer is busy and cannot switch AMS type."
msgid "Please unload all filament before switching."
msgstr "Please unload all filament before switching."
msgid "AMS type switching needs firmware update, taking about 30s. Switch now?"
msgstr ""
"AMS type switching needs firmware update, taking about 30s. Switch now?"
msgid "Arrange AMS Order"
msgstr "Arrange AMS Order"
msgid ""
"AMS ID will be reset. If you want a specific ID sequence, disconnect all AMS "
"before resetting and connect them in the desired order after resetting."
msgstr ""
"AMS ID will be reset. If you want a specific ID sequence, disconnect all AMS "
"before resetting and connect them in the desired order after resetting."
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Calibration"
msgstr "Hiệu chỉnh"
msgid ""
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and VPN "
"software and retry."
msgstr ""
"Tải plug-in thất bại. Vui lòng kiểm tra cài đặt firewall và phần mềm vpn , "
"kiểm tra và thử lại."
msgid ""
"Failed to install the plug-in. The plug-in file may be in use. Please "
"restart OrcaSlicer and try again. Also check whether it is blocked or "
"deleted by anti-virus software."
msgstr ""
"Failed to install the plug-in. The plug-in file may be in use. Please "
"restart OrcaSlicer and try again. Also check whether it is blocked or "
"deleted by anti-virus software."
msgid "Click here to see more info"
msgstr "nhấn vào đây để xem thêm thông tin"
msgid ""
"The network plug-in was installed but could not be loaded. Please restart "
"the application."
msgstr ""
"The network plug-in was installed but could not be loaded. Please restart "
"the application."
msgid "Restart Required"
msgstr "Restart Required"
msgid "Please home all axes (click "
msgstr "Vui lòng về gốc tất cả các trục (nhấn "
msgid ""
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
"printable boundary and causing equipment wear."
msgstr ""
") để xác định vị trí của đầu công cụ. Điều này ngăn thiết bị di chuyển vượt "
"quá ranh giới có thể in và gây hao mòn thiết bị."
msgid "Go Home"
msgstr "Về gốc"
msgid ""
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
"program"
msgstr ""
"Xảy ra lỗi. Có thể bộ nhớ của hệ thống không đủ hoặc đây là lỗi của chương "
"trình"
#, boost-format
msgid "A fatal error occurred: \"%1%\""
msgstr "Xảy ra lỗi nghiêm trọng: \"%1%\""
msgid "Please save project and restart the program."
msgstr "Vui lòng lưu dự án và khởi động lại chương trình."
msgid "Processing G-code from Previous file..."
msgstr "Đang xử lý G-code từ file trước..."
msgid "Slicing complete"
msgstr "Slice hoàn tất"
msgid "Access violation"
msgstr "Vi phạm truy cập"
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Lệnh không hợp lệ"
msgid "Divide by zero"
msgstr "Chia cho không"
msgid "Overflow"
msgstr "Tràn số"
msgid "Underflow"
msgstr "Thiếu số"
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Toán hạng dự trữ dấu phẩy động"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Tràn ngăn xếp"
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Đang chạy script hậu xử lý"
msgid "Successfully executed post-processing script"
msgstr "Thực thi script hậu xử lý thành công"
msgid "Unknown error occurred during exporting G-code."
msgstr "Xảy ra lỗi không xác định trong khi xuất G-code."
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
"Sao chép G-code tạm thời sang G-code đầu ra thất bại. Có thể thẻ SD bị khóa "
"ghi?\n"
"Thông báo lỗi: %1%"
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Sao chép G-code tạm thời sang G-code đầu ra thất bại. Có thể có vấn đề với "
"thiết bị đích, vui lòng thử xuất lại hoặc dùng thiết bị khác. G-code đầu ra "
"bị hỏng ở %1%.tmp."
#, boost-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
"Đổi tên G-code sau khi sao chép vào thư mục đích đã chọn thất bại. Đường dẫn "
"hiện tại là %1%.tmp. Vui lòng thử xuất lại."
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr ""
"Sao chép G-code tạm thời đã hoàn tất nhưng code gốc tại %1% không thể mở "
"trong khi kiểm tra sao chép. G-code đầu ra ở %2%.tmp."
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Sao chép G-code tạm thời đã hoàn tất nhưng code đã xuất không thể mở trong "
"khi kiểm tra sao chép. G-code đầu ra ở %1%.tmp."
#, boost-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "File G-code đã xuất ra %1%"
msgid "Unknown error when exporting G-code."
msgstr "Lỗi không xác định khi xuất G-code."
#, boost-format
msgid ""
"Failed to save G-code file.\n"
"Error message: %1%.\n"
"Source file %2%."
msgstr ""
"Không thể lưu file G-code.\n"
"Thông báo lỗi: %1%.\n"
"File nguồn %2%."
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Sao chép G-code tạm thời sang G-code đầu ra thất bại"
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr "Đang lên lịch tải lên `%1%`. Xem Window -> Hàng đợi tải lên Print Host"
msgid "Origin"
msgstr "Gốc"
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Kích thước theo X và Y của plate chữ nhật."
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr ""
"Khoảng cách của tọa độ G-code 0,0 từ góc trái phía trước của hình chữ nhật."
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr "Đường kính của đế in. Giả định rằng gốc (0,0) nằm ở tâm."
msgid "Rectangular"
msgstr "Hình chữ nhật"
msgid "Circular"
msgstr "Hình tròn"
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Tải hình dạng từ STL..."
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
msgid "Remove"
msgstr "Xóa"
msgid "Not found:"
msgstr "Không tìm thấy:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Chọn file STL để nhập hình dạng đế từ:"
msgid "Invalid file format."
msgstr "Định dạng file không hợp lệ."
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Lỗi! Model không hợp lệ"
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "File đã chọn không chứa hình học."
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "File đã chọn chứa nhiều vùng rời nhau. Điều này không được hỗ trợ."
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Chọn file để nhập kết cấu đế từ (PNG/SVG):"
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Chọn file STL để nhập model đế từ:"
msgid "Bed Shape"
msgstr "Hình dạng đế"
#, c-format, boost-format
msgid "A minimum temperature above %d℃ is recommended for %s.\n"
msgstr "A minimum temperature above %d℃ is recommended for %s.\n"
#, c-format, boost-format
msgid "A maximum temperature below %d℃ is recommended for %s.\n"
msgstr "A maximum temperature below %d℃ is recommended for %s.\n"
msgid ""
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
"maximum temperature.\n"
msgstr ""
"Nhiệt độ tối thiểu khuyến nghị không thể cao hơn nhiệt độ tối đa khuyến "
"nghị.\n"
msgid "Please check.\n"
msgstr "Vui lòng kiểm tra.\n"
msgid ""
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vòi phun có thể bị tắc khi nhiệt độ nằm ngoài phạm vi khuyến nghị.\n"
"Vui lòng đảm bảo có sử dụng nhiệt độ này để in không.\n"
"\n"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The recommended nozzle temperature for this filament type is [%d, %d] "
"degrees Celsius."
msgstr "Nhiệt độ vòi phun khuyến nghị cho loại filament này là [%d, %d] độ C."
msgid ""
"Too small max volumetric speed.\n"
"Reset to 0.5."
msgstr ""
"Tốc độ thể tích tối đa quá nhỏ.\n"
"Đặt lại về 0.5."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature, "
"this may result in material softening and clogging. The maximum safe "
"temperature for the material is %d"
msgstr ""
"Nhiệt độ buồng hiện tại cao hơn nhiệt độ an toàn của vật liệu, điều này có "
"thể dẫn đến vật liệu mềm và tắc nghẽn. Nhiệt độ an toàn tối đa cho vật liệu "
"là %d"
msgid ""
"Too small layer height.\n"
"Reset to 0.2."
msgstr ""
"Chiều cao lớp quá nhỏ.\n"
"Đặt lại về 0.2."
msgid ""
"Too small ironing spacing.\n"
"Reset to 0.1."
msgstr ""
"Khoảng cách ironing quá nhỏ.\n"
"Đặt lại về 0.1."
msgid ""
"Zero initial layer height is invalid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.2."
msgstr ""
"Chiều cao lớp ban đầu bằng 0 là không hợp lệ.\n"
"\n"
"Chiều cao lớp đầu tiên sẽ được đặt lại về 0.2."
msgid ""
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
"cases.\n"
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Cài đặt này chỉ dùng để điều chỉnh kích thước model với giá trị nhỏ trong "
"một số trường hợp.\n"
"Ví dụ, khi kích thước model có lỗi nhỏ và khó lắp ráp.\n"
"Để điều chỉnh kích thước lớn, vui lòng dùng chức năng co giãn model.\n"
"\n"
"Giá trị sẽ được đặt lại về 0."
msgid ""
"Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n"
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Bù chân voi quá lớn là không hợp lý.\n"
"Nếu thực sự có hiệu ứng chân voi nghiêm trọng, vui lòng kiểm tra các cài đặt "
"khác.\n"
"Ví dụ, nhiệt độ đế có quá cao không.\n"
"\n"
"Giá trị sẽ được đặt lại về 0."
msgid ""
"Alternate extra wall does't work well when ensure vertical shell thickness "
"is set to All."
msgstr ""
"Luân phiên wall phụ không hoạt động tốt khi đảm bảo độ dày shell dọc được "
"đặt thành Tất cả."
msgid ""
"Change these settings automatically?\n"
"Yes - Change ensure vertical shell thickness to Moderate and enable "
"alternate extra wall\n"
"No - Don't use alternate extra wall"
msgstr ""
"Thay đổi các cài đặt này tự động?\n"
"Yes - Đổi đảm bảo độ dày shell dọc thành Vừa phải và bật luân phiên wall "
"phụ\n"
"No - Không dùng luân phiên wall phụ"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
"Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower không hoạt động khi chiều cao lớp thích ứng hoặc chiều cao lớp "
"support độc lập được bật.\n"
"Bạn muốn giữ cái nào?\n"
"YES - Giữ prime tower\n"
"NO - Giữ chiều cao lớp thích ứng và chiều cao lớp support độc lập"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower không hoạt động khi chiều cao lớp thích ứng được bật.\n"
"Bạn muốn giữ cái nào?\n"
"YES - Giữ prime tower\n"
"NO - Giữ chiều cao lớp thích ứng"
msgid ""
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower không hoạt động khi chiều cao lớp support độc lập được bật.\n"
"Bạn muốn giữ cái nào?\n"
"YES - Giữ prime tower\n"
"NO - Giữ chiều cao lớp support độc lập"
msgid ""
"seam_slope_start_height need to be smaller than layer_height.\n"
"Reset to 0."
msgstr ""
"seam_slope_start_height cần nhỏ hơn layer_height.\n"
"Đặt lại về 0."
#, fuzzy, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Lock depth should smaller than skin depth.\n"
"Reset to 50% of skin depth."
msgstr ""
"Độ sâu khóa phải nhỏ hơn độ sâu skin.\n"
"Đặt lại về 50% của độ sâu skin."
msgid ""
"Both [Extrusion] and [Combined] modes of Fuzzy Skin require the Arachne Wall "
"Generator to be enabled."
msgstr ""
"Cả chế độ [Extrusion] và [Combined] của Fuzzy Skin đều yêu cầu trình tạo "
"wall Arachne được bật."
msgid ""
"Change these settings automatically?\n"
"Yes - Enable Arachne Wall Generator\n"
"No - Disable Arachne Wall Generator and set [Displacement] mode of the "
"Fuzzy Skin"
msgstr ""
"Thay đổi các cài đặt này tự động?\n"
"Yes - Bật trình tạo wall Arachne\n"
"No - Tắt trình tạo wall Arachne và đặt chế độ [Displacement] của Fuzzy Skin"
msgid ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, clumping "
"detection by probing is disabled, top shell layers is 0, sparse infill "
"density is 0 and timelapse type is traditional."
msgstr ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, clumping "
"detection by probing is disabled, top shell layers is 0, sparse infill "
"density is 0 and timelapse type is traditional."
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
msgstr " Nhưng máy có cấu trúc I3 sẽ không tạo video timelapse."
msgid ""
"Change these settings automatically?\n"
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
"No - Give up using spiral mode this time"
msgstr ""
"Thay đổi các cài đặt này tự động?\n"
"Yes - Thay đổi các cài đặt này và bật chế độ spiral tự động\n"
"No - Từ bỏ dùng chế độ spiral lần này"
msgid "Printing"
msgstr "Đang in"
msgid "Auto bed leveling"
msgstr "Tự động san bằng đế"
msgid "Heatbed preheating"
msgstr "Làm nóng trước đế nóng"
msgid "Vibration compensation"
msgstr "Bù rung"
msgid "Changing filament"
msgstr "Đang đổi filament"
msgid "M400 pause"
msgstr "Tạm dừng M400"
msgid "Paused (filament ran out)"
msgstr "Paused (filament ran out)"
msgid "Heating nozzle"
msgstr "Heating nozzle"
msgid "Calibrating dynamic flow"
msgstr "Calibrating dynamic flow"
msgid "Scanning bed surface"
msgstr "Đang quét bề mặt đế"
msgid "Inspecting first layer"
msgstr "Đang kiểm tra lớp đầu tiên"
msgid "Identifying build plate type"
msgstr "Đang xác định loại plate in"
msgid "Calibrating Micro Lidar"
msgstr "Đang hiệu chỉnh Micro Lidar"
msgid "Homing toolhead"
msgstr "Đang đưa đầu công cụ về gốc"
msgid "Cleaning nozzle tip"
msgstr "Đang làm sạch đầu vòi phun"
msgid "Checking extruder temperature"
msgstr "Đang kiểm tra nhiệt độ extruder"
msgid "Paused by the user"
msgstr "Paused by the user"
msgid "Pause (front cover fall off)"
msgstr "Pause (front cover fall off)"
msgid "Calibrating the micro lidar"
msgstr "Đang hiệu chỉnh micro lidar"
msgid "Calibrating flow ratio"
msgstr "Calibrating flow ratio"
msgid "Pause (nozzle temperature malfunction)"
msgstr "Pause (nozzle temperature malfunction)"
msgid "Pause (heatbed temperature malfunction)"
msgstr "Pause (heatbed temperature malfunction)"
msgid "Filament unloading"
msgstr "Đang tháo filament"
msgid "Pause (step loss)"
msgstr "Pause (step loss)"
msgid "Filament loading"
msgstr "Đang nạp filament"
msgid "Motor noise cancellation"
msgstr "Khử tiếng ồn động cơ"
msgid "Pause (AMS offline)"
msgstr "Pause (AMS offline)"
msgid "Pause (low speed of the heatbreak fan)"
msgstr "Pause (low speed of the heatbreak fan)"
msgid "Pause (chamber temperature control problem)"
msgstr "Pause (chamber temperature control problem)"
msgid "Cooling chamber"
msgstr "Làm mát buồng"
msgid "Pause (G-code inserted by user)"
msgstr "Pause (G-code inserted by user)"
msgid "Motor noise showoff"
msgstr "Trình diễn tiếng ồn động cơ"
msgid "Pause (nozzle clumping)"
msgstr "Pause (nozzle clumping)"
msgid "Pause (cutter error)"
msgstr "Pause (cutter error)"
msgid "Pause (first layer error)"
msgstr "Pause (first layer error)"
msgid "Pause (nozzle clog)"
msgstr "Pause (nozzle clog)"
msgid "Measuring motion precision"
msgstr "Measuring motion precision"
msgid "Enhancing motion precision"
msgstr "Enhancing motion precision"
msgid "Measure motion accuracy"
msgstr "Measure motion accuracy"
msgid "Nozzle offset calibration"
msgstr "Nozzle offset calibration"
msgid "High temperature auto bed leveling"
msgstr "High temperature auto bed leveling"
msgid "Auto Check: Quick Release Lever"
msgstr "Auto Check: Quick Release Lever"
msgid "Auto Check: Door and Upper Cover"
msgstr "Auto Check: Door and Upper Cover"
msgid "Laser Calibration"
msgstr "Laser Calibration"
msgid "Auto Check: Platform"
msgstr "Auto Check: Platform"
msgid "Confirming BirdsEye Camera location"
msgstr "Confirming BirdsEye Camera location"
msgid "Calibrating BirdsEye Camera"
msgstr "Calibrating BirdsEye Camera"
msgid "Auto bed leveling -phase 1"
msgstr "Auto bed leveling -phase 1"
msgid "Auto bed leveling -phase 2"
msgstr "Auto bed leveling -phase 2"
msgid "Heating chamber"
msgstr "Heating chamber"
msgid "Cooling heatbed"
msgstr "Cooling heatbed"
msgid "Printing calibration lines"
msgstr "Printing calibration lines"
msgid "Auto Check: Material"
msgstr "Auto Check: Material"
msgid "Live View Camera Calibration"
msgstr "Live View Camera Calibration"
msgid "Waiting for heatbed to reach target temperature"
msgstr "Waiting for heatbed to reach target temperature"
msgid "Auto Check: Material Position"
msgstr "Auto Check: Material Position"
msgid "Cutting Module Offset Calibration"
msgstr "Cutting Module Offset Calibration"
msgid "Measuring Surface"
msgstr "Measuring Surface"
msgid "Calibrating the detection position of nozzle clumping"
msgstr "Calibrating the detection position of nozzle clumping"
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
msgid "Update successful."
msgstr "Cập nhật thành công."
msgid "Downloading failed."
msgstr "Tải xuống thất bại."
msgid "Verification failed."
msgstr "Xác minh thất bại."
msgid "Update failed."
msgstr "Cập nhật thất bại."
msgid "Timelapse is not supported on this printer."
msgstr "Timelapse is not supported on this printer."
msgid "Timelapse is not supported while the storage does not exist."
msgstr "Timelapse is not supported while the storage does not exist."
msgid "Timelapse is not supported while the storage is unavailable."
msgstr "Timelapse is not supported while the storage is unavailable."
msgid "Timelapse is not supported while the storage is readonly."
msgstr "Timelapse is not supported while the storage is readonly."
msgid ""
"To ensure your safety, certain processing tasks (such as laser) can only be "
"resumed on printer."
msgstr ""
"To ensure your safety, certain processing tasks (such as laser) can only be "
"resumed on printer."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The chamber temperature is too high, which may cause the filament to soften. "
"Please wait until the chamber temperature drops below %d℃. You may open the "
"front door or enable fans to cool down."
msgstr ""
"The chamber temperature is too high, which may cause the filament to soften. "
"Please wait until the chamber temperature drops below %d℃. You may open the "
"front door or enable fans to cool down."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"AMS temperature is too high, which may cause the filament to soften. Please "
"wait until the AMS temperature drops below %d℃."
msgstr ""
"AMS temperature is too high, which may cause the filament to soften. Please "
"wait until the AMS temperature drops below %d℃."
msgid ""
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
"45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament(PLA/PETG/"
"TPU) is not allowed to be loaded."
msgstr ""
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
"45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament(PLA/PETG/"
"TPU) is not allowed to be loaded."
msgid ""
"Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order "
"to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature."
msgstr ""
"Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order "
"to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature."
msgid ""
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
"control will not be activated, and the target chamber temperature will "
"automatically be set to 0℃."
msgstr ""
"Khi bạn đặt nhiệt độ buồng dưới 40℃, kiểm soát nhiệt độ buồng sẽ không được "
"kích hoạt, và nhiệt độ buồng đích sẽ tự động được đặt thành 0℃."
msgid "Failed to start print job"
msgstr "Không thể bắt đầu công việc in"
msgid ""
"This calibration does not support the currently selected nozzle diameter"
msgstr "Hiệu chỉnh này không hỗ trợ đường kính vòi phun hiện được chọn"
msgid "Current flowrate cali param is invalid"
msgstr "Tham số hiệu chỉnh flowrate hiện tại không hợp lệ"
msgid "Selected diameter and machine diameter do not match"
msgstr "Đường kính đã chọn và đường kính máy không khớp"
msgid "Failed to generate cali G-code"
msgstr "Không thể tạo G-code hiệu chỉnh"
msgid "Calibration error"
msgstr "Lỗi hiệu chỉnh"
msgid "Resume Printing"
msgstr "Tiếp tục in"
msgid "Resume (defects acceptable)"
msgstr "Resume (defects acceptable)"
msgid "Resume (problem solved)"
msgstr "Resume (problem solved)"
msgid "Stop Printing"
msgstr "Dừng in"
msgid "Check Assistant"
msgstr "Kiểm tra trợ lý"
msgid "Filament Extruded, Continue"
msgstr "Filament đã đùn, tiếp tục"
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
msgstr "Chưa đùn, thử lại"
msgid "Finished, Continue"
msgstr "Đã hoàn thành, tiếp tục"
msgid "Load Filament"
msgstr "Nạp filament"
msgid "Filament Loaded, Resume"
msgstr "Filament đã nạp, tiếp tục"
msgid "View Liveview"
msgstr "Xem trực tiếp"
msgid "No Reminder Next Time"
msgstr "No Reminder Next Time"
msgid "Ignore. Don't Remind Next Time"
msgstr "Ignore. Don't Remind Next Time"
msgid "Ignore this and Resume"
msgstr "Ignore this and Resume"
msgid "Problem Solved and Resume"
msgstr "Problem Solved and Resume"
msgid "Got it, Turn off the Fire Alarm."
msgstr "Got it, Turn off the Fire Alarm."
msgid "Retry (problem solved)"
msgstr "Retry (problem solved)"
msgid "Stop Drying"
msgstr "Stop Drying"
msgid "Proceed"
msgstr "Proceed"
msgid "Done"
msgstr "Hoàn thành"
msgid "Retry"
msgstr "Thử lại"
msgid "Resume"
msgstr "Tiếp tục"
msgid "Unknown error."
msgstr "Lỗi không xác định."
msgid "default"
msgstr "mặc định"
#, boost-format
msgid "Edit Custom G-code (%1%)"
msgstr "Chỉnh sửa G-code tùy chỉnh (%1%)"
msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)"
msgstr "Trình giữ chỗ tích hợp (Nhấp đúp mục để thêm vào G-code)"
msgid "Search G-code placeholders"
msgstr "Tìm kiếm trình giữ chỗ G-code"
msgid "Add selected placeholder to G-code"
msgstr "Thêm trình giữ chỗ đã chọn vào G-code"
msgid "Select placeholder"
msgstr "Chọn trình giữ chỗ"
msgid "[Global] Slicing State"
msgstr "[Toàn cục] Trạng thái slice"
msgid "Read Only"
msgstr "Chỉ đọc"
msgid "Read Write"
msgstr "Đọc ghi"
msgid "Slicing State"
msgstr "Trạng thái slice"
msgid "Print Statistics"
msgstr "Thống kê in"
msgid "Objects Info"
msgstr "Thông tin vật thể"
msgid "Dimensions"
msgstr "Kích thước"
msgid "Temperatures"
msgstr "Nhiệt độ"
msgid "Timestamps"
msgstr "Dấu thời gian"
#, boost-format
msgid "Specific for %1%"
msgstr "Cụ thể cho %1%"
msgid "Presets"
msgstr "Preset"
msgid "Print settings"
msgstr "Cài đặt in"
msgid "Filament settings"
msgstr "Cài đặt filament"
msgid "SLA Materials settings"
msgstr "Cài đặt vật liệu SLA"
msgid "Printer settings"
msgstr "Cài đặt máy in"
msgid "parameter name"
msgstr "tên tham số"
msgid "layers"
msgstr "lớp"
msgid "Range"
msgstr "Phạm vi"
msgid "Empty string"
msgstr "Chuỗi rỗng"
msgid "Value is out of range."
msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi."
#, c-format, boost-format
msgid "%s can't be a percentage"
msgstr "%s không thể là phần trăm"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range, continue?"
msgstr "Giá trị %s nằm ngoài phạm vi, tiếp tục?"
msgid "Parameter validation"
msgstr "Xác thực tham số"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
msgstr "Giá trị %s nằm ngoài phạm vi. Phạm vi hợp lệ từ %d đến %d."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Is it %s%% or %s %s?\n"
"YES for %s%%, \n"
"NO for %s %s."
msgstr ""
"Là %s%% hay %s %s?\n"
"YES cho %s%%, \n"
"NO cho %s %s."
#, boost-format
msgid ""
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
"\"%1%\""
msgstr ""
"Định dạng đầu vào không hợp lệ. Mong đợi vector kích thước theo định dạng "
"sau: \"%1%\""
msgid "Input value is out of range"
msgstr "Giá trị đầu vào nằm ngoài phạm vi"
msgid "Some extension in the input is invalid"
msgstr "Một số phần mở rộng trong đầu vào không hợp lệ"
msgid "This parameter expects a valid template."
msgstr "Tham số này mong đợi một mẫu hợp lệ."
msgid ""
"Invalid pattern. Use N, N#K, or a comma-separated list with optional #K per "
"entry. Examples: 5, 5#2, 1,7,9, 5,9#2,18."
msgstr ""
"Mẫu không hợp lệ. Dùng N, N#K, hoặc danh sách phân cách dấu phẩy với tùy "
"chọn #K mỗi mục. Ví dụ: 5, 5#2, 1,7,9, 5,9#2,18."
#, boost-format
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
msgstr "Định dạng không hợp lệ. Mong đợi định dạng vector: \"%1%\""
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Pick"
msgstr "Chọn"
msgid "Summary"
msgstr "Tóm tắt"
msgid "Layer Height"
msgstr "Chiều cao lớp"
msgid "Line Width"
msgstr "Độ rộng đường"
msgid "Actual Speed"
msgstr "Tốc độ thực tế"
msgid "Acceleration"
msgstr "Gia tốc"
msgid "Jerk"
msgstr ""
msgid "Fan Speed"
msgstr "Tốc độ quạt"
msgid "Flow"
msgstr "Lưu lượng"
msgid "Actual Flow"
msgstr "Lưu lượng thực tế"
msgid "Tool"
msgstr "Công cụ"
msgid "Layer Time"
msgstr "Thời gian lớp"
msgid "Layer Time (log)"
msgstr "Thời gian lớp (log)"
msgid "Pressure Advance"
msgstr "Pressure Advance"
msgid "Noop"
msgstr "Noop"
msgid "Retract"
msgstr "Rút"
msgid "Unretract"
msgstr "Đẩy lại"
msgid "Seam"
msgstr "Đường nối"
msgid "Tool Change"
msgstr "Đổi công cụ"
msgid "Color Change"
msgstr "Color Change"
msgid "Pause Print"
msgstr "Pause Print"
msgid "Travel"
msgstr "Di chuyển"
msgid "Wipe"
msgstr "Wipe"
msgid "Extrude"
msgstr "Extrude"
msgid "Inner wall"
msgstr "Thành trong"
msgid "Outer wall"
msgstr "Thành ngoài"
msgid "Overhang wall"
msgstr "Thành nhô"
msgid "Sparse infill"
msgstr "Infill thưa"
msgid "Internal solid infill"
msgstr "Infill đặc bên trong"
msgid "Top surface"
msgstr "Bề mặt trên"
msgid "Bridge"
msgstr "Cầu"
msgid "Gap infill"
msgstr "Infill khe"
msgid "Skirt"
msgstr "Viền"
msgid "Support interface"
msgstr "Giao diện support"
msgid "Prime tower"
msgstr "Prime tower"
msgid "Bottom surface"
msgstr "Bề mặt dưới"
msgid "Internal bridge"
msgstr "Internal bridge"
msgid "Support transition"
msgstr "Chuyển tiếp support"
msgid "Mixed"
msgstr "Mixed"
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
msgid "Flow rate"
msgstr "Flow rate"
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
msgid "Fan speed"
msgstr "Tốc độ quạt"
msgid "°C"
msgstr "°C"
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"
msgid "Actual speed profile"
msgstr "Actual speed profile"
msgid "Speed: "
msgstr "Tốc độ: "
msgid "Height: "
msgstr "Chiều cao: "
msgid "Width: "
msgstr "Độ rộng: "
msgid "Flow: "
msgstr "Flow: "
msgid "Fan: "
msgstr "Quạt: "
msgid "Temperature: "
msgstr "Nhiệt độ: "
msgid "Layer Time: "
msgstr "Thời gian lớp: "
msgid "Tool: "
msgstr "Tool: "
msgid "Color: "
msgstr "Màu:"
msgid "Acceleration: "
msgstr ""
msgid "Jerk: "
msgstr ""
msgid "PA: "
msgstr "PA: "
msgid "Statistics of All Plates"
msgstr "Thống kê tất cả các plate"
msgid "Display"
msgstr "Hiển thị"
msgid "Flushed"
msgstr "Đã flush"
msgid "Tower"
msgstr "Tháp"
msgid "Total"
msgstr "Tổng"
msgid "Total Estimation"
msgstr "Ước tính tổng"
msgid "Total time"
msgstr "Tổng thời gian"
msgid "Total cost"
msgstr "Tổng chi phí"
msgid ""
"Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the "
"grouping results will be displayed after slicing."
msgstr ""
"Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the "
"grouping results will be displayed after slicing."
msgid "Filament Grouping"
msgstr "Filament Grouping"
msgid "Why this grouping"
msgstr "Why this grouping"
msgid "Left nozzle"
msgstr "Left nozzle"
msgid "Right nozzle"
msgstr "Right nozzle"
msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result."
msgstr "Please place filaments on the printer based on grouping result."
msgid "Tips:"
msgstr "Mẹo:"
msgid "Current grouping of slice result is not optimal."
msgstr "Current grouping of slice result is not optimal."
#, boost-format
msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping."
msgstr "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping."
#, boost-format
msgid ""
"Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping."
msgstr ""
"Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping."
#, boost-format
msgid ""
"Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping."
msgstr ""
"Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping."
#, boost-format
msgid ""
"Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle."
msgstr ""
"Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle."
#, boost-format
msgid ""
"Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one "
"nozzle."
msgstr ""
"Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one "
"nozzle."
#, boost-format
msgid ""
"Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one "
"nozzle."
msgstr ""
"Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one "
"nozzle."
msgid "Set to Optimal"
msgstr "Set to Optimal"
msgid "Regroup filament"
msgstr "Regroup filament"
msgid "Wiki Guide"
msgstr "Wiki Guide"
msgid "up to"
msgstr "lên đến"
msgid "above"
msgstr "trên"
msgid "from"
msgstr "từ"
msgid "Usage"
msgstr "Sử dụng"
msgid "Layer Height (mm)"
msgstr "Chiều cao lớp (mm)"
msgid "Line Width (mm)"
msgstr "Độ rộng đường (mm)"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Tốc độ (mm/s)"
msgid "Actual Speed (mm/s)"
msgstr "Tốc độ thực tế (mm/s)"
msgid "Acceleration (mm/s²)"
msgstr ""
msgid "Jerk (mm/s)"
msgstr ""
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Tốc độ quạt (%)"
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Nhiệt độ (°C)"
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Tốc độ flow thể tích (mm³/s)"
msgid "Actual volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Lưu lượng thể tích thực tế (mm³/s)"
msgid "Seams"
msgstr "Đường nối"
msgid "Filament Changes"
msgstr "Đổi filament"
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
msgid "Cost"
msgstr "Chi phí"
msgid "Filament change times"
msgstr "Số lần đổi filament"
msgid "Tool changes"
msgstr ""
msgid "Color change"
msgstr "Đổi màu"
msgid "Print"
msgstr "In"
msgid "Printer"
msgstr "Máy in"
msgid "Time Estimation"
msgstr "Ước tính thời gian"
msgid "Normal mode"
msgstr "Chế độ bình thường"
msgid "Total Filament"
msgstr "Tổng filament"
msgid "Model Filament"
msgstr "Filament model"
msgid "Prepare time"
msgstr "Thời gian chuẩn bị"
msgid "Model printing time"
msgstr "Thời gian in model"
msgid "Show stealth mode"
msgstr "Show stealth mode"
msgid "Show normal mode"
msgstr "Show normal mode"
msgid ""
"An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the "
"printable height of the left nozzle.\n"
"Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other "
"nozzles."
msgstr ""
"An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the "
"printable height of the left nozzle.\n"
"Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other "
"nozzles."
msgid ""
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume."
msgstr ""
"Một đối tượng nằm trên ranh giới của bản hoặc vượt quá giới hạn chiều cao.\n"
"Vui lòng giải quyết vấn đề bằng cách di chuyển nó hoàn toàn trên hoặc ra "
"khỏi bản, và xác nhận rằng chiều cao nằm trong thể tích xây dựng."
msgid "Variable layer height"
msgstr "Chiều cao lớp biến đổi"
msgid "Adaptive"
msgstr "Thích ứng"
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Chất lượng / Tốc độ"
msgid "Smooth"
msgstr "Mượt"
msgid "Radius"
msgstr "Bán kính"
msgid "Keep min"
msgstr "Giữ tối thiểu"
msgid "Add detail"
msgstr "Thêm chi tiết"
msgid "Remove detail"
msgstr "Xóa chi tiết"
msgid "Reset to base"
msgstr "Đặt lại về cơ bản"
msgid "Smoothing"
msgstr "Làm mượt"
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Tăng/giảm vùng chỉnh sửa"
msgid "Sequence"
msgstr "Trình tự"
msgid "Object Selection"
msgstr ""
msgid "Part Selection"
msgstr ""
msgid "number keys"
msgstr "phím số"
msgid "Number keys can quickly change the color of objects"
msgstr "phím số có thể nhanh chóng đổi màu của vật thể"
msgid ""
"Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height "
"limit:\n"
msgstr ""
"Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height "
"limit:\n"
msgid ""
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume.\n"
msgstr ""
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume.\n"
msgid "left nozzle"
msgstr "left nozzle"
msgid "right nozzle"
msgstr "right nozzle"
#, c-format, boost-format
msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range."
msgstr "The position or size of some models exceeds the %s's printable range."
#, c-format, boost-format
msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range."
msgstr "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range."
msgid ""
" Please check and adjust the part's position or size to fit the printable "
"range:\n"
msgstr ""
" Please check and adjust the part's position or size to fit the printable "
"range:\n"
#, boost-format
msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n"
msgstr "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n"
#, boost-format
msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%"
msgstr "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%"
msgid "Mirror Object"
msgstr "Lật vật thể"
msgid "Tool Move"
msgstr "Công cụ di chuyển"
msgid "Tool Rotate"
msgstr "Công cụ xoay"
msgid "Move Object"
msgstr "Di chuyển vật thể"
msgid "Auto Orientation options"
msgstr "Tùy chọn tự động định hướng"
msgid "Enable rotation"
msgstr "Bật xoay"
msgid "Optimize support interface area"
msgstr "Tối ưu diện tích bề mặt support"
msgid "Orient"
msgstr "Định hướng"
msgid "Arrange options"
msgstr "Tùy chọn sắp xếp"
msgid "Spacing"
msgstr "Khoảng cách"
msgid "0 means auto spacing."
msgstr "0 nghĩa là tự động khoảng cách."
msgid "Auto rotate for arrangement"
msgstr "Tự động xoay để sắp xếp"
msgid "Allow multiple materials on same plate"
msgstr "Cho phép nhiều vật liệu trên cùng plate"
msgid "Avoid extrusion calibration region"
msgstr "Tránh vùng hiệu chỉnh đùn"
msgid "Align to Y axis"
msgstr "Căn theo trục Y"
msgctxt "Camera"
msgid "Left"
msgstr "Trái"
msgctxt "Camera"
msgid "Right"
msgstr "Phải"
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
msgid "Add plate"
msgstr "Thêm plate"
msgid "Auto orient all/selected objects"
msgstr "Tự động định hướng tất cả/các vật thể đã chọn"
msgid "Auto orient all objects on current plate"
msgstr "Tự động định hướng tất cả vật thể trên plate hiện tại"
msgid "Arrange all objects"
msgstr "Sắp xếp tất cả vật thể"
msgid "Arrange objects on selected plates"
msgstr "Sắp xếp vật thể trên các plate đã chọn"
msgid "Split to objects"
msgstr "Tách thành vật thể"
msgid "Split to parts"
msgstr "Tách thành phần"
msgid "Assembly View"
msgstr "Chế độ xem lắp ráp"
msgid "Select Plate"
msgstr "Chọn plate"
msgid "Slicing"
msgstr "Đang slice"
msgid "Slice all"
msgstr "Slice tất cả"
msgid "Failed"
msgstr "Thất bại"
msgid "All Plates"
msgstr "Tất cả plate"
msgid "Stats"
msgstr "Thống kê"
msgid "Assembly Return"
msgstr "Trở về lắp ráp"
msgid "Return"
msgstr "Trở về"
msgid "Canvas Toolbar"
msgstr "Canvas Toolbar"
msgid "Fit camera to scene or selected object."
msgstr "Fit camera to scene or selected object."
msgid "3D Navigator"
msgstr "3D Navigator"
msgid "Zoom button"
msgstr "Zoom button"
msgid "Overhangs"
msgstr "Phần nhô"
msgid "Outline"
msgstr "Outline"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspective"
msgid "Axes"
msgstr "Axes"
msgid "Gridlines"
msgstr "Gridlines"
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
msgid "Paint Toolbar"
msgstr "Thanh công cụ vẽ"
msgid "part selection"
msgstr "chọn phần"
msgid "Explosion Ratio"
msgstr "Tỷ lệ nổ"
msgid "Section View"
msgstr "Chế độ xem mặt cắt"
msgid "Assemble Control"
msgstr "Điều khiển lắp ráp"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Chế độ chọn"
msgid "Total Volume:"
msgstr "Tổng thể tích:"
msgid "Assembly Info"
msgstr "Thông tin lắp ráp"
msgid "Volume:"
msgstr "Thể tích:"
msgid "Size:"
msgstr "Kích thước:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Conflicts of G-code paths have been found at layer %d, Z = %.2lfmm. Please "
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
msgstr ""
"Đã tìm thấy xung đột đường đi G-code tại lớp %d, Z = %.2lfmm. Vui lòng tách "
"các vật thể xung đột ra xa hơn (%s <-> %s)."
msgid "An object is laid over the plate boundaries."
msgstr "Một vật thể nằm vượt ra ngoài ranh giới plate."
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
msgstr "Đường đi G-code vượt quá chiều cao in tối đa."
msgid "A G-code path goes beyond the plate boundaries."
msgstr "Đường đi G-code vượt ra ngoài ranh giới plate."
msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments."
msgstr "Not support printing 2 or more TPU filaments."
#, c-format, boost-format
msgid "Tool %d"
msgstr "Tool %d"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
"printable range of the %s."
msgstr ""
"Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
"printable range of the %s."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
"printable range of the %s."
msgstr ""
"Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
"printable range of the %s."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
"printable height of the %s."
msgstr ""
"Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
"printable height of the %s."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
"printable height of the %s."
msgstr ""
"Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
"printable height of the %s."
msgid "Open wiki for more information."
msgstr "Open wiki for more information."
msgid "Only the object being edited is visible."
msgstr "Chỉ vật thể đang được chỉnh sửa là hiển thị."
#, c-format, boost-format
msgid "Filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate."
msgstr "Filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate."
msgid ""
"PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according "
"to the Wiki to ensure print quality."
msgstr ""
"PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according "
"to the Wiki to ensure print quality."
msgid "The prime tower extends beyond the plate boundary."
msgstr "The prime tower extends beyond the plate boundary."
msgid ""
"Partial flushing volume set to 0. Multi-color printing may cause color "
"mixing in models. Please readjust flushing settings."
msgstr ""
"Partial flushing volume set to 0. Multi-color printing may cause color "
"mixing in models. Please readjust flushing settings."
msgid "Click Wiki for help."
msgstr "Click Wiki for help."
msgid "Click here to regroup"
msgstr "Click here to regroup"
msgid "Flushing Volume"
msgstr "Flushing Volume"
msgid "Calibration step selection"
msgstr "Chọn bước hiệu chỉnh"
msgid "Micro lidar calibration"
msgstr "Hiệu chỉnh micro lidar"
msgid "Bed leveling"
msgstr "San bằng đế"
msgid "High-temperature Heatbed Calibration"
msgstr "High-temperature Heatbed Calibration"
msgid "Nozzle clumping detection Calibration"
msgstr "Nozzle clumping detection Calibration"
msgid "Calibration program"
msgstr "Chương trình hiệu chỉnh"
msgid ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
"minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgstr ""
"Chương trình hiệu chỉnh phát hiện trạng thái của thiết bị tự động để giảm "
"thiểu độ lệch.\n"
"Nó giữ cho thiết bị hoạt động tối ưu."
msgid "Calibration Flow"
msgstr "Quy trình hiệu chỉnh"
msgid "Start Calibration"
msgstr "Bắt đầu hiệu chỉnh"
msgid "Completed"
msgstr "Hoàn tất"
msgid "Calibrating"
msgstr "Đang hiệu chỉnh"
msgid "No step selected"
msgstr "Không có bước được chọn"
msgid "Auto-record Monitoring"
msgstr "Giám sát tự động ghi"
msgid "Go Live"
msgstr "Phát trực tiếp"
msgid "Liveview Retry"
msgstr "Thử lại xem trực tiếp"
msgid "Resolution"
msgstr "Độ phân giải"
msgid "Enable"
msgstr "Bật"
msgid "Hostname or IP"
msgstr "Tên máy chủ hoặc IP"
msgid "Custom camera source"
msgstr "Nguồn camera tùy chỉnh"
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
msgstr "Hiện trang hướng dẫn \"Video trực tiếp\"."
msgid "Connect Printer (LAN)"
msgstr "Kết nối máy in (LAN)"
msgid "Please input the printer access code:"
msgstr "Vui lòng nhập mã truy cập máy in:"
msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgid ""
"You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgid "Invalid input."
msgstr "Đầu vào không hợp lệ."
msgid "New Window"
msgstr "Cửa sổ mới"
msgid "Open a new window"
msgstr "Mở cửa sổ mới"
msgid "Application is closing"
msgstr "Ứng dụng đang đóng"
msgid "Closing Application while some presets are modified."
msgstr "Đang đóng ứng dụng trong khi một số preset được sửa đổi."
msgid "Logging"
msgstr "Ghi nhật ký"
msgid "Prepare"
msgstr "Chuẩn bị"
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"
msgid "Device"
msgstr "Thiết bị"
msgid "Multi-device"
msgstr "Nhiều thiết bị"
msgid "Project"
msgstr "Dự án"
msgid "Yes"
msgstr "Có"
msgid "No"
msgstr "Không"
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
msgstr "sẽ bị đóng trước khi tạo model mới. Bạn có muốn tiếp tục?"
msgid "Slice plate"
msgstr "Slice plate"
msgid "Print plate"
msgstr "In plate"
msgid "Export G-code file"
msgstr "Xuất file G-code"
msgid "Send"
msgstr "Gửi"
msgid "Export plate sliced file"
msgstr "Xuất file plate đã slice"
msgid "Export all sliced file"
msgstr "Xuất tất cả file đã slice"
msgid "Print all"
msgstr "In tất cả"
msgid "Send all"
msgstr "Gửi tất cả"
msgid "Send to Multi-device"
msgstr "Gửi đến nhiều thiết bị"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Phím tắt"
msgid "Show the list of keyboard shortcuts"
msgstr "Hiện danh sách phím tắt"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Trình hướng dẫn thiết lập"
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Hiện thư mục cấu hình"
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr "Hiện mẹo trong ngày"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Kiểm tra cập nhật"
msgid "Open Network Test"
msgstr "Mở kiểm tra mạng"
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Giới thiệu %s"
msgid "Upload Models"
msgstr "Tải lên model"
msgid "Download Models"
msgstr "Tải xuống model"
msgid "Default View"
msgstr "Chế độ xem mặc định"
msgid "Top View"
msgstr "Chế độ xem trên"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
msgid "Bottom"
msgstr "Dưới"
msgid "Bottom View"
msgstr "Chế độ xem dưới"
msgid "Front"
msgstr "Trước"
msgid "Front View"
msgstr "Chế độ xem trước"
msgid "Rear"
msgstr "Sau"
msgid "Rear View"
msgstr "Chế độ xem sau"
msgid "Left View"
msgstr "Chế độ xem trái"
msgid "Right View"
msgstr "Chế độ xem phải"
msgid "Start a new window"
msgstr "Bắt đầu cửa sổ mới"
msgid "New Project"
msgstr "Dự án mới"
msgid "Start a new project"
msgstr "Bắt đầu dự án mới"
msgid "Open a project file"
msgstr "Mở file dự án"
msgid "Recent files"
msgstr "File gần đây"
msgid "Save Project"
msgstr "Lưu dự án"
msgid "Save current project to file"
msgstr "Lưu dự án hiện tại vào file"
msgid "Save Project as"
msgstr "Lưu dự án thành"
msgid "Save current project as"
msgstr "Lưu dự án hiện tại thành"
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgstr "Nhập 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgid "Load a model"
msgstr "Tải model"
msgid "Import Zip Archive"
msgstr "Nhập lưu trữ Zip"
msgid "Load models contained within a zip archive"
msgstr "Tải các model chứa trong lưu trữ zip"
msgid "Import Configs"
msgstr "Nhập cấu hình"
msgid "Load configs"
msgstr "Tải cấu hình"
msgid "Import"
msgstr "Nhập"
msgid "Export all objects as one STL"
msgstr "Xuất tất cả vật thể thành một STL"
msgid "Export all objects as STLs"
msgstr "Xuất tất cả vật thể thành các STL"
msgid "Export all objects as one DRC"
msgstr "Export all objects as one DRC"
msgid "Export all objects as DRCs"
msgstr "Export all objects as DRCs"
msgid "Export Generic 3MF"
msgstr "Xuất 3MF chung"
msgid "Export 3MF file without using some 3mf-extensions"
msgstr "Xuất file 3MF không dùng một số phần mở rộng 3mf"
msgid "Export current sliced file"
msgstr "Xuất file đã slice hiện tại"
msgid "Export all plate sliced file"
msgstr "Xuất tất cả file plate đã slice"
msgid "Export G-code"
msgstr "Xuất G-code"
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Xuất plate hiện tại thành G-code"
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Xuất đường công cụ thành OBJ"
msgid "Export Preset Bundle"
msgstr "Xuất gói preset"
msgid "Export current configuration to files"
msgstr "Xuất cấu hình hiện tại ra file"
msgid "Export"
msgstr "Xuất"
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
msgid "Undo"
msgstr "Hoàn tác"
msgid "Redo"
msgstr "Làm lại"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Cắt lựa chọn vào clipboard"
msgid "Copy"
msgstr "Sao chép"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Sao chép lựa chọn vào clipboard"
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Dán clipboard"
msgid "Delete selected"
msgstr "Xóa đã chọn"
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Xóa lựa chọn hiện tại"
msgid "Delete all"
msgstr "Xóa tất cả"
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Xóa tất cả vật thể"
msgid "Clone selected"
msgstr "Nhân bản đã chọn"
msgid "Clone copies of selections"
msgstr "Nhân bản các bản sao của lựa chọn"
msgid "Duplicate Current Plate"
msgstr "Nhân đôi plate hiện tại"
msgid "Duplicate the current plate"
msgstr "Nhân đôi plate hiện tại"
msgid "Select all"
msgstr "Chọn tất cả"
msgid "Selects all objects"
msgstr "Chọn tất cả vật thể"
msgid "Deselect all"
msgstr "Bỏ chọn tất cả"
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Bỏ chọn tất cả vật thể"
msgid "Use Perspective View"
msgstr "Dùng chế độ xem phối cảnh"
msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "Dùng chế độ xem trực giao"
msgid "Auto Perspective"
msgstr "Tự động phối cảnh"
msgid ""
"Automatically switch between orthographic and perspective when changing from "
"top/bottom/side views."
msgstr ""
"Tự động chuyển giữa trực giao và phối cảnh khi đổi từ chế độ xem trên/dưới/"
"bên."
msgid "Show &G-code Window"
msgstr "Hiện cửa sổ &G-code"
msgid "Show G-code window in Preview scene."
msgstr "Hiện cửa sổ G-code trong cảnh xem trước."
msgid "Show 3D Navigator"
msgstr "Hiện điều hướng 3D"
msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene."
msgstr "Hiện điều hướng 3D trong cảnh chuẩn bị và xem trước."
msgid "Show Gridlines"
msgstr "Show Gridlines"
msgid "Show Gridlines on plate"
msgstr "Show Gridlines on plate"
msgid "Reset Window Layout"
msgstr "Đặt lại bố cục cửa sổ"
msgid "Reset to default window layout"
msgstr "Đặt lại về bố cục cửa sổ mặc định"
msgid "Show &Labels"
msgstr "Hiện &nhãn"
msgid "Show object labels in 3D scene."
msgstr "Hiện nhãn vật thể trong cảnh 3D."
msgid "Show &Overhang"
msgstr "Hiện &overhang"
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene."
msgstr "Hiện tô sáng overhang vật thể trong cảnh 3D."
msgid "Show Selected Outline (beta)"
msgstr "Hiện đường viền đã chọn (beta)"
msgid "Show outline around selected object in 3D scene."
msgstr "Hiện đường viền xung quanh vật thể đã chọn trong cảnh 3D."
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy chọn"
msgid "View"
msgstr "Xem"
msgid "Preset Bundle"
msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
msgid "Temperature Calibration"
msgstr "Hiệu chỉnh nhiệt độ"
msgid "Max flowrate"
msgstr "Flowrate tối đa"
msgid "Pressure advance"
msgstr "Pressure advance"
msgid "Flow ratio"
msgstr "Tỷ lệ lưu lượng"
msgid "Flow Rate Calibration"
msgstr "Hiệu chỉnh tốc độ lưu lượng"
msgid "Retraction"
msgstr "Rút"
msgid "Cornering"
msgstr "Vào góc"
msgid "Cornering calibration"
msgstr "Cornering calibration"
msgid "Input Shaping Frequency"
msgstr "Tần số Input Shaping"
msgid "Input Shaping Damping/zeta factor"
msgstr "Hệ số giảm chấn/zeta Input Shaping"
msgid "Input Shaping"
msgstr "Input Shaping"
msgid "VFA"
msgstr "VFA"
msgid "Calibration Guide"
msgstr ""
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Mở G-code"
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Mở file G-code"
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Tải &lại từ ổ đĩa"
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Tải lại plater từ ổ đĩa"
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Xuất đường &công cụ thành OBJ"
msgid "Open &Slicer"
msgstr "Mở &Slicer"
msgid "Open Slicer"
msgstr "Mở Slicer"
msgid "&Quit"
msgstr "&Thoát"
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Thoát %s"
msgid "&File"
msgstr "&File"
msgid "&View"
msgstr "&Xem"
msgid "&Help"
msgstr "&Trợ giúp"
#, c-format, boost-format
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to overwrite it?"
msgstr "File đã tồn tại với cùng tên: %s, bạn có muốn ghi đè nó?"
#, c-format, boost-format
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to overwrite it?"
msgstr "Cấu hình đã tồn tại với cùng tên: %s, bạn có muốn ghi đè nó?"
msgid "Overwrite file"
msgstr "Ghi đè file"
msgid "Overwrite config"
msgstr "Ghi đè cấu hình"
msgid "Yes to All"
msgstr "Có cho tất cả"
msgid "No to All"
msgstr "Không cho tất cả"
msgid "Choose a directory"
msgstr "Chọn thư mục"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
msgstr[0] "Có %d cấu hình đã xuất. (Chỉ cấu hình không phải hệ thống)"
msgid "Export result"
msgstr "Kết quả xuất"
msgid "Select profile to load:"
msgstr "Chọn hồ sơ để tải:"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgid_plural ""
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgstr[0] ""
"Có %d cấu hình đã nhập. (Chỉ cấu hình không phải hệ thống và tương thích)"
msgid ""
"\n"
"Hint: Make sure you have added the corresponding printer before importing "
"the configs."
msgstr ""
"\n"
"Gợi ý: Đảm bảo bạn đã thêm máy in tương ứng trước khi nhập các cấu hình."
msgid "Import result"
msgstr "Kết quả nhập"
msgid "File is missing"
msgstr "File bị thiếu"
msgid "The project is no longer available."
msgstr "Dự án không còn khả dụng."
msgid "Filament Settings"
msgstr "Cài đặt filament"
msgid ""
"Do you want to synchronize your personal data from Orca Cloud?\n"
"It contains the following information:\n"
"1. The Process presets\n"
"2. The Filament presets\n"
"3. The Printer presets"
msgstr ""
msgid "Synchronization"
msgstr "Đồng bộ"
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
msgstr "Thiết bị không thể xử lý thêm cuộc trò chuyện. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
msgstr "Trình phát đang trục trặc. Vui lòng cài đặt lại trình phát hệ thống."
msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry."
msgstr "Trình phát chưa được tải, vui lòng nhấn nút \"phát\" để thử lại."
msgid ""
"The player is not loaded because the GStreamer GTK video sink is missing or "
"failed to initialize."
msgstr ""
msgid "Please confirm if the printer is connected."
msgstr "Vui lòng xác nhận xem máy in đã kết nối chưa."
msgid ""
"The printer is currently busy downloading. Please try again after it "
"finishes."
msgstr "Máy in hiện đang bận tải xuống. Vui lòng thử lại sau khi nó hoàn tất."
msgid "Printer camera is malfunctioning."
msgstr "Camera máy in đang trục trặc."
msgid "A problem occurred. Please update the printer firmware and try again."
msgstr "Xảy ra vấn đề. Vui lòng cập nhật firmware máy in và thử lại."
msgid ""
"LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
msgstr ""
"Xem trực tiếp chỉ LAN đang tắt. Vui lòng bật xem trực tiếp trên màn hình máy "
"in."
msgid "Please enter the IP of printer to connect."
msgstr "Vui lòng nhập IP của máy in để kết nối."
msgid "Initializing..."
msgstr "Đang khởi tạo..."
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
msgstr "Kết nối thất bại. Vui lòng kiểm tra mạng và thử lại"
msgid ""
"Please check the network and try again. You can restart or update the "
"printer if the issue persists."
msgstr ""
"Vui lòng kiểm tra mạng và thử lại. Bạn có thể khởi động lại hoặc cập nhật "
"máy in nếu vấn đề vẫn tiếp diễn."
msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
msgstr "Máy in đã đăng xuất và không thể kết nối."
msgid "Video Stopped."
msgstr "Video đã dừng."
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
msgstr "Kết nối LAN thất bại (Không thể bắt đầu xem trực tiếp)"
msgid ""
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
"Do you want to install them?"
msgstr ""
"Công cụ camera ảo được yêu cầu cho tác vụ này!\n"
"Bạn có muốn cài đặt chúng?"
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
msgstr "Đang tải công cụ camera ảo"
msgid ""
"Another virtual camera is running.\n"
"Orca Slicer supports only a single virtual camera.\n"
"Do you want to stop this virtual camera?"
msgstr ""
"Một camera ảo khác đang chạy.\n"
"Orca Slicer chỉ hỗ trợ một camera ảo duy nhất.\n"
"Bạn có muốn dừng camera ảo này?"
#, c-format, boost-format
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
msgstr "Khởi tạo camera ảo thất bại (%s)!"
msgid "Network unreachable"
msgstr "Mạng không thể truy cập"
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"
msgid "Playing..."
msgstr "Đang phát..."
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."
msgid "Year"
msgstr "Năm"
msgid "Month"
msgstr "Tháng"
msgid "All Files"
msgstr "Tất cả file"
msgid "Group files by year, recent first."
msgstr "Nhóm file theo năm, gần đây trước."
msgid "Group files by month, recent first."
msgstr "Nhóm file theo tháng, gần đây trước."
msgid "Show all files, recent first."
msgstr "Hiện tất cả file, gần đây trước."
msgid "Timelapse"
msgstr "Timelapse"
msgid "Switch to timelapse files."
msgstr "Chuyển sang file timelapse."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Switch to video files."
msgstr "Chuyển sang file video."
#, fuzzy
msgid "Switch to 3MF model files."
msgstr "Chuyển sang file model 3MF."
msgid "Delete selected files from printer."
msgstr "Xóa file đã chọn khỏi máy in."
msgid "Download"
msgstr "Tải xuống"
msgid "Download selected files from printer."
msgstr "Tải xuống file đã chọn từ máy in."
msgid "Batch manage files."
msgstr "Quản lý file hàng loạt."
msgid "Refresh"
msgstr "Làm mới"
msgid "Reload file list from printer."
msgstr "Tải lại danh sách file từ máy in."
msgid "No printers."
msgstr "Không có máy in."
msgid "Loading file list..."
msgstr "Đang tải danh sách file..."
msgid "No files"
msgstr "Không có file"
msgid "Load failed"
msgstr "Tải thất bại"
msgid ""
"Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update "
"the printer firmware."
msgstr ""
"Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update "
"the printer firmware."
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
msgstr "Kết nối LAN thất bại (Không thể xem thẻ sd)"
msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode."
msgstr "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode."
#, c-format, boost-format
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
msgid_plural ""
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
msgstr[0] "Bạn sắp xóa %u file từ máy in. Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục?"
msgid "Delete files"
msgstr "Xóa files"
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
msgstr "Bạn có muốn xóa file '%s' từ máy in?"
msgid "Delete file"
msgstr "Xóa file"
msgid "Fetching model information..."
msgstr "Đang lấy thông tin model..."
msgid "Failed to fetch model information from printer."
msgstr "Không thể lấy thông tin model từ máy in."
msgid "Failed to parse model information."
msgstr "Không thể phân tích thông tin model."
msgid ""
"The .gcode.3mf file contains no G-code data. Please slice it with Orca "
"Slicer and export a new .gcode.3mf file."
msgstr ""
"File .gcode.3mf không chứa dữ liệu G-code. Vui lòng slice với Orca Slicer và "
"xuất file .gcode.3mf mới."
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
msgstr "File '%s' đã bị mất! Vui lòng tải lại."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"File: %s\n"
"Title: %s\n"
msgstr ""
"File: %s\n"
"Tiêu đề: %s\n"
msgid "Download waiting..."
msgstr "Đang chờ tải xuống..."
msgid "Play"
msgstr "Phát"
msgid "Open Folder"
msgstr "Mở thư mục"
msgid "Download finished"
msgstr "Tải xuống hoàn tất"
#, c-format, boost-format
msgid "Downloading %d%%..."
msgstr "Đang tải xuống %d%%..."
msgid "Air Condition"
msgstr "Air Condition"
msgid ""
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
"please try again later."
msgstr ""
"Đang kết nối lại máy in, thao tác không thể hoàn thành ngay lập tức, vui "
"lòng thử lại sau."
msgid "Timeout, please try again."
msgstr "Timeout, please try again."
msgid "File does not exist."
msgstr "File không tồn tại."
msgid "File checksum error. Please retry."
msgstr "Lỗi checksum file. Vui lòng thử lại."
msgid "Not supported on the current printer version."
msgstr "Không được hỗ trợ trên phiên bản máy in hiện tại."
msgid ""
"Please check if the storage is inserted into the printer.\n"
"If it still cannot be read, you can try formatting the storage."
msgstr ""
"Please check if the storage is inserted into the printer.\n"
"If it still cannot be read, you can try formatting the storage."
msgid ""
"The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware "
"and try again."
msgstr ""
"The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware "
"and try again."
msgid "The file already exists, do you want to replace it?"
msgstr "The file already exists, do you want to replace it?"
msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again."
msgstr "Insufficient storage space, please clear the space and try again."
msgid "File creation failed, please try again."
msgstr "File creation failed, please try again."
msgid "File write failed, please try again."
msgstr "File write failed, please try again."
msgid "MD5 verification failed, please try again."
msgstr "MD5 verification failed, please try again."
msgid "File renaming failed, please try again."
msgstr "File renaming failed, please try again."
msgid "File upload failed, please try again."
msgstr "File upload failed, please try again."
#, c-format, boost-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Mã lỗi: %d"
msgid "User cancels task."
msgstr "User cancels task."
msgid "Failed to read file, please try again."
msgstr "Failed to read file, please try again."
msgid "Speed:"
msgstr "Tốc độ:"
msgid "Deadzone:"
msgstr "Vùng chết:"
msgid "Options:"
msgstr "Tùy chọn:"
msgid "Zoom"
msgstr "Thu phóng"
msgid "Translation/Zoom"
msgstr "Dịch chuyển/Thu phóng"
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "Cài đặt 3Dconnexion"
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Hoán đổi trục Y/Z"
msgid "Invert X axis"
msgstr "Đảo trục X"
msgid "Invert Y axis"
msgstr "Đảo trục Y"
msgid "Invert Z axis"
msgstr "Đảo trục Z"
msgid "Invert Yaw axis"
msgstr "Đảo trục Yaw"
msgid "Invert Pitch axis"
msgstr "Đảo trục Pitch"
msgid "Invert Roll axis"
msgstr "Đảo trục Roll"
msgid "(LAN)"
msgstr "(LAN)"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgid "My Device"
msgstr "My Device"
msgid "Other Device"
msgstr "Other Device"
msgid "Online"
msgstr "Trực tuyến"
msgid "Input access code"
msgstr "Nhập mã truy cập"
msgid "Can't find my devices?"
msgstr "Can't find my devices?"
msgid "Log out successful."
msgstr "Đăng xuất thành công."
msgid "Offline"
msgstr "Ngoại tuyến"
msgid "Busy"
msgstr "Bận"
msgid "Modifying the device name"
msgstr "Modifying the device name"
msgid "Name is invalid;"
msgstr "Tên không hợp lệ;"
msgid "illegal characters:"
msgstr "ký tự không hợp lệ:"
msgid "illegal suffix:"
msgstr "hậu tố không hợp lệ:"
msgid "The name is not allowed to be empty."
msgstr "Tên không được để trống."
msgid "The name is not allowed to start with space character."
msgstr "Tên không được bắt đầu bằng ký tự khoảng trắng."
msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "Tên không được kết thúc bằng ký tự khoảng trắng."
msgid "The name is not allowed to exceed 32 characters."
msgstr "The name is not allowed to exceed 32 characters."
msgid "Bind with Pin Code"
msgstr "Liên kết với mã Pin"
msgid "Bind with Access Code"
msgstr "Bind with Access Code"
msgctxt "Quit_Switching"
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
msgid "Switching..."
msgstr "Switching..."
msgid "Switching failed"
msgstr "Switching failed"
msgid "Printing Progress"
msgstr "Tiến trình in"
msgid "Parts Skip"
msgstr "Parts Skip"
msgid "Stop"
msgstr "Dừng"
msgid "Layer: N/A"
msgstr "Lớp: N/A"
msgid "Click to view thermal preconditioning explanation"
msgstr "Click to view thermal preconditioning explanation"
msgid "Clear"
msgstr "Xóa"
msgid ""
"You have completed printing the mall model, \n"
"but the synchronization of rating information has failed."
msgstr ""
"Bạn đã hoàn thành in model mall, \n"
"nhưng đồng bộ thông tin đánh giá đã thất bại."
msgid "How do you like this printing file?"
msgstr "Bạn thấy file in này như thế nào?"
msgid ""
"(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous "
"rating.)"
msgstr ""
"(Model đã được đánh giá. Đánh giá của bạn sẽ ghi đè đánh giá trước đó.)"
msgid "Rate"
msgstr "Đánh giá"
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
msgid "Storage"
msgstr "Bộ nhớ"
msgid "Camera Setting"
msgstr "Cài đặt camera"
msgid "Switch Camera View"
msgstr "Chuyển chế độ xem camera"
msgid "Control"
msgstr "Điều khiển"
msgid "Printer Parts"
msgstr "Phụ kiện máy in"
msgid "Print Options"
msgstr "Tùy chọn in"
msgid "Safety Options"
msgstr "Safety Options"
msgid "Lamp"
msgstr "Đèn"
msgid "Bed"
msgstr "Bàn in"
msgid "Debug Info"
msgstr "Thông tin gỡ lỗi"
msgid "Filament loading..."
msgstr "Filament loading..."
msgid "No Storage"
msgstr "Không có bộ nhớ"
msgid "Storage Abnormal"
msgstr "Bộ nhớ bất thường"
msgid "Cancel print"
msgstr "Hủy in"
msgid "Are you sure you want to stop this print?"
msgstr "Are you sure you want to stop this print?"
msgid "The printer is busy with another print job."
msgstr "Máy in đang bận với công việc in khác."
msgid ""
"When printing is paused, filament loading and unloading are only supported "
"for external slots."
msgstr ""
"When printing is paused, filament loading and unloading are only supported "
"for external slots."
msgid "Current extruder is busy changing filament."
msgstr "Current extruder is busy changing filament."
msgid "Current slot has already been loaded."
msgstr "Current slot has already been loaded."
msgid "The selected slot is empty."
msgstr "The selected slot is empty."
msgid "Printer 2D mode does not support 3D calibration"
msgstr "Printer 2D mode does not support 3D calibration"
msgid "Downloading..."
msgstr "Đang tải xuống..."
msgid "Cloud Slicing..."
msgstr "Đang slice trên Cloud..."
#, c-format, boost-format
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
msgstr "Trong hàng đợi Slice trên Cloud, có %s tác vụ phía trước."
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %s"
msgstr "Lớp: %s"
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %d/%d"
msgstr "Lớp: %d/%d"
msgid ""
"Please heat the nozzle to above 170℃ before loading or unloading filament."
msgstr ""
"Vui lòng làm nóng đầu phun lên trên 170℃ trước khi nạp hoặc tháo filament."
msgid "Chamber temperature cannot be changed in cooling mode while printing."
msgstr "Chamber temperature cannot be changed in cooling mode while printing."
msgid ""
"If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch "
"to heating mode. Please confirm whether to switch."
msgstr ""
"If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch "
"to heating mode. Please confirm whether to switch."
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
msgstr "Vui lòng chọn một khe AMS trước khi hiệu chỉnh"
msgid ""
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
"unload the filament and try again."
msgstr ""
"Không thể đọc thông tin filament: filament đã được nạp vào đầu công cụ, vui "
"lòng tháo filament và thử lại."
msgid "This only takes effect during printing"
msgstr "Chỉ có hiệu lực trong khi in"
msgid "Silent"
msgstr "Im lặng"
msgid "Standard"
msgstr "Tiêu chuẩn"
msgid "Sport"
msgstr "Thể thao"
msgid "Ludicrous"
msgstr "Cực nhanh"
msgid ""
"Turning off the lights during the task will cause the failure of AI "
"monitoring, like spaghetti detection. Please choose carefully."
msgstr ""
"Turning off the lights during the task will cause the failure of AI "
"monitoring, like spaghetti detection. Please choose carefully."
msgid "Keep it On"
msgstr "Keep it On"
msgid "Turn it Off"
msgstr "Turn it Off"
msgid "Can't start this without storage."
msgstr "Can't start this without storage."
msgid "Rate the Print Profile"
msgstr "Đánh giá cấu hình in"
msgid "Comment"
msgstr "Bình luận"
msgid "Rate this print"
msgstr "Đánh giá lần in này"
msgid "Add Photo"
msgstr "Thêm ảnh"
msgid "Delete Photo"
msgstr "Xóa ảnh"
msgid "Submit"
msgstr "Gửi"
msgid "Please click on the star first."
msgstr "Vui lòng nhấp vào ngôi sao trước."
msgid "Get oss config failed."
msgstr "Lấy cấu hình oss thất bại."
msgid "Upload Pictures"
msgstr "Tải ảnh lên"
msgid "Number of images successfully uploaded"
msgstr "Số lượng ảnh được tải lên thành công"
msgid " upload failed"
msgstr " tải lên thất bại"
msgid " upload config prase failed\n"
msgstr " phân tích cấu hình tải lên thất bại\n"
msgid " No corresponding storage bucket\n"
msgstr " Không có bucket lưu trữ tương ứng\n"
msgid " cannot be opened\n"
msgstr " không thể mở\n"
msgid ""
"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you "
"want to ignore them?\n"
"\n"
msgstr ""
"Các vấn đề sau đã xảy ra trong quá trình tải ảnh lên. Bạn có muốn bỏ qua "
"chúng?\n"
"\n"
msgid "info"
msgstr "thông tin"
msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later."
msgstr "Đang đồng bộ kết quả in. Vui lòng thử lại sau vài giây."
msgid "Upload failed\n"
msgstr "Tải lên thất bại\n"
msgid "Obtaining instance_id failed\n"
msgstr "lấy instance_id thất bại\n"
msgid ""
"Your comment result cannot be uploaded due to the following reasons:\n"
"\n"
" error code: "
msgstr ""
"Kết quả bình luận của bạn không thể tải lên do các lý do sau:\n"
"\n"
" mã lỗi: "
msgid "error message: "
msgstr "thông báo lỗi: "
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to redirect to the webpage to give a rating?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bạn có muốn chuyển hướng đến trang web để đánh giá?"
msgid ""
"Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the "
"webpage to give a rating?"
msgstr ""
"Một số ảnh của bạn không thể tải lên. Bạn có muốn chuyển hướng đến trang web "
"để đánh giá?"
msgid "You can select up to 16 images."
msgstr "Bạn có thể chọn tối đa 16 ảnh."
msgid ""
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
"to give a positive rating (4 or 5 stars)."
msgstr ""
"Cần ít nhất một bản ghi in thành công của cấu hình in này \n"
"để đưa ra đánh giá tích cực (4 hoặc 5 sao)."
msgid "click to add machine"
msgstr "click to add machine"
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
msgctxt "Firmware"
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
msgid "Assistant(HMS)"
msgstr "Assistant(HMS)"
#, c-format, boost-format
msgid "Network plug-in v%s"
msgstr "Network plug-in v%s"
#, c-format, boost-format
msgid "Network plug-in v%s (%s)"
msgstr "Network plug-in v%s (%s)"
msgid "Don't show again"
msgstr "Không hiển thị lại"
msgid "Go to"
msgstr "Go to"
msgid "Later"
msgstr "Later"
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s lỗi"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s đã gặp lỗi"
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s cảnh báo"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s có cảnh báo"
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s thông tin"
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "%s thông tin"
msgid "Skip"
msgstr "Bỏ qua"
#, fuzzy
msgid "Newer 3MF version"
msgstr "Phiên bản 3MF mới hơn"
#, fuzzy
msgid ""
"The 3MF file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer "
"version."
msgstr ""
"Phiên bản file 3MF đang ở chế độ Beta và mới hơn phiên bản OrcaSlicer hiện "
"tại."
msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to"
msgstr "Nếu bạn muốn dùng thử Orca Slicer Beta, bạn có thể nhấp để"
msgid "Download Beta Version"
msgstr "Tải phiên bản Beta"
#, fuzzy
msgid "The 3MF file version is newer than the current OrcaSlicer version."
msgstr "Phiên bản file 3MF mới hơn phiên bản Orca Slicer hiện tại."
#, fuzzy
msgid ""
"Updating your OrcaSlicer could enable all functionality in the 3MF file."
msgstr ""
"Cập nhật Orca Slicer của bạn có thể kích hoạt tất cả chức năng trong file "
"3MF."
msgid "Current Version: "
msgstr "Phiên bản hiện tại: "
msgid "Latest Version: "
msgstr "Phiên bản mới nhất: "
msgctxt "Software"
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
msgid "Not for now"
msgstr "Không phải bây giờ"
msgid "Server Exception"
msgstr "Lỗi máy chủ"
msgid ""
"The server is unable to respond. Please click the link below to check the "
"server status."
msgstr ""
"Máy chủ không thể phản hồi. Vui lòng nhấp vào liên kết bên dưới để kiểm tra "
"trạng thái máy chủ."
msgid ""
"If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing "
"or local network printing."
msgstr ""
"Nếu máy chủ đang ở trạng thái lỗi, bạn có thể tạm thời sử dụng in ngoại "
"tuyến hoặc in mạng cục bộ."
msgid "How to use LAN only mode"
msgstr "Cách sử dụng chế độ chỉ LAN"
msgid "Don't show this dialog again"
msgstr "Không hiển thị hộp thoại này nữa"
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "Chuột 3D đã ngắt kết nối."
msgid "Configuration can update now."
msgstr "Cấu hình có thể cập nhật ngay bây giờ."
msgid "Detail."
msgstr "Chi tiết."
msgid "Integration was successful."
msgstr "Tích hợp thành công."
msgid "Integration failed."
msgstr "Tích hợp thất bại."
msgid "Undo integration was successful."
msgstr "Hoàn tác tích hợp thành công."
msgid "New network plug-in available."
msgstr "Có plug-in mạng mới."
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
msgid "New printer config available."
msgstr "Có cấu hình máy in mới."
msgid "Undo integration failed."
msgstr "Hoàn tác tích hợp thất bại."
msgid "Exporting."
msgstr "Đang xuất."
msgid "Software has New version."
msgstr "Phần mềm có phiên bản mới."
msgid "Goto download page."
msgstr "Đến trang tải xuống."
msgid "Open Folder."
msgstr "Mở thư mục."
msgid "Safely remove hardware."
msgstr "Tháo phần cứng an toàn."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
msgstr[0] "%1$d đối tượng có support tùy chỉnh."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has color painting."
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
msgstr[0] "%1$d đối tượng có tô màu."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object."
msgstr[0] "%1$d đối tượng đã được tải như một phần của đối tượng cắt."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with fuzzy skin painting."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with fuzzy skin painting."
msgstr[0] "%1$d đối tượng đã được tải với tô fuzzy skin."
msgid "ERROR"
msgstr "LỖI"
msgid "COMPLETED"
msgstr "ĐÃ HOÀN THÀNH"
msgid "CANCELED"
msgstr "ĐÃ HỦY"
msgid "Cancel upload"
msgstr "Hủy tải lên"
msgid "Jump to"
msgstr "Nhảy đến"
msgid "Error:"
msgstr "Lỗi:"
msgid "Warning:"
msgstr "Cảnh báo:"
msgid "Exported successfully"
msgstr "Xuất thành công"
msgid "Model file downloaded."
msgstr "File model đã được tải xuống."
msgid "Shared profiles may be available for this printer."
msgstr ""
msgid "Browse shared profiles"
msgstr ""
msgid "Serious warning:"
msgstr "Cảnh báo nghiêm trọng:"
msgid " (Repair)"
msgstr " (Sửa chữa)"
msgid " Click here to install it."
msgstr " Nhấp vào đây để cài đặt."
msgid "WARNING:"
msgstr "CẢNH BÁO:"
msgid "Your model needs support! Please enable support material."
msgstr "Model của bạn cần support! Vui lòng bật vật liệu support."
msgid "G-code path overlap"
msgstr "Đường dẫn G-code chồng lấp"
msgid "Support painting"
msgstr "Tô support"
msgid "Color painting"
msgstr "Tô màu"
msgid "Cut connectors"
msgstr "Cắt connector"
msgid "Layers"
msgstr "Lớp"
msgid ""
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
"3.2.\n"
msgstr ""
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
"3.2.\n"
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
msgstr "Vui lòng nâng cấp driver card đồ họa của bạn."
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Phiên bản OpenGL không được hỗ trợ"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Không thể tải shader:\n"
"%s"
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Lỗi tải shader"
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Trên"
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Dưới"
msgid "Enable detection of build plate position"
msgstr "Bật phát hiện vị trí bàn in"
msgid ""
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
"the tag is not in predefined range."
msgstr ""
"Thẻ định vị của bàn in được phát hiện, và việc in sẽ tạm dừng nếu thẻ không "
"nằm trong phạm vi được xác định trước."
msgid "Build Plate Detection"
msgstr "Build Plate Detection"
msgid ""
"Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing "
"printing if a mismatch is detected."
msgstr ""
"Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing "
"printing if a mismatch is detected."
msgid "AI Detections"
msgstr "AI Detections"
msgid ""
"Printer will send assistant message or pause printing if any of the "
"following problem is detected."
msgstr ""
"Printer will send assistant message or pause printing if any of the "
"following problem is detected."
msgid "Enable AI monitoring of printing"
msgstr "Bật giám sát in bằng AI"
msgid "Pausing Sensitivity:"
msgstr "Pausing Sensitivity:"
msgid "Spaghetti Detection"
msgstr "Spaghetti Detection"
msgid "Detect spaghetti failures (scattered lose filament)."
msgstr "Phát hiện lỗi spaghetti (sợi nhựa phân tán lỏng lẻo)."
msgid "Purge Chute Pile-Up Detection"
msgstr "Purge Chute Pile-Up Detection"
msgid "Monitor if the waste is piled up in the purge chute."
msgstr "Monitor if the waste is piled up in the purge chute."
msgid "Nozzle Clumping Detection"
msgstr "Phát hiện đầu phun bị vón cục"
msgid "Check if the nozzle is clumping by filaments or other foreign objects."
msgstr "Check if the nozzle is clumping by filaments or other foreign objects."
msgid "Detects air printing caused by nozzle clogging or filament grinding."
msgstr "Detects air printing caused by nozzle clogging or filament grinding."
msgid "First Layer Inspection"
msgstr "Kiểm tra lớp đầu tiên"
msgid "Auto-recovery from step loss"
msgstr "Tự động phục hồi từ mất bước"
msgid "Store Sent Files on External Storage"
msgstr "Store Sent Files on External Storage"
msgid ""
"Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and "
"MakerWorld on External Storage"
msgstr ""
"Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and "
"MakerWorld on External Storage"
msgid "Allow Prompt Sound"
msgstr "Cho phép âm thanh nhắc nhở"
msgid "Filament Tangle Detect"
msgstr "Phát hiện filament rối"
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
msgstr "Kiểm tra xem đầu phun có bị vón cục bởi filament hoặc vật lạ khác."
msgid "Open Door Detection"
msgstr "Open Door Detection"
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
msgid "Pause printing"
msgstr "Pause printing"
msgctxt "Nozzle Type"
msgid "Type"
msgstr "Loại"
msgctxt "Nozzle Diameter"
msgid "Diameter"
msgstr "Đường kính"
msgctxt "Nozzle Flow"
msgid "Flow"
msgstr "Lưu lượng"
msgid "Please change the nozzle settings on the printer."
msgstr "Please change the nozzle settings on the printer."
msgid "Hardened Steel"
msgstr "Thép cứng"
msgid "Stainless Steel"
msgstr "Thép không gỉ"
msgid "Tungsten Carbide"
msgstr "Tungsten Carbide"
msgid "Brass"
msgstr "Đồng thau"
msgid "High flow"
msgstr "High flow"
msgid "No wiki link available for this printer."
msgstr "No wiki link available for this printer."
msgid "Refreshing"
msgstr "Refreshing"
msgid "Unavailable while heating maintenance function is on."
msgstr "Unavailable while heating maintenance function is on."
msgid "Idle Heating Protection"
msgstr "Idle Heating Protection"
msgid "Stops heating automatically after 5 mins of idle to ensure safety."
msgstr "Stops heating automatically after 5 mins of idle to ensure safety."
msgid "Global"
msgstr "Toàn cục"
msgid "Objects"
msgstr "Đối tượng"
msgid "Cycle settings visibility"
msgstr ""
msgid "Compare presets"
msgstr "So sánh preset"
msgid "View all object's settings"
msgstr "Xem tất cả cài đặt của đối tượng"
msgid "Material settings"
msgstr "Cài đặt vật liệu"
msgid "Remove current plate (if not last one)"
msgstr "Xóa bản hiện tại (nếu không phải bản cuối)"
msgid "Auto orient objects on current plate"
msgstr "Tự động định hướng đối tượng trên bản hiện tại"
msgid "Arrange objects on current plate"
msgstr "Sắp xếp đối tượng trên bản hiện tại"
msgid "Unlock current plate"
msgstr "Mở khóa bản hiện tại"
msgid "Lock current plate"
msgstr "Khóa bản hiện tại"
msgid "Filament grouping"
msgstr "Filament grouping"
msgid "Edit current plate name"
msgstr "Chỉnh sửa tên bản hiện tại"
msgid "Move plate to the front"
msgstr "Di chuyển bản ra phía trước"
msgid "Customize current plate"
msgstr "Tùy chỉnh bản hiện tại"
#, c-format, boost-format
msgid "The %s nozzle can not print %s."
msgstr "The %s nozzle can not print %s."
#, boost-format
msgid "Mixing %1% with %2% in printing is not recommended.\n"
msgstr "Mixing %1% with %2% in printing is not recommended.\n"
msgid " nozzle"
msgstr " nozzle"
#, boost-format
msgid ""
"It is not recommended to print the following filament(s) with %1%: %2%\n"
msgstr ""
"It is not recommended to print the following filament(s) with %1%: %2%\n"
msgid ""
"It is not recommended to use the following nozzle and filament "
"combinations:\n"
msgstr ""
"It is not recommended to use the following nozzle and filament "
"combinations:\n"
#, boost-format
msgid "%1% with %2%\n"
msgstr "%1% with %2%\n"
#, boost-format
msgid " plate %1%:"
msgstr " bản %1%:"
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Tên không hợp lệ, các ký tự sau không được phép:"
msgid "Sliced Info"
msgstr "Thông tin slice"
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Filament đã dùng (m)"
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Filament đã dùng (mm³)"
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Filament đã dùng (g)"
msgid "Used Materials"
msgstr "Vật liệu đã dùng"
msgid "Estimated time"
msgstr "Thời gian ước tính"
msgid "Filament changes"
msgstr "Thay filament"
msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle."
msgstr "Set the number of AMS installed on the nozzle."
msgid "AMS(4 slots)"
msgstr "AMS(4 slots)"
msgid "AMS(1 slot)"
msgstr "AMS(1 slot)"
msgid "Not installed"
msgstr "Not installed"
msgid ""
"The software does not support using different diameter of nozzles for one "
"print. If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed "
"with single-head printing. Please confirm which nozzle you would like to use "
"for this project."
msgstr ""
"The software does not support using different diameter of nozzles for one "
"print. If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed "
"with single-head printing. Please confirm which nozzle you would like to use "
"for this project."
msgid "Switch diameter"
msgstr "Switch diameter"
msgid "Configuration incompatible"
msgstr "Cấu hình không tương thích"
msgid "Sync printer information"
msgstr "Sync printer information"
msgid ""
"The currently selected machine preset is inconsistent with the connected "
"printer type.\n"
"Are you sure to continue syncing?"
msgstr ""
"The currently selected machine preset is inconsistent with the connected "
"printer type.\n"
"Are you sure to continue syncing?"
msgid ""
"There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders "
"before synchronizing."
msgstr ""
"There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders "
"before synchronizing."
msgid "Sync extruder infomation"
msgstr "Sync extruder infomation"
msgid "Connection"
msgstr "Kết nối"
msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS"
msgstr "Synchronize nozzle information and the number of AMS"
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Nhấp để chỉnh sửa preset"
msgid "Project Filaments"
msgstr "Project Filaments"
msgid "Flushing volumes"
msgstr "Khối lượng xả"
msgid "Add one filament"
msgstr "Thêm một filament"
msgid "Remove last filament"
msgstr "Xóa filament cuối cùng"
msgid "Synchronize filament list from AMS"
msgstr "Đồng bộ danh sách filament từ AMS"
msgid "Set filaments to use"
msgstr "Đặt filament để sử dụng"
msgid "Search plate, object and part."
msgstr "Tìm kiếm bản, đối tượng và phần."
msgid "Pellets"
msgstr "Viên"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"After completing your operation, %s project will be closed and create a new "
"project."
msgstr ""
"After completing your operation, %s project will be closed and create a new "
"project."
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
msgstr "Không có filament tương thích, và đồng bộ không được thực hiện."
msgid "Sync filaments with AMS"
msgstr "Đồng bộ filament với AMS"
msgid ""
"There are some unknown or incompatible filaments mapped to generic preset.\n"
"Please update Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an "
"update to system presets."
msgstr ""
"There are some unknown or incompatible filaments mapped to generic preset.\n"
"Please update Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an "
"update to system presets."
msgid "Only filament color information has been synchronized from printer."
msgstr "Only filament color information has been synchronized from printer."
msgid ""
"Filament type and color information have been synchronized, but slot "
"information is not included."
msgstr ""
"Filament type and color information have been synchronized, but slot "
"information is not included."
#, boost-format
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
msgstr "Bạn có muốn lưu thay đổi vào \"%1%\"?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s (%s) can now be safely removed from "
"the computer."
msgstr ""
"Ngắt kết nối thành công. Thiết bị %s (%s) giờ có thể được tháo an toàn khỏi "
"máy tính."
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s (%s) has failed."
msgstr "Tháo thiết bị %s (%s) đã thất bại."
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
msgstr "Phát hiện dự án chưa lưu trước đó, bạn có muốn khôi phục nó?"
msgid "Restore"
msgstr "Khôi phục"
msgid ""
"The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be "
"clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the "
"front door and/or remove the upper glass."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn nóng hiện tại tương đối cao. Đầu phun có thể bị tắc khi in "
"filament này trong vỏ kín. Vui lòng mở cửa trước và/hoặc tháo kính trên."
msgid ""
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr ""
"Độ cứng đầu phun yêu cầu bởi filament cao hơn độ cứng đầu phun mặc định của "
"máy in. Vui lòng thay thế đầu phun cứng hoặc filament, nếu không, đầu phun "
"sẽ bị mài mòn hoặc hư hỏng."
msgid ""
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. "
"It is recommended to change to smooth mode."
msgstr ""
"Bật chụp ảnh timelapse truyền thống có thể gây ra khuyết điểm bề mặt. Khuyến "
"nghị chuyển sang chế độ mượt."
msgid ""
"Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may "
"cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again."
msgstr ""
"Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may "
"cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again."
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Mở rộng thanh bên"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Thu gọn thanh bên"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
msgstr "Đang tải file: %s"
#, fuzzy
msgid "Load 3MF"
msgstr "Tải 3MF"
msgid "BambuStudio Project"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The 3MF is not supported by OrcaSlicer, loading geometry data only."
msgstr "File 3MF không được hỗ trợ bởi OrcaSlicer, chỉ tải dữ liệu hình học."
msgid ""
"The 3MF file was generated by an old OrcaSlicer version, loading geometry "
"data only."
msgstr ""
"The 3MF file was generated by an old OrcaSlicer version, loading geometry "
"data only."
msgid ""
"The 3MF file was generated by an older version, loading geometry data only."
msgstr ""
msgid "The 3MF file was generated by BambuStudio, loading geometry data only."
msgstr ""
msgid ""
"This project was created with an OrcaSlicer 2.3.1-alpha and uses infill "
"rotation template settings that may not work properly with your current "
"infill pattern. This could result in weak support or print quality issues."
msgstr ""
"Dự án này được tạo với OrcaSlicer 2.3.1-alpha và sử dụng cài đặt mẫu xoay "
"infill có thể không hoạt động đúng với mẫu infill hiện tại của bạn. Điều này "
"có thể dẫn đến support yếu hoặc vấn đề chất lượng in."
msgid ""
"Would you like OrcaSlicer to automatically fix this by clearing the rotation "
"template settings?"
msgstr ""
"Bạn có muốn OrcaSlicer tự động sửa lỗi này bằng cách xóa cài đặt mẫu xoay "
"không?"
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, found the following "
"unrecognized keys:"
msgstr ""
"Phiên bản 3MF %s mới hơn phiên bản %s của %s, tìm thấy các khóa không được "
"nhận dạng sau:"
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
msgstr "Bạn nên nâng cấp phần mềm của mình.\n"
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, we suggest to upgrade "
"your software."
msgstr ""
"Phiên bản 3MF %s mới hơn phiên bản %s của %s, khuyến nghị nâng cấp phần mềm "
"của bạn."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3MF was created by BambuStudio (version %s), which is newer than the "
"compatible version %s. Found unrecognized settings:"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3MF was created by BambuStudio (version %s), which is newer than the "
"compatible version %s. Some settings may not be fully compatible."
msgstr ""
msgid ""
"The 3MF was created by BambuStudio. Some settings may differ from OrcaSlicer."
msgstr ""
msgid "Invalid values found in the 3MF:"
msgstr "Tìm thấy giá trị không hợp lệ trong file 3MF:"
msgid "Please correct them in the param tabs"
msgstr "Vui lòng sửa chúng trong tab tham số"
msgid ""
"The 3MF has the following modified G-code in filament or printer presets:"
msgstr "File 3MF có G-code đã chỉnh sửa sau trong preset filament hoặc máy in:"
msgid ""
"Please confirm that all modified G-code is safe to prevent any damage to the "
"machine!"
msgstr ""
"Vui lòng xác nhận tất cả G-code đã chỉnh sửa đều an toàn để ngăn chặn mọi hư "
"hại cho máy!"
msgid "Modified G-code"
msgstr "G-code đã chỉnh sửa"
msgid "The 3MF has the following customized filament or printer presets:"
msgstr "File 3MF có các preset filament hoặc máy in tùy chỉnh sau:"
msgid ""
"Please confirm that the G-code within these presets is safe to prevent any "
"damage to the machine!"
msgstr ""
"Vui lòng xác nhận G-code trong các preset này an toàn để ngăn chặn mọi hư "
"hại cho máy!"
msgid "Customized Preset"
msgstr "Preset tùy chỉnh"
msgid "Name of components inside STEP file is not UTF8 format!"
msgstr "Tên của các thành phần bên trong file STEP không phải định dạng UTF8!"
msgid "The name may show garbage characters!"
msgstr "Tên có thể hiển thị ký tự rác!"
msgid "Remember my choice."
msgstr "Nhớ lựa chọn của tôi."
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgstr "Không thể tải file \"%1%\". Tìm thấy cấu hình không hợp lệ."
msgid "Objects with zero volume removed"
msgstr "Đã xóa các đối tượng có thể tích bằng không"
msgid "The volume of the object is zero"
msgstr "Thể tích của đối tượng bằng không"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
" Do you want to scale to millimeters?"
msgstr ""
"Đối tượng từ file %s quá nhỏ, và có thể đang ở đơn vị mét hoặc inch.\n"
" Bạn có muốn chuyển đổi sang milimét?"
msgid "Object too small"
msgstr "Đối tượng quá nhỏ"
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"File này chứa nhiều đối tượng được đặt ở nhiều chiều cao.\n"
"Thay vì coi chúng là nhiều đối tượng, có nên \n"
"tải file như một đối tượng đơn có nhiều phần?"
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Phát hiện đối tượng nhiều phần"
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
msgstr "Tải các file này như một đối tượng đơn với nhiều phần?\n"
msgid "Object with multiple parts was detected"
msgstr "Đã phát hiện đối tượng với nhiều phần"
msgid "Auto-Drop"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Connected printer is %s. It must match the project preset for printing.\n"
msgstr ""
"Connected printer is %s. It must match the project preset for printing.\n"
msgid ""
"Do you want to sync the printer information and automatically switch the "
"preset?"
msgstr ""
"Do you want to sync the printer information and automatically switch the "
"preset?"
msgid "Tips"
msgstr "Mẹo"
msgid "The file does not contain any geometry data."
msgstr "File không chứa bất kỳ dữ liệu hình học nào."
msgid ""
"Your object appears to be too large, do you want to scale it down to fit the "
"print bed automatically?"
msgstr ""
"Đối tượng của bạn có vẻ quá lớn, bạn có muốn thu nhỏ nó để vừa với bàn in tự "
"động?"
msgid "Object too large"
msgstr "Đối tượng quá lớn"
msgid "Export STL file:"
msgstr "Xuất file STL:"
msgid "Export Draco file:"
msgstr "Export Draco file:"
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Xuất file AMF:"
msgid "Save file as:"
msgstr "Lưu file dưới dạng:"
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Xuất file OBJ:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s already exists\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"File %s đã tồn tại\n"
"Bạn có muốn thay thế nó?"
msgid "Confirm Save As"
msgstr "Xác nhận lưu dưới dạng"
msgid "Delete object which is a part of cut object"
msgstr "Xóa đối tượng là một phần của đối tượng cắt"
msgid ""
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed."
msgstr ""
"Bạn đang cố xóa một đối tượng là một phần của đối tượng cắt.\n"
"Hành động này sẽ phá vỡ sự tương ứng cắt.\n"
"Sau đó tính nhất quán của model không thể được đảm bảo."
msgid "The selected object couldn't be split."
msgstr "Đối tượng đã chọn không thể được tách."
msgid "Disable Auto-Drop to preserve z positioning?\n"
msgstr ""
msgid "Object with floating parts was detected"
msgstr ""
msgid "Another export job is running."
msgstr "Một tác vụ xuất khác đang chạy."
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr "Không thể thay thế bằng nhiều hơn một khối"
msgid "Error during replace"
msgstr "Lỗi trong quá trình thay thế"
msgid "Replace from:"
msgstr "Thay thế từ:"
msgid "Select a new file"
msgstr "Chọn file mới"
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "Chưa chọn file để thay thế"
msgid "Select folder to replace from"
msgstr "Select folder to replace from"
msgid "Directory for the replace wasn't selected"
msgstr "Directory for the replace wasn't selected"
msgid "Replaced with 3D files from directory:\n"
msgstr "Replaced with 3D files from directory:\n"
#, boost-format
msgid "✖ Skipped %1%: same file.\n"
msgstr "✖ Skipped %1%: same file.\n"
#, boost-format
msgid "✖ Skipped %1%: file does not exist.\n"
msgstr "✖ Skipped %1%: file does not exist.\n"
#, boost-format
msgid "✖ Skipped %1%: failed to replace.\n"
msgstr "✖ Skipped %1%: failed to replace.\n"
#, boost-format
msgid "✔ Replaced %1%.\n"
msgstr "✔ Replaced %1%.\n"
msgid "Replaced volumes"
msgstr "Replaced volumes"
msgid "Please select a file"
msgstr "Vui lòng chọn một file"
msgid "Do you want to replace it"
msgstr "Bạn có muốn thay thế nó"
msgid "Message"
msgstr "Tin nhắn"
msgid "Reload from:"
msgstr "Tải lại từ:"
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Không thể tải lại:"
msgid "Error during reload"
msgstr "Lỗi trong quá trình tải lại"
msgid "There are warnings after slicing models:"
msgstr "Có cảnh báo sau khi slice model:"
msgid "warnings"
msgstr "cảnh báo"
msgid "Invalid data"
msgstr "Dữ liệu không hợp lệ"
msgid "Slicing Canceled"
msgstr "Đã hủy slice"
#, c-format, boost-format
msgid "Slicing Plate %d"
msgstr "Đang slice bản %d"
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
msgstr "Vui lòng giải quyết các lỗi slice và xuất bản lại."
msgid ""
"The network plug-in was not detected. Network related features are "
"unavailable."
msgstr ""
"Không phát hiện plug-in mạng. Các tính năng liên quan đến mạng không khả "
"dụng."
msgid ""
"Preview only mode:\n"
"The loaded file contains G-code only, cannot enter the Prepare page."
msgstr ""
"Chế độ chỉ xem trước:\n"
"File đã tải chỉ chứa G-code, không thể vào trang Chuẩn bị."
msgid ""
"The nozzle type and AMS quantity information has not been synced from the "
"connected printer.\n"
"After syncing, software can optimize printing time and filament usage when "
"slicing.\n"
"Would you like to sync now?"
msgstr ""
"The nozzle type and AMS quantity information has not been synced from the "
"connected printer.\n"
"After syncing, software can optimize printing time and filament usage when "
"slicing.\n"
"Would you like to sync now?"
msgid "Sync now"
msgstr "Sync now"
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
msgstr ""
"Bạn có thể giữ các preset đã chỉnh sửa cho dự án mới hoặc loại bỏ chúng"
msgid "Creating a new project"
msgstr "Đang tạo dự án mới"
msgid "Load project"
msgstr "Tải dự án"
msgid ""
"Failed to save the project.\n"
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
"project file."
msgstr ""
"Không thể lưu dự án.\n"
"Vui lòng kiểm tra xem thư mục có tồn tại trực tuyến hoặc các chương trình "
"khác có mở file dự án không."
msgid "Save project"
msgstr "Lưu dự án"
msgid "Importing Model"
msgstr "Đang nhập model"
#, fuzzy
msgid "Preparing 3MF file..."
msgstr "chuẩn bị file 3MF..."
msgid "Download failed, unknown file format."
msgstr "Tải xuống thất bại, định dạng file không xác định."
msgid "Downloading project..."
msgstr "đang tải dự án xuống..."
msgid "Download failed, File size exception."
msgstr "Tải xuống thất bại, kích thước file bất thường."
#, c-format, boost-format
msgid "Project downloaded %d%%"
msgstr "Dự án đã tải xuống %d%%"
msgid ""
"Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
"import it."
msgstr ""
"Nhập vào Orca Slicer thất bại. Vui lòng tải file xuống và nhập thủ công."
msgid "INFO:"
msgstr "THÔNG TIN:"
msgid ""
"No accelerations provided for calibration. Use default acceleration value "
msgstr ""
"Không có gia tốc được cung cấp để hiệu chỉnh. Sử dụng giá trị gia tốc mặc "
"định "
msgid "No speeds provided for calibration. Use default optimal speed "
msgstr ""
"Không có tốc độ được cung cấp để hiệu chỉnh. Sử dụng tốc độ tối ưu mặc định "
msgid "Import SLA archive"
msgstr "Nhập lưu trữ SLA"
msgid "The selected file"
msgstr "File đã chọn"
msgid "does not contain valid G-code."
msgstr "không chứa G-code hợp lệ."
msgid "Error occurs while loading G-code file"
msgstr "Lỗi xảy ra khi tải file G-code"
#. TRN %1% is archive path
#, boost-format
msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed."
msgstr "Tải lưu trữ ZIP trên đường dẫn %1% đã thất bại."
#. TRN: First argument = path to file, second argument = error description
#, boost-format
msgid "Failed to unzip file to %1%: %2%"
msgstr "Không thể giải nén file vào %1%: %2%"
#, boost-format
msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed."
msgstr "Không tìm thấy file đã giải nén tại %1%. Giải nén file đã thất bại."
msgid "Drop project file"
msgstr "Thả file dự án"
msgid "Please select an action"
msgstr "Vui lòng chọn một hành động"
msgid "Open as project"
msgstr "Mở như dự án"
msgid "Import geometry only"
msgstr "Chỉ nhập hình học"
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
msgstr "Chỉ có thể mở một file G-code tại một thời điểm."
msgid "G-code loading"
msgstr "Đang tải G-code"
msgid "G-code files cannot be loaded with models together!"
msgstr "File G-code không thể được tải cùng với model!"
msgid "Cannot add models when in preview mode!"
msgstr "Không thể thêm model khi đang ở chế độ xem trước!"
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Tất cả đối tượng sẽ bị xóa, tiếp tục?"
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
msgstr "Dự án hiện tại có thay đổi chưa lưu, lưu trước khi tiếp tục?"
msgid "Number of copies:"
msgstr "Số lượng bản sao:"
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Bản sao của đối tượng đã chọn"
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Lưu file G-code dưới dạng:"
msgid "Save SLA file as:"
msgstr "Lưu file SLA dưới dạng:"
msgid "The provided file name is not valid."
msgstr "Tên file được cung cấp không hợp lệ."
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
msgstr "Các ký tự sau không được phép bởi hệ thống file FAT:"
msgid "Save Sliced file as:"
msgstr "Lưu file đã slice dưới dạng:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
"on the printer."
msgstr ""
"File %s đã được gửi đến không gian lưu trữ của máy in và có thể được xem "
"trên máy in."
msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again."
msgstr "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again."
msgid "The nozzle type is not set. Please check."
msgstr "The nozzle type is not set. Please check."
msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be kept. You may fix the meshes and try again."
msgstr ""
"Không thể thực hiện thao tác boolean trên mesh model. Chỉ các phần dương sẽ "
"được giữ lại. Bạn có thể sửa mesh và thử lại."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
msgstr "Lý do: phần \"%1%\" trống."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
msgstr "Lý do: phần \"%1%\" không giới hạn thể tích."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
msgstr "Lý do: phần \"%1%\" có giao nhau tự thân."
#, boost-format
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
msgstr "Lý do: \"%1%\" và phần khác không có giao điểm."
msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be exported."
msgstr ""
"Không thể thực hiện thao tác boolean trên mesh model. Chỉ các phần dương sẽ "
"được xuất."
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
msgstr "Máy in đã sẵn sàng chưa? Bàn in đã đúng vị trí, trống và sạch chưa?"
msgid "Upload and Print"
msgstr "Tải lên và in"
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Dữ liệu file in bất thường. Vui lòng slice lại"
msgid ""
"Print By Object: \n"
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
msgstr ""
"In theo đối tượng: \n"
"Khuyến nghị sử dụng sắp xếp tự động để tránh va chạm khi in."
msgid "Send G-code"
msgstr "Gửi G-code"
msgid "Send to printer"
msgstr "Gửi đến máy in"
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
msgstr "Support tùy chỉnh và tô màu đã được xóa trước khi sửa chữa."
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Tối ưu hóa xoay"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Printer not connected. Please go to the device page to connect %s before "
"syncing."
msgstr ""
"Printer not connected. Please go to the device page to connect %s before "
"syncing."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"OrcaSlicer can't connect to %s. Please check if the printer is powered on "
"and connected to the network."
msgstr ""
"OrcaSlicer can't connect to %s. Please check if the printer is powered on "
"and connected to the network."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The currently connected printer on the device page is not %s. Please switch "
"to %s before syncing."
msgstr ""
"The currently connected printer on the device page is not %s. Please switch "
"to %s before syncing."
msgid ""
"There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the "
"printer first."
msgstr ""
"There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the "
"printer first."
msgid ""
"The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer "
"screen or software device page to set the filament type."
msgstr ""
"The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer "
"screen or software device page to set the filament type."
msgid "Device Page"
msgstr "Device Page"
msgid "Synchronize AMS Filament Information"
msgstr "Synchronize AMS Filament Information"
msgid "Plate Settings"
msgstr "Cài đặt bản"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
msgstr "Số lượng phần đã chọn hiện tại: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
msgstr "Số lượng đối tượng đã chọn hiện tại: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Part name: %1%\n"
msgstr "Tên phần: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Object name: %1%\n"
msgstr "Tên đối tượng: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
msgstr "Kích thước: %1% x %2% x %3% in\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
msgstr "Kích thước: %1% x %2% x %3% mm\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% in³\n"
msgstr "Thể tích: %1% in³\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% mm³\n"
msgstr "Thể tích: %1% mm³\n"
#, boost-format
msgid "Triangles: %1%\n"
msgstr "Tam giác: %1%\n"
msgid "Use \"Fix Model\" to repair the mesh."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Plate %d: %s is not suggested to be used to print filament %s (%s). If you "
"still want to do this print job, please set this filament's bed temperature "
"to non-zero."
msgstr ""
"Bản %d: %s không được khuyến nghị sử dụng để in filament %s (%s). Nếu bạn "
"vẫn muốn thực hiện công việc in này, vui lòng đặt nhiệt độ bàn của filament "
"này khác không."
msgid ""
"Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-"
"extruder printer."
msgstr ""
"Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-"
"extruder printer."
msgid "Not available"
msgstr "Not available"
msgid "isometric"
msgstr "isometric"
msgid "top_front"
msgstr "top_front"
msgid "top"
msgstr "top"
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
msgid "front"
msgstr "front"
msgid "rear"
msgstr "rear"
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr "Chuyển đổi ngôn ngữ yêu cầu khởi động lại ứng dụng.\n"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Bạn có muốn tiếp tục?"
msgid "Language selection"
msgstr "Chọn ngôn ngữ"
msgid "Switching application language while some presets are modified."
msgstr ""
"Đang chuyển đổi ngôn ngữ ứng dụng trong khi một số preset đã được chỉnh sửa."
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Châu Á-Thái Bình Dương"
msgid "China"
msgstr "Trung Quốc"
msgid "Europe"
msgstr "Châu Âu"
msgid "North America"
msgstr "Bắc Mỹ"
msgid "Others"
msgstr "Khác"
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
msgstr "Thay đổi khu vực sẽ đăng xuất tài khoản của bạn.\n"
msgid "Region selection"
msgstr "Chọn khu vực"
msgid "sec"
msgstr "sec"
msgid "The period of backup in seconds."
msgstr "Chu kỳ sao lưu tính bằng giây."
msgid "Bed Temperature Difference Warning"
msgstr "Bed Temperature Difference Warning"
msgid ""
"Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n"
"• Extruder clogging\n"
"• Nozzle damage\n"
"• Layer adhesion issues\n"
"\n"
"Continue with enabling this feature?"
msgstr ""
"Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n"
"• Extruder clogging\n"
"• Nozzle damage\n"
"• Layer adhesion issues\n"
"\n"
"Continue with enabling this feature?"
msgid "Browse"
msgstr "Duyệt"
msgid "Choose folder for downloaded items"
msgstr "Choose folder for downloaded items"
msgid "Choose Download Directory"
msgstr "Chọn thư mục tải xuống"
msgid "Associate"
msgstr "Liên kết"
msgid "with OrcaSlicer so that Orca can open models from"
msgstr "với OrcaSlicer để Orca có thể mở model từ"
msgid "Current Association: "
msgstr "Liên kết hiện tại: "
msgid "Current Instance"
msgstr "Phiên bản hiện tại"
msgid "Current Instance Path: "
msgstr "Đường dẫn phiên bản hiện tại: "
msgid "General"
msgstr "Chung"
msgid "Metric"
msgstr "Hệ mét"
msgid "Imperial"
msgstr "Hệ Anh"
msgid "Units"
msgstr "Đơn vị"
msgid "Home"
msgstr "Trang chủ"
msgid "Default page"
msgstr "Default page"
msgid "Set the page opened on startup."
msgstr "Đặt trang được mở khi khởi động."
msgid "Enable dark mode"
msgstr "Enable dark mode"
msgid "Allow only one OrcaSlicer instance"
msgstr "Chỉ cho phép một phiên bản OrcaSlicer"
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
"In such case this settings will allow only one instance."
msgstr ""
"Trên OSX luôn chỉ có một phiên bản ứng dụng chạy theo mặc định. Tuy nhiên có "
"thể chạy nhiều phiên bản của cùng một ứng dụng từ dòng lệnh. Trong trường "
"hợp đó cài đặt này sẽ chỉ cho phép một phiên bản."
msgid ""
"If this is enabled, when starting OrcaSlicer and another instance of the "
"same OrcaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
"instead."
msgstr ""
"Nếu được bật, khi khởi động OrcaSlicer và một phiên bản khác của cùng "
"OrcaSlicer đang chạy, phiên bản đó sẽ được kích hoạt lại thay thế."
msgid "Show splash screen"
msgstr "Hiển thị màn hình khởi động"
msgid "Show the splash screen during startup."
msgstr "Hiển thị màn hình khởi động trong khi khởi động."
msgid "Show shared profiles notification"
msgstr ""
msgid ""
"Show a notification with a link to browse shared profiles when the selected "
"printer is changed."
msgstr ""
msgid "Use window buttons on left side"
msgstr ""
msgid "(Requires restart)"
msgstr "(Requires restart)"
msgid "Downloads folder"
msgstr "Downloads folder"
msgid "Target folder for downloaded items"
msgstr "Target folder for downloaded items"
msgid "Load All"
msgstr "Tải tất cả"
msgid "Ask When Relevant"
msgstr "Hỏi khi liên quan"
msgid "Always Ask"
msgstr "Luôn hỏi"
msgid "Load Geometry Only"
msgstr "Chỉ tải hình học"
msgid "Load behaviour"
msgstr "Load behaviour"
msgid ""
"Should printer/filament/process settings be loaded when opening a 3MF file?"
msgstr "Có nên tải cài đặt máy in/filament/quy trình khi mở file 3MF?"
msgid "Maximum recent files"
msgstr "Số file gần đây tối đa"
msgid "Maximum count of recent files"
msgstr "Số lượng tối đa file gần đây"
msgid "Add STL/STEP files to recent files list"
msgstr "Add STL/STEP files to recent files list"
msgid "Don't warn when loading 3MF with modified G-code"
msgstr "Don't warn when loading 3MF with modified G-code"
msgid "Show options when importing STEP file"
msgstr "Show options when importing STEP file"
msgid ""
"If enabled, a parameter settings dialog will appear during STEP file import."
msgstr ""
"Nếu được bật, hộp thoại cài đặt tham số sẽ xuất hiện trong quá trình nhập "
"file STEP."
msgid "Auto backup"
msgstr "Auto backup"
msgid ""
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
msgstr "Sao lưu dự án của bạn định kỳ để khôi phục từ sự cố thỉnh thoảng."
msgid "Preset"
msgstr "Cài đặt sẵn"
msgid "Remember printer configuration"
msgstr "Nhớ cấu hình máy in"
msgid ""
"If enabled, Orca will remember and switch filament/process configuration for "
"each printer automatically."
msgstr ""
"Nếu được bật, Orca sẽ nhớ và chuyển cấu hình filament/quy trình cho mỗi máy "
"in tự động."
msgid "Group user filament presets"
msgstr "Group user filament presets"
msgid "Group user filament presets based on selection"
msgstr "Group user filament presets based on selection"
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
msgid "By type"
msgstr "By type"
msgid "By vendor"
msgstr "By vendor"
msgid "Optimize filaments area height for..."
msgstr "Optimize filaments area height for..."
msgid "filaments"
msgstr "filaments"
msgid "Optimizes filament area maximum height by chosen filament count."
msgstr "Optimizes filament area maximum height by chosen filament count."
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Multi device management"
msgstr "Multi device management"
msgid ""
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
"same time and manage multiple devices."
msgstr ""
"Với tùy chọn này được bật, bạn có thể gửi tác vụ đến nhiều thiết bị cùng lúc "
"và quản lý nhiều thiết bị."
msgid "Pop up to select filament grouping mode"
msgstr "Pop up to select filament grouping mode"
msgid "Quality level for Draco export"
msgstr "Quality level for Draco export"
msgid "bits"
msgstr "bits"
msgid ""
"Controls the quantization bit depth used when compressing the mesh to Draco "
"format.\n"
"0 = lossless compression (geometry is preserved at full precision). Valid "
"lossy values range from 8 to 30.\n"
"Lower values produce smaller files but lose more geometric detail; higher "
"values preserve more detail at the cost of larger files."
msgstr ""
"Controls the quantization bit depth used when compressing the mesh to Draco "
"format.\n"
"0 = lossless compression (geometry is preserved at full precision). Valid "
"lossy values range from 8 to 30.\n"
"Lower values produce smaller files but lose more geometric detail; higher "
"values preserve more detail at the cost of larger files."
msgid "Behaviour"
msgstr "Behaviour"
msgid "Auto flush after changing..."
msgstr "Auto flush after changing..."
msgid "Auto calculate flushing volumes when selected values changed"
msgstr "Auto calculate flushing volumes when selected values changed"
msgid "Auto arrange plate after cloning"
msgstr "Tự động sắp xếp bản sau khi nhân bản"
msgid "Auto slice after changes"
msgstr "Auto slice after changes"
msgid ""
"If enabled, OrcaSlicer will re-slice automatically whenever slicing-related "
"settings change."
msgstr ""
"If enabled, OrcaSlicer will re-slice automatically whenever slicing-related "
"settings change."
msgid ""
"Delay in seconds before auto slicing starts, allowing multiple edits to be "
"grouped. Use 0 to slice immediately."
msgstr ""
"Delay in seconds before auto slicing starts, allowing multiple edits to be "
"grouped. Use 0 to slice immediately."
msgid "Remove mixed temperature restriction"
msgstr "Remove mixed temperature restriction"
msgid ""
"With this option enabled, you can print materials with a large temperature "
"difference together."
msgstr ""
"With this option enabled, you can print materials with a large temperature "
"difference together."
msgid "Touchpad"
msgstr "Bàn di chuột cảm ứng"
msgid "Camera style"
msgstr "Kiểu camera"
msgid ""
"Select camera navigation style.\n"
"Default: LMB+move for rotation, RMB/MMB+move for panning.\n"
"Touchpad: Alt+move for rotation, Shift+move for panning."
msgstr ""
"Chọn kiểu điều hướng camera.\n"
"Mặc định: LMB+di chuyển để xoay, RMB/MMB+di chuyển để kéo.\n"
"Bàn di cảm ứng: Alt+di chuyển để xoay, Shift+di chuyển để kéo."
msgid "Orbit speed multiplier"
msgstr "Hệ số nhân tốc độ quay"
msgid "Multiplies the orbit speed for finer or coarser camera movement."
msgstr "Nhân tốc độ quay để di chuyển camera mịn hơn hoặc thô hơn."
msgid "Zoom to mouse position"
msgstr "Thu phóng đến vị trí chuột"
msgid ""
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
"2D window center."
msgstr ""
"Thu phóng về phía vị trí con trỏ chuột trong chế độ xem 3D, thay vì tâm cửa "
"sổ 2D."
msgid "Use free camera"
msgstr "Sử dụng camera tự do"
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr ""
"Nếu được bật, sử dụng camera tự do. Nếu không được bật, sử dụng camera bị "
"ràng buộc."
msgid "Swap pan and rotate mouse buttons"
msgstr "Hoán đổi nút chuột kéo và xoay"
msgid ""
"If enabled, swaps the left and right mouse buttons pan and rotate functions."
msgstr ""
"Nếu được bật, hoán đổi chức năng kéo và xoay của nút chuột trái và phải."
msgid "Reverse mouse zoom"
msgstr "Đảo ngược thu phóng chuột"
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel."
msgstr "Nếu được bật, đảo ngược hướng thu phóng bằng con lăn chuột."
msgid "Clear my choice on..."
msgstr "Clear my choice on..."
msgid "Unsaved projects"
msgstr "Unsaved projects"
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
msgstr "Xóa lựa chọn của tôi trên các dự án chưa lưu."
msgid "Unsaved presets"
msgstr "Unsaved presets"
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
msgstr "Xóa lựa chọn của tôi trên các preset chưa lưu."
msgid "Synchronizing printer preset"
msgstr "Synchronizing printer preset"
msgid ""
"Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file."
msgstr ""
"Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file."
msgid "Login region"
msgstr "Login region"
msgid "Stealth mode"
msgstr "Stealth mode"
msgid ""
"This disables all cloud services e.g. Orca Cloud and Bambu Cloud. This stops "
"the transmission of data to Bambu's cloud services too. Users who don't use "
"BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
msgstr ""
msgid "Network test"
msgstr "Network test"
msgid "Test"
msgstr "Kiểm tra"
msgid "Cloud Providers"
msgstr ""
msgid "Enable Bambu Cloud"
msgstr ""
msgid ""
"Allow logging into Bambu Cloud alongside Orca Cloud. When enabled, a Bambu "
"login section appears on the homepage."
msgstr ""
msgid "Update & sync"
msgstr "Update & sync"
msgid "Check for stable updates only"
msgstr "Chỉ kiểm tra cập nhật ổn định"
msgid "Auto sync user presets (Printer/Filament/Process)"
msgstr "Tự động đồng bộ preset người dùng (Máy in/Filament/Quy trình)"
msgid "Update built-in Presets automatically."
msgstr "Cập nhật preset tích hợp tự động."
msgid "Use encrypted file for token storage"
msgstr "Use encrypted file for token storage"
msgid ""
"Store authentication tokens in an encrypted file instead of the system "
"keychain. (Requires restart)"
msgstr ""
"Store authentication tokens in an encrypted file instead of the system "
"keychain. (Requires restart)"
msgid "Filament Sync Options"
msgstr "Filament Sync Options"
msgid "Filament sync mode"
msgstr "Filament sync mode"
msgid ""
"Choose whether sync updates both filament preset and color, or only color."
msgstr ""
"Choose whether sync updates both filament preset and color, or only color."
msgid "Filament & Color"
msgstr "Sợi và Màu sắc"
msgid "Color only"
msgstr "Chỉ màu"
msgid "Network plug-in"
msgstr "Network plug-in"
msgid "Enable network plug-in"
msgstr "Bật plugin mạng"
msgid "Network plug-in version"
msgstr "Network plug-in version"
msgid "Select the network plug-in version to use"
msgstr "Select the network plug-in version to use"
msgid "(Latest)"
msgstr "(Latest)"
msgid "Network plug-in switched successfully."
msgstr "Network plug-in switched successfully."
msgid "Success"
msgstr "Success"
msgid "Failed to load network plug-in. Please restart the application."
msgstr "Failed to load network plug-in. Please restart the application."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You've selected network plug-in version %s.\n"
"\n"
"Would you like to download and install this version now?\n"
"\n"
"Note: The application may need to restart after installation."
msgstr ""
"You've selected network plug-in version %s.\n"
"\n"
"Would you like to download and install this version now?\n"
"\n"
"Note: The application may need to restart after installation."
msgid "Download Network Plug-in"
msgstr "Download Network Plug-in"
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
msgstr "Liên kết file với OrcaSlicer"
msgid "Associate 3MF files to OrcaSlicer"
msgstr "Liên kết file 3MF với OrcaSlicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open 3MF files."
msgstr "Nếu được bật, đặt OrcaSlicer làm ứng dụng mặc định để mở file 3MF."
msgid "Associate DRC files to OrcaSlicer"
msgstr "Associate DRC files to OrcaSlicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open DRC files."
msgstr "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open DRC files."
msgid "Associate STL files to OrcaSlicer"
msgstr "Liên kết file STL với OrcaSlicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STL files."
msgstr "Nếu được bật, đặt OrcaSlicer làm ứng dụng mặc định để mở file STL."
msgid "Associate STEP files to OrcaSlicer"
msgstr "Liên kết file STEP với OrcaSlicer"
#, fuzzy
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STEP files."
msgstr "Nếu được bật, đặt OrcaSlicer làm ứng dụng mặc định để mở file STEP."
msgid "Associate web links to OrcaSlicer"
msgstr "Liên kết liên kết web với OrcaSlicer"
#, fuzzy
msgid "Developer"
msgstr "Developer"
#, fuzzy
msgid "Developer mode"
msgstr "Chế độ phát triển"
msgid "Skip AMS blacklist check"
msgstr "Bỏ qua kiểm tra danh sách đen AMS"
msgid "Allow Abnormal Storage"
msgstr "Allow Abnormal Storage"
msgid ""
"This allows the use of Storage that is marked as abnormal by the Printer.\n"
"Use at your own risk, can cause issues!"
msgstr ""
"This allows the use of Storage that is marked as abnormal by the Printer.\n"
"Use at your own risk, can cause issues!"
msgid "Log Level"
msgstr "Mức log"
msgid "fatal"
msgstr "nghiêm trọng"
msgid "error"
msgstr "lỗi"
msgid "warning"
msgstr "cảnh báo"
msgid "debug"
msgstr "gỡ lỗi"
msgid "trace"
msgstr "theo dõi"
msgid "Reload"
msgstr "Reload"
msgid "Reload the network plug-in without restarting the application"
msgstr "Reload the network plug-in without restarting the application"
msgid "Network plug-in reloaded successfully."
msgstr "Network plug-in reloaded successfully."
msgid "Failed to reload network plug-in. Please restart the application."
msgstr "Failed to reload network plug-in. Please restart the application."
msgid "Reload Failed"
msgstr "Reload Failed"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "Sync settings"
msgstr "Cài đặt đồng bộ"
msgid "User sync"
msgstr "Đồng bộ người dùng"
msgid "Preset sync"
msgstr "Đồng bộ preset"
msgid "Preferences sync"
msgstr "Đồng bộ tùy chọn"
msgid "View control settings"
msgstr "Cài đặt điều khiển chế độ xem"
msgid "Rotate view"
msgstr "Xoay chế độ xem"
msgid "Pan view"
msgstr "Kéo chế độ xem"
msgid "Zoom view"
msgstr "Thu phóng chế độ xem"
msgid "Other"
msgstr "Khác"
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
msgstr "Con lăn chuột đảo ngược khi thu phóng"
msgid "Enable SSL(MQTT)"
msgstr "Bật SSL(MQTT)"
msgid "Enable SSL(FTP)"
msgstr "Bật SSL(FTP)"
msgid "Internal developer mode"
msgstr "Chế độ phát triển nội bộ"
msgid "Host Setting"
msgstr "Cài đặt máy chủ"
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgstr "Máy chủ DEV: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgstr "Máy chủ QA: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgstr "Máy chủ PRE: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgid "Product host"
msgstr "Máy chủ sản phẩm"
msgid "Debug save button"
msgstr "nút lưu gỡ lỗi"
msgid "Save debug settings"
msgstr "lưu cài đặt gỡ lỗi"
msgid "DEBUG settings have been saved successfully!"
msgstr "Cài đặt GỠ LỖI đã được lưu thành công!"
msgid "Cloud environment switched, please login again!"
msgstr "Đã chuyển môi trường đám mây, vui lòng đăng nhập lại!"
msgid "System presets"
msgstr "Preset hệ thống"
msgid "User presets"
msgstr "Preset người dùng"
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Preset không tương thích"
msgid "My Printer"
msgstr "My Printer"
msgid "Left filaments"
msgstr "Left filaments"
msgid "AMS filaments"
msgstr "Filament AMS"
msgid "Right filaments"
msgstr "Right filaments"
msgid "Click to select filament color"
msgstr "Nhấp để chọn màu filament"
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Thêm/Xóa preset"
msgid "Edit preset"
msgstr "Chỉnh sửa preset"
msgid "Unspecified"
msgstr "Unspecified"
msgid "Project-inside presets"
msgstr "Preset bên trong dự án"
msgid "Bundle presets"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"
msgid "Unsupported presets"
msgstr "Unsupported presets"
msgid "Unsupported"
msgstr "Unsupported"
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Thêm/Xóa filament"
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Thêm/Xóa vật liệu"
msgid "Select/Remove printers (system presets)"
msgstr "Chọn/Xóa máy in (preset hệ thống)"
msgid "Create printer"
msgstr "Tạo máy in"
msgid "Empty"
msgstr "Trống"
msgid "Incompatible"
msgstr "Không tương thích"
msgid "The selected preset is null!"
msgstr "Preset đã chọn rỗng!"
msgid "End"
msgstr "Kết thúc"
msgid "Customize"
msgstr "Tùy chỉnh"
msgid "Other layer filament sequence"
msgstr "Trình tự filament lớp khác"
msgid "Please input layer value (>= 2)."
msgstr "Vui lòng nhập giá trị lớp (>= 2)."
msgid "Plate name"
msgstr "Tên bản"
msgid "Same as Global Plate Type"
msgstr "Giống như loại bản toàn cục"
msgid "Bed type"
msgstr "Loại bàn in"
msgid "Same as Global Print Sequence"
msgstr "Giống như trình tự in toàn cục"
msgid "Print sequence"
msgstr "Trình tự in"
msgid "Same as Global"
msgstr "Giống như toàn cục"
msgid "Disable"
msgstr "Tắt"
msgid "Spiral vase"
msgstr "Bình xoắn ốc"
msgid "First layer filament sequence"
msgstr "Trình tự filament lớp đầu tiên"
msgid "Same as Global Bed Type"
msgstr "Giống như loại bàn in toàn cục"
msgid "By Layer"
msgstr "Theo lớp"
msgid "By Object"
msgstr "Theo đối tượng"
msgid "Accept"
msgstr "Chấp nhận"
msgid "Log Out"
msgstr "Đăng xuất"
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
msgstr "Slice tất cả bản để có ước tính thời gian và filament"
msgid "Packing project data into 3MF file"
msgstr "Đang đóng gói dữ liệu dự án vào file 3mf"
msgid "Uploading 3MF"
msgstr "Đang tải 3MF lên"
msgid "Jump to model publish web page"
msgstr "Chuyển đến trang web xuất bản model"
msgid "Note: The preparation may take several minutes. Please be patient."
msgstr "Lưu ý: Chuẩn bị có thể mất vài phút. Vui lòng kiên nhẫn."
msgid "Publish"
msgstr "Xuất bản"
msgid "Publish was canceled"
msgstr "Xuất bản đã bị hủy"
msgid "Slicing Plate 1"
msgstr "Đang slice bản 1"
msgid "Packing data to 3MF"
msgstr "Đang đóng gói dữ liệu vào 3mf"
msgid "Uploading data"
msgstr "Uploading data"
msgid "Jump to webpage"
msgstr "Chuyển đến trang web"
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as"
msgstr "Lưu %s dưới dạng"
msgid "User Preset"
msgstr "Preset người dùng"
msgid "Preset Inside Project"
msgstr "Preset bên trong dự án"
msgid "Detach from parent"
msgstr "Detach from parent"
msgid "Name is unavailable."
msgstr "Tên không khả dụng."
msgid "Overwriting a system profile is not allowed."
msgstr "Ghi đè hồ sơ hệ thống không được phép."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
msgstr "Preset \"%1%\" đã tồn tại."
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with the current printer."
msgstr "Preset \"%1%\" đã tồn tại và không tương thích với máy in hiện tại."
msgid "Please note that saving will overwrite this preset."
msgstr "Vui lòng lưu ý rằng việc lưu sẽ ghi đè preset này."
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr "Tên không thể giống với tên bí danh preset."
msgid "Save preset"
msgstr "Lưu preset"
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Sao chép"
#, boost-format
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
msgstr "Máy in \"%1%\" được chọn với preset \"%2%\""
#, boost-format
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
msgstr "Vui lòng chọn hành động với preset \"%1%\" sau khi lưu."
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
msgstr "Cho \"%1%\", thay đổi \"%2%\" thành \"%3%\" "
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
msgstr "Cho \"%1%\", thêm \"%2%\" như một preset mới"
#, boost-format
msgid "Simply switch to \"%1%\""
msgstr "Đơn giản chuyển sang \"%1%\""
msgid "Task canceled"
msgstr "Tác vụ đã hủy"
msgid "Bambu Cool Plate"
msgstr "Bản Bambu Cool"
msgid "PLA Plate"
msgstr "Bản PLA"
msgid "Bambu Engineering Plate"
msgstr "Bản Bambu Engineering"
msgid "Bambu Smooth PEI Plate"
msgstr "Bản Bambu Smooth PEI"
msgid "High temperature Plate"
msgstr "Bản nhiệt độ cao"
msgid "Bambu Textured PEI Plate"
msgstr "Bản Bambu Textured PEI"
msgid "Bambu Cool Plate SuperTack"
msgstr "Bambu Cool Plate SuperTack"
msgid "Send print job"
msgstr "Send print job"
msgid "On"
msgstr "Bật"
msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->"
msgstr "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->"
msgid "Manually change external spool during printing for multi-color printing"
msgstr ""
"Manually change external spool during printing for multi-color printing"
msgid "Multi-color with external"
msgstr "Multi-color with external"
msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal."
msgstr "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal."
msgid "Auto Bed Leveling"
msgstr "Auto Bed Leveling"
msgid ""
"This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height "
"uniform.\n"
"*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is "
"fine."
msgstr ""
"This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height "
"uniform.\n"
"*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is "
"fine."
msgid "Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Hiệu chỉnh động lực lưu chất"
msgid ""
"This process determines the dynamic flow values to improve overall print "
"quality.\n"
"*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently."
msgstr ""
"This process determines the dynamic flow values to improve overall print "
"quality.\n"
"*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently."
msgid "Nozzle Offset Calibration"
msgstr "Nozzle Offset Calibration"
msgid ""
"Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n"
"*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary."
msgstr ""
"Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n"
"*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary."
msgid "Send complete"
msgstr "gửi hoàn tất"
msgid "Error code"
msgstr "Mã lỗi"
msgid "High Flow"
msgstr "High Flow"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). "
"Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then "
"set the corresponding printer preset while slicing."
msgstr ""
"The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). "
"Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then "
"set the corresponding printer preset while slicing."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
"printer firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filament %s không khớp với filament trong khe AMS %s. Vui lòng cập nhật "
"firmware máy in để hỗ trợ gán khe AMS."
msgid ""
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filament không khớp với filament trong khe AMS. Vui lòng cập nhật firmware "
"máy in để hỗ trợ gán khe AMS."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration "
"(%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a "
"compatible printer on this page."
msgstr ""
"The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration "
"(%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a "
"compatible printer on this page."
msgid ""
"When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate "
"timelapse videos."
msgstr ""
"Khi bật chế độ bình xoắn ốc, máy có cấu trúc I3 sẽ không tạo video timelapse."
msgid ""
"The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when "
"printing By-Object."
msgstr ""
"The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when "
"printing By-Object."
msgid "Errors"
msgstr "Lỗi"
msgid ""
"More than one filament types have been mapped to the same external spool, "
"which may cause printing issues. The printer won't pause during printing."
msgstr ""
"More than one filament types have been mapped to the same external spool, "
"which may cause printing issues. The printer won't pause during printing."
msgid ""
"The filament type setting of external spool is different from the filament "
"in the slicing file."
msgstr ""
"The filament type setting of external spool is different from the filament "
"in the slicing file."
msgid ""
"The printer type selected when generating G-code is not consistent with the "
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
"type for slicing."
msgstr ""
"Loại máy in được chọn khi tạo G-code không nhất quán với máy in hiện được "
"chọn. Khuyến nghị bạn sử dụng cùng loại máy in để slice."
msgid ""
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
"start printing."
msgstr ""
"Có một số filament không xác định trong ánh xạ AMS. Vui lòng kiểm tra xem "
"chúng có phải là filament cần thiết không. Nếu không sao, nhấn \"Xác nhận\" "
"để bắt đầu in."
msgid "Please check the following:"
msgstr "Vui lòng kiểm tra những điều sau:"
msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
msgstr "Vui lòng sửa lỗi ở trên, nếu không việc in không thể tiếp tục."
msgid ""
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
msgstr "Vui lòng nhấp nút xác nhận nếu bạn vẫn muốn tiếp tục in."
msgid ""
"This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform."
msgstr ""
"This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform."
msgid ""
"This process determines the dynamic flow values to improve overall print "
"quality."
msgstr ""
"This process determines the dynamic flow values to improve overall print "
"quality."
msgid "Preparing print job"
msgstr "Đang chuẩn bị công việc in"
msgid "The name length exceeds the limit."
msgstr "Độ dài tên vượt quá giới hạn."
#, c-format, boost-format
msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping."
msgstr "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping."
msgid "nozzle"
msgstr "nozzle"
msgid "both extruders"
msgstr "both extruders"
msgid ""
"Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to "
"'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting."
msgstr ""
"Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to "
"'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing "
"file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings "
"in printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
msgstr ""
"The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing "
"file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings "
"in printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file "
"(%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in "
"printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
msgstr ""
"The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file "
"(%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in "
"printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The hardness of current material (%s) exceeds the hardness of %s(%s). Please "
"verify the nozzle or material settings and try again."
msgstr ""
"The hardness of current material (%s) exceeds the hardness of %s(%s). Please "
"verify the nozzle or material settings and try again."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"[ %s ] requires printing in a high-temperature environment. Please close the "
"door."
msgstr ""
"[ %s ] requires printing in a high-temperature environment. Please close the "
"door."
#, c-format, boost-format
msgid "[ %s ] requires printing in a high-temperature environment."
msgstr "[ %s ] requires printing in a high-temperature environment."
#, c-format, boost-format
msgid "The filament on %s may soften. Please unload."
msgstr "The filament on %s may soften. Please unload."
#, c-format, boost-format
msgid "The filament on %s is unknown and may soften. Please set filament."
msgstr "The filament on %s is unknown and may soften. Please set filament."
msgid ""
"Unable to automatically match to suitable filament. Please click to manually "
"match."
msgstr ""
"Unable to automatically match to suitable filament. Please click to manually "
"match."
msgid "Install toolhead enhanced cooling fan to prevent filament softening."
msgstr "Install toolhead enhanced cooling fan to prevent filament softening."
msgid "Smooth Cool Plate"
msgstr "Bản Smooth Cool"
msgid "Engineering Plate"
msgstr "Bản Engineering"
msgid "Smooth High Temp Plate"
msgstr "Bản Smooth nhiệt độ cao"
msgid "Textured PEI Plate"
msgstr "Bản Textured PEI"
msgid "Cool Plate (SuperTack)"
msgstr "Bản Cool (SuperTack)"
msgid "Click here if you can't connect to the printer"
msgstr "Nhấp vào đây nếu bạn không thể kết nối với máy in"
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed."
msgstr "Không có tài khoản đăng nhập, chỉ hiển thị máy in ở chế độ LAN"
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Đang kết nối với máy chủ"
msgid "Synchronizing device information..."
msgstr "Đang đồng bộ thông tin thiết bị"
msgid "Synchronizing device information timed out."
msgstr "Đồng bộ thông tin thiết bị hết thời gian"
msgid "Cannot send a print job when the printer is not at FDM mode."
msgstr "Cannot send a print job when the printer is not at FDM mode."
msgid "Cannot send a print job while the printer is updating firmware."
msgstr "Không thể gửi công việc in khi máy in đang cập nhật firmware"
msgid ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends."
msgstr "Máy in đang thực thi lệnh. Vui lòng khởi động lại in sau khi kết thúc"
msgid "AMS is setting up. Please try again later."
msgstr "AMS is setting up. Please try again later."
msgid ""
"Not all filaments used in slicing are mapped to the printer. Please check "
"the mapping of filaments."
msgstr ""
"Not all filaments used in slicing are mapped to the printer. Please check "
"the mapping of filaments."
msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS."
msgstr "Please do not mix-use the Ext with AMS."
msgid ""
"Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle "
"information."
msgstr ""
"Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle "
"information."
msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN."
msgstr "Storage needs to be inserted before printing via LAN."
msgid "Storage is in abnormal state or is in read-only mode."
msgstr "Storage is in abnormal state or is in read-only mode."
msgid "Storage needs to be inserted before printing."
msgstr "Storage needs to be inserted before printing."
msgid ""
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
"updated."
msgstr "Không thể gửi công việc in đến máy in có firmware cần được cập nhật."
msgid "Cannot send a print job for an empty plate."
msgstr "Không thể gửi công việc in cho bản trống"
msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse."
msgstr "Storage needs to be inserted to record timelapse."
msgid ""
"You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will "
"need to manually switch the external filament during printing."
msgstr ""
"You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will "
"need to manually switch the external filament during printing."
msgid ""
"TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics "
"calibration."
msgstr ""
"TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics "
"calibration."
msgid ""
"Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value."
msgstr ""
"Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value."
msgid "This printer does not support printing all plates."
msgstr "Máy in này không hỗ trợ in tất cả các bản"
msgid ""
"The current firmware supports a maximum of 16 materials. You can either "
"reduce the number of materials to 16 or fewer on the Preparation Page, or "
"try updating the firmware. If you are still restricted after the update, "
"please wait for subsequent firmware support."
msgstr ""
"The current firmware supports a maximum of 16 materials. You can either "
"reduce the number of materials to 16 or fewer on the Preparation Page, or "
"try updating the firmware. If you are still restricted after the update, "
"please wait for subsequent firmware support."
msgid ""
"The type of external filament is unknown or does not match with the filament "
"type in the slicing file. Please make sure you have installed the correct "
"filament in the external spool."
msgstr ""
msgid "Please refer to Wiki before use->"
msgstr "Please refer to Wiki before use->"
msgid "Current firmware does not support file transfer to internal storage."
msgstr "Current firmware does not support file transfer to internal storage."
msgid "Send to Printer storage"
msgstr "Send to Printer storage"
msgid "Try to connect"
msgstr "Try to connect"
msgid "Internal Storage"
msgstr "Internal Storage"
msgid "External Storage"
msgstr "External Storage"
msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it."
msgstr "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it."
msgid "Connection timed out, please check your network."
msgstr "Connection timed out, please check your network."
msgid "Connection failed. Click the icon to retry"
msgstr "Connection failed. Click the icon to retry"
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
msgstr "Không thể gửi tác vụ in khi đang nâng cấp"
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
msgstr "Máy in đã chọn không tương thích với preset máy in đã chọn."
msgid "Storage needs to be inserted before send to printer."
msgstr "Storage needs to be inserted before send to printer."
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer."
msgstr "Máy in cần phải ở cùng LAN với Orca Slicer."
msgid "The printer does not support sending to printer storage."
msgstr "The printer does not support sending to printer storage."
msgid "Sending..."
msgstr "Sending..."
msgid ""
"File upload timed out. Please check if the firmware version supports this "
"operation or verify if the printer is functioning properly."
msgstr ""
"File upload timed out. Please check if the firmware version supports this "
"operation or verify if the printer is functioning properly."
msgid "Slice ok."
msgstr "Slice hoàn tất."
msgid "View all Daily tips"
msgstr "Xem tất cả mẹo hàng ngày"
msgid "Failed to create socket"
msgstr "Không thể tạo socket"
msgid "Failed to connect socket"
msgstr "Không thể kết nối socket"
msgid "Failed to publish login request"
msgstr "Không thể xuất bản yêu cầu đăng nhập"
msgid "Get ticket from device timeout"
msgstr "Lấy ticket từ thiết bị hết thời gian"
msgid "Get ticket from server timeout"
msgstr "Lấy ticket từ máy chủ hết thời gian"
msgid "Failed to post ticket to server"
msgstr "Không thể gửi ticket đến máy chủ"
msgid "Failed to parse login report reason"
msgstr "Không thể phân tích lý do báo cáo đăng nhập"
msgid "Receive login report timeout"
msgstr "Nhận báo cáo đăng nhập hết thời gian"
msgid "Unknown Failure"
msgstr "Lỗi không xác định"
msgid ""
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
" and type in the Pin Code below."
msgstr ""
"Vui lòng tìm mã Pin trong trang Tài khoản trên màn hình máy in,\n"
" và nhập mã Pin bên dưới."
msgid "Can't find Pin Code?"
msgstr "Không tìm thấy mã Pin?"
msgid "Pin Code"
msgstr "Mã Pin"
msgid "Binding..."
msgstr "Đang liên kết..."
msgid "Please confirm on the printer screen"
msgstr "Vui lòng xác nhận trên màn hình máy in"
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
msgstr "Đăng nhập thất bại. Vui lòng kiểm tra mã Pin."
msgid "Log in printer"
msgstr "Đăng nhập máy in"
msgid "Would you like to log in to this printer with the current account?"
msgstr "Bạn có muốn đăng nhập vào máy in này với tài khoản hiện tại?"
msgid "Check the reason"
msgstr "Kiểm tra lý do"
msgid "Read and accept"
msgstr "Đọc và chấp nhận"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Điều khoản và điều kiện"
msgid ""
"Thank you for purchasing a Bambu Lab device. Before using your Bambu Lab "
"device, please read the terms and conditions. By clicking to agree to use "
"your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of "
"Use (collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
"Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã mua thiết bị Bambu Lab. Trước khi sử dụng thiết bị Bambu Lab "
"của bạn, vui lòng đọc điều khoản và điều kiện. Bằng cách nhấp để đồng ý sử "
"dụng thiết bị Bambu Lab của bạn, bạn đồng ý tuân thủ Chính sách bảo mật và "
"Điều khoản sử dụng (gọi chung là \"Điều khoản\"). Nếu bạn không tuân thủ "
"hoặc đồng ý với Chính sách bảo mật của Bambu Lab, vui lòng không sử dụng "
"thiết bị và dịch vụ Bambu Lab."
msgid "and"
msgstr "và"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Chính sách bảo mật"
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
msgstr "Chúng tôi yêu cầu sự giúp đỡ của bạn để cải thiện máy in của mọi người"
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
msgstr "Tuyên bố về chương trình cải thiện trải nghiệm người dùng"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will not "
"collect any Personal Data by which an individual can be identified directly "
"or indirectly, including without limitation names, addresses, payment "
"information, or phone numbers. By enabling this service, you agree to these "
"terms and the statement about Privacy Policy."
msgstr ""
"Trong cộng đồng in 3D, chúng ta học hỏi từ thành công và thất bại của nhau "
"để điều chỉnh các tham số và cài đặt slice của mình. %s tuân theo nguyên tắc "
"tương tự và sử dụng máy học để cải thiện hiệu suất từ thành công và thất bại "
"của số lượng lớn bản in của người dùng. Chúng tôi đang huấn luyện %s thông "
"minh hơn bằng cách cung cấp dữ liệu thực tế. Nếu bạn sẵn lòng, dịch vụ này "
"sẽ truy cập thông tin từ nhật ký lỗi và nhật ký sử dụng của bạn, có thể bao "
"gồm thông tin được mô tả trong Chính sách bảo mật. Chúng tôi sẽ không thu "
"thập bất kỳ Dữ liệu cá nhân nào mà một cá nhân có thể được xác định trực "
"tiếp hoặc gián tiếp, bao gồm nhưng không giới hạn tên, địa chỉ, thông tin "
"thanh toán hoặc số điện thoại. Bằng cách bật dịch vụ này, bạn đồng ý với các "
"điều khoản này và tuyên bố về Chính sách bảo mật."
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
msgstr "Tuyên bố về kế hoạch cải thiện trải nghiệm người dùng"
msgid "Log in successful."
msgstr "Đăng nhập thành công."
msgid "Log out printer"
msgstr "Đăng xuất máy in"
msgid "Would you like to log out the printer?"
msgstr "Bạn có muốn đăng xuất máy in?"
msgid "Please log in first."
msgstr "Vui lòng đăng nhập trước."
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
msgstr "Đã có vấn đề khi kết nối với máy in. Vui lòng thử lại."
msgid "Failed to log out."
msgstr "Đăng xuất thất bại."
#. TRN "Save current Settings"
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Lưu %s hiện tại"
msgid "Delete this preset"
msgstr "Xóa preset này"
msgid "Search in preset"
msgstr "Tìm kiếm trong preset"
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
msgstr "Nhấp để đặt lại tất cả cài đặt về preset đã lưu cuối cùng."
msgid ""
"A prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr ""
"Cần có prime tower để timelapse mượt. Có thể có khuyết điểm trên model nếu "
"không có prime tower. Bạn có chắc chắn muốn tắt prime tower?"
msgid ""
"A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr ""
"A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgid ""
"Enabling both precise Z height and the prime tower may cause slicing errors. "
"Do you still want to enable?"
msgstr ""
"Bật cả chiều cao Z chính xác và tháp mồi có thể gây ra lỗi cắt lớp. Bạn vẫn "
"muốn bật?"
msgid ""
"A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Do you still want to enable clumping detection?"
msgstr ""
"A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Do you still want to enable clumping detection?"
msgid ""
"Enabling both precise Z height and the prime tower may cause slicing errors. "
"Do you still want to enable precise Z height?"
msgstr ""
"Bật cả chiều cao Z chính xác và tháp mồi có thể gây ra lỗi cắt lớp. Bạn vẫn "
"muốn bật chiều cao Z chính xác?"
msgid ""
"A prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
msgstr ""
"Cần có prime tower để timelapse mượt. Có thể có khuyết điểm trên model nếu "
"không có prime tower. Bạn có muốn bật prime tower?"
msgid "Still print by object?"
msgstr "Vẫn in theo đối tượng?"
msgid ""
"Non-soluble support materials are not recommended for support base.\n"
"Are you sure to use them for support base?\n"
msgstr ""
"Non-soluble support materials are not recommended for support base.\n"
"Are you sure to use them for support base?\n"
msgid ""
"When using support material for the support interface, we recommend the "
"following settings:\n"
"0 top Z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and "
"disable independent support layer height."
msgstr ""
"Khi sử dụng vật liệu support cho giao diện support, chúng tôi khuyến nghị "
"các cài đặt sau:\n"
"Khoảng cách Z trên 0, khoảng cách giao diện 0, mẫu thẳng hàng xen kẽ và tắt "
"chiều cao lớp support độc lập."
msgid ""
"Change these settings automatically?\n"
"Yes - Change these settings automatically\n"
"No - Do not change these settings for me"
msgstr ""
"Thay đổi các cài đặt này tự động?\n"
"Có - Thay đổi các cài đặt này tự động\n"
"Không - Không thay đổi các cài đặt này cho tôi"
msgid ""
"When using soluble material for the support interface, we recommend the "
"following settings:\n"
"0 top Z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern, "
"disable independent support layer height\n"
"and use soluble materials for both support interface and support base."
msgstr ""
"When using soluble material for the support interface, we recommend the "
"following settings:\n"
"0 top Z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern, "
"disable independent support layer height\n"
"and use soluble materials for both support interface and support base."
msgid ""
"Enabling this option will modify the model's shape. If your print requires "
"precise dimensions or is part of an assembly, it's important to double-check "
"whether this change in geometry impacts the functionality of your print."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này sẽ sửa đổi hình dạng của model. Nếu bản in của bạn yêu cầu "
"kích thước chính xác hoặc là một phần của lắp ráp, quan trọng là phải kiểm "
"tra kỹ xem thay đổi hình học này có ảnh hưởng đến chức năng của bản in hay "
"không."
msgid "Are you sure you want to enable this option?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn bật tùy chọn này?"
msgid ""
"Infill patterns are typically designed to handle rotation automatically to "
"ensure proper printing and achieve their intended effects (e.g., Gyroid, "
"Cubic). Rotating the current sparse infill pattern may lead to insufficient "
"support. Please proceed with caution and thoroughly check for any potential "
"printing issues. Are you sure you want to enable this option?"
msgstr ""
"Mẫu infill thường được thiết kế để xử lý xoay tự động nhằm đảm bảo in đúng "
"cách và đạt được hiệu quả dự kiến (ví dụ: Gyroid, Cubic). Xoay mẫu infill "
"thưa hiện tại có thể dẫn đến support không đủ . Vui lòng tiến hành thận "
"trọng và kiểm tra kỹ bất kỳ vấn đề in tiềm ẩn nào. Bạn có chắc chắn muốn bật "
"tùy chọn này?"
msgid ""
"Layer height is too small.\n"
"It will set to min_layer_height\n"
msgstr ""
"Chiều cao lớp quá nhỏ.\n"
"Nó sẽ được đặt thành min_layer_height\n"
msgid ""
"Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer "
"height limits, this may cause printing quality issues."
msgstr ""
"Chiều cao lớp vượt quá giới hạn trong Cài đặt máy in -> Extruder -> Giới hạn "
"chiều cao lớp, điều này có thể gây ra vấn đề chất lượng in."
msgid "Adjust to the set range automatically?\n"
msgstr "Điều chỉnh về phạm vi đặt tự động?\n"
msgid "Adjust"
msgstr "Điều chỉnh"
msgid "Ignore"
msgstr "Bỏ qua"
msgid ""
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
"distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably "
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
"complications."
msgstr ""
"Tính năng thử nghiệm: Rút và cắt filament ở khoảng cách lớn hơn trong quá "
"trình thay filament để giảm thiểu xả. Mặc dù có thể giảm đáng kể lượng xả, "
"nó cũng có thể làm tăng nguy cơ tắc đầu phun hoặc các vấn đề in khác."
msgid ""
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
"distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably "
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
"complications. Please use with the latest printer firmware."
msgstr ""
"Tính năng thử nghiệm: Rút và cắt filament ở khoảng cách lớn hơn trong quá "
"trình thay filament để giảm thiểu xả. Mặc dù có thể giảm đáng kể lượng xả, "
"nó cũng có thể làm tăng nguy cơ tắc đầu phun hoặc các vấn đề in khác. Vui "
"lòng sử dụng với firmware máy in mới nhất."
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr ""
"Khi ghi timelapse không có đầu công cụ, khuyến nghị thêm \"Timelapse Wipe "
"Tower\" \n"
"bằng cách nhấp chuột phải vào vị trí trống của bàn in và chọn \"Thêm nguyên "
"thủy\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgid ""
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
"from the system preset."
msgstr ""
"Một bản sao của preset hệ thống hiện tại sẽ được tạo, bản sao này sẽ được "
"tách khỏi preset hệ thống."
msgid ""
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr "Preset tùy chỉnh hiện tại sẽ được tách khỏi preset hệ thống cha."
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "Các thay đổi đối với hồ sơ hiện tại sẽ được lưu."
msgid ""
"This action is not revertible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Hành động này không thể hoàn tác.\n"
"Bạn có muốn tiếp tục?"
msgid "Detach preset"
msgstr "Tách preset"
msgid "This is a default preset."
msgstr "Đây là preset mặc định."
msgid "This is a system preset."
msgstr "Đây là preset hệ thống."
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "Preset hiện tại được kế thừa từ preset mặc định."
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "Preset hiện tại được kế thừa từ"
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "Không thể xóa hoặc chỉnh sửa."
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr ""
"Bất kỳ thay đổi nào nên được lưu dưới dạng preset mới kế thừa từ preset này."
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Để làm điều đó, vui lòng chỉ định tên mới cho preset."
msgid "Additional information:"
msgstr "Thông tin bổ sung:"
msgid "vendor"
msgstr "nhà cung cấp"
msgid "printer model"
msgstr "model máy in"
msgid "default print profile"
msgstr "hồ sơ in mặc định"
msgid "default filament profile"
msgstr "hồ sơ filament mặc định"
msgid "default SLA material profile"
msgstr "hồ sơ vật liệu SLA mặc định"
msgid "default SLA print profile"
msgstr "hồ sơ in SLA mặc định"
msgid "full profile name"
msgstr "tên hồ sơ đầy đủ"
msgid "symbolic profile name"
msgstr "tên hồ sơ tượng trưng"
msgid "Line width"
msgstr "Độ rộng đường"
msgid "Precision"
msgstr "Độ chính xác"
msgid "Wall generator"
msgstr "Trình tạo thành"
msgid "Walls and surfaces"
msgstr "Thành và bề mặt"
msgid "Bridging"
msgstr "Bắc cầu"
msgid "Walls"
msgstr "Thành"
msgid "Top/bottom shells"
msgstr "Vỏ trên/dưới"
msgid "First layer speed"
msgstr "Tốc độ lớp đầu tiên"
msgid "Other layers speed"
msgstr "Tốc độ lớp khác"
msgid "Overhang speed"
msgstr "Tốc độ phần nhô"
msgid ""
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
"the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr ""
"Đây là tốc độ cho các mức độ nhô khác nhau. Mức độ nhô được biểu thị dưới "
"dạng phần trăm độ rộng đường. Tốc độ 0 có nghĩa là không giảm tốc độ cho "
"phạm vi mức độ nhô và tốc độ thành được sử dụng"
msgid "Set speed for external and internal bridges"
msgstr "Đặt tốc độ cho cầu bên ngoài và bên trong"
msgid "Travel speed"
msgstr "Tốc độ di chuyển"
msgid "Jerk(XY)"
msgstr "Giật(XY)"
msgid "Raft"
msgstr "Bè"
msgid "Support filament"
msgstr "Filament support"
msgid "Support ironing"
msgstr "Ủi support"
msgid "Tree supports"
msgstr "Support dạng cây"
msgid "Multimaterial"
msgstr "Đa vật liệu"
msgid "Filament for Features"
msgstr "Filament cho tính năng"
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Ngăn chảy nhựa"
msgid "Special mode"
msgstr "Chế độ đặc biệt"
msgid "G-code output"
msgstr "Đầu ra G-code"
msgid "Change extrusion role G-code"
msgstr "G-code thay đổi vai trò đùn"
msgid "Post-processing Scripts"
msgstr "Script hậu xử lý"
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
msgid "Frequent"
msgstr "Thường xuyên"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgid_plural ""
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgstr[0] ""
"Dòng sau %s chứa từ khóa dành riêng.\n"
"Vui lòng xóa chúng, nếu không sẽ ảnh hưởng đến hình ảnh hóa G-code và ước "
"tính thời gian in."
msgid "Reserved keywords found"
msgstr "Tìm thấy từ khóa dành riêng"
msgid "Setting Overrides"
msgstr "Ghi đè cài đặt"
msgid "Basic information"
msgstr "Thông tin cơ bản"
msgid "Recommended nozzle temperature"
msgstr "Nhiệt độ đầu phun khuyến nghị"
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
msgstr ""
"Phạm vi nhiệt độ đầu phun khuyến nghị của filament này. 0 có nghĩa là không "
"đặt"
msgid "Flow ratio and Pressure Advance"
msgstr "Tỷ lệ lưu lượng và áp suất nâng cao"
msgid "Print chamber temperature"
msgstr "Nhiệt độ buồng in"
msgid "Print temperature"
msgstr "Nhiệt độ in"
msgid "Nozzle temperature when printing"
msgstr "Nhiệt độ đầu phun khi in"
msgid ""
"Bed temperature when the Cool Plate SuperTack is installed. A value of 0 "
"means the filament does not support printing on the Cool Plate SuperTack."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn khi bản Cool SuperTack được lắp. Giá trị 0 có nghĩa là filament "
"không hỗ trợ in trên bản Cool SuperTack."
msgid "Cool Plate"
msgstr "Bản Cool"
msgid ""
"Bed temperature when the Cool Plate is installed. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the Cool Plate."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn khi bản Cool được lắp. Giá trị 0 có nghĩa là filament không hỗ "
"trợ in trên bản Cool."
msgid "Textured Cool Plate"
msgstr "Bản Textured Cool"
msgid ""
"Bed temperature when the Textured Cool Plate is installed. A value of 0 "
"means the filament does not support printing on the Textured Cool Plate."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn khi bản Textured Cool được lắp. Giá trị 0 có nghĩa là filament "
"không hỗ trợ in trên bản Textured Cool."
msgid ""
"Bed temperature when the Engineering Plate is installed. A value of 0 means "
"the filament does not support printing on the Engineering Plate."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn khi bản Engineering được lắp. Giá trị 0 có nghĩa là filament "
"không hỗ trợ in trên bản Engineering."
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
msgstr "Bản Smooth PEI / Bản nhiệt độ cao"
msgid ""
"Bed temperature when the Smooth PEI Plate/High Temperature Plate is "
"installed. A value of 0 means the filament does not support printing on the "
"Smooth PEI Plate/High Temp Plate."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn khi bản Smooth PEI/Bản nhiệt độ cao được lắp. Giá trị 0 có "
"nghĩa là filament không hỗ trợ in trên bản Smooth PEI/Bản nhiệt độ cao."
msgid ""
"Bed temperature when the Textured PEI Plate is installed. A value of 0 means "
"the filament does not support printing on the Textured PEI Plate."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn khi bản Textured PEI được lắp. Giá trị 0 có nghĩa là filament "
"không hỗ trợ in trên bản Textured PEI."
msgid "Volumetric speed limitation"
msgstr "Giới hạn tốc độ thể tích"
msgid "Cooling for specific layer"
msgstr "Làm mát cho lớp cụ thể"
msgid "Part cooling fan"
msgstr "Quạt làm mát phần"
msgid "Min fan speed threshold"
msgstr "Ngưỡng tốc độ quạt tối thiểu"
msgid ""
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr ""
"Tốc độ quạt làm mát phần sẽ bắt đầu chạy ở tốc độ tối thiểu khi thời gian "
"lớp ước tính không dài hơn thời gian lớp trong cài đặt. Khi thời gian lớp "
"ngắn hơn ngưỡng, tốc độ quạt được nội suy giữa tốc độ quạt tối thiểu và tối "
"đa theo thời gian in lớp"
msgid "Max fan speed threshold"
msgstr "Ngưỡng tốc độ quạt tối đa"
msgid ""
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
"than the setting value"
msgstr ""
"Tốc độ quạt làm mát phần sẽ ở mức tối đa khi thời gian lớp ước tính ngắn hơn "
"giá trị cài đặt"
msgid "Auxiliary part cooling fan"
msgstr "Quạt làm mát phần phụ"
msgid "Exhaust fan"
msgstr "Quạt thải"
msgid "During print"
msgstr "Trong khi in"
msgid "Complete print"
msgstr "Hoàn thành in"
msgid "Filament start G-code"
msgstr "G-code bắt đầu filament"
msgid "Filament end G-code"
msgstr "G-code kết thúc filament"
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Tham số wipe tower"
msgid "Multi Filament"
msgstr "Multi Filament"
msgid "Tool change parameters with single extruder MM printers"
msgstr "Tham số thay công cụ với máy in MM extruder đơn"
msgid "Set"
msgstr "Đặt"
msgid "Tool change parameters with multi extruder MM printers"
msgstr "Tham số thay công cụ với máy in MM nhiều extruder"
msgid "Dependencies"
msgstr "Phụ thuộc"
msgid "Compatible printers"
msgstr "Máy in tương thích"
msgid "Compatible process profiles"
msgstr "Hồ sơ quy trình tương thích"
msgid "Printable space"
msgstr "Không gian in"
#. TRN: The first argument is the parameter's name; the second argument is its value.
#, boost-format
msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%"
msgstr "Giá trị không hợp lệ được cung cấp cho tham số %1%: %2%"
msgid "G-code flavor is switched"
msgstr "Kiểu G-code đã được chuyển"
msgid "Cooling Fan"
msgstr "Quạt làm mát"
msgid "Fan speed-up time"
msgstr "Thời gian tăng tốc quạt"
msgid "Extruder Clearance"
msgstr "Khoảng trống extruder"
msgid "Adaptive bed mesh"
msgstr "Lưới bàn in thích ứng"
msgid "Accessory"
msgstr "Phụ kiện"
msgid "Machine G-code"
msgstr "G-code máy"
msgid "File header G-code"
msgstr "File header G-code"
msgid "Machine start G-code"
msgstr "G-code bắt đầu máy"
msgid "Machine end G-code"
msgstr "G-code kết thúc máy"
msgid "Printing by object G-code"
msgstr "G-code in theo đối tượng"
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-code trước khi thay đổi lớp"
msgid "Layer change G-code"
msgstr "G-code thay đổi lớp"
msgid "Timelapse G-code"
msgstr "G-code timelapse"
msgid "Clumping Detection G-code"
msgstr "Clumping Detection G-code"
msgid "Change filament G-code"
msgstr "G-code thay filament"
msgid "Pause G-code"
msgstr "G-code tạm dừng"
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Mẫu G-code tùy chỉnh"
msgid "Motion ability"
msgstr "Khả năng chuyển động"
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"
msgid "Resonance Compensation"
msgstr ""
msgid "Resonance Avoidance Speed"
msgstr "Tốc độ tránh cộng hưởng"
msgid "Frequency"
msgstr "Tần số"
msgid ""
"The frequency of the anti-vibration signal will correspond to the natural "
"frequency of the frame."
msgstr ""
msgid "Damping"
msgstr ""
msgid "Damping ratio for the input shaping filter."
msgstr ""
msgid "Speed limitation"
msgstr "Giới hạn tốc độ"
msgid "Acceleration limitation"
msgstr "Giới hạn gia tốc"
msgid "Jerk limitation"
msgstr "Giới hạn giật"
msgid "Single extruder multi-material setup"
msgstr "Cài đặt đa vật liệu extruder đơn"
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Số lượng extruder của máy in."
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected,\n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
"nozzle diameter value?"
msgstr ""
"Đã chọn đa vật liệu extruder đơn, \n"
"và tất cả extruder phải có cùng đường kính.\n"
"Bạn có muốn thay đổi đường kính cho tất cả extruder thành giá trị đường kính "
"đầu phun extruder đầu tiên?"
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Đường kính đầu phun"
msgid "Wipe tower"
msgstr "Wipe tower"
msgid "Single extruder multi-material parameters"
msgstr "Tham số đa vật liệu extruder đơn"
msgid ""
"This is a single extruder multi-material printer, diameters of all extruders "
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Đây là máy in đa vật liệu extruder đơn, đường kính của tất cả extruder sẽ "
"được đặt thành giá trị mới. Bạn có muốn tiếp tục?"
msgid "Layer height limits"
msgstr "Giới hạn chiều cao lớp"
msgid "Z-Hop"
msgstr "Z-Hop"
msgid "Retraction when switching material"
msgstr "Rút khi chuyển vật liệu"
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"Tùy chọn lau không khả dụng khi sử dụng chế độ rút firmware.\n"
"\n"
"Tôi có nên tắt nó để bật rút firmware?"
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Rút firmware"
msgid ""
"Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard "
"or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters."
msgstr ""
"Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard "
"or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters."
msgid "Use Modified Value"
msgstr "Use Modified Value"
msgid "Detached"
msgstr "Đã tách"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those "
"presets would be deleted if the printer is deleted."
msgstr ""
"Preset filament %d và preset quy trình %d được đính kèm với máy in này. Các "
"preset đó sẽ bị xóa nếu máy in bị xóa."
msgid "Presets inherited by other presets cannot be deleted!"
msgstr "Preset được kế thừa bởi preset khác không thể bị xóa!"
msgid "The following presets inherit this preset."
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
msgstr[0] "Các preset sau kế thừa preset này."
#. TRN Remove/Delete
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "Preset %1%"
msgid "Following preset will be deleted too."
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
msgstr[0] "Các preset sau cũng sẽ bị xóa."
msgid ""
"Are you sure to delete the selected preset?\n"
"If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, "
"please reset the filament information for that slot."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn xóa cài đặt sẵn đã chọn không?\n"
"Nếu cài đặt sẵn tương ứng với filament hiện đang được sử dụng trên máy in "
"của bạn, vui lòng đặt lại thông tin filament cho vị trí đó."
#, boost-format
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
msgstr "Bạn có chắc chắn %1% preset đã chọn?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
" - %s:\n"
" %s first layer %d %s, other layers %d %s\n"
" %s max delta %d %s, current delta %d %s\n"
msgstr ""
msgid ""
"Some first-layer and other-layer temperature pairs exceed safety limits.\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Invalid pairs:\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"You can go back to edit values, or continue if this is intentional."
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
msgid "Temperature Safety Check"
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"
msgid "Back"
msgstr "Sau"
msgid "Don't warn again for this preset"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Left: %s"
msgstr "Left: %s"
#, c-format, boost-format
msgid "Right: %s"
msgstr "Right: %s"
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
msgstr "Nhấp để đặt lại giá trị hiện tại và đính kèm với giá trị toàn cục."
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
msgstr "Nhấp để bỏ thay đổi hiện tại và đặt lại về giá trị đã lưu."
msgid "Process Settings"
msgstr "Cài đặt quy trình"
msgid "Undef"
msgstr "Không xác định"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Thay đổi chưa lưu"
msgid "Transfer or discard changes"
msgstr "Chuyển hoặc loại bỏ thay đổi"
msgid "Old Value"
msgstr "Giá trị cũ"
msgid "New Value"
msgstr "Giá trị mới"
msgid "Transfer"
msgstr "Chuyển"
msgid "Don't save"
msgstr "Không lưu"
msgid "Discard"
msgstr "Loại bỏ"
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
msgstr "Nhấp chuột phải để hiển thị toàn bộ văn bản."
msgid "All changes will not be saved"
msgstr "Tất cả thay đổi sẽ không được lưu"
msgid "All changes will be discarded."
msgstr "Tất cả thay đổi sẽ bị loại bỏ."
msgid "Save the selected options."
msgstr "Lưu các tùy chọn đã chọn."
msgid "Keep the selected options."
msgstr "Giữ các tùy chọn đã chọn."
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
msgstr "Chuyển các tùy chọn đã chọn sang preset mới được chọn."
#, boost-format
msgid ""
"Save the selected options to preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Lưu các tùy chọn đã chọn vào preset \n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid ""
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Chuyển các tùy chọn đã chọn sang preset mới được chọn \n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
msgstr "Preset \"%1%\" chứa các thay đổi chưa lưu sau:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Preset \"%1%\" không tương thích với hồ sơ máy in mới và nó chứa các thay "
"đổi chưa lưu sau:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Preset \"%1%\" không tương thích với hồ sơ quy trình mới và nó chứa các thay "
"đổi chưa lưu sau:"
#, boost-format
msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\"."
msgstr "Bạn đã thay đổi một số cài đặt của preset \"%1%\"."
msgid ""
"\n"
"You can save or discard the preset values you have modified."
msgstr ""
"\n"
"Bạn có thể lưu hoặc loại bỏ các giá trị preset bạn đã thay đổi."
msgid ""
"\n"
"You can save or discard the preset values you have modified, or choose to "
"transfer the values you have modified to the new preset."
msgstr ""
"\n"
"Bạn có thể lưu hoặc loại bỏ các giá trị preset bạn đã thay đổi, hoặc chọn "
"chuyển các giá trị bạn đã thay đổi sang preset mới."
msgid "You have previously modified your settings."
msgstr "Bạn đã thay đổi cài đặt của mình trước đó."
msgid ""
"\n"
"You can discard the preset values you have modified, or choose to transfer "
"the modified values to the new project"
msgstr ""
"\n"
"Bạn có thể loại bỏ các giá trị preset bạn đã thay đổi, hoặc chọn chuyển các "
"giá trị đã thay đổi sang dự án mới"
msgid "Extruder count"
msgstr "Số lượng đầu đùn"
msgid "Capabilities"
msgstr "Khả năng"
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr "Hiển thị tất cả preset (bao gồm cả không tương thích)"
msgid "Select presets to compare"
msgstr "Chọn preset để so sánh"
msgid "Left Preset Value"
msgstr "Left Preset Value"
msgid "Right Preset Value"
msgstr "Right Preset Value"
msgid ""
"You can only transfer to current active profile because it has been modified."
msgstr ""
"Bạn chỉ có thể chuyển sang hồ sơ hoạt động hiện tại vì nó đã được sửa đổi."
msgid ""
"Transfer the selected options from left preset to the right.\n"
"Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close "
"this dialog."
msgstr ""
"Chuyển các tùy chọn đã chọn từ preset bên trái sang bên phải.\n"
"Lưu ý: Preset đã sửa đổi mới sẽ được chọn trong tab cài đặt sau khi đóng hộp "
"thoại này."
msgid "Transfer values from left to right"
msgstr "Chuyển giá trị từ trái sang phải"
msgid ""
"If enabled, this dialog can be used for transfer selected values from left "
"to right preset."
msgstr ""
"Nếu được bật, hộp thoại này có thể được sử dụng để chuyển giá trị đã chọn từ "
"trái sang preset bên phải."
msgid "Add File"
msgstr "Thêm file"
msgid "Set as cover"
msgstr "Đặt làm ảnh bìa"
msgid "Cover"
msgstr "Ảnh bìa"
#, boost-format
msgid "The name \"%1%\" already exists."
msgstr "Tên \"%1%\" đã tồn tại."
msgid "Basic Info"
msgstr "Thông tin cơ bản"
msgid "Pictures"
msgstr "Hình ảnh"
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Danh sách vật liệu"
msgid "Assembly Guide"
msgstr "Hướng dẫn lắp ráp"
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
msgid "Model Name"
msgstr "Tên model"
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"
#, c-format, boost-format
msgid "%s Update"
msgstr "Cập nhật %s"
msgid "A new version is available"
msgstr "Có phiên bản mới"
msgid "Configuration update"
msgstr "Cập nhật cấu hình"
msgid "A new configuration package is available. Do you want to install it?"
msgstr "Có gói cấu hình mới. Bạn có muốn cài đặt nó?"
msgid "the configuration package is incompatible with the current application."
msgstr "gói cấu hình không tương thích với ứng dụng hiện tại."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The configuration package is incompatible with the current application.\n"
"%s will update the configuration package to allow the application to start."
msgstr ""
"Gói cấu hình không tương thích với ứng dụng hiện tại.\n"
"%s sẽ cập nhật gói cấu hình để cho phép ứng dụng khởi động."
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Thoát %s"
msgid "Configuration updates"
msgstr "Cập nhật cấu hình"
msgid "No updates available."
msgstr "Không có cập nhật nào."
msgid "The configuration is up to date."
msgstr "Cấu hình đã được cập nhật."
msgid "OBJ file import color"
msgstr "Màu nhập file Obj"
msgid "Some faces don't have color defined."
msgstr "Some faces don't have color defined."
msgid "MTL file exist error, could not find the material:"
msgstr "MTL file exist error, could not find the material:"
msgid "Please check OBJ or MTL file."
msgstr "Please check OBJ or MTL file."
msgid "Specify number of colors:"
msgstr "Chỉ định số lượng màu:"
msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again"
msgstr "Enter or click the adjustment button to modify number again"
msgid "Recommended "
msgstr "Khuyến nghị "
msgid "view"
msgstr "view"
msgid "Current filament colors"
msgstr "Current filament colors"
msgid "Matching"
msgstr "Matching"
msgid "Quick set"
msgstr "Quick set"
msgid "Color match"
msgstr "Khớp màu"
msgid "Approximate color matching."
msgstr "Khớp màu gần đúng."
msgid "Append"
msgstr "Thêm vào"
msgid "Append to existing filaments"
msgstr "Append to existing filaments"
msgid "Reset mapped extruders."
msgstr "Đặt lại extruder đã ánh xạ."
msgid "Note"
msgstr "Note"
msgid ""
"The color has been selected, you can choose OK \n"
" to continue or manually adjust it."
msgstr ""
"The color has been selected, you can choose OK \n"
" to continue or manually adjust it."
msgid "—> "
msgstr "—> "
msgid ""
"Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament "
"presets.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament "
"presets.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgctxt "Sync_AMS"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "After mapping"
msgstr "After mapping"
msgid "After overwriting"
msgstr "After overwriting"
msgctxt "Sync_AMS"
msgid "Plate"
msgstr "Plate"
msgid ""
"The connected printer does not match the currently selected printer. Please "
"change the selected printer."
msgstr ""
"The connected printer does not match the currently selected printer. Please "
"change the selected printer."
msgid "Mapping"
msgstr "Mapping"
msgid "Overwriting"
msgstr "Overwriting"
msgid "Reset all filament mapping"
msgstr "Reset all filament mapping"
msgid "Left Extruder"
msgstr "Left Extruder"
msgid "(Recommended filament)"
msgstr "(Recommended filament)"
msgid "Right Extruder"
msgstr "Right Extruder"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Advanced Options"
msgid ""
"Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n"
"*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine."
msgstr ""
"Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n"
"*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine."
msgid ""
"Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n"
"*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary."
msgstr ""
"Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n"
"*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary."
msgid "Use AMS"
msgstr "Dùng AMS"
msgid "Tip"
msgstr "Tip"
msgid ""
"Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information."
msgstr ""
"Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information."
msgid ""
"Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. "
"And unused printer filaments will be automatically added to the end of the "
"list."
msgstr ""
"Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. "
"And unused printer filaments will be automatically added to the end of the "
"list."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Advanced settings"
msgid "Add unused AMS filaments to filaments list."
msgstr "Add unused AMS filaments to filaments list."
msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping."
msgstr "Automatically merge the same colors in the model after mapping."
msgid "After being synced, this action cannot be undone."
msgstr "After being synced, this action cannot be undone."
msgid ""
"After being synced, the project's filament presets and colors will be "
"replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"After being synced, the project's filament presets and colors will be "
"replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be "
"undone."
msgid "Are you sure to synchronize the filaments?"
msgstr "Are you sure to synchronize the filaments?"
msgid "Synchronize now"
msgstr "Synchronize now"
msgid "Synchronize Filament Information"
msgstr "Synchronize Filament Information"
msgid "Add unused filaments to filaments list."
msgstr "Add unused filaments to filaments list."
msgid ""
"Only synchronize filament type and color, not including slot information."
msgstr ""
"Only synchronize filament type and color, not including slot information."
msgid "Ext spool"
msgstr "Ext spool"
msgid ""
"Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset "
"nozzle type."
msgstr ""
"Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset "
"nozzle type."
msgid "Storage is not available or is in read-only mode."
msgstr "Storage is not available or is in read-only mode."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in "
"the slicer (%s)."
msgstr ""
"Máy in đã chọn (%s) không tương thích với hồ sơ máy in được chọn trong "
"slicer (%s)."
msgid ""
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
msgstr ""
"Timelapse không được hỗ trợ vì trình tự in được đặt thành \"Theo đối tượng\"."
msgid ""
"You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you "
"will need manually change external filament."
msgstr ""
"You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you "
"will need manually change external filament."
msgid "Successfully synchronized nozzle information."
msgstr "Successfully synchronized nozzle information."
msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information."
msgstr "Successfully synchronized nozzle and AMS number information."
msgid "Continue to sync filaments"
msgstr "Continue to sync filaments"
msgctxt "Sync_Nozzle_AMS"
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
msgid "Successfully synchronized filament color from printer."
msgstr "Successfully synchronized filament color from printer."
msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer."
msgstr "Successfully synchronized color and type of filament from printer."
msgctxt "FinishSyncAms"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Ramming customization"
msgstr "Tùy chỉnh ramming"
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"Ramming biểu thị việc đùn nhanh ngay trước khi thay đổi công cụ trong máy in "
"MM extruder đơn. Mục đích của nó là tạo hình đầu filament đã tháo một cách "
"phù hợp để không ngăn cản việc lắp filament mới và bản thân nó có thể được "
"lắp lại sau này. Giai đoạn này rất quan trọng và các vật liệu khác nhau có "
"thể yêu cầu tốc độ đùn khác nhau để có được hình dạng tốt. Vì lý do này, tốc "
"độ đùn trong quá trình ramming có thể điều chỉnh.\n"
"\n"
"Đây là cài đặt cấp chuyên gia, điều chỉnh không đúng cách có thể dẫn đến "
"kẹt, bánh xe extruder mài vào filament, v.v."
#, boost-format
msgid "For constant flow rate, hold %1% while dragging."
msgstr "Để có tốc độ dòng chảy không đổi, giữ %1% trong khi kéo."
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "Total ramming"
msgstr "Tổng ramming"
msgid "Volume"
msgstr "Thể tích"
msgid "Ramming line"
msgstr "Đường ramming"
msgid ""
"Orca would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color "
"changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Orca "
"Slicer > Preferences"
msgstr ""
"Orca would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color "
"changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Orca "
"Slicer > Preferences"
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
msgstr "Khối lượng xả (mm³) cho mỗi cặp filament."
#, c-format, boost-format
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
msgstr "Gợi ý: Khối lượng xả trong khoảng [%d, %d]"
#, c-format, boost-format
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
msgstr "Hệ số nhân nên nằm trong khoảng [%.2f, %.2f]."
msgid "Re-calculate"
msgstr "Tính lại"
msgid "Left extruder"
msgstr "Left extruder"
msgid "Right extruder"
msgstr "Right extruder"
msgid "Multiplier"
msgstr "Hệ số nhân"
msgid "Flushing volumes for filament change"
msgstr "Khối lượng xả khi thay filament"
msgid "Please choose the filament colour"
msgstr "Please choose the filament colour"
msgid ""
"Native Wayland liveview requires the GStreamer GTK video sink. Please "
"install the gtksink plugin for GStreamer, then restart OrcaSlicer."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to initialize the native Wayland GStreamer video sink. Please check "
"your GStreamer GTK plugin installation."
msgstr ""
msgid ""
"Windows Media Player is required for this task! Do you want to enable "
"'Windows Media Player' for your operation system?"
msgstr ""
"Windows Media Player là cần thiết cho tác vụ này! Bạn có muốn bật 'Windows "
"Media Player' cho hệ điều hành của bạn?"
msgid ""
"BambuSource has not correctly been registered for media playing! Press Yes "
"to re-register it. You will be promoted twice"
msgstr ""
"BambuSource chưa được đăng ký chính xác để phát media! Nhấn Có để đăng ký "
"lại. Bạn sẽ được nhắc hai lần"
msgid ""
"Missing BambuSource component registered for media playing! Please re-"
"install OrcaSlicer or seek community help."
msgstr ""
"Thiếu thành phần BambuSource đã đăng ký để phát media! Vui lòng cài đặt lại "
"OrcaSlicer hoặc tìm kiếm sự giúp đỡ từ cộng đồng."
msgid ""
"Using a BambuSource from a different install, video play may not work "
"correctly! Press Yes to fix it."
msgstr ""
"Đang sử dụng BambuSource từ cài đặt khác, phát video có thể không hoạt động "
"đúng! Nhấn Có để sửa nó."
msgid ""
"Your system is missing H.264 codecs for GStreamer, which are required to "
"play video. (Try installing the gstreamer1.0-plugins-bad or gstreamer1.0-"
"libav packages, then restart Orca Slicer?)"
msgstr ""
"Hệ thống của bạn thiếu codec H.264 cho GStreamer, cần thiết để phát video. "
"(Hãy thử cài đặt gói gstreamer1.0-plugins-bad hoặc gstreamer1.0-libav, sau "
"đó khởi động lại Orca Slicer?)"
msgid "Cloud agent is not available. Please restart OrcaSlicer and try again."
msgstr ""
msgid "Bambu Network plug-in not detected."
msgstr "Không phát hiện plug-in mạng Bambu."
msgid "Click here to download it."
msgstr "Nhấp vào đây để tải xuống."
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"
msgid "[Action Required] "
msgstr "[Action Required] "
msgid "[Action Required]"
msgstr "[Action Required]"
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
msgstr "Gói cấu hình đã được thay đổi trong hướng dẫn cấu hình trước"
msgid "Configuration package changed"
msgstr "Gói cấu hình đã thay đổi"
msgid "Toolbar"
msgstr "Thanh công cụ"
msgid "Objects list"
msgstr "Danh sách đối tượng"
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
msgstr "Nhập dữ liệu hình học từ file STL/STEP/3MF/OBJ/AMF"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Dán từ clipboard"
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "Hiển thị/Ẩn hộp thoại cài đặt thiết bị 3Dconnexion"
msgid "Switch table page"
msgstr "Chuyển trang bảng"
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Hiển thị danh sách phím tắt"
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Phím tắt toàn cục"
msgid ""
"Auto orients selected objects or all objects. If there are selected objects, "
"it just orients the selected ones. Otherwise, it will orient all objects in "
"the current project."
msgstr ""
"Tự động định hướng đối tượng đã chọn hoặc tất cả đối tượng. Nếu có đối tượng "
"đã chọn, nó chỉ định hướng những đối tượng đã chọn. Nếu không, nó sẽ định "
"hướng tất cả đối tượng trong dự án hiện tại."
msgid "Auto orients all objects on the active plate."
msgstr "Tự động định hướng tất cả đối tượng trên bản đang hoạt động."
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Thu gọn/Mở rộng thanh bên"
msgid "Any arrow"
msgstr "Phím mũi tên bất kỳ"
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Di chuyển trong không gian camera"
msgid "Select a part"
msgstr "Chọn một phần"
msgid "Select multiple objects"
msgstr "Chọn nhiều đối tượng"
msgid "Select objects by rectangle"
msgstr "Chọn đối tượng bằng hình chữ nhật"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Mũi tên lên"
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Di chuyển lựa chọn 10 mm theo hướng Y dương"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Mũi tên xuống"
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Di chuyển lựa chọn 10 mm theo hướng Y âm"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Mũi tên trái"
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Di chuyển lựa chọn 10 mm theo hướng X âm"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Mũi tên phải"
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Di chuyển lựa chọn 10 mm theo hướng X dương"
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Bước di chuyển được đặt thành 1 mm"
msgid "Keyboard 1-9: set filament for object/part"
msgstr "bàn phím 1-9: đặt filament cho đối tượng/phần"
msgid "Camera view - Default"
msgstr "Chế độ xem camera - Mặc định"
msgid "Camera view - Top"
msgstr "Chế độ xem camera - Trên"
msgid "Camera view - Bottom"
msgstr "Chế độ xem camera - Dưới"
msgid "Camera view - Front"
msgstr "Chế độ xem camera - Trước"
msgid "Camera view - Behind"
msgstr "Chế độ xem camera - Sau"
msgid "Camera Angle - Left side"
msgstr "Góc camera - Bên trái"
msgid "Camera Angle - Right side"
msgstr "Góc camera - Bên phải"
msgid "Select all objects"
msgstr "Chọn tất cả đối tượng"
msgid "Gizmo move"
msgstr "Gizmo di chuyển"
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Gizmo xoay"
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Gizmo tỷ lệ"
msgid "Gizmo place face on bed"
msgstr "Gizmo đặt mặt lên bàn"
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Gizmo cắt"
msgid "Gizmo mesh boolean"
msgstr "Gizmo mesh boolean"
msgid "Gizmo FDM paint-on fuzzy skin"
msgstr "Gizmo FDM tô fuzzy skin"
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Gizmo điểm support SLA"
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "Gizmo FDM tô seam"
msgid "Gizmo text emboss/engrave"
msgstr "Gizmo văn bản emboss/khắc"
msgid "Gizmo measure"
msgstr "Gizmo đo"
msgid "Gizmo assemble"
msgstr "Gizmo lắp ráp"
msgid "Gizmo brim ears"
msgstr "Gizmo tai viền"
msgid "Zoom in"
msgstr "Phóng to"
msgid "Zoom out"
msgstr "Thu nhỏ"
msgid "Toggle printable for object/part"
msgstr ""
msgid "Switch between Prepare/Preview"
msgstr "Chuyển đổi giữa Chuẩn bị/Xem trước"
msgid "Plater"
msgstr "Bàn in"
msgid "Move: press to snap by 1mm"
msgstr "Di chuyển: nhấn để bám theo 1mm"
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgstr "Tô support/màu: điều chỉnh bán kính bút"
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
msgstr "Tô support/màu: điều chỉnh vị trí phần"
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
msgstr "Đặt số extruder cho đối tượng và phần"
msgid "Delete objects, parts, modifiers"
msgstr "Xóa đối tượng, phần, modifier"
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
msgstr "Chọn đối tượng/phần và nhấn phím cách để thay đổi tên"
msgid "Mouse click"
msgstr "Nhấp chuột"
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
msgstr "Chọn đối tượng/phần và nhấp chuột để thay đổi tên"
msgid "Objects List"
msgstr "Danh sách đối tượng"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Thanh trượt dọc - Di chuyển nút hoạt động lên"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Thanh trượt dọc - Di chuyển nút hoạt động xuống"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Thanh trượt ngang - Di chuyển nút hoạt động sang trái"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Thanh trượt ngang - Di chuyển nút hoạt động sang phải"
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Bật/Tắt chế độ một lớp của thanh trượt dọc"
msgid "On/Off G-code window"
msgstr "Bật/Tắt cửa sổ G-code"
msgid "Move slider 5x faster"
msgstr "Di chuyển thanh trượt nhanh hơn 5 lần"
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
msgstr "Thanh trượt ngang - Di chuyển đến vị trí bắt đầu"
msgid "Horizontal slider - Move to last position"
msgstr "Thanh trượt ngang - Di chuyển đến vị trí cuối cùng"
msgid "Release Note"
msgstr "Ghi chú phát hành"
#, c-format, boost-format
msgid "version %s update information:"
msgstr "thông tin cập nhật phiên bản %s:"
msgid "Network plug-in update"
msgstr "Cập nhật plug-in mạng"
msgid ""
"Click OK to update the Network plug-in when Orca Slicer launches next time."
msgstr "Nhấp OK để cập nhật plug-in mạng khi Orca Slicer khởi động lần sau."
#, c-format, boost-format
msgid "A new Network plug-in (%s) is available. Do you want to install it?"
msgstr "Có plug-in mạng mới (%s). Bạn có muốn cài đặt nó?"
msgid "New version of Orca Slicer"
msgstr "Phiên bản mới của Orca Slicer"
msgid "Check on Github"
msgstr ""
msgid "Skip this Version"
msgstr "Bỏ qua phiên bản này"
msgid "Confirm and Update Nozzle"
msgstr "Xác nhận và cập nhật đầu phun"
msgid "Connect the printer using IP and access code"
msgstr "Kết nối máy in bằng IP và mã truy cập"
msgid ""
"Try the following methods to update the connection parameters and reconnect "
"to the printer."
msgstr ""
"Try the following methods to update the connection parameters and reconnect "
"to the printer."
msgid "1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
msgstr "1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
msgid ""
"2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on "
"your printer, please correct them."
msgstr ""
"2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on "
"your printer, please correct them."
msgid ""
"3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in "
"the device information on the printer screen."
msgstr ""
"3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in "
"the device information on the printer screen."
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Access Code"
msgstr "Mã truy cập"
msgid "Printer model"
msgstr "Model máy in"
msgid "Printer name"
msgstr "Tên máy in"
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
msgstr "Tìm IP và mã truy cập của máy in ở đâu?"
msgid "Connect"
msgstr "Kết nối"
msgid "Manual Setup"
msgstr "Thiết lập thủ công"
msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window"
msgstr "IP and Access Code Verified! You may close the window"
msgid "connecting..."
msgstr "đang kết nối..."
msgid "Failed to connect to printer."
msgstr "Không thể kết nối với máy in."
msgid "Failed to publish login request."
msgstr "Không thể xuất bản yêu cầu đăng nhập."
msgid "The printer has already been bound."
msgstr "Máy in đã được liên kết."
msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only."
msgstr "Chế độ máy in không đúng, vui lòng chuyển sang chỉ LAN."
msgid "Connecting to printer... The dialog will close later"
msgstr "Đang kết nối với máy in... Hộp thoại sẽ đóng sau"
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
msgstr "Kết nối thất bại, vui lòng kiểm tra lại IP và mã truy cập"
msgid ""
"Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n"
"please move to step 3 for troubleshooting network issues"
msgstr ""
"Kết nối thất bại! Nếu IP và mã truy cập của bạn đúng, \n"
"vui lòng chuyển sang bước 3 để khắc phục sự cố mạng"
msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page."
msgstr "Connection failed! Please refer to the wiki page."
msgid "sending failed"
msgstr "sending failed"
msgid ""
"Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not "
"work, please check the reason."
msgstr ""
"Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not "
"work, please check the reason."
msgid "reconnect"
msgstr "reconnect"
msgid "Air Pump"
msgstr "Bơm khí"
msgid "Laser 10W"
msgstr "Laser 10W"
msgid "Laser 40W"
msgstr "Laser 40W"
msgid "Cutting Module"
msgstr "Module cắt"
msgid "Auto Fire Extinguishing System"
msgstr "Auto Fire Extinguishing System"
msgid "Update firmware"
msgstr "Cập nhật firmware"
msgid "Beta version"
msgstr "Phiên bản Beta"
msgid "Updating"
msgstr "Đang cập nhật"
msgid "Update failed"
msgstr "Cập nhật thất bại"
msgid "Update successful"
msgstr "Cập nhật thành công"
msgid ""
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
"turn off the power while the printer is updating."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn cập nhật? Điều này sẽ mất khoảng 10 phút. Không tắt "
"nguồn trong khi máy in đang cập nhật."
msgid ""
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
"firmware'."
msgstr ""
"Phát hiện cập nhật quan trọng và cần được chạy trước khi việc in có thể tiếp "
"tục. Bạn có muốn cập nhật ngay bây giờ? Bạn cũng có thể cập nhật sau từ "
"'Nâng cấp firmware'."
msgid ""
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
"update next time starting Orca."
msgstr ""
"Phiên bản firmware bất thường. Cần sửa chữa và cập nhật trước khi in. Bạn có "
"muốn cập nhật ngay bây giờ? Bạn cũng có thể cập nhật sau trên máy in hoặc "
"cập nhật lần sau khi khởi động Orca."
msgid "Extension Board"
msgstr "Bo mạch mở rộng"
#, boost-format
msgid "Split into %1% parts"
msgstr ""
msgid "Repair finished"
msgstr "Sửa chữa hoàn tất"
msgid "Repair failed"
msgstr ""
msgid "Repair canceled"
msgstr "Sửa chữa đã hủy"
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Sao chép file %1% sang %2% thất bại: %3%"
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
msgstr "Cần kiểm tra các thay đổi chưa lưu trước khi cập nhật cấu hình."
msgid "Configuration package: "
msgstr "Gói cấu hình: "
msgid " updated to "
msgstr " đã cập nhật lên "
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Mở file G-code:"
msgid ""
"One object has an empty first layer and can't be printed. Please Cut the "
"bottom or enable supports."
msgstr ""
"Một đối tượng có lớp đầu tiên trống và không thể in. Vui lòng cắt phần dưới "
"hoặc bật support."
#, boost-format
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
msgstr "Đối tượng không thể in do lớp trống giữa %1% và %2%."
#, boost-format
msgid "Object: %1%"
msgstr "Đối tượng: %1%"
msgid ""
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
"faulty mesh"
msgstr ""
"Có thể các phần của đối tượng ở chiều cao này quá mỏng, hoặc đối tượng có "
"mesh lỗi"
msgid "Process change extrusion role G-code"
msgstr ""
msgid "Filament change extrusion role G-code"
msgstr ""
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
msgstr "Không có đối tượng nào có thể in. Có thể quá nhỏ"
msgid ""
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
"collision."
msgstr ""
"Bản in của bạn rất gần vùng priming. Hãy chắc chắn rằng không có va chạm."
msgid ""
"Failed to generate G-code for invalid custom G-code.\n"
"\n"
msgstr ""
"Không thể tạo G-code cho G-code tùy chỉnh không hợp lệ.\n"
"\n"
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
msgstr ""
"Vui lòng kiểm tra G-code tùy chỉnh hoặc sử dụng G-code tùy chỉnh mặc định."
#, boost-format
msgid "Generating G-code: layer %1%"
msgstr "Đang tạo G-code: lớp %1%"
msgid "Flush volumes matrix do not match to the correct size!"
msgstr "Flush volumes matrix do not match to the correct size!"
msgid "set_accel_and_jerk() is only supported by Klipper"
msgstr ""
msgid ""
"Input shaping is not supported by Marlin < 2.1.2.\n"
"Check your firmware version and update your G-code flavor to ´Marlin 2´"
msgstr ""
msgid "Input shaping is only supported by Klipper, RepRapFirmware and Marlin 2"
msgstr ""
msgid "Grouping error: "
msgstr "Grouping error: "
msgid " can not be placed in the "
msgstr " can not be placed in the "
msgid "Internal Bridge"
msgstr "Cầu bên trong"
msgid "Multiple"
msgstr "Nhiều"
#, boost-format
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Cannot get value of \"%2%\" "
msgstr ""
"Không thể tính độ rộng đường của %1%. Không thể lấy giá trị của \"%2%\" "
msgid ""
"Invalid spacing supplied to Flow::with_spacing(), check your layer height "
"and extrusion width"
msgstr ""
"Khoảng cách không hợp lệ được cung cấp cho Flow::with_spacing(), kiểm tra "
"chiều cao lớp và độ rộng đùn của bạn"
msgid "undefined error"
msgstr "lỗi không xác định"
msgid "too many files"
msgstr "quá nhiều file"
msgid "file too large"
msgstr "file quá lớn"
msgid "unsupported method"
msgstr "phương thức không được hỗ trợ"
msgid "unsupported encryption"
msgstr "mã hóa không được hỗ trợ"
msgid "unsupported feature"
msgstr "tính năng không được hỗ trợ"
msgid "failed finding central directory"
msgstr "không tìm thấy thư mục trung tâm"
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "không phải lưu trữ ZIP"
msgid "invalid header or corrupted"
msgstr "tiêu đề không hợp lệ hoặc bị hỏng"
msgid "unsupported multidisk"
msgstr "đa đĩa không được hỗ trợ"
msgid "decompression failed"
msgstr "giải nén thất bại"
msgid "compression failed"
msgstr "nén thất bại"
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "kích thước giải nén không mong đợi"
msgid "CRC check failed"
msgstr "kiểm tra CRC thất bại"
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "kích thước thư mục trung tâm không được hỗ trợ"
msgid "allocation failed"
msgstr "phân bổ thất bại"
msgid "file open failed"
msgstr "mở file thất bại"
msgid "file create failed"
msgstr "tạo file thất bại"
msgid "file write failed"
msgstr "ghi file thất bại"
msgid "file read failed"
msgstr "đọc file thất bại"
msgid "file close failed"
msgstr "đóng file thất bại"
msgid "file seek failed"
msgstr "tìm file thất bại"
msgid "file stat failed"
msgstr "thống kê file thất bại"
msgid "invalid parameter"
msgstr "tham số không hợp lệ"
msgid "invalid filename"
msgstr "tên file không hợp lệ"
msgid "buffer too small"
msgstr "bộ đệm quá nhỏ"
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
msgid "file not found"
msgstr "không tìm thấy file"
msgid "archive too large"
msgstr "lưu trữ quá lớn"
msgid "validation failed"
msgstr "xác thực thất bại"
msgid "write callback failed"
msgstr "gọi lại ghi thất bại"
#, boost-format
msgid ""
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr "%1% quá gần vùng loại trừ, có thể có va chạm khi in."
#, boost-format
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
msgstr "%1% quá gần các đối tượng khác, và có thể gây va chạm."
#, boost-format
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgstr "%1% quá cao, và sẽ gây va chạm."
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr " quá gần vùng loại trừ, có thể có va chạm khi in."
msgid ""
" is too close to clumping detection area, there may be collisions when "
"printing."
msgstr ""
" is too close to clumping detection area, there may be collisions when "
"printing."
msgid "Prime Tower"
msgstr "Prime Tower"
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgstr " quá gần các đối tượng khác, và có thể gây va chạm.\n"
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgstr " quá gần vùng loại trừ, và sẽ gây va chạm.\n"
msgid ""
" is too close to clumping detection area, and collisions will be caused.\n"
msgstr ""
" is too close to clumping detection area, and collisions will be caused.\n"
msgid ""
"Selected nozzle temperatures are incompatible. Each filament's nozzle "
"temperature must fall within the recommended nozzle temperature range of the "
"other filaments. Otherwise, nozzle clogging or printer damage may occur."
msgstr ""
msgid ""
"Invalid recommended nozzle temperature range. The lower bound must be lower "
"than the upper bound."
msgstr ""
msgid ""
"If you still want to print, you can enable the option in Preferences / "
"Control / Slicing / Remove mixed temperature restriction."
msgstr ""
msgid "No extrusions under current settings."
msgstr "Không có đùn dưới cài đặt hiện tại."
msgid ""
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
"enabled."
msgstr ""
"Chế độ mượt của timelapse không được hỗ trợ khi trình tự \"theo đối tượng\" "
"được bật."
msgid ""
"Clumping detection is not supported when \"by object\" sequence is enabled."
msgstr ""
"Clumping detection is not supported when \"by object\" sequence is enabled."
msgid ""
"Enabling both precise Z height and the prime tower may cause slicing errors."
msgstr "Bật cả chiều cao Z chính xác và tháp mồi có thể gây ra lỗi cắt lớp."
msgid ""
"A prime tower is required for clumping detection; otherwise, there may be "
"flaws on the model."
msgstr ""
"A prime tower is required for clumping detection; otherwise, there may be "
"flaws on the model."
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgstr ""
"Vui lòng chọn trình tự in \"Theo đối tượng\" để in nhiều đối tượng trong chế "
"độ bình xoắn ốc."
msgid ""
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
"materials."
msgstr ""
"Chế độ bình xoắn ốc không hoạt động khi đối tượng chứa nhiều hơn một vật "
"liệu."
#, boost-format
msgid ""
"While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum "
"build volume height because of material shrinkage compensation."
msgstr ""
"Mặc dù đối tượng %1% vừa với thể tích xây dựng, nó vượt quá chiều cao thể "
"tích xây dựng tối đa do bù co ngót vật liệu."
#, boost-format
msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height."
msgstr "Đối tượng %1% vượt quá chiều cao thể tích xây dựng tối đa."
#, boost-format
msgid ""
"While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds "
"the maximum build volume height."
msgstr ""
"Mặc dù đối tượng %1% vừa với thể tích xây dựng, lớp cuối cùng của nó vượt "
"quá chiều cao thể tích xây dựng tối đa."
msgid ""
"You might want to reduce the size of your model or change current print "
"settings and retry."
msgstr ""
"Bạn có thể muốn giảm kích thước model của mình hoặc thay đổi cài đặt in hiện "
"tại và thử lại."
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
msgstr "Chiều cao lớp thay đổi không được hỗ trợ với support hữu cơ."
msgid ""
"Different nozzle diameters and different filament diameters may not work "
"well when the prime tower is enabled. It's very experimental, so please "
"proceed with caution."
msgstr ""
"Đường kính đầu phun khác nhau và đường kính filament khác nhau có thể không "
"hoạt động tốt khi prime tower được bật. Nó rất thử nghiệm, vì vậy vui lòng "
"tiến hành thận trọng."
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
"Wipe Tower hiện chỉ được hỗ trợ với địa chỉ extruder tương đối "
"(use_relative_e_distances=1)."
msgid ""
"Ooze prevention is only supported with the wipe tower when "
"'single_extruder_multi_material' is off."
msgstr ""
"Ngăn chảy nhựa chỉ được hỗ trợ với wipe tower khi "
"'single_extruder_multi_material' tắt."
msgid ""
"The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
"Prime tower hiện chỉ được hỗ trợ cho các kiểu G-code Marlin, RepRap/"
"Sprinter, RepRapFirmware và Repetier."
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
msgstr "Prime tower không được hỗ trợ trong in \"Theo đối tượng\"."
msgid ""
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
"requires that all objects have the same layer height."
msgstr ""
"Prime tower không được hỗ trợ khi chiều cao lớp thích ứng được bật. Nó yêu "
"cầu tất cả đối tượng có cùng chiều cao lớp."
msgid ""
"The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height."
msgstr ""
"Prime tower yêu cầu \"khoảng cách support\" là bội số của chiều cao lớp."
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights."
msgstr "Prime tower yêu cầu tất cả đối tượng có cùng chiều cao lớp."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
"of raft layers."
msgstr "Prime tower yêu cầu tất cả đối tượng được in trên cùng số lớp bè."
msgid ""
"The prime tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_top_z_distance."
msgstr ""
"Prime tower chỉ được hỗ trợ cho nhiều đối tượng nếu chúng được in với cùng "
"support_top_z_distance."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"heights."
msgstr ""
"Prime tower yêu cầu tất cả đối tượng được slice với cùng chiều cao lớp."
msgid ""
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
"layer height."
msgstr ""
"Prime tower chỉ được hỗ trợ nếu tất cả đối tượng có cùng chiều cao lớp thay "
"đổi."
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "Một hoặc nhiều đối tượng được gán extruder mà máy in không có."
msgid "Too small line width"
msgstr "Độ rộng đường quá nhỏ"
msgid "Too large line width"
msgstr "Độ rộng đường quá lớn"
msgid ""
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
"is to be printed with the current filament (support_filament == 0 or "
"support_interface_filament == 0), all nozzles have to be of the same "
"diameter."
msgstr ""
"In với nhiều extruder có đường kính đầu phun khác nhau. Nếu support được in "
"với filament hiện tại (support_filament == 0 hoặc support_interface_filament "
"== 0), tất cả đầu phun phải có cùng đường kính."
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
msgstr "Prime tower yêu cầu support có cùng chiều cao lớp với đối tượng."
msgid ""
"For Organic supports, two walls are supported only with the Hollow/Default "
"base pattern."
msgstr ""
"For Organic supports, two walls are supported only with the Hollow/Default "
"base pattern."
msgid ""
"The Lightning base pattern is not supported by this support type; "
"Rectilinear will be used instead."
msgstr ""
"The Lightning base pattern is not supported by this support type; "
"Rectilinear will be used instead."
msgid ""
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
"extrusion width."
msgstr ""
"Đường kính đầu cây support hữu cơ không được nhỏ hơn độ rộng đùn vật liệu "
"support."
msgid ""
"Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material "
"extrusion width."
msgstr ""
"Đường kính nhánh support hữu cơ không được nhỏ hơn 2 lần độ rộng đùn vật "
"liệu support."
msgid ""
"Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip "
"diameter."
msgstr ""
"Đường kính nhánh support hữu cơ không được nhỏ hơn đường kính đầu cây "
"support."
msgid ""
"The Hollow base pattern is not supported by this support type; Rectilinear "
"will be used instead."
msgstr ""
"Mẫu đế rỗng không được hỗ trợ bởi loại hỗ trợ này; Thay vào đó sẽ sử dụng "
"dạng đường thẳng."
msgid ""
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgstr ""
"Trình tạo support được sử dụng nhưng support không được bật. Vui lòng bật "
"support."
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter."
msgstr "Chiều cao lớp không thể vượt quá đường kính đầu phun."
msgid ""
"Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at "
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
"layer_gcode."
msgstr ""
"Địa chỉ extruder tương đối yêu cầu đặt lại vị trí extruder tại mỗi lớp để "
"ngăn mất độ chính xác số thực dấu phẩy động. Thêm \"G92 E0\" vào layer_gcode."
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
"absolute extruder addressing."
msgstr ""
"\"G92 E0\" được tìm thấy trong before_layer_gcode, không tương thích với địa "
"chỉ extruder tuyệt đối."
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
"extruder addressing."
msgstr ""
"\"G92 E0\" được tìm thấy trong layer_gcode, không tương thích với địa chỉ "
"extruder tuyệt đối."
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
msgstr "Bản %d: %s không hỗ trợ filament %s"
msgid ""
"Setting the jerk speed too low could lead to artifacts on curved surfaces"
msgstr "Đặt tốc độ giật quá thấp có thể dẫn đến khuyết điểm trên bề mặt cong"
msgid ""
"The jerk setting exceeds the printer's maximum jerk (machine_max_jerk_x/"
"machine_max_jerk_y).\n"
"Orca will automatically cap the jerk speed to ensure it doesn't surpass the "
"printer's capabilities.\n"
"You can adjust the maximum jerk setting in your printer's configuration to "
"get higher speeds."
msgstr ""
"Cài đặt giật vượt quá giật tối đa của máy in (machine_max_jerk_x/"
"machine_max_jerk_y).\n"
"Orca sẽ tự động giới hạn tốc độ giật để đảm bảo không vượt quá khả năng của "
"máy in.\n"
"Bạn có thể điều chỉnh cài đặt giật tối đa trong cấu hình máy in để đạt tốc "
"độ cao hơn."
msgid ""
"Junction deviation setting exceeds the printer's maximum value "
"(machine_max_junction_deviation).\n"
"Orca will automatically cap the junction deviation to ensure it doesn't "
"surpass the printer's capabilities.\n"
"You can adjust the machine_max_junction_deviation value in your printer's "
"configuration to get higher limits."
msgstr ""
"Cài đặt độ lệch nút giao vượt quá giá trị tối đa của máy in "
"(machine_max_junction_deviation).\n"
"Orca sẽ tự động giới hạn độ lệch nút giao để đảm bảo không vượt quá khả năng "
"của máy in.\n"
"Bạn có thể điều chỉnh giá trị machine_max_junction_deviation trong cấu hình "
"máy in để đạt giới hạn cao hơn."
msgid ""
"The acceleration setting exceeds the printer's maximum acceleration "
"(machine_max_acceleration_extruding).\n"
"Orca will automatically cap the acceleration speed to ensure it doesn't "
"surpass the printer's capabilities.\n"
"You can adjust the machine_max_acceleration_extruding value in your "
"printer's configuration to get higher speeds."
msgstr ""
"Cài đặt gia tốc vượt quá gia tốc tối đa của máy in "
"(machine_max_acceleration_extruding).\n"
"Orca sẽ tự động giới hạn tốc độ gia tốc để đảm bảo không vượt quá khả năng "
"của máy in.\n"
"Bạn có thể điều chỉnh giá trị machine_max_acceleration_extruding trong cấu "
"hình máy in để đạt tốc độ cao hơn."
msgid ""
"The travel acceleration setting exceeds the printer's maximum travel "
"acceleration (machine_max_acceleration_travel).\n"
"Orca will automatically cap the travel acceleration speed to ensure it "
"doesn't surpass the printer's capabilities.\n"
"You can adjust the machine_max_acceleration_travel value in your printer's "
"configuration to get higher speeds."
msgstr ""
"Cài đặt gia tốc di chuyển vượt quá gia tốc di chuyển tối đa của máy in "
"(machine_max_acceleration_travel).\n"
"Orca sẽ tự động giới hạn tốc độ gia tốc di chuyển để đảm bảo không vượt quá "
"khả năng của máy in.\n"
"Bạn có thể điều chỉnh giá trị machine_max_acceleration_travel trong cấu hình "
"máy in để đạt tốc độ cao hơn."
msgid ""
"The precise wall option will be ignored for outer-inner or inner-outer-inner "
"wall sequences."
msgstr ""
"Tùy chọn thành chính xác sẽ bị bỏ qua cho trình tự thành ngoài-trong hoặc "
"trong-ngoài-trong."
msgid ""
"Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used "
"filaments does not match."
msgstr ""
"Co ngót filament sẽ không được sử dụng vì co ngót filament của các filament "
"đã dùng khác nhau đáng kể."
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Đang tạo viền & brim"
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Đang xuất G-code"
msgid "Generating G-code"
msgstr "Đang tạo G-code"
msgid "Failed processing of the filename_format template."
msgstr "Không thể xử lý mẫu filename_format."
msgid "Printer technology"
msgstr "Công nghệ máy in"
msgid "Printable area"
msgstr "Vùng có thể in"
msgid "Extruder printable area"
msgstr "Extruder printable area"
msgid "Bed exclude area"
msgstr "Vùng loại trừ bàn in"
msgid ""
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"Vùng không thể in trong mặt phẳng XY. Ví dụ, máy in dòng X1 sử dụng góc trái "
"phía trước để cắt filament trong quá trình thay filament. Vùng được biểu thị "
"dưới dạng đa giác bằng các điểm theo định dạng sau: \"XxY, XxY, ...\""
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Kết cấu bàn in tùy chỉnh"
msgid "Bed custom model"
msgstr "Model bàn in tùy chỉnh"
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Bù chân voi"
msgid ""
"Shrinks the first layer on build plate to compensate for elephant foot "
"effect."
msgstr "Co lớp đầu tiên trên bàn in để bù hiệu ứng chân voi."
msgid "Elephant foot compensation layers"
msgstr "Lớp bù chân voi"
msgid ""
"The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. "
"The first layer will be shrunk by the elephant foot compensation value, then "
"the next layers will be linearly shrunk less, up to the layer indicated by "
"this value."
msgstr ""
"Số lượng lớp mà bù chân voi sẽ hoạt động. Lớp đầu tiên sẽ được co theo giá "
"trị bù chân voi, sau đó các lớp tiếp theo sẽ được co tuyến tính ít hơn, cho "
"đến lớp được chỉ định bởi giá trị này."
msgid "Elephant foot layers density"
msgstr ""
msgid ""
"Density of internal solid infill for Elephant foot layers compensation.\n"
"The initial value for the second layer is set.\n"
"Subsequent layers become linearly denser by the height specified in "
"elefant_foot_compensation_layers."
msgstr ""
msgid ""
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
"more printing time."
msgstr ""
"Chiều cao slice cho mỗi lớp. Chiều cao lớp nhỏ hơn có nghĩa là chính xác hơn "
"và thời gian in nhiều hơn."
msgid "Printable height"
msgstr "Chiều cao có thể in"
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer."
msgstr "Chiều cao có thể in tối đa bị giới hạn bởi cơ chế của máy in."
msgid "Extruder printable height"
msgstr "Extruder printable height"
msgid ""
"Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of "
"printer."
msgstr ""
"Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of "
"printer."
msgid "Preferred orientation"
msgstr "Định hướng ưa thích"
msgid "Automatically orient STL files on the Z axis upon initial import."
msgstr "Tự động định hướng STL trên trục Z khi nhập lần đầu."
msgid "Printer preset names"
msgstr "Tên preset máy in"
msgid "Use 3rd-party print host"
msgstr "Sử dụng máy chủ in bên thứ ba"
msgid "Allow controlling BambuLab's printer through 3rd party print hosts."
msgstr "Cho phép điều khiển máy in BambuLab thông qua máy chủ in bên thứ ba."
msgid "Printer Agent"
msgstr "Printer Agent"
msgid "Select the network agent implementation for printer communication."
msgstr "Select the network agent implementation for printer communication."
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Tên máy chủ, IP hoặc URL"
msgid ""
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should "
"contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print "
"host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the "
"user name and password into the URL in the following format: https://"
"username:password@your-octopi-address/"
msgstr ""
"Orca Slicer có thể tải file G-code lên máy chủ máy in. Trường này nên chứa "
"tên máy chủ, địa chỉ IP hoặc URL của phiên bản máy chủ máy in. Máy chủ in "
"đằng sau HAProxy với xác thực cơ bản được bật có thể được truy cập bằng cách "
"đặt tên người dùng và mật khẩu vào URL theo định dạng sau: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgid "Device UI"
msgstr "Giao diện thiết bị"
msgid ""
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host."
msgstr ""
"Chỉ định URL của giao diện người dùng thiết bị nếu nó không giống với "
"print_host."
msgid "API Key / Password"
msgstr "Khóa API / Mật khẩu"
msgid ""
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should "
"contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"Orca Slicer có thể tải file G-code lên máy chủ máy in. Trường này nên chứa "
"khóa API hoặc mật khẩu cần thiết để xác thực."
msgid "Name of the printer."
msgstr "Tên của máy in."
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "File CA HTTPS"
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
"File chứng chỉ CA tùy chỉnh có thể được chỉ định cho kết nối HTTPS "
"OctoPrint, ở định dạng crt/pem. Nếu để trống, kho chứng chỉ CA OS mặc định "
"sẽ được sử dụng."
msgid "User"
msgstr "Người dùng"
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr "Bỏ qua kiểm tra thu hồi chứng chỉ HTTPS"
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
"Bỏ qua kiểm tra thu hồi chứng chỉ HTTPS trong trường hợp thiếu hoặc ngoại "
"tuyến điểm phân phối. Bạn có thể muốn bật tùy chọn này cho chứng chỉ tự ký "
"nếu kết nối thất bại."
msgid "Names of presets related to the physical printer."
msgstr "Tên của preset liên quan đến máy in vật lý."
msgid "Authorization Type"
msgstr "Loại ủy quyền"
msgid "API key"
msgstr "Khóa API"
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP digest"
msgid "Avoid crossing walls"
msgstr "Tránh đi qua thành"
msgid ""
"Detour to avoid traveling across walls, which may cause blobs on the surface."
msgstr "Đi vòng để tránh di chuyển qua thành, có thể gây ra cục trên bề mặt."
msgid "Avoid crossing walls - Max detour length"
msgstr "Tránh đi qua thành - Độ dài vòng tối đa"
msgid ""
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
"detour distance is larger than this value. Detour length could be specified "
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
"travel path. Zero to disable."
msgstr ""
"Khoảng cách vòng tối đa để tránh đi qua thành. Không đi vòng nếu khoảng cách "
"vòng lớn hơn giá trị này. Độ dài vòng có thể được chỉ định dưới dạng giá trị "
"tuyệt đối hoặc phần trăm (ví dụ 50%) của đường di chuyển trực tiếp. Không để "
"tắt."
msgid "mm or %"
msgstr "mm hoặc %"
msgid "Other layers"
msgstr "Lớp khác"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the Cool Plate SuperTack."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn cho các lớp ngoại trừ lớp đầu tiên. Giá trị 0 có nghĩa là "
"filament không hỗ trợ in trên bản Cool SuperTack."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the Cool Plate."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn cho các lớp ngoại trừ lớp đầu tiên. Giá trị 0 có nghĩa là "
"filament không hỗ trợ in trên bản Cool."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the Textured Cool Plate."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn cho các lớp ngoại trừ lớp đầu tiên. Giá trị 0 có nghĩa là "
"filament không hỗ trợ in trên bản Textured Cool."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the Engineering Plate."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn cho các lớp ngoại trừ lớp đầu tiên. Giá trị 0 có nghĩa là "
"filament không hỗ trợ in trên bản Engineering."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the High Temp Plate."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn cho các lớp ngoại trừ lớp đầu tiên. Giá trị 0 có nghĩa là "
"filament không hỗ trợ in trên bản nhiệt độ cao."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the Textured PEI Plate."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn cho các lớp ngoại trừ lớp đầu tiên. Giá trị 0 có nghĩa là "
"filament không hỗ trợ in trên bản Textured PEI."
msgid "First layer"
msgstr "Lớp đầu tiên"
msgid "First layer bed temperature"
msgstr "Nhiệt độ bàn lớp đầu tiên"
msgid ""
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
"support printing on the Cool Plate SuperTack."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn của lớp đầu tiên. Giá trị 0 có nghĩa là filament không hỗ trợ "
"in trên bản Cool SuperTack."
msgid ""
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
"support printing on the Cool Plate."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn của lớp đầu tiên. Giá trị 0 có nghĩa là filament không hỗ trợ "
"in trên bản Cool."
msgid ""
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
"support printing on the Textured Cool Plate."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn của lớp đầu tiên. Giá trị 0 có nghĩa là filament không hỗ trợ "
"in trên bản Textured Cool."
msgid ""
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
"support printing on the Engineering Plate."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn của lớp đầu tiên. Giá trị 0 có nghĩa là filament không hỗ trợ "
"in trên bản Engineering."
msgid ""
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
"support printing on the High Temp Plate."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn của lớp đầu tiên. Giá trị 0 có nghĩa là filament không hỗ trợ "
"in trên bản nhiệt độ cao."
msgid ""
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
"support printing on the Textured PEI Plate."
msgstr ""
"Nhiệt độ bàn của lớp đầu tiên. Giá trị 0 có nghĩa là filament không hỗ trợ "
"in trên bản Textured PEI."
msgid "Bed types supported by the printer."
msgstr "Loại bàn in được hỗ trợ bởi máy in."
msgid "Default bed type"
msgstr "Loại bàn in mặc định"
msgid ""
"Default bed type for the printer (supports both numeric and string format)."
msgstr "Loại bàn in mặc định cho máy in (hỗ trợ cả định dạng số và chuỗi)."
msgid "First layer print sequence"
msgstr "Trình tự in lớp đầu tiên"
msgid "Other layers print sequence"
msgstr "Trình tự in lớp khác"
msgid "The number of other layers print sequence"
msgstr "Số lượng trình tự in lớp khác"
msgid "Other layers filament sequence"
msgstr "Trình tự filament lớp khác"
msgid "This G-code is inserted at every layer change before the Z lift."
msgstr "G-code này được chèn vào mỗi lần thay đổi lớp trước khi nâng Z."
msgid "Bottom shell layers"
msgstr "Lớp vỏ dưới"
msgid ""
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased."
msgstr ""
"Đây là số lượng lớp đặc của vỏ dưới, bao gồm lớp bề mặt dưới. Khi độ dày "
"tính theo giá trị này mỏng hơn độ dày vỏ dưới, lớp vỏ dưới sẽ được tăng lên."
msgid "Bottom shell thickness"
msgstr "Độ dày vỏ dưới"
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determined by bottom "
"shell layers."
msgstr ""
"Số lượng lớp đặc dưới được tăng lên khi slice nếu độ dày tính bằng lớp vỏ "
"dưới mỏng hơn giá trị này. Điều này có thể tránh vỏ quá mỏng khi chiều cao "
"lớp nhỏ. 0 có nghĩa là cài đặt này bị tắt và độ dày vỏ dưới được xác định "
"tuyệt đối bởi lớp vỏ dưới."
msgid "Apply gap fill"
msgstr "Áp dụng lấp khe"
msgid ""
"Enables gap fill for the selected solid surfaces. The minimum gap length "
"that will be filled can be controlled from the filter out tiny gaps option "
"below.\n"
"\n"
"Options:\n"
"1. Everywhere: Applies gap fill to top, bottom and internal solid surfaces "
"for maximum strength\n"
"2. Top and Bottom surfaces: Applies gap fill to top and bottom surfaces "
"only, balancing print speed, reducing potential over extrusion in the solid "
"infill and making sure the top and bottom surfaces have no pinhole gaps\n"
"3. Nowhere: Disables gap fill for all solid infill areas\n"
"\n"
"Note that if using the classic perimeter generator, gap fill may also be "
"generated between perimeters, if a full width line cannot fit between them. "
"That perimeter gap fill is not controlled by this setting.\n"
"\n"
"If you would like all gap fill, including the classic perimeter generated "
"one, removed, set the filter out tiny gaps value to a large number, like "
"999999.\n"
"\n"
"However this is not advised, as gap fill between perimeters is contributing "
"to the model's strength. For models where excessive gap fill is generated "
"between perimeters, a better option would be to switch to the arachne wall "
"generator and use this option to control whether the cosmetic top and bottom "
"surface gap fill is generated."
msgstr ""
"Bật lấp khe cho các bề mặt đặc đã chọn. Độ dài khe tối thiểu sẽ được lấp có "
"thể được điều khiển từ tùy chọn lọc khe nhỏ bên dưới.\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"1. Mọi nơi: Áp dụng lấp khe cho bề mặt đặc trên, dưới và bên trong để có độ "
"bền tối đa\n"
"2. Bề mặt trên và dưới: Chỉ áp dụng lấp khe cho bề mặt trên và dưới , cân "
"bằng tốc độ in, giảm đùn dư tiềm ẩn trong infill đặc và đảm bảo bề mặt trên "
"và dưới không có khe lỗ kim\n"
"3. Không ở đâu: Tắt lấp khe cho tất cả vùng infill đặc\n"
"\n"
"Lưu ý rằng nếu sử dụng trình tạo chu vi cổ điển, lấp khe cũng có thể được "
"tạo giữa các chu vi, nếu đường có độ rộng đầy đủ không thể vừa giữa chúng. "
"Lấp khe chu vi đó không được điều khiển bởi cài đặt này.\n"
"\n"
"Nếu bạn muốn loại bỏ tất cả lấp khe, bao gồm cả lấp khe được tạo bởi chu vi "
"cổ điển, hãy đặt giá trị lọc khe nhỏ thành một số lớn, như 999999.\n"
"\n"
"Tuy nhiên điều này không được khuyến nghị, vì lấp khe giữa các chu vi đang "
"đóng góp vào độ bền của model. Đối với model mà lấp khe quá mức được tạo "
"giữa các chu vi, một tùy chọn tốt hơn là chuyển sang trình tạo thành arachne "
"và sử dụng tùy chọn này để điều khiển việc lấp khe bề mặt trên và dưới thẩm "
"mỹ có được tạo hay không."
msgid "Everywhere"
msgstr "Mọi nơi"
msgid "Top and bottom surfaces"
msgstr "Bề mặt trên và dưới"
msgid "Nowhere"
msgstr "Không ở đâu"
msgid "Force cooling for overhangs and bridges"
msgstr "Bắt buộc làm mát cho phần nhô và cầu"
msgid ""
"Enable this option to allow adjustment of the part cooling fan speed for "
"specifically for overhangs, internal and external bridges. Setting the fan "
"speed specifically for these features can improve overall print quality and "
"reduce warping."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để cho phép điều chỉnh tốc độ quạt làm mát phần cho cụ thể "
"cho phần nhô, cầu bên trong và bên ngoài. Đặt tốc độ quạt cụ thể cho các "
"tính năng này có thể cải thiện chất lượng in tổng thể và giảm cong vênh."
msgid "Overhangs and external bridges fan speed"
msgstr "Tốc độ quạt phần nhô và cầu bên ngoài"
msgid ""
"Use this part cooling fan speed when printing bridges or overhang walls with "
"an overhang threshold that exceeds the value set in the 'Overhangs cooling "
"threshold' parameter above. Increasing the cooling specifically for "
"overhangs and bridges can improve the overall print quality of these "
"features.\n"
"\n"
"Please note, this fan speed is clamped on the lower end by the minimum fan "
"speed threshold set above. It is also adjusted upwards up to the maximum fan "
"speed threshold when the minimum layer time threshold is not met."
msgstr ""
"Sử dụng tốc độ quạt làm mát phần này khi in cầu hoặc thành nhô với ngưỡng "
"nhô vượt quá giá trị được đặt trong tham số 'Ngưỡng làm mát phần nhô' ở "
"trên. Tăng làm mát cụ thể cho phần nhô và cầu có thể cải thiện chất lượng in "
"tổng thể của các tính năng này.\n"
"\n"
"Vui lòng lưu ý, tốc độ quạt này được giới hạn ở mức thấp bởi ngưỡng tốc độ "
"quạt tối thiểu được đặt ở trên. Nó cũng được điều chỉnh tăng lên đến ngưỡng "
"tốc độ quạt tối đa khi ngưỡng thời gian lớp tối thiểu không được đáp ứng."
msgid "Overhang cooling activation threshold"
msgstr "Ngưỡng kích hoạt làm mát phần nhô"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"When the overhang exceeds this specified threshold, force the cooling fan to "
"run at the 'Overhang Fan Speed' set below. This threshold is expressed as a "
"percentage, indicating the portion of each line's width that is unsupported "
"by the layer beneath it. Setting this value to 0% forces the cooling fan to "
"run for all outer walls, regardless of the overhang degree."
msgstr ""
"Khi phần nhô vượt quá ngưỡng được chỉ định này, bắt buộc quạt làm mát chạy ở "
"'Tốc độ quạt phần nhô' được đặt bên dưới. Ngưỡng này được biểu thị dưới dạng "
"phần trăm, cho biết phần độ rộng của mỗi đường không được hỗ trợ bởi lớp bên "
"dưới nó. Đặt giá trị này thành 0% bắt buộc quạt làm mát chạy cho tất cả "
"thành ngoài, bất kể mức độ nhô."
msgid "External bridge infill direction"
msgstr "Hướng infill cầu bên ngoài"
#, fuzzy, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
"external bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr ""
"Ghi đè góc bắc cầu. Nếu để là không, góc bắc cầu sẽ được tính tự động. Nếu "
"không, góc được cung cấp sẽ được sử dụng cho cầu bên ngoài. Sử dụng 180° cho "
"góc không."
msgid "Internal bridge infill direction"
msgstr "Hướng infill cầu bên trong"
#, fuzzy
msgid ""
"Internal bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will "
"be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
"internal bridges. Use 180° for zero angle.\n"
"\n"
"It is recommended to leave it at 0 unless there is a specific model need not "
"to."
msgstr ""
"Ghi đè góc bắc cầu bên trong. Nếu để là không, góc bắc cầu sẽ được tính tự "
"động. Nếu không, góc được cung cấp sẽ được sử dụng cho cầu bên trong. Sử "
"dụng 180° cho góc không.\n"
"\n"
"Khuyến nghị để ở 0 trừ khi có nhu cầu model cụ thể không cần."
msgid "External bridge density"
msgstr "Mật độ cầu bên ngoài"
msgid ""
"Controls the density (spacing) of external bridge lines. Default is 100%.\n"
"\n"
"Lower density external bridges can help improve reliability as there is more "
"space for air to circulate around the extruded bridge, improving its cooling "
"speed. Minimum is 10%.\n"
"\n"
"Higher densities can produce smoother bridge surfaces, as overlapping lines "
"provide additional support during printing. Maximum is 120%.\n"
"Note: Bridge density that is too high can cause warping or overextrusion."
msgstr ""
"Controls the density (spacing) of external bridge lines. Default is 100%.\n"
"\n"
"Lower density external bridges can help improve reliability as there is more "
"space for air to circulate around the extruded bridge, improving its cooling "
"speed. Minimum is 10%.\n"
"\n"
"Higher densities can produce smoother bridge surfaces, as overlapping lines "
"provide additional support during printing. Maximum is 120%.\n"
"Note: Bridge density that is too high can cause warping or overextrusion."
msgid "Internal bridge density"
msgstr "Mật độ cầu bên trong"
msgid ""
"Controls the density (spacing) of internal bridge lines. 100% means solid "
"bridge. Default is 100%.\n"
"\n"
"Lower density internal bridges can help reduce top surface pillowing and "
"improve internal bridge reliability as there is more space for air to "
"circulate around the extruded bridge, improving its cooling speed.\n"
"\n"
"This option works particularly well when combined with the second internal "
"bridge over infill option, further improving internal bridging structure "
"before solid infill is extruded."
msgstr ""
"Điều khiển mật độ (khoảng cách) của các đường cầu bên trong. 100% có nghĩa "
"là cầu đặc. Mặc định là 100%.\n"
"\n"
"Cầu bên trong mật độ thấp hơn có thể giúp giảm hiện tượng gối trên bề mặt "
"trên và cải thiện độ tin cậy cầu bên trong vì có nhiều không gian hơn để "
"không khí lưu thông xung quanh cầu được đùn, cải thiện tốc độ làm mát của "
"nó.\n"
"\n"
"Tùy chọn này hoạt động đặc biệt tốt khi kết hợp với tùy chọn cầu bên trong "
"thứ hai trên infill, cải thiện thêm cấu trúc bắc cầu bên trong trước khi "
"infill đặc được đùn."
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Tỷ lệ lưu lượng cầu"
msgid ""
"Decrease this value slightly (for example 0.9) to reduce the amount of "
"material for bridge, to improve sag.\n"
"\n"
"The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the "
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"Giảm giá trị này một chút (ví dụ 0.9) để giảm lượng vật liệu cho cầu, để cải "
"thiện độ võng.\n"
"\n"
"Lưu lượng cầu thực tế được sử dụng được tính bằng cách nhân giá trị này với "
"tỷ lệ lưu lượng filament, và nếu được đặt, tỷ lệ lưu lượng của đối tượng."
msgid "Internal bridge flow ratio"
msgstr "Tỷ lệ lưu lượng cầu bên trong"
msgid ""
"This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is the "
"first layer over sparse infill. Decrease this value slightly (for example "
"0.9) to improve surface quality over sparse infill.\n"
"\n"
"The actual internal bridge flow used is calculated by multiplying this value "
"with the bridge flow ratio, the filament flow ratio, and if set, the "
"object's flow ratio."
msgstr ""
"Giá trị này điều chỉnh độ dày của lớp cầu bên trong. Đây là lớp đầu tiên "
"trên infill thưa. Giảm giá trị này một chút (ví dụ 0.9) để cải thiện chất "
"lượng bề mặt trên infill thưa.\n"
"\n"
"Lưu lượng cầu bên trong thực tế được sử dụng được tính bằng cách nhân giá "
"trị này với tỷ lệ lưu lượng cầu, tỷ lệ lưu lượng filament, và nếu được đặt, "
"tỷ lệ lưu lượng của đối tượng."
msgid "Top surface flow ratio"
msgstr "Tỷ lệ lưu lượng bề mặt trên"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
"decrease it slightly to have smooth surface finish.\n"
"\n"
"The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value "
"with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"Hệ số này ảnh hưởng đến lượng vật liệu cho infill đặc trên. Bạn có thể giảm "
"nó một chút để có bề mặt hoàn thiện mịn.\n"
"\n"
"Lưu lượng bề mặt trên thực tế được sử dụng được tính bằng cách nhân giá trị "
"này với tỷ lệ lưu lượng filament, và nếu được đặt, tỷ lệ lưu lượng của đối "
"tượng."
msgid "Bottom surface flow ratio"
msgstr "Tỷ lệ lưu lượng bề mặt dưới"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for bottom solid infill.\n"
"\n"
"The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this "
"value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"Hệ số này ảnh hưởng đến lượng vật liệu cho infill đặc dưới.\n"
"\n"
"Lưu lượng infill đặc dưới thực tế được sử dụng được tính bằng cách nhân giá "
"trị này với tỷ lệ lưu lượng filament, và nếu được đặt, tỷ lệ lưu lượng của "
"đối tượng."
msgid "Set other flow ratios"
msgstr "Set other flow ratios"
msgid "Change flow ratios for other extrusion path types."
msgstr "Change flow ratios for other extrusion path types."
msgid "First layer flow ratio"
msgstr "First layer flow ratio"
msgid ""
"This factor affects the amount of material on the first layer for the "
"extrusion path roles listed in this section.\n"
"\n"
"For the first layer, the actual flow ratio for each path role (does not "
"affect brims and skirts) will be multiplied by this value."
msgstr ""
"This factor affects the amount of material on the first layer for the "
"extrusion path roles listed in this section.\n"
"\n"
"For the first layer, the actual flow ratio for each path role (does not "
"affect brims and skirts) will be multiplied by this value."
msgid "Outer wall flow ratio"
msgstr "Outer wall flow ratio"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for outer walls.\n"
"\n"
"The actual outer wall flow used is calculated by multiplying this value by "
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"This factor affects the amount of material for outer walls.\n"
"\n"
"The actual outer wall flow used is calculated by multiplying this value by "
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgid "Inner wall flow ratio"
msgstr "Inner wall flow ratio"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for inner walls.\n"
"\n"
"The actual inner wall flow used is calculated by multiplying this value by "
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"This factor affects the amount of material for inner walls.\n"
"\n"
"The actual inner wall flow used is calculated by multiplying this value by "
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgid "Overhang flow ratio"
msgstr "Overhang flow ratio"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for overhangs.\n"
"\n"
"The actual overhang flow used is calculated by multiplying this value by the "
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"This factor affects the amount of material for overhangs.\n"
"\n"
"The actual overhang flow used is calculated by multiplying this value by the "
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgid "Sparse infill flow ratio"
msgstr "Sparse infill flow ratio"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for sparse infill.\n"
"\n"
"The actual sparse infill flow used is calculated by multiplying this value "
"by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"This factor affects the amount of material for sparse infill.\n"
"\n"
"The actual sparse infill flow used is calculated by multiplying this value "
"by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgid "Internal solid infill flow ratio"
msgstr "Internal solid infill flow ratio"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for internal solid infill.\n"
"\n"
"The actual internal solid infill flow used is calculated by multiplying this "
"value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"This factor affects the amount of material for internal solid infill.\n"
"\n"
"The actual internal solid infill flow used is calculated by multiplying this "
"value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgid "Gap fill flow ratio"
msgstr "Gap fill flow ratio"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for filling the gaps.\n"
"\n"
"The actual gap filling flow used is calculated by multiplying this value by "
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"This factor affects the amount of material for filling the gaps.\n"
"\n"
"The actual gap filling flow used is calculated by multiplying this value by "
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgid "Support flow ratio"
msgstr "Support flow ratio"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for support.\n"
"\n"
"The actual support flow used is calculated by multiplying this value by the "
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"This factor affects the amount of material for support.\n"
"\n"
"The actual support flow used is calculated by multiplying this value by the "
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgid "Support interface flow ratio"
msgstr "Support interface flow ratio"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for the support interface.\n"
"\n"
"The actual support interface flow used is calculated by multiplying this "
"value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"This factor affects the amount of material for the support interface.\n"
"\n"
"The actual support interface flow used is calculated by multiplying this "
"value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgid "Precise wall"
msgstr "Thành chính xác"
msgid ""
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves "
"layer consistency. NOTE: This option will be ignored for outer-inner or "
"inner-outer-inner wall sequences."
msgstr ""
"Cải thiện độ chính xác vỏ bằng cách điều chỉnh khoảng cách thành ngoài. Điều "
"này cũng cải thiện tính nhất quán của lớp. LƯU Ý: Tùy chọn này sẽ bị bỏ qua "
"cho trình tự thành ngoài-trong hoặc trong-ngoài-trong."
msgid "Only one wall on top surfaces"
msgstr "Chỉ một thành trên bề mặt trên"
msgid ""
"Use only one wall on flat top surfaces, to give more space to the top infill "
"pattern."
msgstr ""
"Chỉ sử dụng một thành trên bề mặt trên phẳng, để có nhiều không gian hơn cho "
"mẫu infill trên."
msgid "One wall threshold"
msgstr "Ngưỡng một thành"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"If a top surface has to be printed and it's partially covered by another "
"layer, it won't be considered at a top layer where its width is below this "
"value. This can be useful to not let the 'one perimeter on top' trigger on "
"surface that should be covered only by perimeters. This value can be a mm or "
"a % of the perimeter extrusion width.\n"
"Warning: If enabled, artifacts can be created if you have some thin features "
"on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these "
"artifacts."
msgstr ""
"Nếu một bề mặt trên phải được in và nó được phủ một phần bởi lớp khác, nó sẽ "
"không được coi là lớp trên nơi độ rộng của nó dưới giá trị này. Điều này có "
"thể hữu ích để không để 'một chu vi trên cùng' kích hoạt trên bề mặt chỉ nên "
"được phủ bởi chu vi. Giá trị này có thể là mm hoặc % của độ rộng đùn chu "
"vi.\n"
"Cảnh báo: Nếu được bật, khuyết điểm có thể được tạo nếu bạn có một số tính "
"năng mỏng trên lớp tiếp theo, như chữ cái. Đặt cài đặt này thành 0 để loại "
"bỏ các khuyết điểm này."
msgid "Only one wall on first layer"
msgstr "Chỉ một thành trên lớp đầu tiên"
msgid ""
"Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill "
"pattern."
msgstr ""
"Chỉ sử dụng một thành trên lớp đầu tiên, để có nhiều không gian hơn cho mẫu "
"infill dưới."
msgid "Extra perimeters on overhangs"
msgstr "Chu vi bổ sung trên phần nhô"
msgid ""
"Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where "
"bridges cannot be anchored."
msgstr ""
"Tạo đường chu vi bổ sung trên phần nhô dốc và vùng mà cầu không thể được neo."
msgid "Reverse on even"
msgstr "Đảo ngược trên lớp chẵn"
msgid "Overhang reversal"
msgstr "Đảo ngược phần nhô"
msgid ""
"Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse "
"direction on even layers. This alternating pattern can drastically improve "
"steep overhangs.\n"
"\n"
"This setting can also help reduce part warping due to the reduction of "
"stresses in the part walls."
msgstr ""
"Đùn chu vi có một phần trên phần nhô theo hướng ngược lại trên các lớp "
"chẵn. Mẫu xen kẽ này có thể cải thiện đáng kể phần nhô dốc.\n"
"\n"
"Cài đặt này cũng có thể giúp giảm cong vênh phần do giảm ứng suất trong "
"thành phần."
msgid "Reverse only internal perimeters"
msgstr "Chỉ đảo ngược chu vi bên trong"
msgid ""
"Apply the reverse perimeters logic only on internal perimeters.\n"
"\n"
"This setting greatly reduces part stresses as they are now distributed in "
"alternating directions. This should reduce part warping while also "
"maintaining external wall quality. This feature can be very useful for warp "
"prone material, like ABS/ASA, and also for elastic filaments, like TPU and "
"Silk PLA. It can also help reduce warping on floating regions over "
"supports.\n"
"\n"
"For this setting to be the most effective, it is recommended to set the "
"Reverse Threshold to 0 so that all internal walls print in alternating "
"directions on even layers irrespective of their overhang degree."
msgstr ""
"Áp dụng logic đảo ngược chu vi chỉ trên chu vi bên trong.\n"
"\n"
"Cài đặt này giảm đáng kể ứng suất phần vì chúng bây giờ được phân phối theo "
"hướng xen kẽ. Điều này sẽ giảm cong vênh phần trong khi cũng duy trì chất "
"lượng thành ngoài. Tính năng này có thể rất hữu ích cho vật liệu dễ cong "
"vênh, như ABS/ASA, và cũng cho filament đàn hồi, như TPU và Silk PLA. Nó "
"cũng có thể giúp giảm cong vênh trên vùng nổi trên support.\n"
"\n"
"Để cài đặt này có hiệu quả nhất, khuyến nghị đặt ngưỡng đảo ngược thành 0 để "
"tất cả thành bên trong in theo hướng xen kẽ trên các lớp chẵn bất kể mức độ "
"nhô của chúng."
msgid "Bridge counterbore holes"
msgstr "Bắc cầu lỗ khoét phản"
msgid ""
"This option creates bridges for counterbore holes, allowing them to be "
"printed without support. Available modes include:\n"
"1. None: No bridge is created\n"
"2. Partially Bridged: Only a part of the unsupported area will be bridged\n"
"3. Sacrificial Layer: A full sacrificial bridge layer is created"
msgstr ""
"Tùy chọn này tạo cầu cho lỗ khoét phản, cho phép chúng được in mà không cần "
"support. Các chế độ khả dụng bao gồm:\n"
"1. Không: Không tạo cầu\n"
"2. Bắc cầu một phần: Chỉ một phần vùng không được hỗ trợ sẽ được bắc cầu\n"
"3. Lớp hy sinh: Một lớp cầu hy sinh đầy đủ được tạo"
msgid "Partially bridged"
msgstr "Bắc cầu một phần"
msgid "Sacrificial layer"
msgstr "Lớp hy sinh"
msgid "Reverse threshold"
msgstr "Ngưỡng đảo ngược"
msgid "Overhang reversal threshold"
msgstr "Ngưỡng đảo ngược phần nhô"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered "
"useful. Can be a % of the perimeter width.\n"
"Value 0 enables reversal on every even layers regardless.\n"
"When Detect overhang wall is not enabled, this option is ignored and "
"reversal happens on every even layers regardless."
msgstr ""
"Số mm mà phần nhô cần có để đảo ngược được coi là hữu ích. Có thể là % của "
"độ rộng chu vi.\n"
"Giá trị 0 bật đảo ngược trên mọi lớp chẵn bất kể.\n"
"Khi phát hiện thành nhô không được bật, tùy chọn này bị bỏ qua và đảo ngược "
"xảy ra trên mọi lớp chẵn bất kể."
msgid "Slow down for overhang"
msgstr "Giảm tốc cho phần nhô"
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree."
msgstr "Bật tùy chọn này để giảm tốc độ in cho mức độ nhô khác nhau."
msgid "Slow down for curled perimeters"
msgstr "Giảm tốc cho chu vi cong"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Enable this option to slow down printing in areas where perimeters may have "
"curled upwards. For example, additional slowdown will be applied when "
"printing overhangs on sharp corners like the front of the Benchy hull, "
"reducing curling which compounds over multiple layers.\n"
"\n"
"It is generally recommended to have this option switched on unless your "
"printer cooling is powerful enough or the print speed slow enough that "
"perimeter curling does not happen. If printing with a high external "
"perimeter speed, this parameter may introduce slight artifacts when slowing "
"down due to the large variance in print speeds. If you notice artifacts, "
"ensure your pressure advance is tuned correctly.\n"
"\n"
"Note: When this option is enabled, overhang perimeters are treated like "
"overhangs, meaning the overhang speed is applied even if the overhanging "
"perimeter is part of a bridge. For example, when the perimeters are 100% "
"overhanging, with no wall supporting them from underneath, the 100% overhang "
"speed will be applied."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để giảm tốc độ in trong vùng mà chu vi có thể cong lên "
"trên. Ví dụ, giảm tốc bổ sung sẽ được áp dụng khi in phần nhô trên góc sắc "
"như phía trước thân Benchy, giảm độ cong tích lũy qua nhiều lớp.\n"
"\n"
"Thông thường khuyến nghị bật tùy chọn này trừ khi làm mát máy in của bạn đủ "
"mạnh hoặc tốc độ in đủ chậm để chu vi không cong. Nếu in với tốc độ chu vi "
"bên ngoài cao, tham số này có thể tạo ra khuyết điểm nhỏ khi giảm tốc do sự "
"chênh lệch lớn về tốc độ in. Nếu bạn nhận thấy khuyết điểm, hãy đảm bảo áp "
"suất nâng cao của bạn được điều chỉnh đúng.\n"
"\n"
"Lưu ý: Khi tùy chọn này được bật, chu vi nhô được coi như phần nhô, nghĩa là "
"tốc độ nhô được áp dụng ngay cả khi chu vi nhô là một phần của cầu. Ví dụ, "
"khi chu vi nhô 100% , không có thành hỗ trợ chúng từ bên dưới, tốc độ nhô "
"100% sẽ được áp dụng."
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s hoặc %"
msgid ""
"Speed of the externally visible bridge extrusions.\n"
"\n"
"In addition, if Slow down for curled perimeters is disabled or Classic "
"overhang mode is enabled, it will be the print speed of overhang walls that "
"are supported by less than 13%, whether they are part of a bridge or an "
"overhang."
msgstr ""
"Tốc độ của các đùn cầu nhìn thấy từ bên ngoài.\n"
"\n"
"Ngoài ra, nếu Giảm tốc cho chu vi cong bị tắt hoặc chế độ phần nhô cổ điển "
"được bật, nó sẽ là tốc độ in của thành nhô được hỗ trợ dưới 13%, cho dù "
"chúng là một phần của cầu hay phần nhô."
msgid "Internal"
msgstr "Bên trong"
msgid ""
"Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it "
"will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
msgstr ""
"Tốc độ của cầu bên trong. Nếu giá trị được biểu thị dưới dạng phần trăm, nó "
"sẽ được tính dựa trên bridge_speed. Giá trị mặc định là 150%."
msgid "Brim width"
msgstr "Độ rộng brim"
msgid "Distance from model to the outermost brim line."
msgstr "Khoảng cách từ model đến đường brim ngoài cùng."
msgid "Brim type"
msgstr "Loại brim"
msgid ""
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
"models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically."
msgstr ""
"Điều này điều khiển việc tạo brim ở bên ngoài và/hoặc bên trong của model. "
"Tự động có nghĩa là độ rộng brim được phân tích và tính tự động."
msgid "Brim-object gap"
msgstr "Khoảng cách brim-đối tượng"
msgid ""
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
"easily."
msgstr ""
"Khoảng cách giữa đường brim trong cùng và đối tượng có thể làm cho brim dễ "
"dàng tháo hơn."
msgid "Brim flow ratio"
msgstr ""
msgid ""
"This factor affects the amount of material for brims.\n"
"\n"
"The actual brim flow used is calculated by multiplying this value by the "
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio.\n"
"\n"
"Note: The resulting value will not be affected by the first-layer flow ratio."
msgstr ""
msgid "Brim follows compensated outline"
msgstr "Brim tuân theo phác thảo được bù đắp"
msgid ""
"When enabled, the brim is aligned with the first-layer perimeter geometry "
"after Elephant Foot Compensation is applied.\n"
"This option is intended for cases where Elephant Foot Compensation "
"significantly alters the first-layer footprint.\n"
"\n"
"If your current setup already works well, enabling it may be unnecessary and "
"can cause the brim to fuse with upper layers."
msgstr ""
"Khi được bật, brim sẽ được căn chỉnh theo hình học chu vi lớp đầu tiên sau "
"khi áp dụng Bồi thường bàn chân voi.\n"
"Tùy chọn này dành cho các trường hợp Bồi thường chân voi làm thay đổi đáng "
"kể dấu chân lớp đầu tiên.\n"
"\n"
"Nếu thiết lập hiện tại của bạn đã hoạt động tốt, việc bật nó có thể không "
"cần thiết và có thể khiến brim kết hợp với các lớp trên."
msgid "Combine brims"
msgstr ""
msgid ""
"Combine multiple brims into one when they are close to each other. This can "
"improve brim adhesion."
msgstr ""
msgid "Brim ears"
msgstr "Tai brim"
msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
msgstr "Chỉ vẽ brim trên các cạnh sắc của model."
msgid "Brim ear max angle"
msgstr "Góc tối đa tai brim"
msgid ""
"Maximum angle to let a brim ear appear.\n"
"If set to 0, no brim will be created.\n"
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
msgstr ""
"Góc tối đa để cho phép tai brim xuất hiện.\n"
"Nếu đặt thành 0, không có brim nào sẽ được tạo.\n"
"Nếu đặt thành ~180, brim sẽ được tạo trên mọi thứ trừ phần thẳng."
msgid "Brim ear detection radius"
msgstr "Bán kính phát hiện tai brim"
msgid ""
"The geometry will be decimated before detecting sharp angles. This parameter "
"indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n"
"0 to deactivate."
msgstr ""
"Hình học sẽ được giảm trước khi phát hiện góc sắc. Tham số này chỉ ra độ dài "
"tối thiểu của độ lệch cho việc giảm.\n"
"0 để vô hiệu hóa."
msgid "Select printers"
msgstr "Chọn máy in"
msgid "upward compatible machine"
msgstr "máy tương thích ngược"
msgid "Condition"
msgstr "Điều kiện"
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr ""
"Một biểu thức boolean sử dụng giá trị cấu hình của hồ sơ máy in đang hoạt "
"động. Nếu biểu thức này đánh giá là đúng, hồ sơ này được coi là tương thích "
"với hồ sơ máy in đang hoạt động."
msgid "Select profiles"
msgstr "Chọn hồ sơ"
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active print profile."
msgstr ""
"Một biểu thức boolean sử dụng giá trị cấu hình của hồ sơ in đang hoạt động. "
"Nếu biểu thức này đánh giá là đúng, hồ sơ này được coi là tương thích với hồ "
"sơ in đang hoạt động."
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object."
msgstr "Trình tự in, từng lớp hoặc từng đối tượng."
msgid "By layer"
msgstr "Theo lớp"
msgid "By object"
msgstr "Theo đối tượng"
msgid "Intra-layer order"
msgstr "Thứ tự trong lớp"
msgid "Print order within a single layer."
msgstr "Thứ tự in trong một lớp đơn."
msgid "As object list"
msgstr "Như danh sách đối tượng"
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
msgstr "Giảm tốc độ in để làm mát lớp tốt hơn"
msgid ""
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
"quality for needle and small details."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để giảm tốc độ in xuống để làm cho thời gian lớp cuối cùng "
"không ngắn hơn ngưỡng thời gian lớp trong \"Ngưỡng tốc độ quạt tối đa\", để "
"lớp có thể được làm mát lâu hơn. Điều này có thể cải thiện chất lượng làm "
"mát cho kim và chi tiết nhỏ."
msgid "Normal printing"
msgstr "In bình thường"
msgid ""
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
"layer."
msgstr ""
"Gia tốc mặc định của cả in bình thường và di chuyển ngoại trừ lớp đầu tiên."
msgid "Default filament profile"
msgstr "Hồ sơ filament mặc định"
msgid "Default filament profile when switching to this machine profile."
msgstr "Hồ sơ filament mặc định khi chuyển sang hồ sơ máy này."
msgid "Default process profile"
msgstr "Hồ sơ quy trình mặc định"
msgid "Default process profile when switching to this machine profile."
msgstr "Hồ sơ quy trình mặc định khi chuyển sang hồ sơ máy này."
msgid "Activate air filtration"
msgstr "Kích hoạt lọc khí"
msgid "Activate for better air filtration. G-code command: M106 P3 S(0-255)"
msgstr "Kích hoạt để lọc khí tốt hơn. Lệnh G-code: M106 P3 S(0-255)"
msgid ""
"Enable this to override the fan speed set in custom G-code during print."
msgstr ""
msgid "On completion"
msgstr ""
msgid ""
"Enable this to override the fan speed set in custom G-code after print "
"completion."
msgstr ""
msgid ""
"Speed of exhaust fan during printing. This speed will override the speed in "
"filament custom G-code."
msgstr ""
"Tốc độ quạt thải trong khi in. Tốc độ này sẽ ghi đè tốc độ trong G-code tùy "
"chỉnh filament."
msgid "Speed of exhaust fan after printing completes."
msgstr "Tốc độ quạt thải sau khi in hoàn tất."
msgid "No cooling for the first"
msgstr "Không làm mát cho"
msgid ""
"Turn off all cooling fans for the first few layers. This can be used to "
"improve build plate adhesion."
msgstr ""
"Tắt tất cả quạt làm mát cho vài lớp đầu tiên. Điều này có thể được sử dụng "
"để cải thiện độ bám dính bàn in."
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Không hỗ trợ cầu"
msgid ""
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridges "
"can usually be printed directly without support if not very long."
msgstr ""
"Không hỗ trợ toàn bộ vùng cầu làm cho support rất lớn. Cầu thường có thể "
"được in trực tiếp mà không cần support nếu không quá dài."
msgid "Thick external bridges"
msgstr "Cầu bên ngoài dày"
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
"Nếu được bật, cầu đáng tin cậy hơn, có thể bắc cầu khoảng cách dài hơn, "
"nhưng có thể trông xấu hơn. Nếu bị tắt, cầu trông đẹp hơn nhưng chỉ đáng tin "
"cậy cho khoảng cách bắc cầu ngắn hơn."
msgid "Thick internal bridges"
msgstr "Cầu bên trong dày"
msgid ""
"If enabled, thick internal bridges will be used. It's usually recommended to "
"have this feature turned on. However, consider turning it off if you are "
"using large nozzles."
msgstr ""
"Nếu được bật, cầu bên trong dày sẽ được sử dụng. Thường khuyến nghị bật tính "
"năng này. Tuy nhiên, hãy cân nhắc tắt nó nếu bạn đang sử dụng đầu phun lớn."
msgid "Extra bridge layers (beta)"
msgstr "Lớp cầu bổ sung (beta)"
msgid ""
"This option enables the generation of an extra bridge layer over internal "
"and/or external bridges.\n"
"\n"
"Extra bridge layers help improve bridge appearance and reliability, as the "
"solid infill is better supported. This is especially useful in fast "
"printers, where the bridge and solid infill speeds vary greatly. The extra "
"bridge layer results in reduced pillowing on top surfaces, as well as "
"reduced separation of the external bridge layer from its surrounding "
"perimeters.\n"
"\n"
"It is generally recommended to set this to at least 'External bridge only', "
"unless specific issues with the sliced model are found.\n"
"\n"
"Options:\n"
"1. Disabled - does not generate second bridge layers. This is the default "
"and is set for compatibility purposes\n"
"2. External bridge only - generates second bridge layers for external-facing "
"bridges only. Please note that small bridges that are shorter or narrower "
"than the set number of perimeters will be skipped as they would not benefit "
"from a second bridge layer. If generated, the second bridge layer will be "
"extruded parallel to the first bridge layer to reinforce the bridge "
"strength\n"
"3. Internal bridge only - generates second bridge layers for internal "
"bridges over sparse infill only. Please note that the internal bridges count "
"towards the top shell layer count of your model. The second internal bridge "
"layer will be extruded as close to perpendicular to the first as possible. "
"If multiple regions in the same island, with varying bridge angles are "
"present, the last region of that island will be selected as the angle "
"reference\n"
"4. Apply to all - generates second bridge layers for both internal and "
"external-facing bridges\n"
msgstr ""
"Tùy chọn này cho phép tạo lớp cầu bổ sung trên cầu bên trong và/hoặc bên "
"ngoài.\n"
"\n"
"Lớp cầu bổ sung giúp cải thiện hình thức và độ tin cậy của cầu, vì infill "
"đặc được hỗ trợ tốt hơn. Điều này đặc biệt hữu ích trong máy in nhanh, nơi "
"tốc độ cầu và infill đặc khác nhau rất nhiều. Lớp cầu bổ sung dẫn đến giảm "
"hiện tượng gối trên bề mặt trên, cũng như giảm sự tách rời của lớp cầu bên "
"ngoài khỏi chu vi xung quanh.\n"
"\n"
"Thông thường khuyến nghị đặt điều này ít nhất là 'Chỉ cầu bên ngoài', trừ "
"khi tìm thấy vấn đề cụ thể với model đã slice.\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"1. Tắt - không tạo lớp cầu thứ hai. Đây là mặc định và được đặt cho mục đích "
"tương thích\n"
"2. Chỉ cầu bên ngoài - tạo lớp cầu thứ hai chỉ cho cầu hướng ra ngoài. Vui "
"lòng lưu ý rằng cầu nhỏ ngắn hơn hoặc hẹp hơn số chu vi đã đặt sẽ bị bỏ qua "
"vì chúng sẽ không được lợi từ lớp cầu thứ hai. Nếu được tạo, lớp cầu thứ hai "
"sẽ được đùn song song với lớp cầu đầu tiên để củng cố độ bền cầu\n"
"3. Chỉ cầu bên trong - tạo lớp cầu thứ hai chỉ cho cầu bên trong trên infill "
"thưa. Vui lòng lưu ý rằng cầu bên trong tính vào số lớp vỏ trên của model "
"của bạn. Lớp cầu bên trong thứ hai sẽ được đùn càng vuông góc với lớp đầu "
"tiên càng tốt. Nếu nhiều vùng trong cùng đảo, với góc cầu khác nhau có mặt, "
"vùng cuối cùng của đảo đó sẽ được chọn làm tham chiếu góc\n"
"4. Áp dụng cho tất cả - tạo lớp cầu thứ hai cho cả cầu bên trong và hướng ra "
"ngoài\n"
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
msgid "External bridge only"
msgstr "Chỉ cầu bên ngoài"
msgid "Internal bridge only"
msgstr "Chỉ cầu bên trong"
msgid "Apply to all"
msgstr "Áp dụng cho tất cả"
msgid "Filter out small internal bridges"
msgstr "Lọc bỏ cầu bên trong nhỏ"
msgid ""
"This option can help reduce pillowing on top surfaces in heavily slanted or "
"curved models.\n"
"By default, small internal bridges are filtered out and the internal solid "
"infill is printed directly over the sparse infill. This works well in most "
"cases, speeding up printing without too much compromise on top surface "
"quality.\n"
"However, in heavily slanted or curved models, especially where too low a "
"sparse infill density is used, this may result in curling of the unsupported "
"solid infill, causing pillowing.\n"
"Enabling limited filtering or no filtering will print internal bridge layer "
"over slightly unsupported internal solid infill. The options below control "
"the sensitivity of the filtering, i.e. they control where internal bridges "
"are created:\n"
"1. Filter - enables this option. This is the default behavior and works well "
"in most cases\n"
"2. Limited filtering - creates internal bridges on heavily slanted surfaces "
"while avoiding unnecessary bridges. This works well for most difficult "
"models\n"
"3. No filtering - creates internal bridges on every potential internal "
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; "
"however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges."
msgstr ""
"Tùy chọn này có thể giúp giảm hiện tượng gối trên bề mặt trên trong model "
"nghiêng mạnh hoặc cong.\n"
"Theo mặc định, cầu bên trong nhỏ bị lọc bỏ và infill đặc bên trong được in "
"trực tiếp trên infill thưa. Điều này hoạt động tốt trong hầu hết trường hợp, "
"tăng tốc in mà không ảnh hưởng quá nhiều đến chất lượng bề mặt trên.\n"
"Tuy nhiên, trong model nghiêng mạnh hoặc cong, đặc biệt khi mật độ infill "
"thưa quá thấp được sử dụng, điều này có thể dẫn đến cong của infill đặc "
"không được hỗ trợ, gây ra hiện tượng gối.\n"
"Bật lọc giới hạn hoặc không lọc sẽ in lớp cầu bên trong trên infill đặc bên "
"trong không được hỗ trợ một chút. Các tùy chọn bên dưới điều khiển độ nhạy "
"của việc lọc, tức là chúng điều khiển nơi cầu bên trong được tạo:\n"
"1. Lọc - bật tùy chọn này. Đây là hành vi mặc định và hoạt động tốt trong "
"hầu hết trường hợp\n"
"2. Lọc giới hạn - tạo cầu bên trong trên bề mặt nghiêng mạnh trong khi tránh "
"cầu không cần thiết. Điều này hoạt động tốt cho hầu hết model khó\n"
"3. Không lọc - tạo cầu bên trong trên mọi phần nhô bên trong tiềm năng. Tùy "
"chọn này hữu ích cho model bề mặt trên nghiêng mạnh; tuy nhiên, trong hầu "
"hết trường hợp, nó tạo quá nhiều cầu không cần thiết."
msgid "Limited filtering"
msgstr "Lọc giới hạn"
msgid "No filtering"
msgstr "Không lọc"
msgid "Max bridge length"
msgstr "Độ dài cầu tối đa"
msgid ""
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
"any bridges to be supported."
msgstr ""
"Độ dài tối đa của cầu không cần support. Đặt thành 0 nếu bạn muốn tất cả cầu "
"được hỗ trợ, và đặt thành giá trị rất lớn nếu bạn không muốn bất kỳ cầu nào "
"được hỗ trợ."
msgid "End G-code"
msgstr "G-code kết thúc"
msgid "End G-code when finishing the entire print."
msgstr "G-code kết thúc khi hoàn thành toàn bộ bản in."
msgid "Between Object G-code"
msgstr "G-code giữa đối tượng"
msgid ""
"Insert G-code between objects. This parameter will only come into effect "
"when you print your models object by object."
msgstr ""
"Chèn G-code giữa các đối tượng. Tham số này sẽ chỉ có hiệu lực khi bạn in "
"model của mình từng đối tượng."
msgid "End G-code when finishing the printing of this filament."
msgstr "G-code kết thúc khi hoàn thành in filament này."
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Đảm bảo độ dày vỏ dọc"
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)\n"
"None: No solid infill will be added anywhere. Caution: Use this option "
"carefully if your model has sloped surfaces\n"
"Critical Only: Avoid adding solid infill for walls\n"
"Moderate: Add solid infill for heavily sloping surfaces only\n"
"All: Add solid infill for all suitable sloping surfaces\n"
"Default value is All."
msgstr ""
"Thêm infill đặc gần bề mặt dốc để đảm bảo độ dày vỏ dọc (lớp đặc trên+dưới)\n"
"Không: Không có infill đặc nào sẽ được thêm ở bất cứ đâu. Cảnh báo: Sử dụng "
"tùy chọn này cẩn thận nếu model của bạn có bề mặt dốc\n"
"Chỉ quan trọng: Tránh thêm infill đặc cho thành\n"
"Vừa phải: Chỉ thêm infill đặc cho bề mặt dốc mạnh\n"
"Tất cả: Thêm infill đặc cho tất cả bề mặt dốc phù hợp\n"
"Giá trị mặc định là Tất cả."
msgid "Critical Only"
msgstr "Chỉ quan trọng"
msgid "Moderate"
msgstr "Vừa phải"
msgid "Top surface pattern"
msgstr "Mẫu bề mặt trên"
msgid "Line pattern of top surface infill."
msgstr "Mẫu đường của infill bề mặt trên."
msgid "Monotonic"
msgstr "Đơn điệu"
msgid "Monotonic line"
msgstr "Đường đơn điệu"
msgid "Rectilinear"
msgstr "Thẳng hàng"
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Thẳng hàng căn chỉnh"
msgid "Concentric"
msgstr "Đồng tâm"
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Đường cong Hilbert"
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Dây cung Archimedes"
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Xoắn ốc bát giác"
msgid "Bottom surface pattern"
msgstr "Mẫu bề mặt dưới"
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill."
msgstr "Mẫu đường của infill bề mặt dưới, không phải infill cầu."
msgid "Internal solid infill pattern"
msgstr "Mẫu infill đặc bên trong"
msgid ""
"Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid "
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
msgstr ""
"Mẫu đường của infill đặc bên trong. nếu phát hiện infill đặc bên trong hẹp "
"được bật, mẫu đồng tâm sẽ được sử dụng cho vùng nhỏ."
msgid ""
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
"Độ rộng đường của thành ngoài. Nếu được biểu thị dưới dạng %, nó sẽ được "
"tính trên đường kính đầu phun."
msgid ""
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
"than inner wall speed to get better quality."
msgstr ""
"Tốc độ của thành ngoài là ngoài cùng và nhìn thấy được. Nó được sử dụng để "
"chậm hơn tốc độ thành trong để có chất lượng tốt hơn."
msgid "Small perimeters"
msgstr "Chu vi nhỏ"
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"small_perimeter_threshold (usually holes). If expressed as percentage (for "
"example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. "
"Set to zero for auto."
msgstr ""
"Cài đặt riêng biệt này sẽ ảnh hưởng đến tốc độ của chu vi có bán kính <= "
"small_perimeter_threshold (thường là lỗ). Nếu được biểu thị dưới dạng phần "
"trăm (ví dụ: 80%) nó sẽ được tính trên cài đặt tốc độ thành ngoài ở trên. "
"Đặt thành không để tự động."
msgid "Small perimeters threshold"
msgstr "Ngưỡng chu vi nhỏ"
msgid ""
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm."
msgstr "Điều này đặt ngưỡng cho độ dài chu vi nhỏ. Ngưỡng mặc định là 0mm."
msgid "Walls printing order"
msgstr "Thứ tự in thành"
msgid ""
"Print sequence of the internal (inner) and external (outer) walls.\n"
"\n"
"Use Inner/Outer for best overhangs. This is because the overhanging walls "
"can adhere to a neighbouring perimeter while printing. However, this option "
"results in slightly reduced surface quality as the external perimeter is "
"deformed by being squashed to the internal perimeter.\n"
"\n"
"Use Inner/Outer/Inner for the best external surface finish and dimensional "
"accuracy as the external wall is printed undisturbed from an internal "
"perimeter. However, overhang performance will reduce as there is no internal "
"perimeter to print the external wall against. This option requires a minimum "
"of 3 walls to be effective as it prints the internal walls from the 3rd "
"perimeter onwards first, then the external perimeter and, finally, the first "
"internal perimeter. This option is recommended against the Outer/Inner "
"option in most cases.\n"
"\n"
"Use Outer/Inner for the same external wall quality and dimensional accuracy "
"benefits of Inner/Outer/Inner option. However, the Z seams will appear less "
"consistent as the first extrusion of a new layer starts on a visible surface."
msgstr ""
"Trình tự in của thành bên trong (trong) và bên ngoài (ngoài).\n"
"\n"
"Sử dụng Trong/Ngoài cho phần nhô tốt nhất. Điều này là do thành nhô có thể "
"bám dính vào chu vi lân cận trong khi in. Tuy nhiên, tùy chọn này dẫn đến "
"chất lượng bề mặt giảm một chút vì chu vi bên ngoài bị biến dạng do bị ép "
"vào chu vi bên trong.\n"
"\n"
"Sử dụng Trong/Ngoài/Trong để có bề mặt ngoài hoàn thiện tốt nhất và độ chính "
"xác kích thước vì thành ngoài được in không bị xáo trộn từ chu vi bên trong. "
"Tuy nhiên, hiệu suất phần nhô sẽ giảm vì không có chu vi bên trong để in "
"thành ngoài tựa vào. Tùy chọn này yêu cầu tối thiểu 3 thành để có hiệu quả "
"vì nó in các thành bên trong từ chu vi thứ 3 trở đi trước, sau đó là chu vi "
"bên ngoài và cuối cùng là chu vi bên trong đầu tiên. Tùy chọn này được "
"khuyến nghị thay cho tùy chọn Ngoài/Trong trong hầu hết các trường hợp.\n"
"\n"
"Sử dụng Ngoài/Trong để có cùng chất lượng thành ngoài và độ chính xác kích "
"thước như tùy chọn Trong/Ngoài/Trong. Tuy nhiên, các đường nối Z sẽ xuất "
"hiện kém nhất quán hơn vì đùn đầu tiên của lớp mới bắt đầu trên bề mặt nhìn "
"thấy."
msgid "Inner/Outer"
msgstr "Trong/Ngoài"
msgid "Outer/Inner"
msgstr "Ngoài/Trong"
msgid "Inner/Outer/Inner"
msgstr "Trong/Ngoài/Trong"
msgid "Print infill first"
msgstr "In infill trước"
msgid ""
"Order of wall/infill. When the tickbox is unchecked the walls are printed "
"first, which works best in most cases.\n"
"\n"
"Printing infill first may help with extreme overhangs as the walls have the "
"neighbouring infill to adhere to. However, the infill will slightly push out "
"the printed walls where it is attached to them, resulting in a worse "
"external surface finish. It can also cause the infill to shine through the "
"external surfaces of the part."
msgstr ""
"Thứ tự thành/infill. Khi hộp kiểm không được chọn, thành được in trước, hoạt "
"động tốt nhất trong hầu hết các trường hợp.\n"
"\n"
"In infill trước có thể giúp với phần nhô cực đoan vì thành có infill lân cận "
"để bám dính. Tuy nhiên, infill sẽ đẩy ra ngoài một chút các thành đã in nơi "
"nó được gắn vào chúng, dẫn đến bề mặt ngoài hoàn thiện xấu hơn. Nó cũng có "
"thể làm cho infill chiếu xuyên qua bề mặt ngoài của phần."
msgid "Wall loop direction"
msgstr "Hướng vòng thành"
msgid ""
"The direction which the contour wall loops are extruded when looking down "
"from the top.\n"
"Holes are printed in the opposite direction to the contour to maintain "
"alignment with layers whose contour polygons are incomplete and change "
"direction, also partially forming the contour of a hole.\n"
"\n"
"This option will be disabled if spiral vase mode is enabled."
msgstr ""
msgid "Counter clockwise"
msgstr "Ngược chiều kim đồng hồ"
msgid "Clockwise"
msgstr "Cùng chiều kim đồng hồ"
msgid "Height to rod"
msgstr "Chiều cao đến thanh"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
"by-object printing."
msgstr ""
"Khoảng cách từ đầu phun đến thanh dưới. Được sử dụng để tránh va chạm trong "
"in theo đối tượng."
msgid "Height to lid"
msgstr "Chiều cao đến nắp"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
"Khoảng cách từ đầu phun đến nắp. Được sử dụng để tránh va chạm trong in theo "
"đối tượng."
msgid ""
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
"printing."
msgstr ""
"Bán kính khoảng trống xung quanh extruder. Được sử dụng để tránh va chạm "
"trong in theo đối tượng."
msgid "Nozzle height"
msgstr "Chiều cao đầu phun"
msgid "The height of nozzle tip."
msgstr "Chiều cao của đầu phun."
msgid "Bed mesh min"
msgstr "Lưới bàn in tối thiểu"
msgid ""
"This option sets the min point for the allowed bed mesh area. Due to the "
"probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To "
"ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and "
"maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer "
"ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not "
"exceed these min/max points. This information can usually be obtained from "
"your printer manufacturer. The default setting is (-99999, -99999), which "
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
msgstr ""
"Tùy chọn này đặt điểm tối thiểu cho vùng lưới bàn in được cho phép. Do độ "
"lệch XY của đầu dò, hầu hết máy in không thể dò toàn bộ bàn. Để đảm bảo điểm "
"dò không ra ngoài vùng bàn, điểm tối thiểu và tối đa của lưới bàn in nên "
"được đặt phù hợp. OrcaSlicer đảm bảo rằng giá trị adaptive_bed_mesh_min/"
"adaptive_bed_mesh_max không vượt quá các điểm tối thiểu/tối đa này. Thông "
"tin này thường có thể được lấy từ nhà sản xuất máy in của bạn. Cài đặt mặc "
"định là (-99999, -99999), có nghĩa là không có giới hạn, do đó cho phép dò "
"trên toàn bộ bàn."
msgid "Bed mesh max"
msgstr "Lưới bàn in tối đa"
msgid ""
"This option sets the max point for the allowed bed mesh area. Due to the "
"probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To "
"ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and "
"maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer "
"ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not "
"exceed these min/max points. This information can usually be obtained from "
"your printer manufacturer. The default setting is (99999, 99999), which "
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
msgstr ""
"Tùy chọn này đặt điểm tối đa cho vùng lưới bàn in được cho phép. Do độ lệch "
"XY của đầu dò, hầu hết máy in không thể dò toàn bộ bàn. Để đảm bảo điểm dò "
"không ra ngoài vùng bàn, điểm tối thiểu và tối đa của lưới bàn in nên được "
"đặt phù hợp. OrcaSlicer đảm bảo rằng giá trị adaptive_bed_mesh_min/"
"adaptive_bed_mesh_max không vượt quá các điểm tối thiểu/tối đa này. Thông "
"tin này thường có thể được lấy từ nhà sản xuất máy in của bạn. Cài đặt mặc "
"định là (99999, 99999), có nghĩa là không có giới hạn, do đó cho phép dò "
"trên toàn bộ bàn."
msgid "Probe point distance"
msgstr "Khoảng cách điểm dò"
msgid ""
"This option sets the preferred distance between probe points (grid size) for "
"the X and Y directions, with the default being 50mm for both X and Y."
msgstr ""
"Tùy chọn này đặt khoảng cách ưa thích giữa các điểm dò (kích thước lưới) cho "
"hướng X và Y, với mặc định là 50mm cho cả X và Y."
msgid "Mesh margin"
msgstr "Lề lưới"
msgid ""
"This option determines the additional distance by which the adaptive bed "
"mesh area should be expanded in the XY directions."
msgstr ""
"Tùy chọn này xác định khoảng cách bổ sung mà vùng lưới bàn in thích ứng nên "
"được mở rộng theo hướng XY."
msgid "Grab length"
msgstr "Grab length"
msgid "Extruder Color"
msgstr "Màu extruder"
msgid "Only used as a visual help on UI."
msgstr "Chỉ được sử dụng như một trợ giúp trực quan trên giao diện."
msgid "Extruder offset"
msgstr "Độ lệch extruder"
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten and "
"crystalline states. This setting changes all extrusion flow of this filament "
"in G-code proportionally. The recommended value range is between 0.95 and "
"1.05. You may be able to tune this value to get a nice flat surface if there "
"is slight overflow or underflow."
msgstr ""
"Vật liệu có thể có thay đổi thể tích sau khi chuyển đổi giữa trạng thái nóng "
"chảy và kết tinh. Cài đặt này thay đổi tất cả lưu lượng đùn của filament này "
"trong G-code theo tỷ lệ. Phạm vi giá trị được khuyến nghị là giữa 0.95 và "
"1.05. Bạn có thể điều chỉnh giá trị này để có bề mặt phẳng đẹp nếu có dư "
"hoặc thiếu nhỏ."
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten and "
"crystalline states. This setting changes all extrusion flow of this filament "
"in G-code proportionally. The recommended value range is between 0.95 and "
"1.05. You may be able to tune this value to get a nice flat surface if there "
"is slight overflow or underflow.\n"
"\n"
"The final object flow ratio is this value multiplied by the filament flow "
"ratio."
msgstr ""
"Vật liệu có thể có thay đổi thể tích sau khi chuyển đổi giữa trạng thái nóng "
"chảy và kết tinh. Cài đặt này thay đổi tất cả lưu lượng đùn của filament này "
"trong G-code theo tỷ lệ. Phạm vi giá trị được khuyến nghị là giữa 0.95 và "
"1.05. Bạn có thể điều chỉnh giá trị này để có bề mặt phẳng đẹp nếu có dư "
"hoặc thiếu nhỏ.\n"
"\n"
"Tỷ lệ lưu lượng đối tượng cuối cùng là giá trị này nhân với tỷ lệ lưu lượng "
"filament."
msgid "Enable pressure advance"
msgstr "Bật áp suất nâng cao"
msgid ""
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwritten once "
"enabled."
msgstr ""
"Bật áp suất nâng cao, kết quả hiệu chỉnh tự động sẽ bị ghi đè khi được bật."
msgid "Pressure advance (Klipper) AKA Linear advance factor (Marlin)."
msgstr "Áp suất nâng cao (Klipper) hay Hệ số linear advance (Marlin)."
msgid "Enable adaptive pressure advance (beta)"
msgstr "Bật áp suất nâng cao thích ứng (beta)"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"With increasing print speeds (and hence increasing volumetric flow through "
"the nozzle) and increasing accelerations, it has been observed that the "
"effective PA value typically decreases. This means that a single PA value is "
"not always 100% optimal for all features and a compromise value is usually "
"used that does not cause too much bulging on features with lower flow speed "
"and accelerations while also not causing gaps on faster features.\n"
"\n"
"This feature aims to address this limitation by modeling the response of "
"your printer's extrusion system depending on the volumetric flow speed and "
"acceleration it is printing at. Internally, it generates a fitted model that "
"can extrapolate the needed pressure advance for any given volumetric flow "
"speed and acceleration, which is then emitted to the printer depending on "
"the current print conditions.\n"
"\n"
"When enabled, the pressure advance value above is overridden. However, a "
"reasonable default value above is strongly recommended to act as a fallback "
"and for when tool changing.\n"
"\n"
msgstr ""
"Với tốc độ in tăng lên (và do đó lưu lượng thể tích qua đầu phun tăng lên) "
"và gia tốc tăng lên, đã quan sát thấy rằng giá trị PA hiệu quả thường giảm "
"xuống. Điều này có nghĩa là một giá trị PA duy nhất không phải lúc nào cũng "
"tối ưu 100% cho tất cả tính năng và giá trị thỏa hiệp thường được sử dụng "
"không gây ra quá nhiều phồng trên tính năng với tốc độ lưu lượng thấp hơn và "
"gia tốc trong khi cũng không gây ra khe hở trên tính năng nhanh hơn.\n"
"\n"
"Tính năng này nhằm giải quyết hạn chế này bằng cách mô hình hóa phản ứng của "
"hệ thống đùn của máy in tùy thuộc vào tốc độ lưu lượng thể tích và gia tốc "
"mà nó đang in. Bên trong, nó tạo ra một model phù hợp có thể ngoại suy áp "
"suất nâng cao cần thiết cho bất kỳ tốc độ lưu lượng thể tích và gia tốc nào, "
"sau đó được phát ra máy in tùy thuộc vào điều kiện in hiện tại.\n"
"\n"
"Khi được bật, giá trị áp suất nâng cao ở trên bị ghi đè. Tuy nhiên, giá trị "
"mặc định hợp lý ở trên được khuyến nghị mạnh để hoạt động như dự phòng và "
"khi thay đổi công cụ.\n"
"\n"
msgid "Adaptive pressure advance measurements (beta)"
msgstr "Đo áp suất nâng cao thích ứng (beta)"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Add sets of pressure advance (PA) values, the volumetric flow speeds and "
"accelerations they were measured at, separated by a comma. One set of values "
"per line. For example\n"
"0.04,3.96,3000\n"
"0.033,3.96,10000\n"
"0.029,7.91,3000\n"
"0.026,7.91,10000\n"
"\n"
"How to calibrate:\n"
"1. Run the pressure advance test for at least 3 speeds per acceleration "
"value. It is recommended that the test is run for at least the speed of the "
"external perimeters, the speed of the internal perimeters and the fastest "
"feature print speed in your profile (usually its the sparse or solid "
"infill). Then run them for the same speeds for the slowest and fastest print "
"accelerations, and no faster than the recommended maximum acceleration as "
"given by the Klipper input shaper\n"
"2. Take note of the optimal PA value for each volumetric flow speed and "
"acceleration. You can find the flow number by selecting flow from the color "
"scheme drop down and move the horizontal slider over the PA pattern lines. "
"The number should be visible at the bottom of the page. The ideal PA value "
"should be decreasing the higher the volumetric flow is. If it is not, "
"confirm that your extruder is functioning correctly. The slower and with "
"less acceleration you print, the larger the range of acceptable PA values. "
"If no difference is visible, use the PA value from the faster test\n"
"3. Enter the triplets of PA values, Flow and Accelerations in the text box "
"here and save your filament profile."
msgstr ""
"Thêm bộ giá trị áp suất nâng cao (PA), tốc độ lưu lượng thể tích và gia tốc "
"chúng được đo, ngăn cách bằng dấu phẩy. Một bộ giá trị trên mỗi dòng. Ví dụ\n"
"0.04,3.96,3000\n"
"0.033,3.96,10000\n"
"0.029,7.91,3000\n"
"0.026,7.91,10000\n"
"\n"
"Cách hiệu chỉnh:\n"
"1. Chạy kiểm tra áp suất nâng cao cho ít nhất 3 tốc độ cho mỗi giá trị gia "
"tốc. Khuyến nghị kiểm tra được chạy ít nhất cho tốc độ của chu vi bên ngoài, "
"tốc độ của chu vi bên trong và tốc độ in tính năng nhanh nhất trong hồ sơ "
"của bạn (thường là infill thưa hoặc đặc ). Sau đó chạy chúng cho cùng tốc độ "
"cho gia tốc in chậm nhất và nhanh nhất , và không nhanh hơn gia tốc tối đa "
"được khuyến nghị như được đưa ra bởi input shaper Klipper\n"
"2. Ghi chú giá trị PA tối ưu cho mỗi tốc độ lưu lượng thể tích và gia tốc. "
"Bạn có thể tìm số lưu lượng bằng cách chọn lưu lượng từ menu thả xuống sơ đồ "
"màu và di chuyển thanh trượt ngang qua các đường mẫu PA. Số nên hiển thị ở "
"cuối trang. Giá trị PA lý tưởng nên giảm xuống khi lưu lượng thể tích càng "
"cao. Nếu không, hãy xác nhận rằng extruder của bạn đang hoạt động chính xác. "
"Càng chậm và với gia tốc ít hơn bạn in, phạm vi giá trị PA chấp nhận được "
"càng lớn. Nếu không thấy sự khác biệt, hãy sử dụng giá trị PA từ kiểm tra "
"nhanh hơn\n"
"3. Nhập bộ ba giá trị PA, Lưu lượng và Gia tốc vào hộp văn bản ở đây và lưu "
"hồ sơ filament của bạn."
msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)"
msgstr "Bật áp suất nâng cao thích ứng cho phần nhô (beta)"
msgid ""
"Enable adaptive PA for overhangs as well as when flow changes within the "
"same feature. This is an experimental option, as if the PA profile is not "
"set accurately, it will cause uniformity issues on the external surfaces "
"before and after overhangs.\n"
msgstr ""
"Bật PA thích ứng cho phần nhô cũng như khi lưu lượng thay đổi trong cùng "
"tính năng. Đây là tùy chọn thử nghiệm, vì nếu hồ sơ PA không được đặt chính "
"xác, nó sẽ gây ra vấn đề đồng đều trên bề mặt ngoài trước và sau phần nhô.\n"
msgid "Pressure advance for bridges"
msgstr "Áp suất nâng cao cho cầu"
msgid ""
"Pressure advance value for bridges. Set to 0 to disable.\n"
"\n"
"A lower PA value when printing bridges helps reduce the appearance of slight "
"under extrusion immediately after bridges. This is caused by the pressure "
"drop in the nozzle when printing in the air and a lower PA helps counteract "
"this."
msgstr ""
"Giá trị áp suất nâng cao cho cầu. Đặt thành 0 để tắt.\n"
"\n"
"Giá trị PA thấp hơn khi in cầu giúp giảm sự xuất hiện của đùn thiếu nhỏ ngay "
"sau cầu. Điều này được gây ra bởi áp suất giảm trong đầu phun khi in trong "
"không khí và PA thấp hơn giúp chống lại điều này."
msgid ""
"Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, "
"it will be computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
"Độ rộng đường mặc định nếu độ rộng đường khác được đặt thành 0. Nếu được "
"biểu thị dưới dạng %, nó sẽ được tính trên đường kính đầu phun."
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Giữ quạt luôn bật"
msgid ""
"Enabling this setting means that the part cooling fan will never stop "
"completely and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of "
"starting and stopping."
msgstr ""
"Bật cài đặt này có nghĩa là quạt làm mát phần sẽ không bao giờ dừng hoàn "
"toàn và sẽ chạy ít nhất ở tốc độ tối thiểu để giảm tần suất khởi động và "
"dừng."
msgid "Don't slow down outer walls"
msgstr "Không giảm tốc thành ngoài"
msgid ""
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down "
"to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below "
"scenarios:\n"
"1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments\n"
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall "
"artifacts that appear like Z banding\n"
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artifacts) on the "
"external walls"
msgstr ""
"Nếu được bật, cài đặt này sẽ đảm bảo chu vi bên ngoài không bị giảm tốc để "
"đáp ứng thời gian lớp tối thiểu. Điều này đặc biệt hữu ích trong các trường "
"hợp sau:\n"
"1. Để tránh thay đổi độ bóng khi in filament bóng\n"
"2. Để tránh thay đổi tốc độ thành ngoài có thể tạo ra khuyết điểm thành nhỏ "
"trông giống như vằn Z\n"
"3. Để tránh in ở tốc độ gây ra VFA (khuyết điểm mịn) trên thành ngoài"
msgid "Layer time"
msgstr "Thời gian lớp"
msgid ""
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speeds according to layer printing time."
msgstr ""
"Quạt làm mát phần sẽ được bật cho các lớp có thời gian ước tính ngắn hơn giá "
"trị này. Tốc độ quạt được nội suy giữa tốc độ quạt tối thiểu và tối đa theo "
"thời gian in lớp."
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "Default color"
msgstr "Màu mặc định"
msgid ""
"Default filament color.\n"
"Right click to reset value to system default."
msgstr ""
"Màu filament mặc định.\n"
"Nhấp chuột phải để đặt lại giá trị về mặc định hệ thống."
msgid "Filament notes"
msgstr "Ghi chú filament"
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Bạn có thể đặt ghi chú về filament ở đây."
msgid "Required nozzle HRC"
msgstr "HRC đầu phun yêu cầu"
msgid ""
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
"of nozzle's HRC."
msgstr ""
"HRC tối thiểu của đầu phun cần để in filament. Không có nghĩa là không kiểm "
"tra HRC của đầu phun."
msgid "Filament map to extruder"
msgstr "Filament map to extruder"
msgid "Filament map to extruder."
msgstr "Filament map to extruder."
msgid "Auto For Flush"
msgstr "Auto For Flush"
msgid "Auto For Match"
msgstr "Auto For Match"
msgid "Flush temperature"
msgstr "Flush temperature"
msgid ""
"Temperature when flushing filament. 0 indicates the upper bound of the "
"recommended nozzle temperature range."
msgstr ""
"Temperature when flushing filament. 0 indicates the upper bound of the "
"recommended nozzle temperature range."
msgid "Flush volumetric speed"
msgstr "Flush volumetric speed"
msgid ""
"Volumetric speed when flushing filament. 0 indicates the max volumetric "
"speed."
msgstr ""
"Volumetric speed when flushing filament. 0 indicates the max volumetric "
"speed."
msgid ""
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero."
msgstr ""
"Cài đặt này biểu thị bao nhiêu thể tích filament có thể được nóng chảy và "
"đùn mỗi giây. Tốc độ in bị giới hạn bởi tốc độ thể tích tối đa, trong trường "
"hợp cài đặt tốc độ quá cao và không hợp lý. Không thể bằng không."
msgid "Filament load time"
msgstr "Thời gian nạp filament"
msgid ""
"Time to load new filament when switch filament. It's usually applicable for "
"single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
"machines, it's typically 0. For statistics only."
msgstr ""
"Thời gian nạp filament mới khi thay filament. Nó thường áp dụng cho máy đa "
"vật liệu extruder đơn. Đối với máy thay công cụ hoặc máy đa công cụ , nó "
"thường là 0. Chỉ cho thống kê."
msgid "Filament unload time"
msgstr "Thời gian tháo filament"
msgid ""
"Time to unload old filament when switch filament. It's usually applicable "
"for single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
"machines, it's typically 0. For statistics only."
msgstr ""
"Thời gian tháo filament cũ khi thay filament. Nó thường áp dụng cho máy đa "
"vật liệu extruder đơn. Đối với máy thay công cụ hoặc máy đa công cụ , nó "
"thường là 0. Chỉ cho thống kê."
msgid "Tool change time"
msgstr "Thời gian thay công cụ"
msgid ""
"Time taken to switch tools. It's usually applicable for tool changers or "
"multi-tool machines. For single-extruder multi-material machines, it's "
"typically 0. For statistics only."
msgstr ""
"Thời gian để thay công cụ. Nó thường áp dụng cho máy thay công cụ hoặc máy "
"đa công cụ. Đối với máy đa vật liệu extruder đơn, nó thường là 0. Chỉ cho "
"thống kê."
msgid "Bed temperature type"
msgstr "Bed temperature type"
msgid ""
"This option determines how the bed temperature is set during slicing: based "
"on the temperature of the first filament or the highest temperature of the "
"printed filaments."
msgstr ""
"This option determines how the bed temperature is set during slicing: based "
"on the temperature of the first filament or the highest temperature of the "
"printed filaments."
msgid "By First filament"
msgstr "By First filament"
msgid "By Highest Temp"
msgstr "By Highest Temp"
msgid ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion in G-code, so it is "
"important and should be accurate."
msgstr ""
"Đường kính filament được sử dụng để tính toán đùn trong G-code, vì vậy nó "
"quan trọng và phải chính xác."
msgid "Pellet flow coefficient"
msgstr "Hệ số lưu lượng viên"
msgid ""
"Pellet flow coefficient is empirically derived and allows for volume "
"calculation for pellet printers.\n"
"\n"
"Internally it is converted to filament_diameter. All other volume "
"calculations remain the same.\n"
"\n"
"filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )"
msgstr ""
"Hệ số lưu lượng viên được suy ra theo kinh nghiệm và cho phép tính toán thể "
"tích cho máy in viên.\n"
"\n"
"Bên trong nó được chuyển đổi thành filament_diameter. Tất cả các tính toán "
"thể tích khác vẫn giữ nguyên.\n"
"\n"
"filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )"
msgid "Adaptive volumetric speed"
msgstr "Adaptive volumetric speed"
msgid ""
"When enabled, the extrusion flow is limited by the smaller of the fitted "
"value (calculated from line width and layer height) and the user-defined "
"maximum flow. When disabled, only the user-defined maximum flow is applied.\n"
"\n"
"Note: Experimental and incomplete feature imported from BBS. Functional for "
"some profiles that already have the variable saved."
msgstr ""
"When enabled, the extrusion flow is limited by the smaller of the fitted "
"value (calculated from line width and layer height) and the user-defined "
"maximum flow. When disabled, only the user-defined maximum flow is applied.\n"
"\n"
"Note: Experimental and incomplete feature imported from BBS. Functional for "
"some profiles that already have the variable saved."
msgid "Max volumetric speed multinomial coefficients"
msgstr "Max volumetric speed multinomial coefficients"
msgid "Shrinkage (XY)"
msgstr "Co ngót (XY)"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in XY to "
"compensate. For multi-material prints, ensure filament shrinkage matches "
"across all used filaments\n"
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
"after the checks."
msgstr ""
"Nhập phần trăm co ngót mà filament sẽ có sau khi làm mát (94% nếu bạn đo "
"94mm thay vì 100mm). Phần sẽ được tỷ lệ trong XY để bù. Chỉ filament được sử "
"dụng cho chu vi được tính.\n"
"Hãy chắc chắn để đủ khoảng cách giữa các đối tượng, vì bù này được thực hiện "
"sau khi kiểm tra."
msgid "Shrinkage (Z)"
msgstr "Co ngót (Z)"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in Z to "
"compensate."
msgstr ""
"Nhập phần trăm co ngót mà filament sẽ có sau khi làm mát (94% nếu bạn đo "
"94mm thay vì 100mm). Phần sẽ được tỷ lệ trong Z để bù."
msgid "Adhesiveness Category"
msgstr "Adhesiveness Category"
msgid "Filament category."
msgstr "Filament category."
msgid "Loading speed"
msgstr "Tốc độ nạp"
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "Tốc độ được sử dụng để nạp filament trên wipe tower."
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Tốc độ nạp lúc bắt đầu"
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "Tốc độ được sử dụng ở đầu giai đoạn nạp."
msgid "Unloading speed"
msgstr "Tốc độ tháo"
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming)."
msgstr ""
"Tốc độ được sử dụng để tháo filament trên wipe tower (không ảnh hưởng phần "
"đầu của tháo ngay sau ramming)."
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Tốc độ tháo lúc bắt đầu"
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "Tốc độ được sử dụng để tháo đầu filament ngay sau ramming."
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Trễ sau khi tháo"
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable tool "
"changes with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions."
msgstr ""
"Thời gian chờ sau khi filament được tháo. Có thể giúp thay công cụ đáng tin "
"cậy với vật liệu đàn hồi có thể cần nhiều thời gian hơn để co về kích thước "
"ban đầu."
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Số lượng động tác làm mát"
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
msgstr ""
"Filament được làm mát bằng cách di chuyển qua lại trong ống làm mát. Chỉ "
"định số lượng động tác này mong muốn."
msgid "Stamping loading speed"
msgstr "Tốc độ nạp đóng dấu"
msgid "Speed used for stamping."
msgstr "Tốc độ được sử dụng để đóng dấu."
msgid "Stamping distance measured from the center of the cooling tube"
msgstr "Khoảng cách đóng dấu đo từ tâm ống làm mát"
msgid ""
"If set to non-zero value, filament is moved toward the nozzle between the "
"individual cooling moves (\"stamping\"). This option configures how long "
"this movement should be before the filament is retracted again."
msgstr ""
"Nếu đặt thành giá trị khác không, filament được di chuyển về phía đầu phun "
"giữa các động tác làm mát riêng lẻ (\"đóng dấu\"). Tùy chọn này cấu hình "
"khoảng cách động tác này nên là bao nhiêu trước khi filament được rút lại."
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Tốc độ của động tác làm mát đầu tiên"
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "Các động tác làm mát dần dần tăng tốc bắt đầu ở tốc độ này."
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Xả tối thiểu trên wipe tower"
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Orca Slicer will always prime this amount of material into the wipe "
"tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
"Sau khi thay công cụ, vị trí chính xác của filament mới được nạp bên trong "
"đầu phun có thể không được biết, và áp suất filament có thể chưa ổn định. "
"Trước khi xả đầu in vào infill hoặc đối tượng hy sinh, Orca Slicer sẽ luôn "
"nạp lượng vật liệu này vào wipe tower để tạo ra các đùn infill hoặc đối "
"tượng hy sinh liên tiếp một cách đáng tin cậy."
msgid "Wipe tower cooling"
msgstr ""
msgid "Temperature drop before entering filament tower"
msgstr ""
msgid "Interface layer pre-extrusion distance"
msgstr "Interface layer pre-extrusion distance"
msgid ""
"Pre-extrusion distance for prime tower interface layer (where different "
"materials meet)."
msgstr ""
"Pre-extrusion distance for prime tower interface layer (where different "
"materials meet)."
msgid "Interface layer pre-extrusion length"
msgstr "Interface layer pre-extrusion length"
msgid ""
"Pre-extrusion length for prime tower interface layer (where different "
"materials meet)."
msgstr ""
"Pre-extrusion length for prime tower interface layer (where different "
"materials meet)."
msgid "Tower ironing area"
msgstr "Tower ironing area"
msgid ""
"Ironing area for prime tower interface layer (where different materials "
"meet)."
msgstr ""
"Ironing area for prime tower interface layer (where different materials "
"meet)."
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
msgid "Interface layer purge length"
msgstr "Interface layer purge length"
msgid ""
"Purge length for prime tower interface layer (where different materials "
"meet)."
msgstr ""
"Purge length for prime tower interface layer (where different materials "
"meet)."
msgid "Interface layer print temperature"
msgstr "Interface layer print temperature"
msgid ""
"Print temperature for prime tower interface layer (where different materials "
"meet). If set to -1, use max recommended nozzle temperature."
msgstr ""
"Print temperature for prime tower interface layer (where different materials "
"meet). If set to -1, use max recommended nozzle temperature."
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Tốc độ của động tác làm mát cuối cùng"
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "Các động tác làm mát dần dần tăng tốc hướng đến tốc độ này."
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Tham số ramming"
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr ""
"Chuỗi này được chỉnh sửa bởi RammingDialog và chứa các tham số cụ thể của "
"ramming."
msgid "Enable ramming for multi-tool setups"
msgstr "Bật ramming cho thiết lập đa công cụ"
msgid ""
"Perform ramming when using multi-tool printer (i.e. when the 'Single "
"Extruder Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a "
"small amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before "
"the tool change. This option is only used when the wipe tower is enabled."
msgstr ""
"Thực hiện ramming khi sử dụng máy in đa công cụ (tức là khi 'Đa vật liệu "
"extruder đơn' trong Cài đặt máy in không được chọn). Khi được chọn, một "
"lượng nhỏ filament được đùn nhanh trên wipe tower ngay trước khi thay công "
"cụ. Tùy chọn này chỉ được sử dụng khi wipe tower được bật."
msgid "Multi-tool ramming volume"
msgstr "Thể tích ramming đa công cụ"
msgid "The volume to be rammed before the tool change."
msgstr "Thể tích được ram trước khi thay công cụ."
msgid "Multi-tool ramming flow"
msgstr "Lưu lượng ramming đa công cụ"
msgid "Flow used for ramming the filament before the tool change."
msgstr "Lưu lượng được sử dụng để ram filament trước khi thay công cụ."
msgid "Density"
msgstr "Mật độ"
msgid "Filament density. For statistics only."
msgstr "Mật độ filament. Chỉ cho thống kê."
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
msgid "The material type of filament."
msgstr "Loại vật liệu của filament."
msgid "Soluble material"
msgstr "Vật liệu hòa tan"
msgid ""
"Soluble material is commonly used to print supports and support interfaces."
msgstr ""
"Vật liệu hòa tan thường được sử dụng để in support và giao diện support."
msgid "Filament ramming length"
msgstr "Filament ramming length"
msgid ""
"When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of "
"filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr ""
"When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of "
"filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing."
msgid "Support material"
msgstr "Vật liệu support"
msgid ""
"Support material is commonly used to print supports and support interfaces."
msgstr ""
"Vật liệu support thường được sử dụng để in support và giao diện support."
msgid "Filament printable"
msgstr "Filament printable"
msgid "The filament is printable in extruder."
msgstr "The filament is printable in extruder."
msgid "Softening temperature"
msgstr "Nhiệt độ làm mềm"
msgid ""
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is "
"equal to or greater than this, it's highly recommended to open the front "
"door and/or remove the upper glass to avoid clogging."
msgstr ""
"Vật liệu làm mềm ở nhiệt độ này, vì vậy khi nhiệt độ bàn bằng hoặc lớn hơn "
"điều này, rất khuyến nghị mở cửa trước và/hoặc tháo kính trên để tránh tắc "
"nghẽn."
msgid "Price"
msgstr "Giá"
msgid "Filament price. For statistics only."
msgstr "Giá filament. Chỉ cho thống kê."
msgid "money/kg"
msgstr "tiền/kg"
msgid "Vendor"
msgstr "Nhà cung cấp"
msgid "Vendor of filament. For show only."
msgstr "Nhà cung cấp filament. Chỉ để hiển thị."
msgid "(Undefined)"
msgstr "(Không xác định)"
msgid "Sparse infill direction"
msgstr "Hướng infill thưa"
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line."
msgstr ""
"Góc cho mẫu infill thưa, điều khiển hướng bắt đầu hoặc chính của đường."
msgid "Solid infill direction"
msgstr "Hướng infill đặc"
msgid ""
"Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line."
msgstr "Góc cho mẫu infill đặc, điều khiển hướng bắt đầu hoặc chính của đường."
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Mật độ infill thưa"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Density of internal sparse infill, 100% turns all sparse infill into solid "
"infill and internal solid infill pattern will be used."
msgstr ""
"Mật độ của infill thưa bên trong, 100% biến tất cả infill thưa thành infill "
"đặc và mẫu infill đặc bên trong sẽ được sử dụng."
msgid "Align infill direction to model"
msgstr "Căn chỉnh hướng infill với model"
msgid ""
"Aligns infill and surface fill directions to follow the model's orientation "
"on the build plate. When enabled, fill directions rotate with the model to "
"maintain optimal strength characteristics."
msgstr ""
"Căn chỉnh hướng infill và lấp bề mặt để theo định hướng của model trên bàn "
"in. Khi được bật, hướng lấp xoay theo model để duy trì đặc tính độ bền tối "
"ưu."
msgid "Insert solid layers"
msgstr "Chèn lớp đặc"
msgid ""
"Insert solid infill at specific layers. Use N to insert every Nth layer, N#K "
"to insert K consecutive solid layers every N layers (K is optional, e.g. "
"'5#' equals '5#1'), or a comma-separated list (e.g. 1,7,9) to insert at "
"explicit layers. Layers are 1-based."
msgstr ""
"Chèn infill đặc tại các lớp cụ thể. Sử dụng N để chèn mỗi lớp thứ N, N#K để "
"chèn K lớp đặc liên tiếp mỗi N lớp (K là tùy chọn, ví dụ '5#' bằng '5#1'), "
"hoặc danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy (ví dụ 1,7,9) để chèn tại các lớp rõ "
"ràng. Lớp được đánh số từ 1."
msgid "Fill Multiline"
msgstr "Lấp nhiều đường"
msgid ""
"Using multiple lines for the infill pattern, if supported by infill pattern."
msgstr "Sử dụng nhiều đường cho mẫu infill, nếu được hỗ trợ bởi mẫu infill."
msgid "Sparse infill pattern"
msgstr "Mẫu infill thưa"
msgid "Line pattern for internal sparse infill."
msgstr "Mẫu đường cho infill thưa bên trong."
msgid "Zig Zag"
msgstr "Zig Zag"
msgid "Cross Zag"
msgstr "Cross Zag"
msgid "Locked Zag"
msgstr "Locked Zag"
msgid "Line"
msgstr "Đường"
msgid "Grid"
msgstr "Lưới"
msgid "Tri-hexagon"
msgstr "Lục giác ba"
msgid "Cubic"
msgstr "Khối lập phương"
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Khối lập phương thích ứng"
msgid "Quarter Cubic"
msgstr "Tứ khối"
msgid "Support Cubic"
msgstr "Support khối"
msgid "Lightning"
msgstr "Tia chớp"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Tổ ong"
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "Tổ ong 3D"
msgid "Lateral Honeycomb"
msgstr "Tổ ong bên"
msgid "Lateral Lattice"
msgstr "Lattice bên"
msgid "Cross Hatch"
msgstr "Vạch chéo"
msgid "TPMS-D"
msgstr "TPMS-D"
msgid "TPMS-FK"
msgstr "TPMS-FK"
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroid"
msgid "Lateral lattice angle 1"
msgstr "Góc lattice bên 1"
msgid ""
"The angle of the first set of Lateral lattice elements in the Z direction. "
"Zero is vertical."
msgstr "Góc của bộ phần tử lattice bên đầu tiên theo hướng Z. Không là dọc."
msgid "Lateral lattice angle 2"
msgstr "Góc lattice bên 2"
msgid ""
"The angle of the second set of Lateral lattice elements in the Z direction. "
"Zero is vertical."
msgstr "Góc của bộ phần tử lattice bên thứ hai theo hướng Z. Không là dọc."
msgid "Infill overhang angle"
msgstr "Góc nhô infill"
msgid ""
"The angle of the infill angled lines. 60° will result in a pure honeycomb."
msgstr "Góc của các đường infill góc. 60° sẽ tạo ra tổ ong thuần túy."
msgid "Sparse infill anchor length"
msgstr "Độ dài neo infill thưa"
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
"anchor_length_max.\n"
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
"single infill line."
msgstr ""
"Kết nối đường infill với chu vi bên trong bằng một đoạn ngắn của chu vi bổ "
"sung. Nếu được biểu thị dưới dạng phần trăm (ví dụ: 15%) nó được tính trên "
"độ rộng đùn infill. Orca Slicer cố gắng kết nối hai đường infill gần với một "
"đoạn chu vi ngắn. Nếu không tìm thấy đoạn chu vi ngắn hơn "
"infill_anchor_max, đường infill được kết nối với đoạn chu vi chỉ ở một phía "
"và độ dài của đoạn chu vi được lấy bị giới hạn ở tham số này, nhưng không "
"dài hơn anchor_length_max.\n"
"Đặt tham số này thành không để tắt neo chu vi được kết nối với một đường "
"infill đơn."
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (không có neo mở)"
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (không giới hạn)"
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "Độ dài tối đa của neo infill"
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
"parameter.\n"
"If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should "
"create the same result as with 1000 & 0."
msgstr ""
"Kết nối đường infill với chu vi bên trong bằng một đoạn ngắn của chu vi bổ "
"sung. Nếu được biểu thị dưới dạng phần trăm (ví dụ: 15%) nó được tính trên "
"độ rộng đùn infill. Orca Slicer cố gắng kết nối hai đường infill gần với một "
"đoạn chu vi ngắn. Nếu không tìm thấy đoạn chu vi ngắn hơn tham số này, "
"đường infill được kết nối với đoạn chu vi chỉ ở một phía và độ dài của đoạn "
"chu vi được lấy bị giới hạn ở infill_anchor, nhưng không dài hơn tham số "
"này.\n"
"Nếu đặt thành 0, thuật toán cũ cho kết nối infill sẽ được sử dụng, nó nên "
"tạo ra kết quả giống như với 1000 & 0."
msgid "0 (Simple connect)"
msgstr "0 (Kết nối đơn giản)"
msgid "Acceleration of inner walls."
msgstr "Gia tốc của thành trong."
msgid "Acceleration of travel moves."
msgstr "Gia tốc của di chuyển."
msgid ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
"surface quality."
msgstr ""
"Gia tốc của infill bề mặt trên. Sử dụng giá trị thấp hơn có thể cải thiện "
"chất lượng bề mặt trên."
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality."
msgstr ""
"Gia tốc của thành ngoài. Sử dụng giá trị thấp hơn có thể cải thiện chất "
"lượng."
msgid ""
"Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. "
"50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration."
msgstr ""
"Gia tốc của cầu. Nếu giá trị được biểu thị dưới dạng phần trăm (ví dụ 50%), "
"nó sẽ được tính dựa trên gia tốc thành ngoài."
msgid "mm/s² or %"
msgstr "mm/s² hoặc %"
msgid ""
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
msgstr ""
"Gia tốc của infill thưa. Nếu giá trị được biểu thị dưới dạng phần trăm (ví "
"dụ 100%), nó sẽ được tính dựa trên gia tốc mặc định."
msgid ""
"Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a "
"percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default "
"acceleration."
msgstr ""
"Gia tốc của infill đặc bên trong. Nếu giá trị được biểu thị dưới dạng phần "
"trăm (ví dụ 100%), nó sẽ được tính dựa trên gia tốc mặc định."
msgid ""
"Acceleration of the first layer. Using a lower value can improve build plate "
"adhesion."
msgstr ""
"Gia tốc của lớp đầu tiên. Sử dụng giá trị thấp hơn có thể cải thiện độ bám "
"dính bàn in."
msgid "First layer travel"
msgstr ""
msgid ""
"Travel acceleration of first layer.\n"
"The percentage value is relative to Travel Acceleration."
msgstr ""
msgid "Enable accel_to_decel"
msgstr "Bật accel_to_decel"
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically."
msgstr "max_accel_to_decel của Klipper sẽ được điều chỉnh tự động."
msgid "accel_to_decel"
msgstr "accel_to_decel"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this %% of acceleration."
msgstr ""
"max_accel_to_decel của Klipper sẽ được điều chỉnh thành %% này của gia tốc."
msgid "Default jerk."
msgstr "Giật mặc định."
msgid "Junction Deviation"
msgstr "Junction Deviation"
msgid ""
"Marlin Firmware Junction Deviation (replaces the traditional XY Jerk "
"setting)."
msgstr ""
"Độ lệch nút giao firmware Marlin (thay thế cài đặt giật XY truyền thống)."
msgid "Jerk of outer walls."
msgstr "Giật của thành ngoài."
msgid "Jerk of inner walls."
msgstr "Giật của thành trong."
msgid "Jerk for top surface."
msgstr "Giật cho bề mặt trên."
msgid "Jerk for infill."
msgstr "Giật cho infill."
msgid "Jerk for the first layer."
msgstr "Giật cho lớp đầu tiên."
msgid "Jerk for travel."
msgstr "Giật cho di chuyển."
msgid ""
"Travel jerk of first layer.\n"
"The percentage value is relative to Travel Jerk."
msgstr ""
msgid ""
"Line width of the first layer. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
"Độ rộng đường của lớp đầu tiên. Nếu được biểu thị dưới dạng %, nó sẽ được "
"tính trên đường kính đầu phun."
msgid "First layer height"
msgstr "Chiều cao lớp đầu tiên"
#, fuzzy
msgid ""
"Height of the first layer. Making the first layer height thicker can improve "
"build plate adhesion."
msgstr ""
"Chiều cao của lớp đầu tiên. Làm cho chiều cao lớp đầu tiên dày một chút có "
"thể cải thiện độ bám dính bàn in."
msgid "Speed of the first layer except the solid infill part."
msgstr "Tốc độ của lớp đầu tiên ngoại trừ phần infill đặc."
msgid "First layer infill"
msgstr "Infill lớp đầu tiên"
msgid "Speed of solid infill part of the first layer."
msgstr "Tốc độ của phần infill đặc của lớp đầu tiên."
msgid "First layer travel speed"
msgstr "Tốc độ di chuyển lớp đầu tiên"
msgid "Travel speed of the first layer."
msgstr "Tốc độ di chuyển của lớp đầu tiên."
msgid "Number of slow layers"
msgstr "Số lượng lớp chậm"
msgid ""
"The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually "
"increased in a linear fashion over the specified number of layers."
msgstr ""
"Vài lớp đầu tiên được in chậm hơn bình thường. Tốc độ được tăng dần theo "
"cách tuyến tính qua số lượng lớp được chỉ định."
msgid "First layer nozzle temperature"
msgstr "Nhiệt độ đầu phun lớp đầu tiên"
msgid ""
"Nozzle temperature for printing the first layer when using this filament."
msgstr "Nhiệt độ đầu phun để in lớp đầu tiên khi sử dụng filament này."
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Tốc độ quạt đầy tại lớp"
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
msgstr ""
"Tốc độ quạt sẽ được tăng tuyến tính từ không tại lớp "
"\"close_fan_the_first_x_layers\" đến tối đa tại lớp \"full_fan_speed_layer"
"\". \"full_fan_speed_layer\" sẽ bị bỏ qua nếu thấp hơn "
"\"close_fan_the_first_x_layers\", trong trường hợp đó quạt sẽ chạy ở tốc độ "
"tối đa được phép tại lớp \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
msgid "layer"
msgstr "lớp"
msgid "Support interface fan speed"
msgstr "Tốc độ quạt giao diện support"
msgid ""
"This part cooling fan speed is applied when printing support interfaces. "
"Setting this parameter to a higher than regular speed reduces the layer "
"binding strength between supports and the supported part, making them easier "
"to separate.\n"
"Set to -1 to disable it.\n"
"This setting is overridden by disable_fan_first_layers."
msgstr ""
"Tốc độ quạt làm mát phần này được áp dụng khi in giao diện support. Đặt tham "
"số này cao hơn tốc độ thông thường làm giảm độ bền liên kết lớp giữa support "
"và phần được hỗ trợ, làm cho chúng dễ tách hơn.\n"
"Đặt thành -1 để tắt.\n"
"Cài đặt này bị ghi đè bởi disable_fan_first_layers."
msgid "Internal bridges fan speed"
msgstr "Tốc độ quạt cầu bên trong"
msgid ""
"The part cooling fan speed used for all internal bridges. Set to -1 to use "
"the overhang fan speed settings instead.\n"
"\n"
"Reducing the internal bridges fan speed, compared to your regular fan speed, "
"can help reduce part warping due to excessive cooling applied over a large "
"surface for a prolonged period of time."
msgstr ""
"Tốc độ quạt làm mát phần được sử dụng cho tất cả cầu bên trong. Đặt thành -1 "
"để sử dụng cài đặt tốc độ quạt phần nhô thay thế.\n"
"\n"
"Giảm tốc độ quạt cầu bên trong, so với tốc độ quạt thông thường của bạn, có "
"thể giúp giảm cong vênh phần do làm mát quá mức được áp dụng trên bề mặt lớn "
"trong thời gian dài."
msgid "Ironing fan speed"
msgstr "Tốc độ quạt ủi"
msgid ""
"This part cooling fan speed is applied when ironing. Setting this parameter "
"to a lower than regular speed reduces possible nozzle clogging due to the "
"low volumetric flow rate, making the interface smoother.\n"
"Set to -1 to disable it."
msgstr ""
"Tốc độ quạt làm mát phần này được áp dụng khi ủi. Đặt tham số này thấp hơn "
"tốc độ thông thường làm giảm khả năng tắc đầu phun do tốc độ lưu lượng thể "
"tích thấp, làm cho giao diện mịn hơn.\n"
"Đặt thành -1 để tắt."
msgid "Ironing flow"
msgstr "Lưu lượng ủi"
msgid ""
"Filament-specific override for ironing flow. This allows you to customize "
"the ironing flow for each filament type. Too high value results in "
"overextrusion on the surface."
msgstr ""
"Filament-specific override for ironing flow. This allows you to customize "
"the ironing flow for each filament type. Too high value results in "
"overextrusion on the surface."
msgid "Ironing line spacing"
msgstr "Khoảng cách đường ủi"
msgid ""
"Filament-specific override for ironing line spacing. This allows you to "
"customize the spacing between ironing lines for each filament type."
msgstr ""
"Filament-specific override for ironing line spacing. This allows you to "
"customize the spacing between ironing lines for each filament type."
msgid "Ironing inset"
msgstr "Lùi vào ủi"
msgid ""
"Filament-specific override for ironing inset. This allows you to customize "
"the distance to keep from the edges when ironing for each filament type."
msgstr ""
"Filament-specific override for ironing inset. This allows you to customize "
"the distance to keep from the edges when ironing for each filament type."
msgid "Ironing speed"
msgstr "Tốc độ ủi"
msgid ""
"Filament-specific override for ironing speed. This allows you to customize "
"the print speed of ironing lines for each filament type."
msgstr ""
"Filament-specific override for ironing speed. This allows you to customize "
"the print speed of ironing lines for each filament type."
msgid ""
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
"look. This setting controls the fuzzy position."
msgstr ""
"Rung ngẫu nhiên trong khi in thành, để bề mặt có vẻ thô. Cài đặt này điều "
"khiển vị trí fuzzy."
msgid "Painted only"
msgstr "Chỉ được sơn"
msgid "Contour"
msgstr "Đường viền"
msgid "Hole"
msgstr "Lỗ"
msgid "Contour and hole"
msgstr "Đường viền và lỗ"
msgid "All walls"
msgstr "Tất cả thành"
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Độ dày fuzzy skin"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's advised to be below outer wall line "
"width."
msgstr "Độ rộng để rung. Khuyến nghị dưới độ rộng đường thành ngoài."
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Khoảng cách điểm fuzzy skin"
msgid ""
"The average distance between the random points introduced on each line "
"segment."
msgstr ""
"Khoảng cách trung bình giữa các điểm ngẫu nhiên được giới thiệu trên mỗi "
"đoạn đường."
msgid "Apply fuzzy skin to first layer"
msgstr "Áp dụng fuzzy skin cho lớp đầu tiên"
msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer."
msgstr "Có áp dụng fuzzy skin trên lớp đầu tiên hay không."
msgid "Fuzzy skin generator mode"
msgstr "Chế độ tạo fuzzy skin"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Fuzzy skin generation mode. Works only with Arachne!\n"
"Displacement: Сlassic mode when the pattern is formed by shifting the nozzle "
"sideways from the original path.\n"
"Extrusion: The mode when the pattern formed by the amount of extruded "
"plastic. This is the fast and straight algorithm without unnecessary nozzle "
"shake that gives a smooth pattern. But it is more useful for forming loose "
"walls in the entire they array.\n"
"Combined: Joint mode [Displacement] + [Extrusion]. The appearance of the "
"walls is similar to [Displacement] Mode, but it leaves no pores between the "
"perimeters.\n"
"\n"
"Attention! The [Extrusion] and [Combined] modes works only the "
"fuzzy_skin_thickness parameter not more than the thickness of printed loop. "
"At the same time, the width of the extrusion for a particular layer should "
"also not be below a certain level. It is usually equal 15-25%% of a layer "
"height. Therefore, the maximum fuzzy skin thickness with a perimeter width "
"of 0.4 mm and a layer height of 0.2 mm will be 0.4-(0.2*0.25)=±0.35mm! If "
"you enter a higher parameter than this, the error Flow::spacing() will "
"displayed, and the model will not be sliced. You can choose this number "
"until this error is repeated."
msgstr ""
"Chế độ tạo fuzzy skin. Chỉ hoạt động với Arachne!\n"
"Dịch chuyển: Chế độ cổ điển khi mẫu được hình thành bằng cách dịch đầu phun "
"sang bên từ đường dẫn ban đầu.\n"
"Đùn: Chế độ khi mẫu được hình thành bởi lượng nhựa được đùn. Đây là thuật "
"toán nhanh và thẳng không có rung đầu phun không cần thiết tạo ra mẫu mịn. "
"Nhưng nó hữu ích hơn để tạo thành lỏng lẻo trong toàn bộ mảng của chúng.\n"
"Kết hợp: Chế độ kết hợp [Dịch chuyển] + [Đùn]. Hình thức của thành tương tự "
"như chế độ [Dịch chuyển], nhưng nó không để lại lỗ chân lông giữa các chu "
"vi.\n"
"\n"
"Chú ý! Chế độ [Đùn] và [Kết hợp] chỉ hoạt động khi tham số "
"fuzzy_skin_thickness không lớn hơn độ dày của vòng in. Đồng thời, độ rộng "
"của đùn cho một lớp cụ thể cũng không được dưới một mức nhất định. Nó thường "
"bằng 15-25%% của chiều cao lớp. Do đó, độ dày fuzzy skin tối đa với độ rộng "
"chu vi 0.4 mm và chiều cao lớp 0.2 mm sẽ là 0.4-(0.2*0.25)=±0.35mm! Nếu bạn "
"nhập tham số cao hơn giá trị này, lỗi Flow::spacing() sẽ được hiển thị và "
"model sẽ không được slice. Bạn có thể chọn số này cho đến khi lỗi này được "
"lặp lại."
msgid "Displacement"
msgstr "Dịch chuyển"
msgid "Extrusion"
msgstr "Đùn"
msgid "Combined"
msgstr "Kết hợp"
msgid "Fuzzy skin noise type"
msgstr "Loại nhiễu fuzzy skin"
msgid ""
"Noise type to use for fuzzy skin generation:\n"
"Classic: Classic uniform random noise.\n"
"Perlin: Perlin noise, which gives a more consistent texture.\n"
"Billow: Similar to perlin noise, but clumpier.\n"
"Ridged Multifractal: Ridged noise with sharp, jagged features. Creates "
"marble-like textures.\n"
"Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one by a "
"random amount. Creates a patchwork texture.\n"
"Ripple: Uniform ripple pattern that ripples left and right of the original "
"path. Repeating pattern, woven appearance."
msgstr ""
msgid "Classic"
msgstr "Cổ điển"
msgid "Perlin"
msgstr "Perlin"
msgid "Billow"
msgstr "Billow"
msgid "Ridged Multifractal"
msgstr "Ridged Multifractal"
msgid "Voronoi"
msgstr "Voronoi"
msgid "Ripple"
msgstr ""
msgid "Fuzzy skin feature size"
msgstr "Kích thước đặc điểm fuzzy skin"
msgid ""
"The base size of the coherent noise features, in mm. Higher values will "
"result in larger features."
msgstr ""
"Kích thước cơ bản của các đặc điểm nhiễu mạch lạc, tính bằng mm. Giá trị cao "
"hơn sẽ tạo ra các đặc điểm lớn hơn."
msgid "Fuzzy Skin Noise Octaves"
msgstr "Octave nhiễu fuzzy skin"
msgid ""
"The number of octaves of coherent noise to use. Higher values increase the "
"detail of the noise, but also increase computation time."
msgstr ""
"Số lượng octave của nhiễu mạch lạc để sử dụng. Giá trị cao hơn tăng chi tiết "
"của nhiễu, nhưng cũng tăng thời gian tính toán."
msgid "Fuzzy skin noise persistence"
msgstr "Độ bền nhiễu fuzzy skin"
msgid ""
"The decay rate for higher octaves of the coherent noise. Lower values will "
"result in smoother noise."
msgstr ""
"Tốc độ suy giảm cho octave cao hơn của nhiễu mạch lạc. Giá trị thấp hơn sẽ "
"tạo ra nhiễu mịn hơn."
msgid "Number of ripples per layer"
msgstr ""
msgid "Controls how many full cycles of ripples will be added per layer."
msgstr ""
msgid "Ripple offset"
msgstr ""
msgid ""
"Shifts the ripple phase forward along the print path by the specified "
"percentage of a wavelength each layer period.\n"
"- 0% keeps every layer identical.\n"
"- 50% shifts the pattern by half a wavelength, effectively inverting the "
"phase.\n"
"- 100% shifts the pattern by a full wavelength, returning to the original "
"phase.\n"
"\n"
"The shift is applied once every number of layers set by Layers between "
"ripple offset, so layers within the same group are printed identically."
msgstr ""
msgid "Layers between ripple offset"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies how many consecutive layers share the same ripple phase before the "
"offset is applied.\n"
"For example:\n"
"- 1 = Layer 1 is printed with the base ripple pattern, then layer 2 is "
"shifted by the configured offset, then layer 3 returns to the base pattern, "
"and so on.\n"
"- 3 = Layers 1 to 3 are printed with the base ripple pattern, then layers 4 "
"to 6 are shifted by the configured offset, then layers 7 to 9 return to the "
"base pattern, etc."
msgstr ""
msgid "Filter out tiny gaps"
msgstr "Lọc bỏ khe nhỏ"
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Lớp và chu vi"
msgid ""
"Don't print gap fill with a length is smaller than the threshold specified "
"(in mm). This setting applies to top, bottom and solid infill and, if using "
"the classic perimeter generator, to wall gap fill."
msgstr ""
"Không in lấp khe có độ dài nhỏ hơn ngưỡng được chỉ định (tính bằng mm). Cài "
"đặt này áp dụng cho infill đặc trên, dưới và, nếu sử dụng trình tạo chu vi "
"cổ điển, cho lấp khe thành."
msgid ""
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
"printed more slowly."
msgstr ""
"Tốc độ của infill khe. Khe thường có độ rộng đường không đều và nên được in "
"chậm hơn."
msgid "Precise Z height"
msgstr "Chiều cao Z chính xác"
msgid ""
"Enable this to get precise Z height of object after slicing. It will get the "
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
"layers. Note that this is an experimental parameter."
msgstr ""
"Bật điều này để có chiều cao z chính xác của đối tượng sau khi slice. Nó sẽ "
"có chiều cao đối tượng chính xác bằng cách tinh chỉnh chiều cao lớp của vài "
"lớp cuối cùng. Lưu ý rằng đây là tham số thử nghiệm."
msgid "Arc fitting"
msgstr "Khớp cung"
msgid ""
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting "
"tolerance is same as the resolution.\n"
"\n"
"Note: For Klipper machines, this option is recommended to be disabled. "
"Klipper does not benefit from arc commands as these are split again into "
"line segments by the firmware. This results in a reduction in surface "
"quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back "
"to line segments by the firmware."
msgstr ""
"Bật điều này để có file G-code có chuyển động G2 và G3. Dung sai khớp giống "
"như độ phân giải.\n"
"\n"
"Lưu ý: Đối với máy Klipper, tùy chọn này được khuyến nghị tắt. Klipper không "
"được lợi từ lệnh cung vì chúng được chia lại thành các đoạn đường bởi "
"firmware. Điều này dẫn đến giảm chất lượng bề mặt vì các đoạn đường được "
"chuyển đổi thành cung bởi slicer và sau đó quay lại thành các đoạn đường bởi "
"firmware."
msgid "Add line number"
msgstr "Thêm số dòng"
msgid ""
"Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-code line."
msgstr "Bật điều này để thêm số dòng(Nx) vào đầu mỗi dòng G-code."
msgid "Scan first layer"
msgstr "Quét lớp đầu tiên"
msgid ""
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
"layer."
msgstr ""
"Bật điều này để bật camera trên máy in để kiểm tra chất lượng lớp đầu tiên."
msgid "Power Loss Recovery"
msgstr "Power Loss Recovery"
msgid ""
"Choose how to control power loss recovery. When set to Printer "
"configuration, the slicer will not emit power loss recovery G-code and will "
"leave the printer's configuration unchanged. Applicable to Bambu Lab or "
"Marlin 2 firmware based printers."
msgstr ""
"Choose how to control power loss recovery. When set to Printer "
"configuration, the slicer will not emit power loss recovery G-code and will "
"leave the printer's configuration unchanged. Applicable to Bambu Lab or "
"Marlin 2 firmware based printers."
msgid "Printer configuration"
msgstr "Printer configuration"
msgid "Nozzle type"
msgstr "Loại đầu phun"
msgid ""
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
"nozzle, and what kind of filament can be printed."
msgstr ""
"Vật liệu kim loại của đầu phun. Điều này xác định khả năng chống mài mòn của "
"đầu phun, và loại filament nào có thể được in."
msgid "Undefine"
msgstr "Không xác định"
msgid "Hardened steel"
msgstr "Thép cứng"
msgid "Stainless steel"
msgstr "Thép không gỉ"
msgid "Tungsten carbide"
msgstr "Tungsten carbide"
msgid "Nozzle HRC"
msgstr "HRC đầu phun"
msgid ""
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
"slicing."
msgstr ""
"Độ cứng của đầu phun. Không có nghĩa là không kiểm tra độ cứng của đầu phun "
"trong quá trình slice."
msgid "HRC"
msgstr "HRC"
msgid "Printer structure"
msgstr "Cấu trúc máy in"
msgid "The physical arrangement and components of a printing device."
msgstr "Sắp xếp vật lý và các thành phần của thiết bị in."
msgid "CoreXY"
msgstr "CoreXY"
msgid "I3"
msgstr "I3"
msgid "Hbot"
msgstr "Hbot"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Best object position"
msgstr "Vị trí đối tượng tốt nhất"
msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape."
msgstr ""
"Vị trí sắp xếp tự động tốt nhất trong phạm vi [0,1] theo hình dạng bàn in."
msgid ""
"Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan. G-code "
"command: M106 P2 S(0-255)."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu máy có quạt làm mát phần phụ. Lệnh G-code : M106 P2 "
"S(0-255)."
msgid ""
"Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you "
"can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for this time "
"estimation, and will only take into account G1 and G0 moves (arc fitting is "
"unsupported).\n"
"It won't move fan commands from custom G-code (they act as a sort of "
"'barrier').\n"
"It won't move fan commands into the start G-code if the 'only custom start G-"
"code' is activated.\n"
"Use 0 to deactivate."
msgstr ""
"Khởi động quạt số giây này sớm hơn thời gian bắt đầu mục tiêu của nó (bạn có "
"thể sử dụng giây phân số). Nó giả định gia tốc vô hạn cho ước tính thời gian "
"này, và chỉ tính đến chuyển động G1 và G0 (khớp cung không được hỗ trợ).\n"
"Nó sẽ không di chuyển lệnh quạt từ G-code tùy chỉnh (chúng hoạt động như một "
"loại 'rào cản').\n"
"Nó sẽ không di chuyển lệnh quạt vào G-code bắt đầu nếu 'chỉ G-code bắt đầu "
"tùy chỉnh' được kích hoạt.\n"
"Sử dụng 0 để vô hiệu hóa."
msgid "Only overhangs"
msgstr "Chỉ phần nhô"
msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs."
msgstr "Sẽ chỉ tính đến độ trễ cho việc làm mát phần nhô."
msgid "Fan kick-start time"
msgstr "Thời gian khởi động quạt"
msgid ""
"Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to "
"target speed to kick-start the cooling fan.\n"
"This is useful for fans where a low PWM/power may be insufficient to get the "
"fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n"
"Set to 0 to deactivate."
msgstr ""
"Phát lệnh tốc độ quạt tối đa trong số giây này trước khi giảm xuống tốc độ "
"mục tiêu để khởi động quạt làm mát.\n"
"Điều này hữu ích cho các quạt mà PWM/công suất thấp có thể không đủ để làm "
"cho quạt bắt đầu quay từ trạng thái dừng, hoặc để làm cho quạt đạt tốc độ "
"nhanh hơn.\n"
"Đặt thành 0 để vô hiệu hóa."
msgid "Time cost"
msgstr "Chi phí thời gian"
msgid "The printer cost per hour."
msgstr "Chi phí máy in mỗi giờ."
msgid "money/h"
msgstr "tiền/giờ"
msgid "Support control chamber temperature"
msgstr "Hỗ trợ điều khiển nhiệt độ buồng"
msgid ""
"This option is enabled if machine support controlling chamber temperature\n"
"G-code command: M141 S(0-255)"
msgstr ""
"Tùy chọn này được bật nếu máy hỗ trợ điều khiển nhiệt độ buồng\n"
"Lệnh G-code: M141 S(0-255)"
msgid "Support air filtration"
msgstr "Hỗ trợ lọc không khí"
msgid ""
"Enable this if printer support air filtration\n"
"G-code command: M106 P3 S(0-255)"
msgstr ""
"Bật điều này nếu máy in hỗ trợ lọc không khí\n"
"Lệnh G-code: M106 P3 S(0-255)"
msgid "G-code flavor"
msgstr "Kiểu G-code"
msgid "What kind of G-code the printer is compatible with."
msgstr "Loại G-code mà máy in tương thích."
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
msgid "Pellet Modded Printer"
msgstr "Máy in Pellet đã chỉnh sửa"
msgid "Enable this option if your printer uses pellets instead of filaments."
msgstr "Bật tùy chọn này nếu máy in của bạn sử dụng viên thay vì filament."
msgid "Support multi bed types"
msgstr "Hỗ trợ nhiều loại bàn in"
msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types."
msgstr "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn sử dụng nhiều loại bàn in."
msgid "Label objects"
msgstr "Gắn nhãn đối tượng"
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plug-"
"in. This setting is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup "
"and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
"Bật điều này để thêm chú thích vào G-code gắn nhãn chuyển động in với đối "
"tượng nào chúng thuộc về, hữu ích cho plugin CancelObject Octoprint. Cài đặt "
"này KHÔNG tương thích với thiết lập Đa vật liệu extruder đơn và Lau vào đối "
"tượng / Lau vào Infill."
msgid "Exclude objects"
msgstr "Loại trừ đối tượng"
msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in G-code."
msgstr "Bật tùy chọn này để thêm lệnh EXCLUDE OBJECT vào G-code."
msgid "Verbose G-code"
msgstr "G-code chi tiết"
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"Bật điều này để có file G-code có chú thích, với mỗi dòng được giải thích "
"bằng văn bản mô tả. Nếu bạn in từ thẻ SD, trọng lượng bổ sung của file có "
"thể làm cho firmware của bạn chậm lại."
msgid "Infill combination"
msgstr "Kết hợp infill"
msgid ""
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr ""
"Tự động kết hợp infill thưa của nhiều lớp để in cùng nhau để giảm thời gian. "
"Thành vẫn được in với chiều cao lớp ban đầu."
msgid "Infill shift step"
msgstr "Bước dịch infill"
msgid ""
"This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create "
"a cross texture."
msgstr ""
"Tham số này thêm một sự dịch chuyển nhỏ vào mỗi lớp infill để tạo kết cấu "
"chéo."
msgid "Sparse infill rotation template"
msgstr "Mẫu xoay infill thưa"
msgid ""
"Rotate the sparse infill direction per layer using a template of angles. "
"Enter comma-separated degrees (e.g., '0,30,60,90'). Angles are applied in "
"order by layer and repeat when the list ends. Advanced syntax is supported: "
"'+5' rotates +5° every layer; '+5#5' rotates +5° every 5 layers. See the "
"Wiki for details. When a template is set, the standard infill direction "
"setting is ignored. Note: some infill patterns (e.g., Gyroid) control "
"rotation themselves; use with care."
msgstr ""
"Xoay hướng infill thưa mỗi lớp bằng cách sử dụng mẫu góc. Nhập độ ngăn cách "
"bằng dấu phẩy (ví dụ: '0,30,60,90'). Góc được áp dụng theo thứ tự theo lớp "
"và lặp lại khi danh sách kết thúc. Cú pháp nâng cao được hỗ trợ: '+5' xoay "
"+5° mỗi lớp; '+5#5' xoay +5° mỗi 5 lớp. Xem Wiki để biết chi tiết. Khi mẫu "
"được đặt, cài đặt hướng infill tiêu chuẩn bị bỏ qua. Lưu ý: một số mẫu "
"infill (ví dụ: Gyroid) tự điều khiển xoay; sử dụng cẩn thận."
msgid "Solid infill rotation template"
msgstr "Mẫu xoay infill đặc"
msgid ""
"This parameter adds a rotation of solid infill direction to each layer "
"according to the specified template. The template is a comma-separated list "
"of angles in degrees, e.g. '0,90'. The first angle is applied to the first "
"layer, the second angle to the second layer, and so on. If there are more "
"layers than angles, the angles will be repeated. Note that not all solid "
"infill patterns support rotation."
msgstr ""
"Tham số này thêm xoay hướng infill đặc vào mỗi lớp theo mẫu được chỉ định. "
"Mẫu là danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy của các góc tính bằng độ, ví dụ "
"'0,90'. Góc đầu tiên được áp dụng cho lớp đầu tiên, góc thứ hai cho lớp thứ "
"hai, v.v. Nếu có nhiều lớp hơn góc, các góc sẽ được lặp lại. Lưu ý rằng "
"không phải tất cả mẫu infill đặc đều hỗ trợ xoay."
msgid "Skeleton infill density"
msgstr "Mật độ infill khung"
msgid ""
"The remaining part of the model contour after removing a certain depth from "
"the surface is called the skeleton. This parameter is used to adjust the "
"density of this section. When two regions have the same sparse infill "
"settings but different skeleton densities, their skeleton areas will develop "
"overlapping sections. Default is as same as infill density."
msgstr ""
"Phần còn lại của đường viền model sau khi loại bỏ một độ sâu nhất định khỏi "
"bề mặt được gọi là khung. Tham số này được sử dụng để điều chỉnh mật độ của "
"phần này. Khi hai vùng có cùng cài đặt infill thưa nhưng mật độ khung khác "
"nhau, vùng khung của chúng sẽ phát triển các phần chồng lấp. Mặc định giống "
"như mật độ infill."
msgid "Skin infill density"
msgstr "Mật độ infill da"
msgid ""
"The portion of the model's outer surface within a certain depth range is "
"called the skin. This parameter is used to adjust the density of this "
"section. When two regions have the same sparse infill settings but different "
"skin densities, this area will not be split into two separate regions. "
"Default is as same as infill density."
msgstr ""
"Phần bề mặt ngoài của model trong phạm vi độ sâu nhất định được gọi là da. "
"Tham số này được sử dụng để điều chỉnh mật độ của phần này. Khi hai vùng có "
"cùng cài đặt infill thưa nhưng mật độ da khác nhau, vùng này sẽ không được "
"chia thành hai vùng riêng biệt. Mặc định giống như mật độ infill."
msgid "Skin infill depth"
msgstr "Độ sâu infill da"
msgid "The parameter sets the depth of skin."
msgstr "Tham số đặt độ sâu của da."
msgid "Infill lock depth"
msgstr "Độ sâu khóa infill"
msgid "The parameter sets the overlapping depth between the interior and skin."
msgstr "Tham số đặt độ sâu chồng lấp giữa bên trong và da."
msgid "Skin line width"
msgstr "Độ rộng đường da"
msgid "Adjust the line width of the selected skin paths."
msgstr "Điều chỉnh độ rộng đường của các đường da đã chọn."
msgid "Skeleton line width"
msgstr "Độ rộng đường khung"
msgid "Adjust the line width of the selected skeleton paths."
msgstr "Điều chỉnh độ rộng đường của các đường khung đã chọn."
msgid "Symmetric infill Y axis"
msgstr "Infill đối xứng trục Y"
msgid ""
"If the model has two parts that are symmetric about the Y axis, and you want "
"these parts to have symmetric textures, please click this option on one of "
"the parts."
msgstr ""
"Nếu model có hai phần đối xứng về trục Y, và bạn muốn các phần này có kết "
"cấu đối xứng, vui lòng nhấp tùy chọn này trên một trong các phần."
msgid "Infill combination - Max layer height"
msgstr "Kết hợp infill - Chiều cao lớp tối đa"
msgid ""
"Maximum layer height for the combined sparse infill.\n"
"\n"
"Set it to 0 or 100% to use the nozzle diameter (for maximum reduction in "
"print time) or a value of ~80% to maximize sparse infill strength.\n"
"\n"
"The number of layers over which infill is combined is derived by dividing "
"this value with the layer height and rounded down to the nearest decimal.\n"
"\n"
"Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values "
"(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter."
msgstr ""
"Chiều cao lớp tối đa cho infill thưa kết hợp.\n"
"\n"
"Đặt nó thành 0 hoặc 100% để sử dụng đường kính đầu phun (để giảm tối đa thời "
"gian in) hoặc giá trị ~80% để tối đa hóa độ bền infill thưa.\n"
"\n"
"Số lượng lớp mà infill được kết hợp được suy ra bằng cách chia giá trị này "
"với chiều cao lớp và làm tròn xuống số thập phân gần nhất.\n"
"\n"
"Sử dụng giá trị mm tuyệt đối (ví dụ 0.32mm cho đầu phun 0.4mm) hoặc giá trị "
"% (ví dụ 80%). Giá trị này không được lớn hơn đường kính đầu phun."
msgid "Enable clumping detection"
msgstr "Enable clumping detection"
msgid "Clumping detection layers"
msgstr "Clumping detection layers"
msgid "Clumping detection layers."
msgstr "Clumping detection layers."
msgid "Probing exclude area of clumping"
msgstr "Probing exclude area of clumping"
msgid "Probing exclude area of clumping."
msgstr "Probing exclude area of clumping."
msgid "Filament to print internal sparse infill."
msgstr "Filament để in infill thưa bên trong."
msgid ""
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
"Độ rộng đường của infill thưa bên trong. Nếu được biểu thị dưới dạng %, nó "
"sẽ được tính trên đường kính đầu phun."
msgid "Infill/Wall overlap"
msgstr "Chồng lấp infill/Thành"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
"The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this "
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
"material resulting in rough top surfaces."
msgstr ""
"Vùng infill được mở rộng một chút để chồng lấp với thành để liên kết tốt "
"hơn. Giá trị phần trăm tương đối với độ rộng đường của infill thưa. Đặt giá "
"trị này thành ~10-15% để giảm thiểu đùn dư tiềm ẩn và tích tụ vật liệu dẫn "
"đến bề mặt trên thô."
msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap"
msgstr "Chồng lấp infill đặc/thành trên/dưới"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Top solid infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better "
"bonding and to minimize the appearance of pinholes where the top infill "
"meets the walls. A value of 25-30% is a good starting point, minimizing the "
"appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of "
"sparse infill."
msgstr ""
"Vùng infill đặc trên được mở rộng một chút để chồng lấp với thành để liên "
"kết tốt hơn và giảm thiểu sự xuất hiện của lỗ kim nơi infill trên gặp thành. "
"Giá trị 25-30% là điểm khởi đầu tốt, giảm thiểu sự xuất hiện của lỗ kim. Giá "
"trị phần trăm tương đối với độ rộng đường của infill thưa."
msgid "Speed of internal sparse infill."
msgstr "Tốc độ của infill thưa bên trong."
msgid "Inherits profile"
msgstr "Kế thừa hồ sơ"
msgid "Name of parent profile."
msgstr "Tên của hồ sơ cha."
msgid "Interface shells"
msgstr "Vỏ giao diện"
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr ""
"Ép buộc tạo vỏ đặc giữa các vật liệu/khối lượng liền kề. Hữu ích cho bản in "
"đa extruder với vật liệu trong mờ hoặc vật liệu support hòa tan thủ công."
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr "Độ rộng tối đa của vùng phân đoạn"
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr "Độ rộng tối đa của vùng phân đoạn. Không vô hiệu hóa tính năng này."
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
msgstr "Độ sâu lồng ghép của vùng phân đoạn"
msgid ""
"Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if "
"\"mmu_segmented_region_max_width\" is zero or if "
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\" is bigger than "
"\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature."
msgstr ""
"Độ sâu lồng ghép của vùng phân đoạn. Nó sẽ bị bỏ qua nếu "
"\"mmu_segmented_region_max_width\" là không hoặc nếu "
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\" lớn hơn "
"\"mmu_segmented_region_max_width\". Không vô hiệu hóa tính năng này."
msgid "Use beam interlocking"
msgstr "Sử dụng lồng ghép dầm"
msgid ""
"Generate interlocking beam structure at the locations where different "
"filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially "
"models printed in different materials."
msgstr ""
"Tạo cấu trúc dầm lồng ghép tại các vị trí mà các filament khác nhau chạm "
"vào. Điều này cải thiện độ bám dính giữa các filament, đặc biệt các model "
"được in bằng vật liệu khác nhau."
msgid "Interlocking beam width"
msgstr "Độ rộng dầm lồng ghép"
msgid "The width of the interlocking structure beams."
msgstr "Độ rộng của các dầm cấu trúc lồng ghép."
msgid "Interlocking direction"
msgstr "Hướng lồng ghép"
msgid "Orientation of interlock beams."
msgstr "Định hướng của các dầm lồng ghép."
msgid "Interlocking beam layers"
msgstr "Lớp dầm lồng ghép"
msgid ""
"The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of "
"layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
msgstr ""
"Chiều cao của các dầm của cấu trúc lồng ghép, đo bằng số lớp. Ít lớp hơn "
"mạnh hơn, nhưng dễ bị khuyết điểm hơn."
msgid "Interlocking depth"
msgstr "Độ sâu lồng ghép"
msgid ""
"The distance from the boundary between filaments to generate interlocking "
"structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
msgstr ""
"Khoảng cách từ ranh giới giữa các filament để tạo cấu trúc lồng ghép, đo "
"bằng ô. Quá ít ô sẽ dẫn đến độ bám dính kém."
msgid "Interlocking boundary avoidance"
msgstr "Tránh ranh giới lồng ghép"
msgid ""
"The distance from the outside of a model where interlocking structures will "
"not be generated, measured in cells."
msgstr ""
"Khoảng cách từ bên ngoài model nơi cấu trúc lồng ghép sẽ không được tạo, đo "
"bằng ô."
msgid "Ironing Type"
msgstr "Loại ủi"
msgid ""
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed."
msgstr ""
"Ủi là sử dụng lưu lượng nhỏ để in lại trên cùng chiều cao của bề mặt để làm "
"cho bề mặt phẳng mịn hơn. Cài đặt này điều khiển lớp nào được ủi."
msgid "No ironing"
msgstr "Không ủi"
msgid "Top surfaces"
msgstr "Bề mặt trên"
msgid "Topmost surface"
msgstr "Bề mặt trên cùng"
#, fuzzy
msgid "All solid layers"
msgstr "Tất cả lớp đặc"
msgid "Ironing Pattern"
msgstr "Mẫu ủi"
msgid "The pattern that will be used when ironing."
msgstr "Mẫu sẽ được sử dụng khi ủi."
msgid ""
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface."
msgstr ""
"Lượng vật liệu để đùn trong khi ủi. Tương đối với lưu lượng của chiều cao "
"lớp bình thường. Giá trị quá cao dẫn đến đùn dư trên bề mặt."
msgid "The distance between the lines of ironing."
msgstr "Khoảng cách giữa các đường ủi."
msgid ""
"The distance to keep from the edges. A value of 0 sets this to half of the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
"Khoảng cách để giữ từ các cạnh. Giá trị 0 đặt điều này thành một nửa đường "
"kính đầu phun."
msgid "Print speed of ironing lines."
msgstr "Tốc độ in của các đường ủi."
msgid "Ironing angle offset"
msgstr "Ironing angle offset"
msgid "The angle of ironing lines offset from the top surface."
msgstr "The angle of ironing lines offset from the top surface."
msgid "Fixed ironing angle"
msgstr "Fixed ironing angle"
msgid "Use a fixed absolute angle for ironing."
msgstr "Use a fixed absolute angle for ironing."
msgid "Ironing expansion"
msgstr ""
msgid "Expand or contract the ironing area."
msgstr ""
msgid "Z contouring enabled"
msgstr ""
msgid "Enable Z-layer contouring (aka Z-layer anti-aliasing)."
msgstr ""
msgid "Minimize wall height angle"
msgstr ""
msgid ""
"Reduce the height of top-surface perimeters to match the model edge height.\n"
"Affects perimeters with a slope less than this angle (degrees).\n"
"A reasonable value is 35. Set to 0 to disable."
msgstr ""
msgid "°"
msgstr "°"
msgid "Don't alternate fill direction"
msgstr ""
msgid "Disable alternating fill direction when using Z contouring."
msgstr ""
msgid "Minimum z height"
msgstr ""
msgid ""
"Minimum Z-layer height.\n"
"Also controls the slicing plane."
msgstr ""
msgid "This G-code is inserted at every layer change after the Z lift."
msgstr "G-code này được chèn vào mỗi lần thay đổi lớp sau khi nâng Z."
msgid "Clumping detection G-code"
msgstr "Clumping detection G-code"
msgid "Supports silent mode"
msgstr "Hỗ trợ chế độ im lặng"
msgid ""
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
"acceleration to print."
msgstr ""
"Máy có hỗ trợ chế độ im lặng trong đó máy sử dụng gia tốc thấp hơn để in hay "
"không."
msgid "Emit limits to G-code"
msgstr "Phát giới hạn ra G-code"
msgid "Machine limits"
msgstr "Giới hạn máy"
msgid ""
"If enabled, the machine limits will be emitted to G-code file.\n"
"This option will be ignored if the G-code flavor is set to Klipper."
msgstr ""
"Nếu được bật, giới hạn máy sẽ được phát ra file G-code.\n"
"Tùy chọn này sẽ bị bỏ qua nếu kiểu G-code được đặt thành Klipper."
msgid ""
"This G-code will be used as a code for the pause print. Users can insert "
"pause G-code in the G-code viewer."
msgstr ""
"G-code này sẽ được sử dụng làm mã cho tạm dừng in. Người dùng có thể chèn G-"
"code tạm dừng trong trình xem G-code."
msgid "This G-code will be used as a custom code."
msgstr "G-code này sẽ được sử dụng làm mã tùy chỉnh."
msgid "Small area flow compensation (beta)"
msgstr "Bù lưu lượng vùng nhỏ (beta)"
msgid "Enable flow compensation for small infill areas."
msgstr "Bật bù lưu lượng cho vùng infill nhỏ."
msgid "Flow Compensation Model"
msgstr "Model bù lưu lượng"
msgid ""
"Flow Compensation Model, used to adjust the flow for small infill areas. The "
"model is expressed as a comma separated pair of values for extrusion length "
"and flow correction factor. Each pair is on a separate line, followed by a "
"semicolon, in the following format: \"1.234, 5.678;\""
msgstr ""
"Model bù lưu lượng, được sử dụng để điều chỉnh lưu lượng cho vùng infill "
"nhỏ. Model được biểu thị dưới dạng cặp giá trị ngăn cách bằng dấu phẩy cho "
"độ dài đùn và hệ số hiệu chỉnh lưu lượng. Mỗi cặp trên một dòng riêng biệt, "
"theo sau bởi dấu chấm phẩy, theo định dạng sau: \"1.234, 5.678;\""
msgid "Maximum speed X"
msgstr "Tốc độ tối đa X"
msgid "Maximum speed Y"
msgstr "Tốc độ tối đa Y"
msgid "Maximum speed Z"
msgstr "Tốc độ tối đa Z"
msgid "Maximum speed E"
msgstr "Tốc độ tối đa E"
msgid "Maximum X speed"
msgstr "Tốc độ X tối đa"
msgid "Maximum Y speed"
msgstr "Tốc độ Y tối đa"
msgid "Maximum Z speed"
msgstr "Tốc độ Z tối đa"
msgid "Maximum E speed"
msgstr "Tốc độ E tối đa"
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Gia tốc tối đa X"
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Gia tốc tối đa Y"
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Gia tốc tối đa Z"
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Gia tốc tối đa E"
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Gia tốc tối đa của trục X"
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Gia tốc tối đa của trục Y"
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Gia tốc tối đa của trục Z"
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Gia tốc tối đa của trục E"
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Giật tối đa X"
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Giật tối đa Y"
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Giật tối đa Z"
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Giật tối đa E"
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Giật tối đa của trục X"
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Giật tối đa của trục Y"
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Giật tối đa của trục Z"
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Giật tối đa của trục E"
msgid "Maximum Junction Deviation"
msgstr "Độ lệch nút giao tối đa"
msgid ""
"Maximum junction deviation (M205 J, only apply if JD > 0 for Marlin "
"Firmware\n"
"If your Marlin 2 printer uses Classic Jerk set this value to 0.)"
msgstr ""
"Maximum junction deviation (M205 J, only apply if JD > 0 for Marlin "
"Firmware\n"
"If your Marlin 2 printer uses Classic Jerk set this value to 0.)"
msgid "Minimum speed for extruding"
msgstr "Tốc độ tối thiểu để đùn"
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
msgstr "Tốc độ tối thiểu để đùn (M205 S)"
msgid "Minimum travel speed"
msgstr "Tốc độ di chuyển tối thiểu"
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
msgstr "Tốc độ di chuyển tối thiểu (M205 T)"
msgid "Maximum acceleration for extruding"
msgstr "Gia tốc tối đa để đùn"
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
msgstr "Gia tốc tối đa để đùn (M204 P)"
msgid "Maximum acceleration for retracting"
msgstr "Gia tốc tối đa để rút"
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
msgstr "Gia tốc tối đa để rút (M204 R)"
msgid "Maximum acceleration for travel"
msgstr "Gia tốc tối đa cho di chuyển"
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2."
msgstr "Gia tốc tối đa cho di chuyển (M204 T), nó chỉ áp dụng cho Marlin 2."
msgid "Resonance avoidance"
msgstr "Tránh cộng hưởng"
msgid ""
"By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the "
"printer, ringing on the surface of the model are avoided.\n"
"Please turn this option off when testing ringing."
msgstr ""
"Bằng cách giảm tốc độ của thành ngoài để tránh vùng cộng hưởng của máy in, "
"hiện tượng rung trên bề mặt model được tránh.\n"
"Vui lòng tắt tùy chọn này khi kiểm tra hiện tượng rung."
msgid "Min"
msgstr "Tối thiểu"
msgid "Minimum speed of resonance avoidance."
msgstr "Tốc độ tối thiểu của tránh cộng hưởng."
msgid "Max"
msgstr "Tối đa"
msgid "Maximum speed of resonance avoidance."
msgstr "Tốc độ tối đa của tránh cộng hưởng."
msgid "Emit input shaping"
msgstr ""
msgid ""
"Override firmware input shaping settings.\n"
"If disabled, firmware settings are used."
msgstr ""
msgid "Input shaper type"
msgstr "Input shaper type"
msgid ""
"Choose the input shaper algorithm.\n"
"Default uses the firmware default settings.\n"
"Disable turns off input shaping in the firmware."
msgstr ""
msgid "MZV"
msgstr ""
msgid "ZV"
msgstr ""
msgid "ZVD"
msgstr ""
msgid "ZVDD"
msgstr ""
msgid "ZVDDD"
msgstr ""
msgid "EI"
msgstr ""
msgid "EI2"
msgstr ""
msgid "2HUMP_EI"
msgstr ""
msgid "EI3"
msgstr ""
msgid "3HUMP_EI"
msgstr ""
msgid "DAA"
msgstr ""
msgid "X"
msgstr ""
msgid ""
"Resonant frequency for the X axis input shaper.\n"
"Zero will use the firmware frequency.\n"
"To disable input shaping, use the Disable type.\n"
"RRF: X and Y values are equal."
msgstr ""
msgid "Y"
msgstr ""
msgid ""
"Resonant frequency for the Y axis input shaper.\n"
"Zero will use the firmware frequency.\n"
"To disable input shaping, use the Disable type."
msgstr ""
msgid ""
"Damping ratio for the X axis input shaper.\n"
"Zero will use the firmware damping ratio.\n"
"To disable input shaping, use the Disable type.\n"
"RRF: X and Y values are equal."
msgstr ""
msgid ""
"Damping ratio for the Y axis input shaper.\n"
"Zero will use the firmware damping ratio.\n"
"To disable input shaping, use the Disable type."
msgstr ""
msgid ""
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
"is the maximum speed for the part cooling fan."
msgstr ""
"Tốc độ quạt làm mát phần có thể được tăng lên khi tự động làm mát được bật. "
"Đây là tốc độ tối đa cho quạt làm mát phần."
msgid ""
"The highest printable layer height for the extruder. Used to limit the "
"maximum layer height when enable adaptive layer height."
msgstr ""
"Chiều cao lớp có thể in cao nhất cho extruder. Được sử dụng để giới hạn "
"chiều cao lớp tối đa khi bật chiều cao lớp thích ứng."
msgid "Extrusion rate smoothing"
msgstr "Làm mịn tốc độ đùn"
msgid ""
"This parameter smooths out sudden extrusion rate changes that happen when "
"the printer transitions from printing a high flow (high speed/larger width) "
"extrusion to a lower flow (lower speed/smaller width) extrusion and vice "
"versa.\n"
"\n"
"It defines the maximum rate by which the extruded volumetric flow in mm³/s "
"can change over time. Higher values mean higher extrusion rate changes are "
"allowed, resulting in faster speed transitions.\n"
"\n"
"A value of 0 disables the feature.\n"
"\n"
"For a high speed, high flow direct drive printer (like the Bambu lab or "
"Voron) this value is usually not needed. However it can provide some "
"marginal benefit in certain cases where feature speeds vary greatly. For "
"example, when there are aggressive slowdowns due to overhangs. In these "
"cases a high value of around 300-350 mm³/s² is recommended as this allows "
"for just enough smoothing to assist pressure advance achieve a smoother flow "
"transition.\n"
"\n"
"For slower printers without pressure advance, the value should be set much "
"lower. A value of 10-15 mm³/s² is a good starting point for direct drive "
"extruders and 5-10 mm³/s² for Bowden style.\n"
"\n"
"This feature is known as Pressure Equalizer in Prusa slicer.\n"
"\n"
"Note: this parameter disables arc fitting."
msgstr ""
"Tham số này làm mịn thay đổi tốc độ đùn đột ngột xảy ra khi máy in chuyển từ "
"in đùn lưu lượng cao (tốc độ cao/độ rộng lớn hơn) sang đùn lưu lượng thấp "
"hơn (tốc độ thấp hơn/độ rộng nhỏ hơn) và ngược lại.\n"
"\n"
"Nó xác định tốc độ tối đa mà lưu lượng thể tích đùn tính bằng mm³/s có thể "
"thay đổi theo thời gian. Giá trị cao hơn có nghĩa là thay đổi tốc độ đùn cao "
"hơn được cho phép, dẫn đến chuyển đổi tốc độ nhanh hơn.\n"
"\n"
"Giá trị 0 vô hiệu hóa tính năng.\n"
"\n"
"Đối với máy in direct drive tốc độ cao, lưu lượng cao (như Bambu lab hoặc "
"Voron) giá trị này thường không cần thiết. Tuy nhiên nó có thể cung cấp một "
"số lợi ích nhỏ trong một số trường hợp nhất định khi tốc độ tính năng thay "
"đổi nhiều. Ví dụ, khi có giảm tốc mạnh do phần nhô. Trong các trường hợp này "
"giá trị cao khoảng 300-350 mm³/s² được khuyến nghị vì điều này cho phép làm "
"mịn vừa đủ để hỗ trợ áp suất nâng cao đạt được chuyển đổi lưu lượng mịn "
"hơn.\n"
"\n"
"Đối với máy in chậm hơn không có áp suất nâng cao, giá trị nên được đặt thấp "
"hơn nhiều. Giá trị 10-15 mm³/s² là điểm khởi đầu tốt cho extruder direct "
"drive và 5-10 mm³/s² cho kiểu Bowden.\n"
"\n"
"Tính năng này được gọi là Pressure Equalizer trong slicer Prusa.\n"
"\n"
"Lưu ý: tham số này vô hiệu hóa khớp cung."
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
msgid "Smoothing segment length"
msgstr "Độ dài đoạn làm mịn"
msgid ""
"A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, this "
"results in a significantly larger G-code file and more instructions for the "
"printer to process.\n"
"\n"
"Default value of 3 works well for most cases. If your printer is stuttering, "
"increase this value to reduce the number of adjustments made.\n"
"\n"
"Allowed values: 0.5-5"
msgstr ""
"Giá trị thấp hơn dẫn đến chuyển đổi tốc độ đùn mịn hơn. Tuy nhiên, điều này "
"dẫn đến file G-code lớn hơn đáng kể và nhiều lệnh hơn cho máy in xử lý.\n"
"\n"
"Giá trị mặc định 3 hoạt động tốt cho hầu hết các trường hợp. Nếu máy in của "
"bạn bị giật, hãy tăng giá trị này để giảm số lượng điều chỉnh được thực "
"hiện.\n"
"\n"
"Giá trị được phép: 0.5-5"
msgid "Apply only on external features"
msgstr "Chỉ áp dụng cho tính năng bên ngoài"
msgid ""
"Applies extrusion rate smoothing only on external perimeters and overhangs. "
"This can help reduce artefacts due to sharp speed transitions on externally "
"visible overhangs without impacting the print speed of features that will "
"not be visible to the user."
msgstr ""
"Áp dụng làm mịn tốc độ đùn chỉ trên chu vi bên ngoài và phần nhô. Điều này "
"có thể giúp giảm khuyết điểm do chuyển đổi tốc độ đột ngột trên phần nhô "
"nhìn thấy bên ngoài mà không ảnh hưởng đến tốc độ in của các tính năng sẽ "
"không nhìn thấy đối với người dùng."
msgid "Minimum speed for part cooling fan."
msgstr "Tốc độ tối thiểu cho quạt làm mát phần."
msgid ""
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
"during printing except the first several layers which is defined by no "
"cooling layers.\n"
"Please enable auxiliary_fan in printer settings to use this feature. G-code "
"command: M106 P2 S(0-255)"
msgstr ""
"Tốc độ của quạt làm mát phần phụ. Quạt phụ sẽ chạy ở tốc độ này trong khi in "
"ngoại trừ vài lớp đầu tiên được xác định bởi các lớp không làm mát.\n"
"Vui lòng bật auxiliary_fan trong cài đặt máy in để sử dụng tính năng này. "
"Lệnh G-code : M106 P2 S(0-255)"
msgid "For the first"
msgstr ""
msgid "Set special auxiliary cooling fan for the first certain layers."
msgstr ""
msgid ""
"Auxiliary fan speed will be ramped up linearly from layer \"For the first\" "
"to maximum at layer \"Full fan speed at layer\". \"Full fan speed at layer\" "
"will be ignored if lower than \"For the first\", in which case the fan will "
"run at maximum allowed speed at layer \"For the first\" + 1."
msgstr ""
msgid ""
"Special auxiliary cooling fan speed, effective only for the first x layers."
msgstr ""
msgid ""
"The lowest printable layer height for the extruder. Used to limit the "
"minimum layer height when enable adaptive layer height."
msgstr ""
"Chiều cao lớp có thể in thấp nhất cho extruder. Được sử dụng để giới hạn "
"chiều cao lớp tối thiểu khi bật chiều cao lớp thích ứng."
msgid "Min print speed"
msgstr "Tốc độ in tối thiểu"
msgid ""
"The minimum print speed to which the printer slows down to maintain the "
"minimum layer time defined above when the slowdown for better layer cooling "
"is enabled."
msgstr ""
"Tốc độ in tối thiểu mà máy in giảm xuống để duy trì thời gian lớp tối thiểu "
"được xác định ở trên khi giảm tốc để làm mát lớp tốt hơn được bật."
msgid "The diameter of nozzle."
msgstr "Đường kính của đầu phun."
msgid "Configuration notes"
msgstr "Ghi chú cấu hình"
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
"Bạn có thể đặt ghi chú cá nhân ở đây. Văn bản này sẽ được thêm vào chú thích "
"tiêu đề G-code."
msgid "Host Type"
msgstr "Loại máy chủ"
msgid ""
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field must "
"contain the kind of the host."
msgstr ""
"Orca Slicer có thể tải file G-code lên máy chủ máy in. Trường này phải chứa "
"loại máy chủ."
msgid "Nozzle volume"
msgstr "Thể tích đầu phun"
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle."
msgstr "Thể tích đầu phun giữa dao cắt và cuối đầu phun."
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Vị trí ống làm mát"
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "Khoảng cách của điểm trung tâm của ống làm mát từ đầu extruder."
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Độ dài ống làm mát"
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr ""
"Độ dài của ống làm mát để giới hạn không gian cho động tác làm mát bên trong "
"nó."
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Dòng điện extruder cao khi đổi filament"
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr ""
"Có thể có lợi khi tăng dòng điện động cơ extruder trong trình tự đổi "
"filament để cho phép tốc độ nạp ramming nhanh và vượt qua sức cản khi nạp "
"filament có đầu hình dạng xấu."
msgid "Filament parking position"
msgstr "Vị trí đậu filament"
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr ""
"Khoảng cách của đầu extruder từ vị trí mà filament được đậu khi tháo. Điều "
"này nên khớp với giá trị trong firmware máy in."
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Khoảng cách nạp bổ sung"
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading."
msgstr ""
"Khi đặt thành không, khoảng cách filament được di chuyển từ vị trí đậu trong "
"khi nạp chính xác giống như nó được di chuyển ngược lại trong khi tháo. Khi "
"dương, nó được nạp xa hơn, nếu âm, động tác nạp ngắn hơn tháo."
msgid "Start end points"
msgstr "Điểm bắt đầu kết thúc"
msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
msgstr "Các điểm bắt đầu và kết thúc từ vùng dao cắt đến thùng rác."
msgid "Reduce infill retraction"
msgstr "Giảm rút infill"
msgid ""
"Don't retract when the travel is entirely within an infill area. That means "
"the oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower. "
"Note that z-hop is also not performed in areas where retraction is skipped."
msgstr ""
"Không rút khi di chuyển ở vùng infill hoàn toàn. Điều đó có nghĩa là chảy "
"nhựa không thể nhìn thấy. Điều này có thể giảm số lần rút cho model phức tạp "
"và tiết kiệm thời gian in, nhưng làm cho slice và tạo G-code chậm hơn."
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing."
msgstr ""
"Tùy chọn này sẽ giảm nhiệt độ của các extruder không hoạt động để ngăn chảy "
"nhựa."
msgid "Filename format"
msgstr "Định dạng tên file"
msgid "Users can define the project file name when exporting."
msgstr "Người dùng có thể xác định tên file dự án khi xuất."
msgid "Make overhangs printable"
msgstr "Làm cho phần nhô có thể in"
msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material."
msgstr "Sửa đổi hình học để in phần nhô mà không cần vật liệu support."
msgid "Make overhangs printable - Maximum angle"
msgstr "Làm cho phần nhô có thể in - Góc tối đa"
msgid ""
"Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs "
"printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while "
"0 will replace all overhangs with conical material."
msgstr ""
"Góc tối đa của phần nhô cho phép sau khi làm cho phần nhô dốc hơn có thể "
"in.90° sẽ không thay đổi model và cho phép bất kỳ phần nhô nào, trong khi 0 "
"sẽ thay thế tất cả phần nhô bằng vật liệu hình nón."
msgid "Make overhangs printable - Hole area"
msgstr "Làm cho phần nhô có thể in - Vùng lỗ"
msgid ""
"Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by "
"conical material. A value of 0 will fill all the holes in the model base."
msgstr ""
"Diện tích tối đa của lỗ ở đáy model trước khi nó được lấp bởi vật liệu hình "
"nón. Giá trị 0 sẽ lấp tất cả các lỗ ở đáy model."
#, fuzzy
msgid "Detect overhang walls"
msgstr "Phát hiện thành nhô"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
msgstr ""
"Phát hiện phần trăm nhô tương đối với độ rộng đường và sử dụng tốc độ khác "
"nhau để in. Đối với phần nhô 100%%, tốc độ cầu được sử dụng."
msgid "Filament to print walls."
msgstr "Filament để in thành."
msgid ""
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
"Độ rộng đường của thành trong. Nếu được biểu thị dưới dạng %, nó sẽ được "
"tính trên đường kính đầu phun."
msgid "Speed of inner wall."
msgstr "Tốc độ của thành trong."
msgid "Number of walls of every layer."
msgstr "Số lượng thành của mỗi lớp."
msgid "Alternate extra wall"
msgstr "Thay thế thành bổ sung"
msgid ""
"This setting adds an extra wall to every other layer. This way the infill "
"gets wedged vertically between the walls, resulting in stronger prints.\n"
"\n"
"When this option is enabled, the ensure vertical shell thickness option "
"needs to be disabled.\n"
"\n"
"Using lightning infill together with this option is not recommended as there "
"is limited infill to anchor the extra perimeters to."
msgstr ""
"Cài đặt này thêm một thành bổ sung vào mỗi lớp khác. Theo cách này infill "
"được nêm theo chiều dọc giữa các thành, dẫn đến bản in mạnh hơn.\n"
"\n"
"Khi tùy chọn này được bật, tùy chọn đảm bảo độ dày vỏ dọc cần được tắt.\n"
"\n"
"Sử dụng infill tia chớp cùng với tùy chọn này không được khuyến nghị vì có "
"infill hạn chế để neo các chu vi bổ sung vào."
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Orca Slicer config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn xử lý G-code đầu ra thông qua script tùy chỉnh, chỉ cần liệt kê "
"đường dẫn tuyệt đối của chúng ở đây. Ngăn cách nhiều script bằng dấu chấm "
"phẩy. Script sẽ được truyền đường dẫn tuyệt đối đến file G-code làm tham số "
"đầu tiên, và chúng có thể truy cập cài đặt cấu hình Orca Slicer bằng cách "
"đọc biến môi trường."
msgid "Change extrusion role G-code (process)"
msgstr ""
msgid ""
"This G-code is inserted when the extrusion role is changed. It runs after "
"the machine and filament extrusion role G-code."
msgstr ""
msgid "Printer type"
msgstr "Loại máy in"
msgid "Type of the printer."
msgstr "Loại của máy in."
msgid "Printer notes"
msgstr "Ghi chú máy in"
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Bạn có thể đặt ghi chú về máy in ở đây."
msgid "Printer variant"
msgstr "Biến thể máy in"
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Khoảng cách Z tiếp xúc raft"
msgid ""
"Z gap between raft and object. If Support Top Z Distance is 0, this value is "
"ignored and the object is printed in direct contact with the raft (no gap)."
msgstr ""
"Khoảng cách Z giữa bè và vật thể. Nếu khoảng cách Z trên của hỗ trợ bằng 0, "
"giá trị này sẽ bị bỏ qua và vật thể được in tiếp xúc trực tiếp với bè (không "
"có khe hở)."
msgid "Raft expansion"
msgstr "Mở rộng raft"
msgid "Expand all raft layers in XY plane."
msgstr "Mở rộng tất cả lớp raft trên mặt phẳng XY."
msgid "First layer density"
msgstr "Mật độ lớp đầu tiên"
msgid "Density of the first raft or support layer."
msgstr "Mật độ của lớp raft hoặc support đầu tiên."
msgid "First layer expansion"
msgstr "Mở rộng lớp đầu tiên"
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion."
msgstr ""
"Mở rộng lớp raft hoặc support đầu tiên để cải thiện độ bám dính bàn in."
msgid "Raft layers"
msgstr "Lớp raft"
msgid ""
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
"avoid warping when printing ABS."
msgstr ""
"Đối tượng sẽ được nâng lên bởi số lớp support này. Sử dụng chức năng này để "
"tránh cong vênh khi in ABS."
msgid ""
"The G-code path is generated after simplifying the contour of models to "
"avoid too many points and G-code lines. Smaller value means higher "
"resolution and more time to slice."
msgstr ""
"Đường dẫn G-code được tạo sau khi đơn giản hóa đường viền của model để tránh "
"quá nhiều điểm và dòng G-code. Giá trị nhỏ hơn có nghĩa là độ phân giải cao "
"hơn và nhiều thời gian hơn để slice."
msgid "Travel distance threshold"
msgstr "Ngưỡng khoảng cách di chuyển"
msgid ""
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
"threshold."
msgstr "Chỉ kích hoạt rút khi khoảng cách di chuyển dài hơn ngưỡng này."
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Lượng rút trước khi lau"
msgid ""
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length."
msgstr "Độ dài của rút nhanh trước khi lau, tương đối với độ dài rút."
msgid "Retract when change layer"
msgstr "Rút khi thay đổi lớp"
msgid "Force a retraction when changes layer."
msgstr "Ép buộc rút khi thay đổi lớp."
msgid "Retraction Length"
msgstr "Độ dài rút"
msgid ""
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
"travel. Set zero to disable retraction."
msgstr ""
"Một lượng vật liệu trong extruder được kéo lại để tránh chảy nhựa trong di "
"chuyển dài. Đặt không để tắt rút."
msgid "Long retraction when cut (beta)"
msgstr "Rút dài khi cắt (beta)"
msgid ""
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer "
"distance during changes to minimize purge. While this reduces flush "
"significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing "
"problems."
msgstr ""
"Tính năng thử nghiệm: Rút và cắt filament ở khoảng cách dài hơn trong khi "
"thay đổi để giảm thiểu xả. Mặc dù điều này giảm xả đáng kể, nó cũng có thể "
"làm tăng nguy cơ tắc đầu phun hoặc vấn đề in khác."
msgid "Retraction distance when cut"
msgstr "Khoảng cách rút khi cắt"
msgid ""
"Experimental feature: Retraction length before cutting off during filament "
"change."
msgstr ""
"Tính năng thử nghiệm: Độ dài rút trước khi cắt trong khi thay đổi filament."
msgid "Long retraction when extruder change"
msgstr "Long retraction when extruder change"
msgid "Retraction distance when extruder change"
msgstr "Retraction distance when extruder change"
msgid "Z-hop height"
msgstr "Chiều cao Z-hop"
msgid ""
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
"print when travel move. Using spiral lines to lift Z can prevent stringing."
msgstr ""
"Bất cứ khi nào rút được thực hiện, đầu phun được nâng lên một chút để tạo "
"khoảng trống giữa đầu phun và bản in. Nó ngăn đầu phun va vào bản in khi di "
"chuyển. Sử dụng đường xoắn ốc để nâng Z có thể ngăn dây kéo."
msgid "Z-hop lower boundary"
msgstr "Ranh giới dưới Z-hop"
msgid ""
"Z-hop will only come into effect when Z is above this value and is below the "
"parameter: \"Z-hop upper boundary\"."
msgstr ""
"Z-hop sẽ chỉ có hiệu lực khi Z ở trên giá trị này và dưới tham số: \"Ranh "
"giới trên Z-hop\"."
msgid "Z-hop upper boundary"
msgstr "Ranh giới trên Z-hop"
msgid ""
"If this value is positive, Z-hop will only come into effect when Z is above "
"the parameter: \"Z-hop lower boundary\" and is below this value."
msgstr ""
"Nếu giá trị này dương, Z-hop sẽ chỉ có hiệu lực khi Z ở trên tham số: \"Ranh "
"giới dưới Z-hop\" và dưới giá trị này."
msgid "Z-hop type"
msgstr "Loại Z-hop"
msgid "Type of Z-hop."
msgstr "Loại của Z-hop."
msgid "Slope"
msgstr "Dốc"
msgid "Spiral"
msgstr "Xoắn ốc"
msgid "Traveling angle"
msgstr "Góc di chuyển"
msgid ""
"Traveling angle for Slope and Spiral Z-hop type. Setting it to 90° results "
"in Normal Lift."
msgstr ""
"Góc di chuyển cho loại Z-hop Dốc và Xoắn ốc. Đặt nó thành 90° dẫn đến Nâng "
"bình thường."
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Chỉ nâng Z phía trên"
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z."
msgstr ""
"Nếu bạn đặt điều này thành giá trị dương, nâng Z sẽ chỉ diễn ra phía trên Z "
"tuyệt đối được chỉ định."
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Chỉ nâng Z phía dưới"
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z."
msgstr ""
"Nếu bạn đặt điều này thành giá trị dương, nâng Z sẽ chỉ diễn ra phía dưới Z "
"tuyệt đối được chỉ định."
msgid "On surfaces"
msgstr "Trên bề mặt"
msgid ""
"Enforce Z-Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
"lift Z above/below)."
msgstr ""
"Ép buộc hành vi Z-Hop. Cài đặt này bị ảnh hưởng bởi các cài đặt trên (Chỉ "
"nâng Z phía trên/dưới)."
msgid "All Surfaces"
msgstr "Tất cả bề mặt"
msgid "Top Only"
msgstr "Chỉ trên"
msgid "Bottom Only"
msgstr "Chỉ dưới"
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Trên và dưới"
msgid "Direct Drive"
msgstr "Direct Drive"
msgid "Bowden"
msgstr "Bowden"
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Độ dài bổ sung khi khởi động lại"
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
"Khi rút được bù sau khi di chuyển, extruder sẽ đẩy lượng filament bổ sung "
"này. Cài đặt này hiếm khi cần thiết."
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
"Khi rút được bù sau khi thay công cụ, extruder sẽ đẩy lượng filament bổ sung "
"này."
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Tốc độ rút"
msgid "Speed for retracting filament from the nozzle."
msgstr "Tốc độ để rút filament khỏi đầu phun."
msgid "De-retraction Speed"
msgstr "Tốc độ bỏ rút"
msgid ""
"Speed for reloading filament into the nozzle. Zero means same speed of "
"retraction."
msgstr ""
"Tốc độ để nạp lại filament vào đầu phun. Không có nghĩa là cùng tốc độ rút."
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Sử dụng rút firmware"
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Cài đặt thử nghiệm này sử dụng lệnh G10 và G11 để firmware xử lý rút. Điều "
"này chỉ được hỗ trợ trong Marlin gần đây."
msgid "Show auto-calibration marks"
msgstr "Hiển thị dấu tự động hiệu chỉnh"
msgid "Disable set remaining print time"
msgstr "Tắt đặt thời gian in còn lại"
msgid ""
"Disable generating of the M73: Set remaining print time in the final G-code."
msgstr "Tắt tạo M73: Đặt thời gian in còn lại trong G-code cuối cùng."
msgid "Seam position"
msgstr "Vị trí đường nối"
msgid "The start position to print each part of outer wall."
msgstr "Vị trí bắt đầu để in mỗi phần của thành ngoài."
msgid "Nearest"
msgstr "Gần nhất"
msgid "Aligned"
msgstr "Căn chỉnh"
msgid "Aligned back"
msgstr "Căn chỉnh sau"
msgid "Random"
msgstr "Ngẫu nhiên"
msgid "Staggered inner seams"
msgstr "Đường nối trong lệch tầng"
msgid ""
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
"depth, forming a zigzag pattern."
msgstr ""
"Tùy chọn này làm cho các đường nối trong bị dịch chuyển lùi lại dựa trên độ "
"sâu của chúng, tạo thành mẫu zigzag."
msgid "Seam gap"
msgstr "Khe đường nối"
msgid ""
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
"current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%."
msgstr ""
"Để giảm khả năng nhìn thấy đường nối trong đùn vòng kín, vòng bị gián đoạn "
"và rút ngắn bởi một lượng được chỉ định.\n"
"Lượng này có thể được chỉ định bằng milimét hoặc dưới dạng phần trăm của "
"đường kính extruder hiện tại. Giá trị mặc định cho tham số này là 10%."
msgid "Scarf joint seam (beta)"
msgstr "Đường nối khớp vát (beta)"
msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
msgstr ""
"Sử dụng khớp vát để giảm thiểu khả năng nhìn thấy đường nối và tăng độ bền "
"đường nối."
msgid "Conditional scarf joint"
msgstr "Khớp vát có điều kiện"
msgid ""
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not "
"conceal the seams at sharp corners effectively."
msgstr ""
"Áp dụng khớp vát chỉ cho chu vi mịn nơi đường nối truyền thống không che "
"giấu đường nối ở góc sắc nét hiệu quả."
msgid "Conditional angle threshold"
msgstr "Ngưỡng góc có điều kiện"
msgid ""
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint "
"seam.\n"
"If the maximum angle within the perimeter loop exceeds this value "
"(indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. "
"The default value is 155°."
msgstr ""
"Tùy chọn này đặt ngưỡng góc để áp dụng đường nối khớp vát có điều kiện.\n"
"Nếu góc tối đa trong vòng chu vi vượt quá giá trị này (cho thấy không có góc "
"sắc nét), đường nối khớp vát sẽ được sử dụng. Giá trị mặc định là 155°."
msgid "Conditional overhang threshold"
msgstr "Ngưỡng phần nhô có điều kiện"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"This option determines the overhang threshold for the application of scarf "
"joint seams. If the unsupported portion of the perimeter is less than this "
"threshold, scarf joint seams will be applied. The default threshold is set "
"at 40% of the external wall's width. Due to performance considerations, the "
"degree of overhang is estimated."
msgstr ""
"Tùy chọn này xác định ngưỡng phần nhô cho ứng dụng đường nối khớp vát. Nếu "
"phần không được hỗ trợ của chu vi nhỏ hơn ngưỡng này, đường nối khớp vát sẽ "
"được áp dụng. Ngưỡng mặc định được đặt ở 40% độ rộng thành ngoài. Do cân "
"nhắc hiệu suất, mức độ phần nhô được ước tính."
msgid "Scarf joint speed"
msgstr "Tốc độ khớp vát"
msgid ""
"This option sets the printing speed for scarf joints. It is recommended to "
"print scarf joints at a slow speed (less than 100 mm/s). It's also advisable "
"to enable 'Extrusion rate smoothing' if the set speed varies significantly "
"from the speed of the outer or inner walls. If the speed specified here is "
"higher than the speed of the outer or inner walls, the printer will default "
"to the slower of the two speeds. When specified as a percentage (e.g., 80%), "
"the speed is calculated based on the respective outer or inner wall speed. "
"The default value is set to 100%."
msgstr ""
"Tùy chọn này đặt tốc độ in cho khớp vát. Khuyến nghị in khớp vát ở tốc độ "
"chậm (ít hơn 100 mm/s). Cũng nên bật 'Làm mịn tốc độ đùn' nếu tốc độ đặt "
"khác đáng kể so với tốc độ của thành ngoài hoặc trong. Nếu tốc độ được chỉ "
"định ở đây cao hơn tốc độ của thành ngoài hoặc trong, máy in sẽ mặc định là "
"tốc độ chậm hơn trong hai tốc độ. Khi được chỉ định dưới dạng phần trăm (ví "
"dụ: 80%), tốc độ được tính dựa trên tốc độ thành ngoài hoặc trong tương ứng. "
"Giá trị mặc định được đặt thành 100%."
msgid "Scarf joint flow ratio"
msgstr "Tỷ lệ lưu lượng khớp vát"
msgid "This factor affects the amount of material for scarf joints."
msgstr "Hệ số này ảnh hưởng đến lượng vật liệu cho khớp vát."
msgid "Scarf start height"
msgstr "Chiều cao bắt đầu vát"
msgid ""
"Start height of the scarf.\n"
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
"current layer height. The default value for this parameter is 0."
msgstr ""
"Chiều cao bắt đầu của vát.\n"
"Lượng này có thể được chỉ định bằng milimét hoặc dưới dạng phần trăm của "
"chiều cao lớp hiện tại. Giá trị mặc định cho tham số này là 0."
msgid "Scarf around entire wall"
msgstr "Vát xung quanh toàn bộ thành"
msgid "The scarf extends to the entire length of the wall."
msgstr "Vát mở rộng đến toàn bộ chiều dài của thành."
msgid "Scarf length"
msgstr "Độ dài vát"
msgid ""
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the "
"scarf."
msgstr ""
"Độ dài của vát. Đặt tham số này thành không có hiệu quả vô hiệu hóa vát."
msgid "Scarf steps"
msgstr "Bước vát"
msgid "Minimum number of segments of each scarf."
msgstr "Số lượng đoạn tối thiểu của mỗi vát."
msgid "Scarf joint for inner walls"
msgstr "Khớp vát cho thành trong"
msgid "Use scarf joint for inner walls as well."
msgstr "Sử dụng khớp vát cho thành trong cũng vậy."
msgid "Role base wipe speed"
msgstr "Tốc độ lau dựa trên vai trò"
msgid ""
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role. e."
"g. if a wipe action is executed immediately following an outer wall "
"extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the "
"wipe action."
msgstr ""
"Tốc độ lau được xác định bởi tốc độ của vai trò đùn hiện tại. ví dụ nếu hành "
"động lau được thực hiện ngay sau khi đùn thành ngoài, tốc độ của đùn thành "
"ngoài sẽ được sử dụng cho hành động lau."
msgid "Wipe on loops"
msgstr "Lau trên vòng"
msgid ""
"To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small "
"inward movement is executed before the extruder leaves the loop."
msgstr ""
"Để giảm thiểu khả năng nhìn thấy đường nối trong đùn vòng kín, một chuyển "
"động vào trong nhỏ được thực hiện trước khi extruder rời khỏi vòng."
msgid "Wipe before external loop"
msgstr "Lau trước vòng ngoài"
msgid ""
"To minimize visibility of potential overextrusion at the start of an "
"external perimeter when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall "
"print order, the de-retraction is performed slightly on the inside from the "
"start of the external perimeter. That way any potential over extrusion is "
"hidden from the outside surface.\n"
"\n"
"This is useful when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall "
"print order as in these modes it is more likely an external perimeter is "
"printed immediately after a de-retraction move."
msgstr ""
"Để giảm thiểu khả năng nhìn thấy đùn dư tiềm ẩn ở đầu chu vi ngoài khi in "
"với thứ tự in thành Ngoài/Trong hoặc Trong/Ngoài/Trong , bỏ rút được thực "
"hiện một chút ở bên trong từ đầu chu vi ngoài. Theo cách đó bất kỳ đùn dư "
"tiềm ẩn nào được ẩn khỏi bề mặt ngoài.\n"
"\n"
"Điều này hữu ích khi in với thứ tự in thành Ngoài/Trong hoặc Trong/Ngoài/"
"Trong vì trong các chế độ này có nhiều khả năng chu vi ngoài được in ngay "
"sau động tác bỏ rút."
msgid "Wipe speed"
msgstr "Tốc độ lau"
msgid ""
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
"configuration. If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
"be calculated based on the travel speed setting above. The default value for "
"this parameter is 80%."
msgstr ""
"Tốc độ lau được xác định bởi cài đặt tốc độ được chỉ định trong cấu hình "
"này. Nếu giá trị được biểu thị dưới dạng phần trăm (ví dụ 80%), nó sẽ được "
"tính dựa trên cài đặt tốc độ di chuyển ở trên. Giá trị mặc định cho tham số "
"này là 80%."
msgid "Skirt distance"
msgstr "Khoảng cách viền"
msgid "The distance from the skirt to the brim or the object."
msgstr "Khoảng cách từ viền đến vành hoặc đối tượng."
msgid "Skirt start point"
msgstr "Điểm bắt đầu viền"
msgid ""
"Angle from the object center to skirt start point. Zero is the most right "
"position, counter clockwise is positive angle."
msgstr ""
"Góc từ trung tâm đối tượng đến điểm bắt đầu viền. Không là vị trí phải nhất, "
"ngược chiều kim đồng hồ là góc dương."
msgid "Skirt height"
msgstr "Chiều cao viền"
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer."
msgstr "Bao nhiêu lớp viền. Thường chỉ một lớp."
msgid "Single loop after first layer"
msgstr "Vòng đơn sau lớp đầu tiên"
msgid ""
"Limits the skirt/draft shield loops to one wall after the first layer. This "
"is useful, on occasion, to conserve filament but may cause the draft shield/"
"skirt to warp / crack."
msgstr ""
"Giới hạn các vòng viền/tấm chắn gió thành một thành sau lớp đầu tiên. Điều "
"này hữu ích, thỉnh thoảng, để bảo tồn filament nhưng có thể khiến tấm chắn "
"gió/viền cong vênh / nứt."
msgid "Draft shield"
msgstr "Tấm chắn gió"
msgid ""
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
"detaching from print bed due to wind draft. It is usually needed only with "
"open frame printers, i.e. without an enclosure.\n"
"\n"
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object. Otherwise 'Skirt "
"height' is used.\n"
"Note: With the draft shield active, the skirt will be printed at skirt "
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
msgstr ""
"Tấm chắn gió hữu ích để bảo vệ bản in ABS hoặc ASA khỏi cong vênh và tách "
"khỏi bàn in do gió lùa. Nó thường chỉ cần với máy in khung mở, tức là không "
"có vỏ bọc.\n"
"\n"
"Đã bật = viền cao bằng đối tượng được in cao nhất. Ngược lại 'Chiều cao "
"viền' được sử dụng.\n"
"Lưu ý: Với tấm chắn gió hoạt động, viền sẽ được in ở khoảng cách viền từ "
"đối tượng. Do đó, nếu vành đang hoạt động nó có thể giao với chúng. Để tránh "
"điều này, hãy tăng giá trị khoảng cách viền.\n"
msgid "Enabled"
msgstr "Đã bật"
msgid "Skirt type"
msgstr "Loại viền"
msgid ""
"Combined - single skirt for all objects, Per object - individual object "
"skirt."
msgstr ""
"Kết hợp - viền đơn cho tất cả đối tượng, Theo đối tượng - viền đối tượng "
"riêng lẻ."
msgid "Per object"
msgstr "Theo đối tượng"
msgid "Skirt loops"
msgstr "Vòng viền"
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt."
msgstr "Số lượng vòng cho viền. Không có nghĩa là tắt viền."
msgid "Skirt speed"
msgstr "Tốc độ viền"
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
msgstr ""
"Tốc độ viền, tính bằng mm/s. Không có nghĩa là sử dụng tốc độ đùn lớp mặc "
"định."
msgid "Skirt minimum extrusion length"
msgstr "Độ dài đùn tối thiểu viền"
msgid ""
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
"this feature is disabled.\n"
"\n"
"Using a non-zero value is useful if the printer is set up to print without a "
"prime line.\n"
"Final number of loops is not taking into account while arranging or "
"validating objects distance. Increase loop number in such case."
msgstr ""
"Độ dài đùn filament tối thiểu tính bằng mm khi in viền. Không có nghĩa tính "
"năng này bị tắt.\n"
"\n"
"Sử dụng giá trị khác không hữu ích nếu máy in được thiết lập để in mà không "
"có đường nạp.\n"
"Số lượng vòng cuối cùng không được tính trong khi sắp xếp hoặc xác thực "
"khoảng cách đối tượng. Tăng số vòng trong trường hợp đó."
msgid ""
"The printing speed in exported G-code will be slowed down when the estimated "
"layer time is shorter than this value in order to get better cooling for "
"these layers."
msgstr ""
"Tốc độ in trong G-code được xuất sẽ bị làm chậm lại khi thời gian lớp ước "
"tính ngắn hơn giá trị này để có làm mát tốt hơn cho các lớp này."
msgid "Minimum sparse infill threshold"
msgstr "Ngưỡng infill thưa tối thiểu"
#, fuzzy
msgid ""
"Sparse infill areas smaller than this threshold value are replaced by "
"internal solid infill."
msgstr ""
"Vùng infill thưa nhỏ hơn giá trị ngưỡng được thay thế bằng infill đặc bên "
"trong."
msgid "Solid infill"
msgstr "Infill đặc"
msgid "Filament to print solid infill."
msgstr "Filament để in infill đặc."
msgid ""
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
"Độ rộng đường của infill đặc bên trong. Nếu được biểu thị dưới dạng %, nó sẽ "
"được tính trên đường kính đầu phun."
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface."
msgstr "Tốc độ của infill đặc bên trong, không phải bề mặt trên và dưới."
msgid ""
"Spiralize smooths out the Z moves of the outer contour. And turns a solid "
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
"generated model has no seam."
msgstr ""
"Xoắn ốc hóa làm mịn chuyển động z của đường viền ngoài. Và biến một model "
"đặc thành bản in thành đơn với các lớp dưới đặc. Model được tạo cuối cùng "
"không có đường nối."
msgid "Smooth Spiral"
msgstr "Xoắn ốc mịn"
msgid ""
"Smooth Spiral smooths out X and Y moves as well, resulting in no visible "
"seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical."
msgstr ""
"Xoắn ốc mịn làm mịn chuyển động X và Y cũng vậy, dẫn đến không có đường nối "
"nhìn thấy, ngay cả theo hướng XY trên thành không dọc."
msgid "Max XY Smoothing"
msgstr "Làm mịn XY tối đa"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If "
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter."
msgstr ""
"Khoảng cách tối đa để di chuyển điểm trong XY để cố gắng đạt được xoắn ốc "
"mịn. Nếu được biểu thị dưới dạng %, nó sẽ được tính trên đường kính đầu phun."
msgid "Spiral starting flow ratio"
msgstr "Tỷ lệ lưu lượng bắt đầu xoắn ốc"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Sets the starting flow ratio while transitioning from the last bottom layer "
"to the spiral. Normally the spiral transition scales the flow ratio from 0% "
"to 100% during the first loop which can in some cases lead to under "
"extrusion at the start of the spiral."
msgstr ""
"Đặt tỷ lệ lưu lượng bắt đầu trong khi chuyển đổi từ lớp dưới cuối cùng sang "
"xoắn ốc. Thông thường chuyển đổi xoắn ốc tỷ lệ tỷ lệ lưu lượng từ 0% đến "
"100% trong vòng đầu tiên có thể trong một số trường hợp dẫn đến đùn thiếu ở "
"đầu xoắn ốc."
msgid "Spiral finishing flow ratio"
msgstr "Tỷ lệ lưu lượng kết thúc xoắn ốc"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Sets the finishing flow ratio while ending the spiral. Normally the spiral "
"transition scales the flow ratio from 100% to 0% during the last loop which "
"can in some cases lead to under extrusion at the end of the spiral."
msgstr ""
"Đặt tỷ lệ lưu lượng kết thúc trong khi kết thúc xoắn ốc. Thông thường xoắn "
"ốc chuyển đổi tỷ lệ tỷ lệ lưu lượng từ 100% đến 0% trong vòng cuối cùng có "
"thể trong một số trường hợp dẫn đến đùn thiếu ở cuối xoắn ốc."
msgid ""
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
"process of taking a snapshot, a prime tower is required for smooth mode to "
"wipe nozzle."
msgstr ""
"Nếu chế độ mịn hoặc truyền thống được chọn, video timelapse sẽ được tạo cho "
"mỗi bản in. Sau mỗi lớp được in, ảnh chụp nhanh được chụp bằng camera buồng. "
"Tất cả các ảnh chụp nhanh này được soạn thành video timelapse khi in hoàn "
"thành. Nếu chế độ mịn được chọn, đầu công cụ sẽ di chuyển đến máng dư thừa "
"sau mỗi lớp được in và sau đó chụp ảnh nhanh. Vì filament nóng chảy có thể "
"rò rỉ từ đầu phun trong quá trình chụp ảnh nhanh, prime tower là cần thiết "
"cho chế độ mịn để lau đầu phun."
msgid "Traditional"
msgstr "Truyền thống"
msgid "Temperature variation"
msgstr "Thay đổi nhiệt độ"
#. TRN PrintSettings : "Ooze prevention" > "Temperature variation"
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. The "
"value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is set to non-"
"zero value."
msgstr ""
"Chênh lệch nhiệt độ được áp dụng khi extruder không hoạt động. Giá trị không "
"được sử dụng khi 'idle_temperature' trong cài đặt filament được đặt thành "
"giá trị khác không."
msgid "∆℃"
msgstr "∆℃"
msgid "Preheat time"
msgstr "Thời gian làm nóng trước"
msgid ""
"To reduce the waiting time after tool change, Orca can preheat the next tool "
"while the current tool is still in use. This setting specifies the time in "
"seconds to preheat the next tool. Orca will insert a M104 command to preheat "
"the tool in advance."
msgstr ""
"Để giảm thời gian chờ sau khi thay công cụ, Orca có thể làm nóng trước công "
"cụ tiếp theo trong khi công cụ hiện tại vẫn đang sử dụng. Cài đặt này chỉ "
"định thời gian tính bằng giây để làm nóng trước công cụ tiếp theo. Orca sẽ "
"chèn lệnh M104 để làm nóng trước công cụ trước."
msgid "Preheat steps"
msgstr "Bước làm nóng trước"
msgid ""
"Insert multiple preheat commands (e.g. M104.1). Only useful for Prusa XL. "
"For other printers, please set it to 1."
msgstr ""
"Chèn nhiều lệnh làm nóng trước (ví dụ M104.1). Chỉ hữu ích cho Prusa XL. Đối "
"với các máy in khác, vui lòng đặt nó thành 1."
msgid ""
"G-code written at the very top of the output file, before any other content. "
"Useful for adding metadata that printer firmware reads from the first lines "
"of the file (e.g. estimated print time, filament usage). Supports "
"placeholders like {print_time_sec} and {used_filament_length}."
msgstr ""
"G-code written at the very top of the output file, before any other content. "
"Useful for adding metadata that printer firmware reads from the first lines "
"of the file (e.g. estimated print time, filament usage). Supports "
"placeholders like {print_time_sec} and {used_filament_length}."
msgid "Start G-code"
msgstr "G-code bắt đầu"
msgid "Start G-code when starting the entire print."
msgstr "G-code bắt đầu khi bắt đầu toàn bộ bản in."
msgid "Start G-code when starting the printing of this filament."
msgstr "G-code bắt đầu khi bắt đầu in filament này."
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Extruder đơn đa vật liệu"
msgid "Use single nozzle to print multi filament."
msgstr "Sử dụng đầu phun đơn để in nhiều filament."
msgid "Manual Filament Change"
msgstr "Thay filament thủ công"
msgid ""
"Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the "
"beginning of the print. The tool change command (e.g., T0) will be skipped "
"throughout the entire print. This is useful for manual multi-material "
"printing, where we use M600/PAUSE to trigger the manual filament change "
"action."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để bỏ qua G-code thay filament tùy chỉnh chỉ ở đầu bản in. "
"Lệnh thay công cụ (ví dụ: T0) sẽ bị bỏ qua trong toàn bộ bản in. Điều này "
"hữu ích cho in đa vật liệu thủ công, nơi chúng ta sử dụng M600/PAUSE để kích "
"hoạt hành động thay filament thủ công."
msgid "Wipe tower type"
msgstr "Loại tháp lau"
msgid ""
"Choose the wipe tower implementation for multi-material prints. Type 1 is "
"recommended for Bambu and Qidi printers with a filament cutter. Type 2 "
"offers better compatibility with multi-tool and MMU printers and provide "
"overall better compatibility."
msgstr ""
"Choose the wipe tower implementation for multi-material prints. Type 1 is "
"recommended for Bambu and Qidi printers with a filament cutter. Type 2 "
"offers better compatibility with multi-tool and MMU printers and provide "
"overall better compatibility."
msgid "Type 1"
msgstr "Loại 1"
msgid "Type 2"
msgstr "Loại 2"
msgid "Purge in prime tower"
msgstr "Xả trong prime tower"
msgid "Purge remaining filament into prime tower."
msgstr "Xả filament còn lại vào prime tower."
msgid "Enable filament ramming"
msgstr "Bật ramming filament"
msgid "No sparse layers (beta)"
msgstr "Không có lớp thưa (beta)"
msgid ""
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no tool "
"changes. On layers with a tool change, extruder will travel downward to "
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
"with the print."
msgstr ""
"Nếu được bật, wipe tower sẽ không được in trên các lớp không có thay đổi "
"công cụ. Trên các lớp có thay đổi công cụ, extruder sẽ di chuyển xuống để in "
"wipe tower. Người dùng chịu trách nhiệm đảm bảo không có va chạm với bản in."
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Nạp tất cả extruder in"
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr ""
"Nếu được bật, tất cả extruder in sẽ được nạp ở mép trước của bàn in lúc bắt "
"đầu in."
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Bán kính đóng khe slice"
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"Vết nứt nhỏ hơn 2x bán kính đóng khe được lấp trong slice mesh tam giác. "
"Thao tác đóng khe có thể giảm độ phân giải in cuối cùng, do đó nên giữ giá "
"trị ở mức hợp lý thấp."
msgid "Slicing Mode"
msgstr "Chế độ slice"
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
"Sử dụng \"Chẵn-lẻ\" cho model máy bay 3DLabPrint. Sử dụng \"Đóng lỗ\" để "
"đóng tất cả các lỗ trong model."
msgid "Regular"
msgstr "Thông thường"
msgid "Even-odd"
msgstr "Chẵn-lẻ"
msgid "Close holes"
msgstr "Đóng lỗ"
msgid "Z offset"
msgstr "Độ lệch Z"
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
"Giá trị này sẽ được cộng (hoặc trừ) từ tất cả tọa độ Z trong G-code đầu ra. "
"Nó được sử dụng để bù cho vị trí endstop Z xấu: ví dụ, nếu endstop không của "
"bạn thực sự để đầu phun 0.3mm xa bàn in, đặt điều này thành -0.3 (hoặc sửa "
"endstop của bạn)."
msgid "Enable support"
msgstr "Bật support"
msgid "Enable support generation."
msgstr "Bật tạo support."
msgid ""
"Normal (auto) and Tree (auto) are used to generate support automatically. If "
"Normal (manual) or Tree (manual) is selected, only support enforcers are "
"generated."
msgstr ""
"Thông thường (tự động) và Cây (tự động) được sử dụng để tạo support tự động. "
"Nếu Thông thường (thủ công) hoặc Cây (thủ công) được chọn, chỉ có trình thực "
"thi support được tạo."
msgid "Normal (auto)"
msgstr "Thông thường (tự động)"
msgid "Tree (auto)"
msgstr "Cây (tự động)"
msgid "Normal (manual)"
msgstr "Thông thường (thủ công)"
msgid "Tree (manual)"
msgstr "Cây (thủ công)"
msgid "Support/object XY distance"
msgstr "Khoảng cách XY support/đối tượng"
msgid "XY separation between an object and its support."
msgstr "Phân cách XY giữa đối tượng và support của nó."
msgid "Support/object first layer gap"
msgstr "Khe lớp đầu tiên support/đối tượng"
msgid "XY separation between an object and its support at the first layer."
msgstr "Phân cách XY giữa đối tượng và support của nó ở lớp đầu tiên."
msgid "Pattern angle"
msgstr "Góc mẫu"
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
msgstr "Sử dụng cài đặt này để xoay mẫu support trên mặt phẳng ngang."
msgid "On build plate only"
msgstr "Chỉ trên bàn in"
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate."
msgstr "Không tạo support trên bề mặt model, chỉ trên bàn in."
msgid "Support critical regions only"
msgstr "Chỉ support vùng quan trọng"
msgid ""
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
"etc."
msgstr ""
"Chỉ tạo support cho các vùng quan trọng bao gồm đuôi sắc nét, công xôn, v.v."
msgid "Ignore small overhangs"
msgstr "Ignore small overhangs"
msgid "Ignore small overhangs that possibly don't require support."
msgstr "Ignore small overhangs that possibly don't require support."
msgid "Top Z distance"
msgstr "Khoảng cách Z trên"
msgid "Z gap between the support's top and object."
msgstr "Khoảng cách Z giữa mặt trên của hỗ trợ và vật thể."
msgid "Bottom Z distance"
msgstr "Khoảng cách Z dưới"
msgid ""
"Z gap between the object and the support bottom. If Support Top Z Distance "
"is 0 and the bottom has interface layers, this value is ignored and the "
"support is printed in direct contact with the object (no gap)."
msgstr ""
"Khoảng cách Z giữa vật thể và phần đáy của hỗ trợ. Nếu khoảng cách Z trên "
"của hỗ trợ bằng 0 và phần đáy có các lớp giao diện, giá trị này sẽ bị bỏ qua "
"và hỗ trợ được in tiếp xúc trực tiếp với vật thể (không có khe hở)."
msgid "Support/raft base"
msgstr "Đế support/raft"
msgid ""
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
"filament for support and current filament is used."
msgstr ""
"Filament để in đế support và raft. \"Mặc định\" có nghĩa là không có "
"filament cụ thể cho support và filament hiện tại được sử dụng."
msgid "Avoid interface filament for base"
msgstr "Tránh filament giao diện cho đế"
msgid ""
"Avoid using support interface filament to print support base if possible."
msgstr "Tránh sử dụng filament giao diện support để in đế support nếu có thể."
msgid ""
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
"Độ rộng đường của support. Nếu được biểu thị dưới dạng %, nó sẽ được tính "
"trên đường kính đầu phun."
msgid "Interface use loop pattern"
msgstr "Giao diện sử dụng mẫu vòng"
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "Bao phủ lớp tiếp xúc trên của support bằng vòng. Bị tắt theo mặc định."
msgid "Support/raft interface"
msgstr "Giao diện support/raft"
msgid ""
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
"for support interface and current filament is used."
msgstr ""
"Filament để in giao diện support. \"Mặc định\" có nghĩa là không có filament "
"cụ thể cho giao diện support và filament hiện tại được sử dụng."
msgid "Top interface layers"
msgstr "Lớp giao diện trên"
msgid "Number of top interface layers."
msgstr "Số lượng lớp giao diện trên."
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Lớp giao diện dưới"
msgid "Number of bottom interface layers."
msgstr "Số lượng lớp giao diện dưới."
msgid "Same as top"
msgstr "Giống như trên"
msgid "Top interface spacing"
msgstr "Khoảng cách giao diện trên"
msgid ""
"Spacing of interface lines. Zero means solid interface.\n"
"Force using solid interface when support ironing is enabled."
msgstr ""
"Khoảng cách của các đường giao diện. Không có nghĩa là giao diện đặc.\n"
"Ép buộc sử dụng giao diện đặc khi ủi support được bật."
msgid "Bottom interface spacing"
msgstr "Khoảng cách giao diện dưới"
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface."
msgstr ""
"Khoảng cách của các đường giao diện dưới. Không có nghĩa là giao diện đặc."
msgid "Speed of support interface."
msgstr "Tốc độ của giao diện support."
msgid "Base pattern"
msgstr "Mẫu đế"
msgid ""
"Line pattern of support.\n"
"\n"
"The Default option for Tree supports is Hollow, which means no base pattern. "
"For other support types, the Default option is the Rectilinear pattern.\n"
"\n"
"NOTE: For Organic supports, the two walls are supported only with the Hollow/"
"Default base pattern. The Lightning base pattern is supported only by Tree "
"Slim/Strong/Hybrid supports. For the other support types, the Rectilinear "
"will be used instead of Lightning."
msgstr ""
"Line pattern of support.\n"
"\n"
"The Default option for Tree supports is Hollow, which means no base pattern. "
"For other support types, the Default option is the Rectilinear pattern.\n"
"\n"
"NOTE: For Organic supports, the two walls are supported only with the Hollow/"
"Default base pattern. The Lightning base pattern is supported only by Tree "
"Slim/Strong/Hybrid supports. For the other support types, the Rectilinear "
"will be used instead of Lightning."
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Lưới thẳng"
msgid "Hollow"
msgstr "Rỗng"
msgid "Interface pattern"
msgstr "Mẫu giao diện"
msgid ""
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
"interface is Concentric."
msgstr ""
"Mẫu đường của giao diện support. Mẫu mặc định cho giao diện support không "
"hòa tan là Thẳng, trong khi mẫu mặc định cho giao diện support hòa tan là "
"Đồng tâm."
msgid "Rectilinear Interlaced"
msgstr "Thẳng xen kẽ"
msgid "Base pattern spacing"
msgstr "Khoảng cách mẫu đế"
msgid "Spacing between support lines."
msgstr "Khoảng cách giữa các đường support."
msgid "Normal Support expansion"
msgstr "Mở rộng support thông thường"
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support."
msgstr "Mở rộng (+) hoặc co lại (-) phạm vi ngang của support thông thường."
msgid "Speed of support."
msgstr "Tốc độ của support."
msgid ""
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
"For tree support, slim and organic style will merge branches more "
"aggressively and save a lot of material (default organic), while hybrid "
"style will create similar structure to normal support under large flat "
"overhangs."
msgstr ""
"Kiểu dáng và hình dạng của support. Đối với support thông thường, chiếu "
"support vào lưới đều sẽ tạo support ổn định hơn (mặc định), trong khi tháp "
"support khít sẽ tiết kiệm vật liệu và giảm vết sẹo đối tượng.\n"
"Đối với support cây, kiểu mảnh và hữu cơ sẽ hợp nhất nhánh tích cực hơn và "
"tiết kiệm nhiều vật liệu (mặc định hữu cơ), trong khi kiểu hybrid sẽ tạo cấu "
"trúc tương tự support thông thường dưới phần nhô phẳng lớn."
msgid "Default (Grid/Organic)"
msgstr "Mặc định (Lưới/Hữu cơ)"
msgid "Snug"
msgstr "Khít"
msgid "Organic"
msgstr "Hữu cơ"
msgid "Tree Slim"
msgstr "Cây mảnh"
msgid "Tree Strong"
msgstr "Cây mạnh"
msgid "Tree Hybrid"
msgstr "Cây hybrid"
msgid "Independent support layer height"
msgstr "Chiều cao lớp support độc lập"
msgid ""
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
"support customizing Z-gap and save print time. This option will be invalid "
"when the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Lớp support sử dụng chiều cao lớp độc lập với lớp đối tượng. Điều này là để "
"hỗ trợ tùy chỉnh khe z và tiết kiệm thời gian in. Tùy chọn này sẽ không hợp "
"lệ khi prime tower được bật."
msgid "Threshold angle"
msgstr "Góc ngưỡng"
msgid ""
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
"threshold."
msgstr "Support sẽ được tạo cho phần nhô có góc dốc dưới ngưỡng."
msgid "Threshold overlap"
msgstr "Chồng lấp ngưỡng"
msgid ""
"If threshold angle is zero, support will be generated for overhangs whose "
"overlap is below the threshold. The smaller this value is, the steeper the "
"overhang that can be printed without support."
msgstr ""
"Nếu góc ngưỡng là không, support sẽ được tạo cho phần nhô có chồng lấp dưới "
"ngưỡng. Giá trị này càng nhỏ, phần nhô càng dốc có thể được in mà không cần "
"support."
msgid "Tree support branch angle"
msgstr "Góc nhánh support cây"
msgid ""
"This setting determines the maximum overhang angle that the branches of tree "
"support are allowed to make. If the angle is increased, the branches can be "
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr ""
"Cài đặt này xác định góc nhô tối đa mà các nhánh của support cây được phép "
"tạo. Nếu góc được tăng lên, các nhánh có thể được in ngang hơn, cho phép "
"chúng đạt xa hơn."
msgid "Preferred Branch Angle"
msgstr "Góc nhánh ưa thích"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle"
msgid ""
"The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the "
"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a "
"higher angle for branches to merge faster."
msgstr ""
"Góc ưa thích của các nhánh, khi chúng không phải tránh model. Sử dụng góc "
"thấp hơn để làm cho chúng dọc hơn và ổn định hơn. Sử dụng góc cao hơn để các "
"nhánh hợp nhất nhanh hơn."
msgid "Tree support branch distance"
msgstr "Khoảng cách nhánh support cây"
msgid ""
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
msgstr "Cài đặt này xác định khoảng cách giữa các nút support cây lân cận."
msgid "Branch Density"
msgstr "Mật độ nhánh"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density"
msgid ""
"Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of "
"the branches. A higher value results in better overhangs but the supports "
"are harder to remove, thus it is recommended to enable top support "
"interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are "
"needed."
msgstr ""
"Điều chỉnh mật độ của cấu trúc support được sử dụng để tạo đầu các nhánh. "
"Giá trị cao hơn dẫn đến phần nhô tốt hơn nhưng support khó loại bỏ hơn, do "
"đó khuyến nghị bật giao diện support trên thay vì giá trị mật độ nhánh cao "
"nếu cần giao diện dày đặc."
msgid "Auto brim width"
msgstr "Độ rộng vành tự động"
msgid ""
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
"automatically calculated."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này có nghĩa là độ rộng vành cho support cây sẽ được tính toán "
"tự động."
msgid "Tree support brim width"
msgstr "Độ rộng vành support cây"
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line."
msgstr "Khoảng cách từ nhánh cây đến đường vành ngoài cùng."
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Đường kính đầu"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter"
msgid "Branch tip diameter for organic supports."
msgstr "Đường kính đầu nhánh cho support hữu cơ."
msgid "Tree support branch diameter"
msgstr "Đường kính nhánh support cây"
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
msgstr "Cài đặt này xác định đường kính ban đầu của các nút support."
#. TRN PrintSettings: #lmFIXME
msgid "Branch Diameter Angle"
msgstr "Góc đường kính nhánh"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle"
msgid ""
"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards "
"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic "
"support."
msgstr ""
"Góc của đường kính nhánh khi chúng dần dày lên về phía dưới. Góc 0 sẽ làm "
"cho các nhánh có độ dày đồng đều trên chiều dài của chúng. Một chút góc có "
"thể tăng độ ổn định của support hữu cơ."
msgid "Support wall loops"
msgstr "Vòng thành support"
msgid ""
"This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 "
"means auto."
msgstr ""
"Cài đặt này chỉ định số lượng thành support trong phạm vi [0,2]. 0 có nghĩa "
"là tự động."
msgid "Tree support with infill"
msgstr "Support cây có infill"
msgid ""
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
"support."
msgstr ""
"Cài đặt này chỉ định có thêm infill vào bên trong khoảng trống lớn của "
"support cây hay không."
msgid "Ironing Support Interface"
msgstr "Ủi giao diện support"
msgid ""
"Ironing is using small flow to print on same height of support interface "
"again to make it more smooth. This setting controls whether support "
"interface being ironed. When enabled, support interface will be extruded as "
"solid too."
msgstr ""
"Ủi là sử dụng lưu lượng nhỏ để in lại trên cùng chiều cao của giao diện "
"support để làm cho nó mịn hơn. Cài đặt này điều khiển có ủi giao diện "
"support hay không. Khi được bật, giao diện support cũng sẽ được đùn dưới "
"dạng đặc."
msgid "Support Ironing Pattern"
msgstr "Mẫu ủi support"
msgid "Support Ironing flow"
msgstr "Lưu lượng ủi support"
msgid ""
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
"support interface layer height. Too high value results in overextrusion on "
"the surface."
msgstr ""
"Lượng vật liệu để đùn trong khi ủi. Tương đối với lưu lượng của chiều cao "
"lớp giao diện support bình thường. Giá trị quá cao dẫn đến đùn dư trên bề "
"mặt."
msgid "Support Ironing line spacing"
msgstr "Khoảng cách đường ủi support"
msgid "Activate temperature control"
msgstr "Kích hoạt điều khiển nhiệt độ"
msgid ""
"Enable this option for automated chamber temperature control. This option "
"activates the emitting of an M191 command before the \"machine_start_gcode"
"\"\n"
" which sets the chamber temperature and waits until it is reached. In "
"addition, it emits an M141 command at the end of the print to turn off the "
"chamber heater, if present.\n"
"\n"
"This option relies on the firmware supporting the M191 and M141 commands "
"either via macros or natively and is usually used when an active chamber "
"heater is installed."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để điều khiển nhiệt độ buồng tự động. Tùy chọn này kích "
"hoạt việc phát lệnh M191 trước \"machine_start_gcode\"\n"
" để đặt nhiệt độ buồng và chờ cho đến khi đạt được. Ngoài ra, nó phát lệnh "
"M141 ở cuối bản in để tắt bộ sưởi buồng, nếu có.\n"
"\n"
"Tùy chọn này dựa vào firmware hỗ trợ lệnh M191 và M141 thông qua macro hoặc "
"gốc và thường được sử dụng khi bộ sưởi buồng hoạt động được cài đặt."
msgid "Chamber temperature"
msgstr "Nhiệt độ buồng"
msgid ""
"For high-temperature materials like ABS, ASA, PC, and PA, a higher chamber "
"temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to "
"higher interlayer bonding strength. However, at the same time, a higher "
"chamber temperature will reduce the efficiency of air filtration for ABS and "
"ASA.\n"
"\n"
"For PLA, PETG, TPU, PVA, and other low-temperature materials, this option "
"should be disabled (set to 0) as the chamber temperature should be low to "
"avoid extruder clogging caused by material softening at the heat break.\n"
"\n"
"If enabled, this parameter also sets a G-code variable named "
"chamber_temperature, which can be used to pass the desired chamber "
"temperature to your print start macro, or a heat soak macro like this: "
"PRINT_START (other variables) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. This may "
"be useful if your printer does not support M141/M191 commands, or if you "
"desire to handle heat soaking in the print start macro if no active chamber "
"heater is installed."
msgstr ""
"Đối với vật liệu nhiệt độ cao như ABS, ASA, PC và PA, nhiệt độ buồng cao hơn "
"có thể giúp ngăn chặn hoặc giảm cong vênh và có khả năng dẫn đến độ bền liên "
"kết giữa các lớp cao hơn. Tuy nhiên, đồng thời, nhiệt độ buồng cao hơn sẽ "
"giảm hiệu quả lọc không khí cho ABS và ASA.\n"
"\n"
"Đối với PLA, PETG, TPU, PVA và các vật liệu nhiệt độ thấp khác, tùy chọn này "
"nên được tắt (đặt thành 0) vì nhiệt độ buồng nên thấp để tránh tắc extruder "
"do vật liệu làm mềm ở heat break.\n"
"\n"
"Nếu được bật, tham số này cũng đặt biến G-code có tên chamber_temperature, "
"có thể được sử dụng để truyền nhiệt độ buồng mong muốn cho macro bắt đầu in "
"của bạn, hoặc macro ngâm nhiệt như thế này: PRINT_START (các biến khác) "
"CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. Điều này có thể hữu ích nếu máy in của "
"bạn không hỗ trợ lệnh M141/M191, hoặc nếu bạn muốn xử lý ngâm nhiệt trong "
"macro bắt đầu in nếu không có bộ sưởi buồng hoạt động được cài đặt."
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one."
msgstr "Nhiệt độ đầu phun cho các lớp sau lớp đầu tiên."
#, fuzzy
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Phát hiện thành mỏng"
#, fuzzy
msgid ""
"Detect thin walls which can't contain two line widths, and use single line "
"to print. Maybe not printed very well, because it's not a closed loop."
msgstr ""
"Phát hiện thành mỏng không thể chứa hai độ rộng đường. Và sử dụng đường đơn "
"để in. Có thể in không tốt lắm, vì nó không phải vòng kín."
msgid ""
"This G-code is inserted when filament is changed, including T commands to "
"trigger tool change."
msgstr ""
"G-code này được chèn khi filament được thay đổi, bao gồm lệnh T để kích hoạt "
"thay công cụ."
msgid "This G-code is inserted when the extrusion role is changed."
msgstr "G-code này được chèn khi vai trò đùn được thay đổi."
msgid "Change extrusion role G-code (filament)"
msgstr ""
msgid ""
"This G-code is inserted when the extrusion role is changed for the active "
"filament."
msgstr ""
msgid ""
"Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
"Độ rộng đường cho bề mặt trên. Nếu được biểu thị dưới dạng %, nó sẽ được "
"tính trên đường kính đầu phun."
msgid "Speed of top surface infill which is solid."
msgstr "Tốc độ của infill bề mặt trên là đặc."
msgid "Top shell layers"
msgstr "Lớp vỏ trên"
msgid ""
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
"thickness, the top shell layers will be increased."
msgstr ""
"Đây là số lượng lớp đặc của vỏ trên, bao gồm lớp bề mặt trên. Khi độ dày "
"được tính bởi giá trị này mỏng hơn độ dày vỏ trên, các lớp vỏ trên sẽ được "
"tăng lên."
msgid "Top solid layers"
msgstr "Lớp đặc trên"
msgid "Top shell thickness"
msgstr "Độ dày vỏ trên"
msgid ""
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determined by top shell "
"layers."
msgstr ""
"Số lượng lớp đặc trên được tăng lên khi slice nếu độ dày được tính bởi lớp "
"vỏ trên mỏng hơn giá trị này. Điều này có thể tránh vỏ quá mỏng khi chiều "
"cao lớp nhỏ. 0 có nghĩa là cài đặt này bị tắt và độ dày vỏ trên được xác "
"định tuyệt đối bởi lớp vỏ trên."
msgid "Top surface density"
msgstr "Mật độ bề mặt trên"
msgid ""
"Density of top surface layer. A value of 100% creates a fully solid, smooth "
"top layer. Reducing this value results in a textured top surface, according "
"to the chosen top surface pattern. A value of 0% will result in only the "
"walls on the top layer being created. Intended for aesthetic or functional "
"purposes, not to fix issues such as over-extrusion."
msgstr ""
"Mật độ lớp bề mặt trên. Giá trị 100% tạo ra lớp trên hoàn toàn đặc, mịn . "
"Giảm giá trị này dẫn đến bề mặt trên có kết cấu, theo mẫu bề mặt trên được "
"chọn. Giá trị 0% sẽ dẫn đến chỉ thành trên lớp trên được tạo. Dành cho mục "
"đích thẩm mỹ hoặc chức năng , không phải để sửa các vấn đề như đùn dư."
msgid "Bottom surface density"
msgstr "Mật độ bề mặt dưới"
msgid ""
"Density of the bottom surface layer. Intended for aesthetic or functional "
"purposes, not to fix issues such as over-extrusion.\n"
"WARNING: Lowering this value may negatively affect bed adhesion."
msgstr ""
"Mật độ lớp bề mặt dưới. Dành cho mục đích thẩm mỹ hoặc chức năng , không "
"phải để sửa các vấn đề như đùn dư.\n"
"CẢNH BÁO: Giảm giá trị này có thể ảnh hưởng tiêu cực đến độ bám dính bàn in."
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion."
msgstr "Tốc độ di chuyển nhanh hơn và không có đùn."
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Lau trong khi rút"
msgid ""
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean any "
"leaked material on the nozzle. This can minimize blobs when printing a new "
"part after traveling."
msgstr ""
"Di chuyển đầu phun dọc theo đường đùn cuối cùng khi rút để làm sạch bất kỳ "
"vật liệu rò rỉ nào trên đầu phun. Điều này có thể giảm thiểu cục nhỏ khi in "
"phần mới sau khi di chuyển."
msgid "Wipe Distance"
msgstr "Khoảng cách lau"
msgid ""
"Describe how long the nozzle will move along the last path when retracting.\n"
"\n"
"Depending on how long the wipe operation lasts, how fast and long the "
"extruder/filament retraction settings are, a retraction move may be needed "
"to retract the remaining filament.\n"
"\n"
"Setting a value in the retract amount before wipe setting below will perform "
"any excess retraction before the wipe, else it will be performed after."
msgstr ""
"Mô tả khoảng cách đầu phun sẽ di chuyển dọc theo đường cuối cùng khi rút.\n"
"\n"
"Tùy thuộc vào thao tác lau kéo dài bao lâu, cài đặt rút extruder/filament "
"nhanh và dài như thế nào, động tác rút có thể cần thiết để rút filament còn "
"lại.\n"
"\n"
"Đặt giá trị trong cài đặt lượng rút trước khi lau bên dưới sẽ thực hiện bất "
"kỳ rút dư nào trước khi lau, nếu không nó sẽ được thực hiện sau."
msgid ""
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
"appearance defects when printing objects."
msgstr ""
"Wipe tower có thể được sử dụng để làm sạch cặn trên đầu phun và ổn định áp "
"suất buồng bên trong đầu phun, để tránh khuyết điểm bề ngoài khi in đối "
"tượng."
msgid "Internal ribs"
msgstr "Internal ribs"
msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower."
msgstr "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower."
msgid "Purging volumes"
msgstr "Khối lượng xả"
msgid "Flush multiplier"
msgstr "Hệ số xả"
msgid ""
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
"the flushing volumes in the table."
msgstr "Khối lượng xả thực tế bằng hệ số xả nhân với khối lượng xả trong bảng."
msgid "Prime volume"
msgstr "Khối lượng nạp"
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
msgstr "Khối lượng vật liệu để nạp extruder trên tower."
msgid "Width of the prime tower."
msgstr "Độ rộng của prime tower."
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Góc xoay wipe tower"
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to X axis."
msgstr "Góc xoay wipe tower so với trục X."
msgid ""
"Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based "
"on the height of prime tower."
msgstr ""
"Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based "
"on the height of prime tower."
msgid "Stabilization cone apex angle"
msgstr "Góc đỉnh nón ổn định"
msgid ""
"Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. "
"Larger angle means wider base."
msgstr ""
"Góc ở đỉnh của nón được sử dụng để ổn định wipe tower. Góc lớn hơn có nghĩa "
"là đế rộng hơn."
msgid "Maximum wipe tower print speed"
msgstr "Tốc độ in wipe tower tối đa"
msgid ""
"The maximum print speed when purging in the wipe tower and printing the wipe "
"tower sparse layers. When purging, if the sparse infill speed or calculated "
"speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest will be "
"used instead.\n"
"\n"
"When printing the sparse layers, if the internal perimeter speed or "
"calculated speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest "
"will be used instead.\n"
"\n"
"Increasing this speed may affect the tower's stability as well as increase "
"the force with which the nozzle collides with any blobs that may have formed "
"on the wipe tower.\n"
"\n"
"Before increasing this parameter beyond the default of 90 mm/s, make sure "
"your printer can reliably bridge at the increased speeds and that ooze when "
"tool changing is well controlled.\n"
"\n"
"For the wipe tower external perimeters the internal perimeter speed is used "
"regardless of this setting."
msgstr ""
"Tốc độ in tối đa khi xả trong wipe tower và in các lớp thưa của wipe tower. "
"Khi xả, nếu tốc độ infill thưa hoặc tốc độ được tính từ tốc độ thể tích tối "
"đa của filament thấp hơn, tốc độ thấp nhất sẽ được sử dụng thay thế.\n"
"\n"
"Khi in các lớp thưa, nếu tốc độ chu vi bên trong hoặc tốc độ được tính từ "
"tốc độ thể tích tối đa của filament thấp hơn, tốc độ thấp nhất sẽ được sử "
"dụng thay thế.\n"
"\n"
"Tăng tốc độ này có thể ảnh hưởng đến độ ổn định của tower cũng như tăng lực "
"mà đầu phun va chạm với bất kỳ cục nhỏ nào có thể đã hình thành trên wipe "
"tower.\n"
"\n"
"Trước khi tăng tham số này vượt quá mặc định 90 mm/s, hãy đảm bảo máy in của "
"bạn có thể nối cầu đáng tin cậy ở tốc độ tăng và chảy nhựa khi thay công cụ "
"được kiểm soát tốt.\n"
"\n"
"Đối với chu vi bên ngoài wipe tower, tốc độ chu vi bên trong được sử dụng "
"bất kể cài đặt này."
msgid "Wall type"
msgstr "Loại thành"
msgid ""
"Wipe tower outer wall type.\n"
"1. Rectangle: The default wall type, a rectangle with fixed width and "
"height.\n"
"2. Cone: A cone with a fillet at the bottom to help stabilize the wipe "
"tower.\n"
"3. Rib: Adds four ribs to the tower wall for enhanced stability."
msgstr ""
"Loại thành ngoài wipe tower.\n"
"1. Hình chữ nhật: Loại thành mặc định, hình chữ nhật có độ rộng và chiều cao "
"cố định.\n"
"2. Nón: Một nón có bo tròn ở dưới để giúp ổn định wipe tower.\n"
"3. Gân: Thêm bốn gân vào thành tower để tăng cường độ ổn định."
msgid "Rectangle"
msgstr "Hình chữ nhật"
msgid "Rib"
msgstr "Rib"
msgid "Extra rib length"
msgstr "Độ dài gân bổ sung"
msgid ""
"Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values "
"can reduce the size. However, the size of the rib wall can not be smaller "
"than that determined by the cleaning volume."
msgstr ""
"Giá trị dương có thể tăng kích thước thành gân, trong khi giá trị âm có thể "
"giảm kích thước. Tuy nhiên, kích thước thành gân không thể nhỏ hơn kích "
"thước được xác định bởi khối lượng làm sạch."
msgid "Rib width"
msgstr "Độ rộng gân"
msgid "Rib width is always less than half the prime tower side length."
msgstr "Rib width is always less than half the prime tower side length."
msgid "Fillet wall"
msgstr "Thành bo tròn"
msgid "The wall of prime tower will fillet."
msgstr "Thành của prime tower sẽ bo tròn."
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to "
"use the one that is available (non-soluble would be preferred)."
msgstr ""
"Extruder để sử dụng khi in chu vi của wipe tower. Đặt thành 0 để sử dụng cái "
"có sẵn (không hòa tan sẽ được ưu tiên)."
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Khối lượng xả - khối lượng nạp/tháo"
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below."
msgstr ""
"Vector này lưu khối lượng cần thiết để thay đổi từ/sang mỗi công cụ được sử "
"dụng trên wipe tower. Các giá trị này được sử dụng để đơn giản hóa tạo khối "
"lượng xả đầy đủ bên dưới."
msgid "Skip points"
msgstr "Skip points"
msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path."
msgstr "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path."
msgid "Enable tower interface features"
msgstr "Enable tower interface features"
msgid ""
"Enable optimized prime tower interface behavior when different materials "
"meet."
msgstr ""
"Enable optimized prime tower interface behavior when different materials "
"meet."
msgid "Cool down from interface boost during prime tower"
msgstr "Cool down from interface boost during prime tower"
msgid ""
"When interface-layer temperature boost is active, set the nozzle back to "
"print temperature at the start of the prime tower so it cools down during "
"the tower."
msgstr ""
"When interface-layer temperature boost is active, set the nozzle back to "
"print temperature at the start of the prime tower so it cools down during "
"the tower."
msgid "Infill gap"
msgstr "Infill gap"
msgid "Infill gap."
msgstr "Infill gap."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Xả sau khi thay filament sẽ được thực hiện bên trong infill của đối tượng. "
"Điều này có thể giảm lượng chất thải và giảm thời gian in. Nếu thành được in "
"bằng filament trong suốt, infill màu trộn sẽ được nhìn thấy bên ngoài. Nó sẽ "
"không có hiệu lực, trừ khi prime tower được bật."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
"effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Xả sau khi thay filament sẽ được thực hiện bên trong support của đối tượng. "
"Điều này có thể giảm lượng chất thải và giảm thời gian in. Nó sẽ không có "
"hiệu lực, trừ khi prime tower được bật."
msgid ""
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
"filament and decrease the print time. Colors of the objects will be mixed as "
"a result. It will not take effect unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Đối tượng này sẽ được sử dụng để xả đầu phun sau khi thay filament để tiết "
"kiệm filament và giảm thời gian in. Màu sắc của các đối tượng sẽ được trộn "
"lẫn. Nó sẽ không có hiệu lực trừ khi prime tower được bật."
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Khoảng cách nối cầu tối đa"
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "Khoảng cách tối đa giữa các support trên các phần infill thưa."
msgid "Wipe tower purge lines spacing"
msgstr "Khoảng cách đường xả wipe tower"
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
msgstr "Khoảng cách của các đường xả trên wipe tower."
msgid "Extra flow for purging"
msgstr "Lưu lượng bổ sung để xả"
msgid ""
"Extra flow used for the purging lines on the wipe tower. This makes the "
"purging lines thicker or narrower than they normally would be. The spacing "
"is adjusted automatically."
msgstr ""
"Lưu lượng bổ sung được sử dụng cho các đường xả trên wipe tower. Điều này "
"làm cho các đường xả dày hơn hoặc hẹp hơn so với bình thường. Khoảng cách "
"được điều chỉnh tự động."
msgid "Idle temperature"
msgstr "Nhiệt độ chờ"
msgid ""
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups. "
"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to "
"0 to disable."
msgstr ""
"Nhiệt độ đầu phun khi công cụ hiện không được sử dụng trong thiết lập đa "
"công cụ. Điều này chỉ được sử dụng khi 'Ngăn chảy nhựa' hoạt động trong Cài "
"đặt in. Đặt thành 0 để tắt."
msgid "X-Y hole compensation"
msgstr "Bù lỗ X-Y"
msgid ""
"Holes in objects will expand or contract in the XY plane by the configured "
"value. Positive values make holes bigger, negative values make holes "
"smaller. This function is used to adjust sizes slightly when the objects "
"have assembling issues."
msgstr ""
"Lỗ trong đối tượng sẽ mở rộng hoặc co lại trong mặt phẳng XY theo giá trị "
"được cấu hình. Giá trị dương làm lỗ lớn hơn, giá trị âm làm lỗ nhỏ hơn. Chức "
"năng này được sử dụng để điều chỉnh kích thước một chút khi đối tượng có vấn "
"đề lắp ráp."
msgid "X-Y contour compensation"
msgstr "Bù đường viền X-Y"
msgid ""
"Contours of objects will expand or contract in the XY plane by the "
"configured value. Positive values make contours bigger, negative values make "
"contours smaller. This function is used to adjust sizes slightly when the "
"objects have assembling issues."
msgstr ""
"Đường viền của đối tượng sẽ mở rộng hoặc co lại trong mặt phẳng XY theo giá "
"trị được cấu hình. Giá trị dương làm đường viền lớn hơn, giá trị âm làm "
"đường viền nhỏ hơn. Chức năng này được sử dụng để điều chỉnh kích thước một "
"chút khi đối tượng có vấn đề lắp ráp."
msgid "Convert holes to polyholes"
msgstr "Chuyển đổi lỗ thành polyhole"
msgid ""
"Search for almost-circular holes that span more than one layer and convert "
"the geometry to polyholes. Use the nozzle size and the (biggest) diameter to "
"compute the polyhole.\n"
"See http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html"
msgstr ""
"Tìm kiếm các lỗ gần tròn trải qua nhiều hơn một lớp và chuyển đổi hình học "
"thành polyhole. Sử dụng kích thước đầu phun và đường kính (lớn nhất) để tính "
"polyhole.\n"
"Xem http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html"
msgid "Polyhole detection margin"
msgstr "Lề phát hiện polyhole"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Maximum defection of a point to the estimated radius of the circle.\n"
"As cylinders are often exported as triangles of varying size, points may not "
"be on the circle circumference. This setting allows you some leeway to "
"broaden the detection.\n"
"In mm or in % of the radius."
msgstr ""
"Độ lệch tối đa của một điểm so với bán kính ước tính của vòng tròn.\n"
"Vì hình trụ thường được xuất dưới dạng tam giác có kích thước khác nhau, các "
"điểm có thể không nằm trên chu vi vòng tròn. Cài đặt này cho phép bạn một "
"chút linh hoạt để mở rộng phát hiện.\n"
"Tính bằng mm hoặc % của bán kính."
msgid "Polyhole twist"
msgstr "Xoắn polyhole"
msgid "Rotate the polyhole every layer."
msgstr "Xoay polyhole mỗi lớp."
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "Hình thu nhỏ G-code"
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"Kích thước hình ảnh được lưu trữ vào file .gcode và .sl1 / .sl1s, theo định "
"dạng sau: \"XxY, XxY, ...\""
msgid "Format of G-code thumbnails"
msgstr "Định dạng hình thu nhỏ G-code"
msgid ""
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
"QOI for low memory firmware."
msgstr ""
"Định dạng hình thu nhỏ G-code: PNG cho chất lượng tốt nhất, JPG cho kích "
"thước nhỏ nhất, QOI cho firmware bộ nhớ thấp."
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Sử dụng khoảng cách E tương đối"
msgid ""
"Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option. Some "
"extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion mode). "
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is recommended on most "
"printers. Default is checked."
msgstr ""
"Đùn tương đối được khuyến nghị khi sử dụng tùy chọn \"label_objects\". Một "
"số extruder hoạt động tốt hơn khi tùy chọn này không được chọn (chế độ đùn "
"tuyệt đối). Wipe tower chỉ tương thích với chế độ tương đối. Nó được khuyến "
"nghị trên hầu hết máy in. Mặc định được chọn."
msgid ""
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
"variable extrusion width."
msgstr ""
"Trình tạo thành cổ điển tạo ra thành với độ rộng đùn không đổi và cho vùng "
"rất mỏng được sử dụng lấp khe. Engine Arachne tạo ra thành với độ rộng đùn "
"thay đổi."
msgid "Arachne"
msgstr "Arachne"
msgid "Wall transition length"
msgstr "Độ dài chuyển đổi thành"
msgid ""
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter."
msgstr ""
"Khi chuyển đổi giữa số lượng thành khác nhau khi phần trở nên mỏng hơn, một "
"lượng không gian nhất định được phân bổ để chia hoặc nối các đoạn thành. Nó "
"được biểu thị dưới dạng phần trăm trên đường kính đầu phun."
msgid "Wall transitioning filter margin"
msgstr "Lề lọc chuyển đổi thành"
msgid ""
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter."
msgstr ""
"Ngăn chuyển đổi qua lại giữa một thành bổ sung và một ít hơn. Lề này mở rộng "
"phạm vi độ rộng đùn sau đó thành [Độ rộng thành tối thiểu - lề, 2 * Độ rộng "
"thành tối thiểu + lề]. Tăng lề này giảm số lượng chuyển đổi, giảm số lần bắt "
"đầu/dừng đùn và thời gian di chuyển. Tuy nhiên, sự thay đổi độ rộng đùn lớn "
"có thể dẫn đến vấn đề đùn thiếu hoặc dư. Nó được biểu thị dưới dạng phần "
"trăm trên đường kính đầu phun."
msgid "Wall transitioning threshold angle"
msgstr "Góc ngưỡng chuyển đổi thành"
msgid ""
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
"leave gaps or overextrude."
msgstr ""
"Khi nào tạo chuyển đổi giữa số chẵn và lẻ của thành. Hình nêm có góc lớn "
"hơn cài đặt này sẽ không có chuyển đổi và không có thành nào được in ở trung "
"tâm để lấp không gian còn lại. Giảm cài đặt này giảm số lượng và độ dài của "
"các thành trung tâm này, nhưng có thể để lại khe hoặc đùn dư."
msgid "Wall distribution count"
msgstr "Số phân bố thành"
msgid ""
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
msgstr ""
"Số lượng thành, đếm từ trung tâm, mà sự thay đổi cần được trải rộng. Giá trị "
"thấp hơn có nghĩa là thành ngoài không thay đổi độ rộng."
msgid "Minimum feature size"
msgstr "Kích thước tính năng tối thiểu"
msgid ""
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
"this value will not be printed, while features thicker than than this value "
"will be widened to the minimum wall width. It's expressed as a percentage "
"over nozzle diameter."
msgstr ""
"Độ dày tối thiểu của tính năng mỏng. Tính năng model mỏng hơn giá trị này sẽ "
"không được in, trong khi tính năng dày hơn giá trị này sẽ được mở rộng đến "
"độ rộng thành tối thiểu. Nó được biểu thị dưới dạng phần trăm trên đường "
"kính đầu phun."
msgid "Minimum wall length"
msgstr "Độ dài thành tối thiểu"
msgid ""
"Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, which "
"could increase print time. Higher values remove more and longer walls.\n"
"\n"
"NOTE: Bottom and top surfaces will not be affected by this value to prevent "
"visual gaps on the outside of the model. Adjust 'One wall threshold' in the "
"Advanced settings below to adjust the sensitivity of what is considered a "
"top-surface. 'One wall threshold' is only visible if this setting is set "
"above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled."
msgstr ""
"Điều chỉnh giá trị này để ngăn thành ngắn, không đóng được in, có thể tăng "
"thời gian in. Giá trị cao hơn loại bỏ nhiều thành và dài hơn.\n"
"\n"
"LƯU Ý: Bề mặt dưới và trên sẽ không bị ảnh hưởng bởi giá trị này để ngăn khe "
"nhìn thấy ở bên ngoài model. Điều chỉnh 'Ngưỡng một thành' trong cài đặt "
"Nâng cao bên dưới để điều chỉnh độ nhạy của những gì được coi là bề mặt "
"trên. 'Ngưỡng một thành' chỉ hiển thị nếu cài đặt này được đặt trên giá trị "
"mặc định 0.5, hoặc nếu bề mặt trên thành đơn được bật."
msgid "Maximum wall resolution"
msgstr ""
msgid ""
"This value determines the smallest wall line segment length in mm. The "
"smaller you set this value, the more accurate and precise the walls will be."
msgstr ""
msgid "Maximum wall deviation"
msgstr ""
msgid ""
"The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the 'Maximum "
"wall resolution' setting. If you increase this, the print will be less "
"accurate, but the G-Code will be smaller. 'Maximum wall deviation' limits "
"'Maximum wall resolution', so if the two conflict, 'Maximum wall deviation' "
"takes precedence."
msgstr ""
msgid "First layer minimum wall width"
msgstr "Độ rộng thành tối thiểu lớp đầu tiên"
msgid ""
"The minimum wall width that should be used for the first layer is "
"recommended to be set to the same size as the nozzle. This adjustment is "
"expected to enhance adhesion."
msgstr ""
"Độ rộng thành tối thiểu nên được sử dụng cho lớp đầu tiên được khuyến nghị "
"đặt cùng kích thước với đầu phun. Điều chỉnh này được mong đợi để tăng cường "
"độ bám dính."
msgid "Minimum wall width"
msgstr "Độ rộng thành tối thiểu"
msgid ""
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter."
msgstr ""
"Độ rộng thành sẽ thay thế tính năng mỏng (theo Kích thước tính năng tối "
"thiểu) của model. Nếu Độ rộng thành tối thiểu mỏng hơn độ dày của tính năng, "
"thành sẽ trở nên dày như tính năng đó. Nó được biểu thị dưới dạng phần trăm "
"trên đường kính đầu phun."
#, fuzzy
msgid "Detect narrow internal solid infills"
msgstr "Phát hiện infill đặc bên trong hẹp"
msgid ""
"This option will auto-detect narrow internal solid infill areas. If enabled, "
"the concentric pattern will be used for the area to speed up printing. "
"Otherwise, the rectilinear pattern will be used by default."
msgstr ""
"Tùy chọn này sẽ tự động phát hiện vùng infill đặc bên trong hẹp. Nếu được "
"bật, mẫu đồng tâm sẽ được sử dụng cho vùng để tăng tốc in. Ngược lại, mẫu "
"thẳng sẽ được sử dụng theo mặc định."
msgid "invalid value "
msgstr "giá trị không hợp lệ "
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
msgstr "Giá trị không hợp lệ khi chế độ bình xoắn ốc được bật: "
msgid "too large line width "
msgstr "độ rộng đường quá lớn "
msgid " not in range "
msgstr " không trong phạm vi "
msgid "Export 3MF"
msgstr "Xuất 3MF"
msgid "Export project as 3MF."
msgstr "Xuất dự án dưới dạng 3MF."
msgid "Export slicing data"
msgstr "Xuất dữ liệu slice"
msgid "Export slicing data to a folder."
msgstr "Xuất dữ liệu slice vào thư mục."
msgid "Load slicing data"
msgstr "Nạp dữ liệu slice"
msgid "Load cached slicing data from directory."
msgstr "Nạp dữ liệu slice đã lưu từ thư mục."
msgid "Export STL"
msgstr "Xuất STL"
msgid "Export the objects as single STL."
msgstr "Xuất các đối tượng dưới dạng STL đơn."
msgid "Export multiple STLs"
msgstr "Xuất nhiều STL"
msgid "Export the objects as multiple STLs to directory."
msgstr "Xuất các đối tượng dưới dạng nhiều STL vào thư mục."
msgid "Slice"
msgstr "Slice"
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
msgstr "Slice các bản: 0-tất cả bản, i-bản i, khác-không hợp lệ"
msgid "Show command help."
msgstr "Hiển thị trợ giúp lệnh."
msgid "UpToDate"
msgstr "Cập nhật"
msgid "Update the config values of 3MF to latest."
msgstr "Cập nhật giá trị cấu hình của 3MF lên mới nhất."
msgid "Load default filaments"
msgstr "Nạp filament mặc định"
msgid "Load first filament as default for those not loaded."
msgstr "Nạp filament đầu tiên làm mặc định cho những cái chưa được nạp."
msgid "Minimum save"
msgstr "Lưu tối thiểu"
msgid "Export 3MF with minimum size."
msgstr "xuất 3MF với kích thước tối thiểu."
msgid "mtcpp"
msgstr "mtcpp"
msgid "max triangle count per plate for slicing."
msgstr "số lượng tam giác tối đa trên mỗi bản để slice."
msgid "mstpp"
msgstr "mstpp"
msgid "max slicing time per plate in seconds."
msgstr "thời gian slice tối đa trên mỗi bản tính bằng giây."
msgid "No check"
msgstr "Không kiểm tra"
msgid "Do not run any validity checks, such as G-code path conflicts check."
msgstr ""
"Không chạy bất kỳ kiểm tra tính hợp lệ nào, chẳng hạn như kiểm tra xung đột "
"đường dẫn G-code."
msgid "Normative check"
msgstr "Kiểm tra quy chuẩn"
msgid "Check the normative items."
msgstr "Kiểm tra các mục quy chuẩn."
msgid "Output Model Info"
msgstr "Xuất thông tin model"
msgid "Output the model's information."
msgstr "Xuất thông tin của model."
msgid "Export Settings"
msgstr "Xuất cài đặt"
msgid "Export settings to a file."
msgstr "Xuất cài đặt vào file."
msgid "Send progress to pipe"
msgstr "Gửi tiến trình đến pipe"
msgid "Send progress to pipe."
msgstr "Gửi tiến trình đến pipe."
msgid "Arrange Options"
msgstr "Tùy chọn sắp xếp"
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
msgstr "Tùy chọn sắp xếp: 0-tắt, 1-bật, khác-tự động"
msgid "Repetition count"
msgstr "Số lần lặp lại"
msgid "Repetition count of the whole model."
msgstr "Số lần lặp lại của toàn bộ model."
msgid "Ensure on bed"
msgstr "Đảm bảo trên bàn"
msgid ""
"Lift the object above the bed when it is partially below. Disabled by "
"default."
msgstr ""
"Nâng đối tượng lên trên bàn khi nó một phần ở dưới. Bị tắt theo mặc định."
msgid ""
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
"order to perform actions once."
msgstr ""
"Sắp xếp các model được cung cấp trong một bản và hợp nhất chúng trong một "
"model duy nhất để thực hiện hành động một lần."
msgid "Convert Unit"
msgstr "Chuyển đổi đơn vị"
msgid "Convert the units of model."
msgstr "Chuyển đổi đơn vị của model."
msgid "Orient Options"
msgstr "Tùy chọn định hướng"
msgid "Orient options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
msgstr "Tùy chọn định hướng: 0-tắt, 1-bật, khác-tự động"
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Góc xoay xung quanh trục Z tính bằng độ."
msgid "Rotate around X"
msgstr "Xoay xung quanh X"
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "Góc xoay xung quanh trục X tính bằng độ."
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Xoay xung quanh Y"
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Góc xoay xung quanh trục Y tính bằng độ."
msgid "Scale the model by a float factor."
msgstr "Tỷ lệ model theo hệ số số thực."
msgid "Load General Settings"
msgstr "Nạp cài đặt chung"
msgid "Load process/machine settings from the specified file."
msgstr "Nạp cài đặt quy trình/máy từ file được chỉ định."
msgid "Load Filament Settings"
msgstr "Nạp cài đặt filament"
msgid "Load filament settings from the specified file list."
msgstr "Nạp cài đặt filament từ danh sách file được chỉ định."
msgid "Skip Objects"
msgstr "Bỏ qua đối tượng"
msgid "Skip some objects in this print."
msgstr "Bỏ qua một số đối tượng trong bản in này."
msgid "Clone Objects"
msgstr "Sao chép đối tượng"
msgid "Clone objects in the load list."
msgstr "Sao chép đối tượng trong danh sách nạp."
msgid "Load uptodate process/machine settings when using uptodate"
msgstr "Nạp cài đặt quy trình/máy cập nhật khi sử dụng cập nhật"
msgid ""
"Load uptodate process/machine settings from the specified file when using "
"uptodate."
msgstr ""
"Nạp cài đặt quy trình/máy cập nhật từ file được chỉ định khi sử dụng cập "
"nhật."
msgid "Load uptodate filament settings when using uptodate"
msgstr "Nạp cài đặt filament cập nhật khi sử dụng cập nhật"
msgid ""
"Load uptodate filament settings from the specified file when using uptodate."
msgstr ""
"Nạp cài đặt filament cập nhật từ file được chỉ định khi sử dụng cập nhật."
msgid "Downward machines check"
msgstr "Kiểm tra máy tương thích ngược"
msgid ""
"If enabled, check whether current machine downward compatible with the "
"machines in the list."
msgstr ""
"Nếu được bật, kiểm tra máy hiện tại có tương thích ngược với các máy trong "
"danh sách hay không."
msgid "Downward machines settings"
msgstr "Cài đặt máy tương thích ngược"
msgid "The machine settings list needs to do downward checking."
msgstr "Danh sách cài đặt máy cần thực hiện kiểm tra tương thích ngược."
msgid "Load assemble list"
msgstr "Nạp danh sách lắp ráp"
msgid "Load assemble object list from config file."
msgstr "Nạp danh sách đối tượng lắp ráp từ file cấu hình."
msgid "Data directory"
msgstr "Thư mục dữ liệu"
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
"Nạp và lưu trữ cài đặt tại thư mục đã cho. Điều này hữu ích để duy trì các "
"hồ sơ khác nhau hoặc bao gồm cấu hình từ bộ nhớ mạng."
msgid "Output directory"
msgstr "Thư mục đầu ra"
msgid "Output directory for the exported files."
msgstr "Thư mục đầu ra cho các file được xuất."
msgid "Debug level"
msgstr "Mức gỡ lỗi"
msgid ""
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
msgstr ""
"Đặt mức ghi log gỡ lỗi. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
msgid "Enable timelapse for print"
msgstr "Bật timelapse cho in"
msgid "If enabled, this slicing will be considered using timelapse."
msgstr "Nếu được bật, slice này sẽ được coi là sử dụng timelapse."
msgid "Load custom G-code"
msgstr "Nạp G-code tùy chỉnh"
msgid "Load custom G-code from json."
msgstr "Nạp G-code tùy chỉnh từ json."
msgid "Load filament IDs"
msgstr "Nạp ID filament"
msgid "Load filament IDs for each object."
msgstr "Nạp ID filament cho mỗi đối tượng."
msgid "Allow multiple colors on one plate"
msgstr "Cho phép nhiều màu trên một bản"
msgid "If enabled, Arrange will allow multiple colors on one plate."
msgstr "Nếu được bật, Sắp xếp sẽ cho phép nhiều màu trên một bản."
msgid "Allow rotation when arranging"
msgstr "Cho phép xoay khi sắp xếp"
msgid "If enabled, Arrange will allow rotation when placing objects."
msgstr "Nếu được bật, Sắp xếp sẽ cho phép xoay khi đặt đối tượng."
msgid "Avoid extrusion calibrate region when arranging"
msgstr "Tránh vùng hiệu chỉnh đùn khi sắp xếp"
msgid ""
"If enabled, Arrange will avoid extrusion calibrate region when placing "
"objects."
msgstr "Nếu được bật, Sắp xếp sẽ tránh vùng hiệu chỉnh đùn khi đặt đối tượng."
msgid "Skip modified G-code in 3MF"
msgstr "Bỏ qua G-code đã sửa đổi trong 3MF"
#, fuzzy
msgid "Skip the modified G-code in 3MF from printer or filament presets."
msgstr ""
"Bỏ qua G-code đã sửa đổi trong 3MF từ Máy in hoặc cài đặt sẵn filament."
msgid "MakerLab name"
msgstr "Tên MakerLab"
#, fuzzy
msgid "MakerLab name to generate this 3MF."
msgstr "Tên MakerLab để tạo 3MF này."
msgid "MakerLab version"
msgstr "Phiên bản MakerLab"
#, fuzzy
msgid "MakerLab version to generate this 3MF."
msgstr "Phiên bản MakerLab để tạo 3MF này."
msgid "Metadata name list"
msgstr "Danh sách tên metadata"
#, fuzzy
msgid "Metadata name list added into 3MF."
msgstr "Danh sách tên metadata được thêm vào 3MF."
msgid "Metadata value list"
msgstr "Danh sách giá trị metadata"
#, fuzzy
msgid "Metadata value list added into 3MF."
msgstr "Danh sách giá trị metadata được thêm vào 3MF."
#, fuzzy
msgid "Allow 3MF with newer version to be sliced"
msgstr "Cho phép 3MF với phiên bản mới hơn được slice"
#, fuzzy
msgid "Allow 3MF with newer version to be sliced."
msgstr "Cho phép 3MF với phiên bản mới hơn được slice."
msgid "Current Z-hop"
msgstr "Z-hop hiện tại"
msgid "Contains Z-hop present at the beginning of the custom G-code block."
msgstr "Chứa Z-hop có ở đầu khối G-code tùy chỉnh."
msgid ""
"Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the "
"custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so "
"OrcaSlicer knows where it travels from when it gets control back."
msgstr ""
"Vị trí của extruder ở đầu khối G-code tùy chỉnh. Nếu G-code tùy chỉnh di "
"chuyển đến nơi khác, nó nên ghi vào biến này để OrcaSlicer biết nó di chuyển "
"từ đâu khi nó lấy lại quyền điều khiển."
msgid ""
"Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom "
"G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so "
"OrcaSlicer de-retracts correctly when it gets control back."
msgstr ""
"Trạng thái rút ở đầu khối G-code tùy chỉnh. Nếu G-code tùy chỉnh di chuyển "
"trục extruder, nó nên ghi vào biến này để OrcaSlicer bỏ rút chính xác khi nó "
"lấy lại quyền điều khiển."
msgid "Extra de-retraction"
msgstr "Bỏ rút bổ sung"
msgid "Currently planned extra extruder priming after de-retraction."
msgstr "Nạp extruder bổ sung hiện được lên kế hoạch sau khi bỏ rút."
msgid "Absolute E position"
msgstr "Vị trí E tuyệt đối"
msgid ""
"Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder "
"addressing."
msgstr ""
"Vị trí hiện tại của trục extruder. Chỉ được sử dụng với địa chỉ extruder "
"tuyệt đối."
msgid "Current extruder"
msgstr "Extruder hiện tại"
msgid "Zero-based index of currently used extruder."
msgstr "Chỉ số dựa trên không của extruder hiện được sử dụng."
msgid "Current object index"
msgstr "Chỉ số đối tượng hiện tại"
msgid ""
"Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed "
"object."
msgstr ""
"Cụ thể cho in tuần tự. Chỉ số dựa trên không của đối tượng hiện được in."
msgid "Has wipe tower"
msgstr "Có wipe tower"
msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print."
msgstr "Có hay không wipe tower đang được tạo trong bản in."
msgid "Initial extruder"
msgstr "Extruder đầu tiên"
msgid ""
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
"initial_tool."
msgstr ""
"Chỉ số dựa trên không của extruder đầu tiên được sử dụng trong bản in. Giống "
"như initial_tool."
msgid "Initial tool"
msgstr "Công cụ đầu tiên"
msgid ""
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
"initial_extruder."
msgstr ""
"Chỉ số dựa trên không của extruder đầu tiên được sử dụng trong bản in. Giống "
"như initial_extruder."
msgid "Is extruder used?"
msgstr "Extruder có được sử dụng không?"
msgid ""
"Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print."
msgstr ""
"Vector của các boolean cho biết extruder đã cho có được sử dụng trong bản in "
"hay không."
msgid "Number of extruders"
msgstr "Số lượng extruder"
msgid ""
"Total number of extruders, regardless of whether they are used in the "
"current print."
msgstr ""
"Tổng số extruder, bất kể chúng có được sử dụng trong bản in hiện tại hay "
"không."
msgid "Has single extruder MM priming"
msgstr "Có nạp MM extruder đơn"
msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?"
msgstr ""
"Các vùng nạp đa vật liệu bổ sung có được sử dụng trong bản in này không?"
msgid "Volume per extruder"
msgstr "Khối lượng trên mỗi extruder"
msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print."
msgstr ""
"Tổng khối lượng filament được đùn trên mỗi extruder trong toàn bộ bản in."
msgid "Total tool changes"
msgstr "Tổng số lần thay công cụ"
msgid "Number of tool changes during the print."
msgstr "Số lần thay công cụ trong bản in."
msgid "Total volume"
msgstr "Tổng khối lượng"
msgid "Total volume of filament used during the entire print."
msgstr "Tổng khối lượng filament được sử dụng trong toàn bộ bản in."
msgid "Weight per extruder"
msgstr "Trọng lượng trên mỗi extruder"
msgid ""
"Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from "
"filament_density value in Filament Settings."
msgstr ""
"Trọng lượng trên mỗi extruder được đùn trong toàn bộ bản in. Được tính từ "
"giá trị filament_density trong Cài đặt filament."
msgid "Total weight"
msgstr "Tổng trọng lượng"
msgid ""
"Total weight of the print. Calculated from filament_density value in "
"Filament Settings."
msgstr ""
"Tổng trọng lượng của bản in. Được tính từ giá trị filament_density trong Cài "
"đặt filament."
msgid "Total layer count"
msgstr "Tổng số lớp"
msgid "Number of layers in the entire print."
msgstr "Số lượng lớp trong toàn bộ bản in."
msgid "Print time (normal mode)"
msgstr "Print time (normal mode)"
msgid ""
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
"Same as print_time."
msgstr ""
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
"Same as print_time."
msgid ""
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
"Same as normal_print_time."
msgstr ""
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
"Same as normal_print_time."
msgid "Print time (silent mode)"
msgstr "Print time (silent mode)"
msgid "Estimated print time when printed in silent mode."
msgstr "Estimated print time when printed in silent mode."
msgid ""
"Total cost of all material used in the print. Calculated from filament_cost "
"value in Filament Settings."
msgstr ""
"Total cost of all material used in the print. Calculated from filament_cost "
"value in Filament Settings."
msgid "Total wipe tower cost"
msgstr "Total wipe tower cost"
msgid ""
"Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from "
"filament_cost value in Filament Settings."
msgstr ""
"Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from "
"filament_cost value in Filament Settings."
msgid "Wipe tower volume"
msgstr "Wipe tower volume"
msgid "Total filament volume extruded on the wipe tower."
msgstr "Total filament volume extruded on the wipe tower."
msgid "Used filament"
msgstr "Used filament"
msgid "Total length of filament used in the print."
msgstr "Total length of filament used in the print."
msgid "Print time (seconds)"
msgstr "Print time (seconds)"
msgid ""
"Total estimated print time in seconds. Replaced with actual value during "
"post-processing."
msgstr ""
"Total estimated print time in seconds. Replaced with actual value during "
"post-processing."
msgid "Filament length (meters)"
msgstr "Filament length (meters)"
msgid ""
"Total filament length used in meters. Replaced with actual value during post-"
"processing."
msgstr ""
"Total filament length used in meters. Replaced with actual value during post-"
"processing."
msgid "Number of objects"
msgstr "Số lượng đối tượng"
msgid "Total number of objects in the print."
msgstr "Tổng số đối tượng trong bản in."
msgid "Number of instances"
msgstr "Số lượng thể hiện"
msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects."
msgstr ""
"Tổng số thể hiện đối tượng trong bản in, tổng hợp trên tất cả đối tượng."
msgid "Scale per object"
msgstr "Tỷ lệ trên mỗi đối tượng"
msgid ""
"Contains a string with the information about what scaling was applied to the "
"individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has "
"index 0).\n"
"Example: 'x:100% y:50% z:100%'."
msgstr ""
"Chứa chuỗi với thông tin về tỷ lệ nào đã được áp dụng cho các đối tượng "
"riêng lẻ. Lập chỉ mục của các đối tượng dựa trên không (đối tượng đầu tiên "
"có chỉ số 0).\n"
"Ví dụ: 'x:100% y:50% z:100%'."
msgid "Input filename without extension"
msgstr "Tên file đầu vào không có phần mở rộng"
msgid "Source filename of the first object, without extension."
msgstr "Tên file nguồn của đối tượng đầu tiên, không có phần mở rộng."
#, fuzzy
msgid ""
"The vector has two elements: X and Y coordinate of the point. Values in mm."
msgstr "Vector có hai phần tử: tọa độ x và y của điểm. Giá trị tính bằng mm."
#, fuzzy
msgid ""
"The vector has two elements: X and Y dimension of the bounding box. Values "
"in mm."
msgstr ""
"Vector có hai phần tử: kích thước x và y của hộp giới hạn. Giá trị tính bằng "
"mm."
msgid "First layer convex hull"
msgstr "Bao lồi lớp đầu tiên"
msgid ""
"Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the "
"following format:'[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)."
msgstr ""
"Vector các điểm của bao lồi lớp đầu tiên. Mỗi phần tử có định dạng sau:'[x, "
"y]' (x và y là số dấu phẩy động tính bằng mm)."
msgid "Bottom-left corner of the first layer bounding box"
msgstr "Góc dưới-trái của hộp giới hạn lớp đầu tiên"
msgid "Top-right corner of the first layer bounding box"
msgstr "Góc trên-phải của hộp giới hạn lớp đầu tiên"
msgid "Size of the first layer bounding box"
msgstr "Kích thước của hộp giới hạn lớp đầu tiên"
msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box"
msgstr "Góc dưới-trái của hộp giới hạn bàn in"
msgid "Top-right corner of print bed bounding box"
msgstr "Góc trên-phải của hộp giới hạn bàn in"
msgid "Size of the print bed bounding box"
msgstr "Kích thước của hộp giới hạn bàn in"
msgid "Timestamp"
msgstr "Dấu thời gian"
msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format."
msgstr "Chuỗi chứa thời gian hiện tại theo định dạng yyyyMMdd-hhmmss."
msgid "Day"
msgstr "Ngày"
msgid "Hour"
msgstr "Giờ"
msgid "Minute"
msgstr "Phút"
msgid "Second"
msgstr "Giây"
msgid "Print preset name"
msgstr "Tên cài đặt sẵn in"
msgid "Name of the print preset used for slicing."
msgstr "Tên của cài đặt sẵn in được sử dụng để slice."
msgid "Filament preset name"
msgstr "Tên cài đặt sẵn filament"
msgid ""
"Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector "
"containing one name for each extruder."
msgstr ""
"Tên của các cài đặt sẵn filament được sử dụng để slice. Biến là một vector "
"chứa một tên cho mỗi extruder."
msgid "Printer preset name"
msgstr "Tên cài đặt sẵn máy in"
msgid "Name of the printer preset used for slicing."
msgstr "Tên của cài đặt sẵn máy in được sử dụng để slice."
msgid "Physical printer name"
msgstr "Tên máy in vật lý"
msgid "Name of the physical printer used for slicing."
msgstr "Tên của máy in vật lý được sử dụng để slice."
msgid "Layer number"
msgstr "Số lớp"
msgid "Index of the current layer. One-based (i.e. first layer is number 1)."
msgstr "Chỉ số của lớp hiện tại. Dựa trên một (tức là lớp đầu tiên là số 1)."
msgid "Layer Z"
msgstr "Lớp Z"
msgid ""
"Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the "
"layer."
msgstr "Chiều cao của lớp hiện tại phía trên bàn in, đo đến đỉnh của lớp."
msgid "Maximal layer Z"
msgstr "Lớp Z tối đa"
msgid "Height of the last layer above the print bed."
msgstr "Chiều cao của lớp cuối cùng phía trên bàn in."
msgid "Filament extruder ID"
msgstr "ID extruder filament"
msgid "The current extruder ID. The same as current_extruder."
msgstr "ID extruder hiện tại. Giống như current_extruder."
msgid "Error in zip archive"
msgstr "Lỗi trong file nén zip"
msgid "Generating walls"
msgstr "Đang tạo thành"
msgid "Generating infill regions"
msgstr "Đang tạo vùng infill"
msgid "Generating infill toolpath"
msgstr "Đang tạo đường dẫn công cụ infill"
msgid "Z contouring"
msgstr ""
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
msgstr "Phát hiện phần nhô để tự động nâng"
msgid "Checking support necessity"
msgstr "Đang kiểm tra cần thiết support"
msgid "floating regions"
msgstr "vùng nổi"
msgid "floating cantilever"
msgstr "công xôn nổi"
msgid "large overhangs"
msgstr "phần nhô lớn"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
"generation."
msgstr ""
"Có vẻ đối tượng %s có %s. Vui lòng định hướng lại đối tượng hoặc bật tạo "
"support."
msgid "Generating support"
msgstr "Đang tạo support"
msgid "Optimizing toolpath"
msgstr "Đang tối ưu hóa đường dẫn công cụ"
msgid "Slicing mesh"
msgstr "Đang slice mesh"
msgid ""
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
"their size or thickness and retry.\n"
msgstr ""
"Không phát hiện lớp nào. Bạn có thể muốn sửa chữa file STL của mình hoặc "
"kiểm tra kích thước hoặc độ dày của chúng và thử lại.\n"
msgid ""
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
"painted.\n"
"XY Size compensation cannot be combined with color-painting."
msgstr ""
"Bù kích thước XY của đối tượng sẽ không được sử dụng vì nó cũng được tô "
"màu .\n"
"Bù kích thước XY không thể kết hợp với tô màu."
msgid ""
"An object has enabled XY Size compensation which will not be used because it "
"is also fuzzy skin painted.\n"
"XY Size compensation cannot be combined with fuzzy skin painting."
msgstr ""
"Một đối tượng đã bật bù kích thước XY sẽ không được sử dụng vì nó cũng được "
"vẽ fuzzy skin.\n"
"Bù kích thước XY không thể kết hợp với vẽ fuzzy skin."
msgid "Object name"
msgstr "Tên đối tượng"
msgid "Support: generate contact points"
msgstr "Support: tạo điểm tiếp xúc"
msgid "Loading of a model file failed."
msgstr "Nạp file model thất bại."
msgid "Meshing of a model file failed or no valid shape."
msgstr "Meshing of a model file failed or no valid shape."
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
msgstr "File được cung cấp không thể đọc được vì nó trống"
msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
msgstr ""
"Định dạng file không xác định. File đầu vào phải có phần mở rộng .stl, ."
"obj, .amf(.xml)."
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgstr ""
"Định dạng file không xác định. File đầu vào phải có phần mở rộng .3mf hoặc ."
"zip.amf."
msgid "load_obj: failed to parse"
msgstr "load_obj: phân tích thất bại"
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
msgstr "load mtl trong obj: phân tích thất bại"
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
msgstr "File chứa đa giác có nhiều hơn 4 đỉnh."
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
msgstr "File chứa đa giác có ít hơn 2 đỉnh."
msgid "The file contains invalid vertex index."
msgstr "File chứa chỉ số đỉnh không hợp lệ."
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
msgstr "File OBJ này không thể đọc được vì nó trống."
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
msgstr "Hiệu chỉnh tốc độ thể tích tối đa"
msgid "Manage Result"
msgstr "Quản lý kết quả"
msgid "Manual Calibration"
msgstr "Hiệu chỉnh thủ công"
msgid "Result can be read by human eyes."
msgstr "Kết quả có thể được đọc bằng mắt người."
msgid "Auto-Calibration"
msgstr "Tự động hiệu chỉnh"
msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
msgstr "Chúng tôi sẽ sử dụng Lidar để đọc kết quả hiệu chỉnh"
msgid "Prev"
msgstr "Trước"
msgid "Recalibration"
msgstr "Hiệu chỉnh lại"
msgid "Calibrate"
msgstr "Hiệu chỉnh"
msgid "Finish"
msgstr "Hoàn thành"
msgid "How to use calibration result?"
msgstr "Cách sử dụng kết quả hiệu chỉnh?"
msgid ""
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
msgstr ""
"Bạn có thể thay đổi Hệ số hiệu chỉnh động lực lưu lượng trong chỉnh sửa vật "
"liệu"
msgid ""
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
"Please upgrade the printer firmware."
msgstr ""
"Phiên bản firmware hiện tại của máy in không hỗ trợ hiệu chỉnh.\n"
"Vui lòng nâng cấp firmware máy in."
msgid "Calibration not supported"
msgstr "Hiệu chỉnh không được hỗ trợ"
msgid "Error desc"
msgstr "Mô tả lỗi"
msgid "Extra info"
msgstr "Thông tin bổ sung"
msgid "Flow Dynamics"
msgstr "Động lực lưu lượng"
msgid "Max Volumetric Speed"
msgstr "Tốc độ thể tích tối đa"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start value: >= %.1f\n"
"End value: <= %.1f\n"
"End value: > Start value\n"
"Value step: >= %.3f"
msgstr ""
"Vui lòng nhập giá trị hợp lệ:\n"
"Giá trị bắt đầu: >= %.1f\n"
"Giá trị kết thúc: <= %.1f\n"
"Giá trị kết thúc: > Giá trị bắt đầu\n"
"Bước giá trị: >= %.3f"
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "Tên không thể để trống."
#, c-format, boost-format
msgid "The selected preset: %s was not found."
msgstr "Cài đặt sẵn đã chọn: %s không tìm thấy."
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
msgstr "Tên không thể giống với tên cài đặt sẵn hệ thống."
msgid "The name is the same as another existing preset name"
msgstr "Tên giống với tên cài đặt sẵn khác hiện có"
msgid "create new preset failed."
msgstr "tạo cài đặt sẵn mới thất bại."
#, c-format, boost-format
msgid "Could not find parameter: %s."
msgstr "Could not find parameter: %s."
msgid ""
"Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
msgstr "Bạn có chắc chắn hủy hiệu chỉnh hiện tại và quay về trang chủ không?"
msgid "No Printer Connected!"
msgstr "Không có máy in được kết nối!"
msgid "Printer is not connected yet."
msgstr "Máy in chưa được kết nối."
msgid "Please select filament to calibrate."
msgstr "Vui lòng chọn filament để hiệu chỉnh."
msgid "The input value size must be 3."
msgstr "Kích thước giá trị đầu vào phải là 3."
msgid ""
"This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can "
"delete the existing historical results and then start calibration. Or you "
"can continue the calibration, but you cannot create new calibration "
"historical results.\n"
"Do you still want to continue the calibration?"
msgstr ""
"Loại máy này chỉ có thể giữ 16 kết quả lịch sử trên mỗi đầu phun. Bạn có thể "
"xóa kết quả lịch sử hiện có và sau đó bắt đầu hiệu chỉnh. Hoặc bạn có thể "
"tiếp tục hiệu chỉnh, nhưng bạn không thể tạo kết quả lịch sử hiệu chỉnh "
"mới.\n"
"Bạn vẫn muốn tiếp tục hiệu chỉnh không?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure "
"you want to override the other results?"
msgstr ""
"Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure "
"you want to override the other results?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
"to override the historical result?"
msgstr ""
"Đã có kết quả hiệu chỉnh lịch sử với cùng tên: %s. Chỉ một trong các kết quả "
"có cùng tên được lưu. Bạn có chắc chắn muốn ghi đè kết quả lịch sử không?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament "
"type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n"
"Are you sure you want to override the historical result?"
msgstr ""
"Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament "
"type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n"
"Are you sure you want to override the historical result?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result "
"will not be saved."
msgstr ""
"Loại máy này chỉ có thể giữ %d kết quả lịch sử trên mỗi đầu phun. Kết quả "
"này sẽ không được lưu."
msgid "Connecting to printer..."
msgstr "Đang kết nối với máy in..."
msgid "The failed test result has been dropped."
msgstr "Kết quả kiểm tra thất bại đã bị bỏ."
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer."
msgstr "Kết quả hiệu chỉnh động lực lưu lượng đã được lưu vào máy in."
msgid "Internal Error"
msgstr "Lỗi nội bộ"
msgid "Please select at least one filament for calibration"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một filament để hiệu chỉnh"
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset."
msgstr "Kết quả hiệu chỉnh tốc độ lưu lượng đã được lưu vào cài đặt sẵn."
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset."
msgstr "Kết quả hiệu chỉnh tốc độ thể tích tối đa đã được lưu vào cài đặt sẵn."
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Khi nào bạn cần hiệu chỉnh động lực lưu lượng"
msgid ""
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
"fully automated and the result will be saved into the printer for future "
"use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the "
"filament is damp;\n"
"2. If the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
"filament setting."
msgstr ""
"Chúng tôi hiện đã thêm tự động hiệu chỉnh cho các filament khác nhau, hoàn "
"toàn tự động và kết quả sẽ được lưu vào máy in để sử dụng trong tương lai. "
"Bạn chỉ cần thực hiện hiệu chỉnh trong các trường hợp giới hạn sau:\n"
"1. Nếu bạn giới thiệu filament mới của thương hiệu/model khác nhau hoặc "
"filament bị ẩm;\n"
"2. Nếu đầu phun bị mòn hoặc được thay thế bằng đầu mới;\n"
"3. Nếu tốc độ thể tích tối đa hoặc nhiệt độ in được thay đổi trong cài đặt "
"filament."
msgid "About this calibration"
msgstr "Về hiệu chỉnh này"
msgid ""
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
"\n"
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
"material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the "
"print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
"filament before the print; When you start a multi color/material print, the "
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
"\n"
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results "
"unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving "
"adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For "
"more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
"\n"
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
msgstr ""
"Vui lòng tìm chi tiết về hiệu chỉnh động lực lưu lượng từ wiki của chúng "
"tôi.\n"
"\n"
"Thông thường hiệu chỉnh là không cần thiết. Khi bạn bắt đầu in một màu/vật "
"liệu đơn, với tùy chọn \"hiệu chỉnh động lực lưu lượng\" được chọn trong "
"menu bắt đầu in, máy in sẽ theo cách cũ, hiệu chỉnh filament trước khi in; "
"Khi bạn bắt đầu in nhiều màu/vật liệu, máy in sẽ sử dụng tham số bù mặc định "
"cho filament trong mỗi lần chuyển filament sẽ có kết quả tốt trong hầu hết "
"các trường hợp.\n"
"\n"
"Lưu ý rằng có một vài trường hợp có thể làm cho kết quả hiệu chỉnh không "
"đáng tin cậy, chẳng hạn như độ bám dính không đủ trên bàn in. Cải thiện độ "
"bám dính có thể đạt được bằng cách rửa bàn in hoặc bôi keo. Để biết thêm "
"thông tin về chủ đề này, vui lòng tham khảo Wiki của chúng tôi.\n"
"\n"
"Kết quả hiệu chỉnh có khoảng 10 phần trăm rung trong kiểm tra của chúng tôi, "
"có thể làm cho kết quả không hoàn toàn giống nhau trong mỗi lần hiệu chỉnh. "
"Chúng tôi vẫn đang điều tra nguyên nhân gốc rễ để cải tiến với các cập nhật "
"mới."
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
msgstr "Khi nào sử dụng hiệu chỉnh tốc độ lưu lượng"
msgid ""
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
"issues, such as:\n"
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform\n"
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
"top layer of the model, even when printing slowly\n"
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven\n"
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
"they should be"
msgstr ""
"Sau khi sử dụng hiệu chỉnh động lực lưu lượng, vẫn có thể có một số vấn đề "
"đùn, chẳng hạn như:\n"
"1. Đùn dư: Vật liệu dư thừa trên đối tượng in của bạn, tạo thành cục hoặc "
"mụn, hoặc các lớp có vẻ dày hơn dự kiến và không đồng đều\n"
"2. Đùn thiếu: Các lớp rất mỏng, độ bền infill yếu hoặc có khe trong lớp trên "
"của model, ngay cả khi in chậm\n"
"3. Chất lượng bề mặt kém: Bề mặt bản in của bạn có vẻ thô hoặc không đều\n"
"4. Tính toàn vẹn cấu trúc yếu: Bản in dễ vỡ hoặc có vẻ không chắc chắn như "
"chúng nên có"
msgid ""
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-"
"PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and "
"calibration provides a useful reference flow rate."
msgstr ""
"Ngoài ra, hiệu chỉnh tốc độ lưu lượng rất quan trọng đối với vật liệu tạo "
"bọt như LW-PLA được sử dụng trong máy bay RC. Các vật liệu này mở rộng rất "
"nhiều khi được đun nóng, và hiệu chỉnh cung cấp tốc độ lưu lượng tham chiếu "
"hữu ích."
msgid ""
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion "
"volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official "
"filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular "
"filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless "
"you still see the listed defects after you have done other calibrations. For "
"more details, please check out the wiki article."
msgstr ""
"Hiệu chỉnh tốc độ lưu lượng đo tỷ lệ khối lượng đùn dự kiến so với thực tế . "
"Cài đặt mặc định hoạt động tốt trong máy in Bambu Lab và filament chính thức "
"vì chúng đã được hiệu chỉnh trước và tinh chỉnh. Đối với filament thông "
"thường, bạn thường sẽ không cần thực hiện hiệu chỉnh tốc độ lưu lượng trừ "
"khi bạn vẫn thấy các khuyết điểm được liệt kê sau khi bạn đã thực hiện hiệu "
"chỉnh khác. Để biết thêm chi tiết, vui lòng xem bài viết wiki."
msgid ""
"Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, "
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
"results.\n"
"\n"
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
"through firmware updates over time.\n"
"\n"
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
"read and understand the process before doing it."
msgstr ""
"Tự động hiệu chỉnh tốc độ lưu lượng sử dụng công nghệ Micro-Lidar của Bambu "
"Lab, đo trực tiếp các mẫu hiệu chỉnh. Tuy nhiên, lưu ý rằng hiệu quả và độ "
"chính xác của phương pháp này có thể bị ảnh hưởng với các loại vật liệu cụ "
"thể. Đặc biệt, filament trong suốt hoặc bán trong suốt, có hạt lấp lánh, "
"hoặc có bề mặt phản chiếu cao có thể không phù hợp cho hiệu chỉnh này và có "
"thể tạo ra kết quả kém mong muốn.\n"
"\n"
"Kết quả hiệu chỉnh có thể thay đổi giữa mỗi lần hiệu chỉnh hoặc filament. "
"Chúng tôi vẫn đang cải thiện độ chính xác và khả năng tương thích của hiệu "
"chỉnh này thông qua cập nhật firmware theo thời gian.\n"
"\n"
"Cảnh báo: Hiệu chỉnh tốc độ lưu lượng là quy trình nâng cao, chỉ được thử "
"bởi những người hiểu đầy đủ mục đích và hàm ý của nó. Sử dụng không đúng có "
"thể dẫn đến bản in kém hoặc hư hỏng máy in. Vui lòng đảm bảo đọc kỹ và hiểu "
"quy trình trước khi thực hiện."
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
msgstr "Khi bạn cần hiệu chỉnh tốc độ thể tích tối đa"
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
msgstr "Đùn dư hoặc đùn thiếu"
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
msgstr "Hiệu chỉnh tốc độ thể tích tối đa được khuyến nghị khi bạn in với:"
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
msgstr "vật liệu có co ngót/giãn nở nhiệt đáng kể, chẳng hạn như..."
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
msgstr "vật liệu có đường kính filament không chính xác"
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
msgstr "Chúng tôi đã tìm thấy hệ số hiệu chỉnh động lực lưu lượng tốt nhất"
msgid ""
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
"failed test result would be dropped."
msgstr ""
"Một phần hiệu chỉnh thất bại! Bạn có thể làm sạch bàn và thử lại. Kết quả "
"kiểm tra thất bại sẽ bị bỏ."
msgid ""
"*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in "
"the Name"
msgstr ""
"*Chúng tôi khuyên bạn thêm thương hiệu, vật liệu, loại, và thậm chí mức độ "
"ẩm vào Tên"
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
msgstr "Vui lòng nhập tên bạn muốn lưu vào máy in."
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
msgstr "Tên không thể vượt quá 40 ký tự."
msgid "Please find the best line on your plate"
msgstr "Vui lòng tìm đường tốt nhất trên bàn của bạn"
msgid "Please find the corner with the perfect degree of extrusion"
msgstr "Vui lòng tìm góc có mức độ đùn hoàn hảo"
msgid "Input Value"
msgstr "Giá trị đầu vào"
msgid "Save to Filament Preset"
msgstr "Lưu vào cài đặt sẵn filament"
msgid "Record Factor"
msgstr "Hệ số ghi lại"
msgid "We found the best flow ratio for you"
msgstr "Chúng tôi đã tìm thấy tỷ lệ lưu lượng tốt nhất cho bạn"
msgid "Flow Ratio"
msgstr "Tỷ lệ lưu lượng"
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
msgstr "Vui lòng nhập giá trị hợp lệ (0.0 < tỷ lệ lưu lượng < 2.0)"
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
msgstr "Vui lòng nhập tên cài đặt sẵn bạn muốn lưu."
msgid "Calibration1"
msgstr "Hiệu chỉnh1"
msgid "Calibration2"
msgstr "Hiệu chỉnh2"
msgid "Please find the best object on your plate"
msgstr "Vui lòng tìm đối tượng tốt nhất trên bàn của bạn"
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
msgstr "Điền giá trị phía trên khối có bề mặt trên mịn nhất"
msgid "Skip Calibration2"
msgstr "Bỏ qua hiệu chỉnh2"
#, c-format, boost-format
msgid "flow ratio : %s "
msgstr "tỷ lệ lưu lượng : %s "
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
msgstr "Vui lòng chọn khối có bề mặt trên mịn nhất."
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
msgstr "Vui lòng nhập giá trị hợp lệ (0 <= Tốc độ thể tích tối đa <= 60)"
msgid "Calibration Type"
msgstr "Loại hiệu chỉnh"
msgid "Complete Calibration"
msgstr "Hiệu chỉnh hoàn chỉnh"
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
msgstr "Hiệu chỉnh tinh dựa trên tỷ lệ lưu lượng"
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
msgid ""
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back "
"to the hot bed before calibration."
msgstr ""
"Một model kiểm tra sẽ được in. Vui lòng làm sạch bàn in và đặt lại vào bàn "
"nóng trước khi hiệu chỉnh."
msgid "Printing Parameters"
msgstr "Tham số in"
msgid "- ℃"
msgstr "- ℃"
msgid "Synchronize nozzle and AMS information"
msgstr "Synchronize nozzle and AMS information"
msgid "Please connect the printer first before synchronizing."
msgstr "Please connect the printer first before synchronizing."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before "
"proceeding with the calibration."
msgstr ""
"Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before "
"proceeding with the calibration."
msgid "AMS and nozzle information are synced"
msgstr "AMS and nozzle information are synced"
msgid "Nozzle Flow"
msgstr "Nozzle Flow"
msgid "Nozzle Info"
msgstr "Nozzle Info"
msgid "Plate Type"
msgstr "Loại bàn"
msgid "Filament position"
msgstr "vị trí filament"
msgid "Filament For Calibration"
msgstr "Filament để hiệu chỉnh"
msgid ""
"Tips for calibration material:\n"
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
"- Different filament brand and family (Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)"
msgstr ""
"Mẹo cho vật liệu hiệu chỉnh: \n"
"- Vật liệu có thể chia sẻ cùng nhiệt độ bàn nóng\n"
"- Thương hiệu và họ filament khác nhau (Thương hiệu = Bambu, Họ = Cơ bản, Mờ)"
msgid "Pattern"
msgstr "Mẫu"
msgid "Method"
msgstr "Phương pháp"
#, c-format, boost-format
msgid "%s is not compatible with %s"
msgstr "%s không tương thích với %s"
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
msgstr "TPU không được hỗ trợ cho tự động hiệu chỉnh động lực lưu lượng."
msgid ""
"Selected nozzle temperatures are incompatible. For multi-material printing, "
"each filament's nozzle temperature must be within the recommended nozzle "
"temperature range of the other filaments. Otherwise, nozzle clogging or "
"printer damage may occur."
msgstr ""
msgid "Sync AMS and nozzle information"
msgstr "Sync AMS and nozzle information"
msgid ""
"Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters "
"are identical."
msgstr ""
"Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters "
"are identical."
msgid "From k Value"
msgstr "Từ giá trị k"
msgid "To k Value"
msgstr "Đến giá trị k"
msgid "Step value"
msgstr "Giá trị bước"
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
msgstr "Đường kính đầu phun đã được đồng bộ hóa từ Cài đặt máy in"
msgid "From Volumetric Speed"
msgstr "Từ tốc độ thể tích"
msgid "To Volumetric Speed"
msgstr "Đến tốc độ thể tích"
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy lần in này?"
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
msgstr "Kết quả hiệu chỉnh động lực lưu lượng"
msgid "New"
msgstr "Mới"
msgid "No History Result"
msgstr "Không có kết quả lịch sử"
msgid "Success to get history result"
msgstr "Lấy kết quả lịch sử thành công"
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
msgstr "Đang làm mới các bản ghi hiệu chỉnh động lực lưu lượng lịch sử"
msgid "Action"
msgstr "Hành động"
#, c-format, boost-format
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
msgstr "Loại máy này chỉ có thể giữ %d kết quả lịch sử trên mỗi đầu phun."
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Chỉnh sửa hiệu chỉnh động lực lưu lượng"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament "
"type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
"Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament "
"type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a "
"different name."
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
msgstr "Hiệu chỉnh động lực lưu lượng mới"
msgid "The filament must be selected."
msgstr "Filament phải được chọn."
msgid "The extruder must be selected."
msgstr "The extruder must be selected."
msgid "The nozzle must be selected."
msgstr "The nozzle must be selected."
msgid "Network lookup"
msgstr "Tra cứu mạng"
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"
msgid "Hostname"
msgstr "Tên máy chủ"
msgid "Service name"
msgstr "Tên dịch vụ"
msgid "OctoPrint version"
msgstr "Phiên bản OctoPrint"
msgid "Searching for devices"
msgstr "Đang tìm kiếm thiết bị"
msgid "Finished"
msgstr "Đã hoàn thành"
msgid "Multiple resolved IP addresses"
msgstr "Nhiều địa chỉ IP được phân giải"
#, boost-format
msgid ""
"There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n"
"Please select one that should be used."
msgstr ""
"Có nhiều địa chỉ IP phân giải thành tên máy chủ %1%.\n"
"Vui lòng chọn một địa chỉ nên được sử dụng."
msgid "PA Calibration"
msgstr "Hiệu chỉnh PA"
msgid "Extruder type"
msgstr "Loại extruder"
msgid "DDE"
msgstr "DDE"
msgid "PA Tower"
msgstr "Tháp PA"
msgid "PA Line"
msgstr "Đường PA"
msgid "PA Pattern"
msgstr "Mẫu PA"
msgid "Start PA: "
msgstr "PA bắt đầu: "
msgid "End PA: "
msgstr "PA kết thúc: "
msgid "PA step: "
msgstr "Bước PA: "
msgid "Accelerations: "
msgstr "Gia tốc: "
msgid "Speeds: "
msgstr "Tốc độ: "
msgid "Print numbers"
msgstr "In số"
msgid "Comma-separated list of printing accelerations"
msgstr "Danh sách gia tốc in ngăn cách bằng dấu phẩy"
msgid "Comma-separated list of printing speeds"
msgstr "Danh sách tốc độ in ngăn cách bằng dấu phẩy"
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start PA: >= 0.0\n"
"End PA: > Start PA\n"
"PA step: >= 0.001"
msgstr ""
"Vui lòng nhập giá trị hợp lệ:\n"
"PA bắt đầu: >= 0.0\n"
"PA kết thúc: > PA bắt đầu\n"
"Bước PA: >= 0.001"
msgid ""
"Acceleration values must be greater than speed values.\n"
"Please verify the inputs."
msgstr ""
"Acceleration values must be greater than speed values.\n"
"Please verify the inputs."
msgid "Temperature calibration"
msgstr "Hiệu chỉnh nhiệt độ"
msgid "Filament type"
msgstr "Loại filament"
msgid "PLA"
msgstr "PLA"
msgid "ABS/ASA"
msgstr "ABS/ASA"
msgid "PETG"
msgstr "PETG"
msgid "PCTG"
msgstr "PCTG"
msgid "TPU"
msgstr "TPU"
msgid "PA-CF"
msgstr "PA-CF"
msgid "PET-CF"
msgstr "PET-CF"
msgid "Start temp: "
msgstr "Nhiệt độ bắt đầu: "
msgid "End temp: "
msgstr "Nhiệt độ kết thúc: "
msgid "Temp step: "
msgstr "Bước nhiệt độ: "
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start temp: <= 500\n"
"End temp: >= 155\n"
"Start temp >= End temp + 5"
msgstr ""
"Please input valid values:\n"
"Start temp: <= 500\n"
"End temp: >= 155\n"
"Start temp >= End temp + 5"
msgid "Max volumetric speed test"
msgstr "Kiểm tra tốc độ thể tích tối đa"
msgid "Start volumetric speed: "
msgstr "Tốc độ thể tích bắt đầu: "
msgid "End volumetric speed: "
msgstr "Tốc độ thể tích kết thúc: "
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 0\n"
"step >= 0\n"
"end > start + step"
msgstr ""
"Vui lòng nhập giá trị hợp lệ:\n"
"bắt đầu > 0\n"
"bước >= 0\n"
"kết thúc > bắt đầu + bước"
msgid "VFA test"
msgstr "Kiểm tra VFA"
msgid "Start speed: "
msgstr "Tốc độ bắt đầu: "
msgid "End speed: "
msgstr "Tốc độ kết thúc: "
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 10\n"
"step >= 0\n"
"end > start + step"
msgstr ""
"Vui lòng nhập giá trị hợp lệ:\n"
"bắt đầu > 10\n"
"bước >= 0\n"
"kết thúc > bắt đầu + bước"
msgid "Start retraction length: "
msgstr "Độ dài rút bắt đầu: "
msgid "End retraction length: "
msgstr "Độ dài rút kết thúc: "
msgid "Input shaping Frequency test"
msgstr "Kiểm tra tần số input shaping"
msgid "Test model"
msgstr "Model kiểm tra"
msgid "Ringing Tower"
msgstr "Tháp rung"
msgid "Fast Tower"
msgstr "Tháp nhanh"
msgid ""
"Please ensure the selected type is compatible with your firmware version."
msgstr ""
"Please ensure the selected type is compatible with your firmware version."
msgid ""
"Marlin version => 2.1.2\n"
"Fixed-Time motion not yet implemented."
msgstr ""
"Marlin version => 2.1.2\n"
"Fixed-Time motion not yet implemented."
msgid "Klipper version => 0.9.0"
msgstr "Klipper version => 0.9.0"
msgid ""
"RepRap firmware version => 3.4.0\n"
"Check your firmware documentation for supported shaper types."
msgstr ""
"RepRap firmware version => 3.4.0\n"
"Check your firmware documentation for supported shaper types."
msgid "Frequency (Start / End): "
msgstr "Frequency (Start / End): "
msgid "Start / End"
msgstr "Bắt đầu / Kết thúc"
msgid "Frequency settings"
msgstr "Cài đặt tần số"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
msgid "RepRap firmware uses the same frequency range for both axes."
msgstr "RepRap firmware uses the same frequency range for both axes."
msgid "Damp: "
msgstr "Giảm chấn: "
msgid ""
"Recommended: Set Damp to 0.\n"
"This will use the printer's default or saved value."
msgstr ""
"Recommended: Set Damp to 0.\n"
"This will use the printer's default or saved value."
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"(0 < FreqStart < FreqEnd < 500)"
msgstr ""
"Vui lòng nhập giá trị hợp lệ:\n"
"(0 < Tần số bắt đầu < Tần số kết thúc < 500)"
msgid "Please input a valid damping factor (0 < Damping/zeta factor <= 1)"
msgstr "Vui lòng nhập hệ số giảm chấn hợp lệ (0 < Hệ số giảm chấn/zeta <= 1)"
msgid "Input shaping Damp test"
msgstr "Kiểm tra giảm chấn input shaping"
msgid "Check firmware compatibility."
msgstr "Check firmware compatibility."
msgid "Frequency: "
msgstr "Frequency: "
msgid "Damp"
msgstr "Giảm chấn"
msgid "RepRap firmware uses the same frequency for both axes."
msgstr "RepRap firmware uses the same frequency for both axes."
msgid "Note: Use previously calculated frequencies."
msgstr "Lưu ý: Sử dụng tần số đã tính trước đó."
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"(0 < Freq < 500)"
msgstr ""
"Vui lòng nhập giá trị hợp lệ:\n"
"(0 < Tần số < 500)"
msgid ""
"Please input a valid damping factor (0 <= DampingStart < DampingEnd <= 1)"
msgstr ""
"Vui lòng nhập hệ số giảm chấn hợp lệ (0 <= Giảm chấn bắt đầu < Giảm chấn kết "
"thúc <= 1)"
msgid "Cornering test"
msgstr "Cornering test"
msgid "SCV-V2"
msgstr "SCV-V2"
msgid "Start: "
msgstr "Start: "
msgid "End: "
msgstr "End: "
msgid "Cornering settings"
msgstr "Cornering settings"
msgid "Note: Lower values = sharper corners but slower speeds."
msgstr "Note: Lower values = sharper corners but slower speeds."
msgid ""
"Marlin 2 Junction Deviation detected:\n"
"To test Classic Jerk, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion ability to "
"0."
msgstr ""
"Marlin 2 Junction Deviation detected:\n"
"To test Classic Jerk, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion ability to "
"0."
msgid ""
"Marlin 2 Classic Jerk detected:\n"
"To test Junction Deviation, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion "
"ability to a value > 0."
msgstr ""
"Marlin 2 Classic Jerk detected:\n"
"To test Junction Deviation, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion "
"ability to a value > 0."
msgid ""
"RepRap detected: Jerk in mm/s.\n"
"OrcaSlicer will convert the values to mm/min when necessary."
msgstr ""
"RepRap detected: Jerk in mm/s.\n"
"OrcaSlicer will convert the values to mm/min when necessary."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"(0 <= Cornering <= %s)"
msgstr ""
"Please input valid values:\n"
"(0 <= Cornering <= %s)"
#, c-format, boost-format
msgid "NOTE: High values may cause Layer shift (>%s)"
msgstr "NOTE: High values may cause Layer shift (>%s)"
msgid "Flow Ratio Calibration"
msgstr ""
msgid "Calibration Test Type"
msgstr ""
msgid "Pass 1 (Coarse)"
msgstr ""
msgid "Pass 2 (Fine)"
msgstr ""
msgid "YOLO (Recommended)"
msgstr "YOLO (Khuyến nghị)"
msgid "YOLO (Perfectionist)"
msgstr ""
msgid "Top Surface Pattern"
msgstr ""
msgid "Send G-code to printer host"
msgstr "Gửi G-code đến máy chủ máy in"
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Tải lên máy chủ máy in với tên file sau:"
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Sử dụng dấu gạch chéo ( / ) làm dấu phân cách thư mục nếu cần."
msgid "Upload to storage"
msgstr "Tải lên bộ nhớ"
msgid "Switch to Device tab after upload."
msgstr "Chuyển sang tab Thiết bị sau khi tải lên."
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Tên file tải lên không kết thúc bằng \"%s\". Bạn có muốn tiếp tục không?"
msgid "Upload"
msgstr "Tải lên"
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Hàng đợi tải lên máy chủ in"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Progress"
msgstr "Tiến trình"
msgid "Host"
msgstr "Máy chủ"
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
msgid "Filename"
msgstr "Tên file"
msgid "Cancel selected"
msgstr "Hủy đã chọn"
msgid "Show error message"
msgstr "Hiển thị thông báo lỗi"
msgid "Queued"
msgstr "Đã xếp hàng"
msgid "Uploading"
msgstr "Đang tải lên"
msgid "Canceling"
msgstr "Đang hủy"
msgid "Error uploading to print host"
msgstr "Lỗi khi tải lên máy chủ in"
msgid ""
"The selected bed type does not match the file. Please confirm before "
"starting the print."
msgstr ""
"Loại bàn đã chọn không khớp với file. Vui lòng xác nhận trước khi bắt đầu in."
msgid "Time-lapse"
msgstr "Timelapse"
msgid "Heated Bed Leveling"
msgstr "San bằng bàn nóng"
msgid "Textured Build Plate (Side A)"
msgstr "Bàn in có kết cấu (Mặt A)"
msgid "Smooth Build Plate (Side B)"
msgstr "Bàn in mịn (Mặt B)"
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
msgstr "Không thể thực hiện thao tác boolean trên các phần đã chọn"
msgid "Mesh Boolean"
msgstr "Mesh Boolean"
msgid "Union"
msgstr "Hợp"
msgid "Difference"
msgstr "Hiệu"
msgid "Intersection"
msgstr "Giao"
msgid "Source Volume"
msgstr "Khối lượng nguồn"
msgid "Tool Volume"
msgstr "Khối lượng công cụ"
msgid "Subtract from"
msgstr "Trừ từ"
msgid "Subtract with"
msgstr "Trừ với"
msgid "selected"
msgstr "đã chọn"
msgid "Part 1"
msgstr "Phần 1"
msgid "Part 2"
msgstr "Phần 2"
msgid "Delete input"
msgstr "Xóa đầu vào"
msgid "Network Test"
msgstr "Kiểm tra mạng"
msgid "Start Test Multi-Thread"
msgstr "Bắt đầu kiểm tra đa luồng"
msgid "Start Test Single-Thread"
msgstr "Bắt đầu kiểm tra đơn luồng"
msgid "Export Log"
msgstr "Xuất log"
msgid "OrcaSlicer Version:"
msgstr "Phiên bản OrcaSlicer:"
msgid "System Version:"
msgstr "Phiên bản hệ thống:"
msgid "DNS Server:"
msgstr "Máy chủ DNS:"
msgid "Test OrcaSlicer (GitHub)"
msgstr "Kiểm tra OrcaSlicer (GitHub)"
msgid "Test OrcaSlicer (GitHub):"
msgstr "Kiểm tra OrcaSlicer (GitHub):"
msgid "Test bing.com"
msgstr "Kiểm tra bing.com"
msgid "Test bing.com:"
msgstr "Kiểm tra bing.com:"
msgid "Log Info"
msgstr "Thông tin log"
msgid "Select filament preset"
msgstr "Chọn cài đặt sẵn filament"
msgid "Create Filament"
msgstr "Tạo filament"
msgid "Create Based on Current Filament"
msgstr "Tạo dựa trên filament hiện tại"
msgid "Copy Current Filament Preset "
msgstr "Sao chép cài đặt sẵn filament hiện tại "
msgid "Basic Information"
msgstr "Thông tin cơ bản"
msgid "Add Filament Preset under this filament"
msgstr "Thêm cài đặt sẵn filament dưới filament này"
msgid "We could create the filament presets for your following printer:"
msgstr "Chúng tôi có thể tạo cài đặt sẵn filament cho máy in sau của bạn:"
msgid "Select Vendor"
msgstr "Chọn nhà cung cấp"
msgid "Input Custom Vendor"
msgstr "Nhập nhà cung cấp tùy chỉnh"
msgid "Can't find vendor I want"
msgstr "Không thể tìm thấy nhà cung cấp tôi muốn"
msgid "Select Type"
msgstr "Chọn loại"
msgid "Select Filament Preset"
msgstr "Chọn cài đặt sẵn filament"
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble"
msgstr "ví dụ Cơ bản, Mờ, Lụa, Đá cẩm thạch"
msgid "Filament Preset"
msgstr "Cài đặt sẵn filament"
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor."
msgstr "Nhà cung cấp không được chọn, vui lòng chọn lại nhà cung cấp."
#, fuzzy
msgid "Custom vendor is missing, please input custom vendor."
msgstr ""
"Nhà cung cấp tùy chỉnh không được nhập, vui lòng nhập nhà cung cấp tùy chỉnh."
msgid ""
"\"Bambu\" or \"Generic\" cannot be used as a Vendor for custom filaments."
msgstr ""
"\"Bambu\" hoặc \"Generic\" không thể được sử dụng làm nhà cung cấp cho "
"filament tùy chỉnh."
msgid "Filament type is not selected, please reselect type."
msgstr "Loại filament không được chọn, vui lòng chọn lại loại."
msgid "Filament serial is not entered, please enter serial."
msgstr "Serial filament không được nhập, vui lòng nhập serial."
msgid ""
"There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. "
"Please delete and re-enter."
msgstr ""
"Có thể có ký tự thoát trong đầu vào nhà cung cấp hoặc serial của filament. "
"Vui lòng xóa và nhập lại."
msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter."
msgstr ""
"Tất cả đầu vào trong nhà cung cấp tùy chỉnh hoặc serial là khoảng trắng. Vui "
"lòng nhập lại."
msgid "The vendor cannot be a number. Please re-enter."
msgstr "Nhà cung cấp không thể là số. Vui lòng nhập lại."
msgid ""
"You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one."
msgstr "Bạn chưa chọn máy in hoặc cài đặt sẵn. Vui lòng chọn ít nhất một."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The Filament name %s you created already exists.\n"
"If you continue, the preset created will be displayed with its full name. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
"Tên filament %s bạn đã tạo đã tồn tại.\n"
"Nếu bạn tiếp tục tạo, cài đặt sẵn được tạo sẽ được hiển thị với tên đầy đủ "
"của nó. Bạn có muốn tiếp tục không?"
msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n"
msgstr "Một số cài đặt sẵn hiện có đã thất bại khi tạo, như sau:\n"
msgid ""
"\n"
"Do you want to rewrite it?"
msgstr ""
"\n"
"Bạn có muốn viết lại nó không?"
msgid ""
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
"\".\n"
"To add preset for more printers, please go to printer selection"
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ đổi tên cài đặt sẵn thành \"Nhà cung cấp Loại Serial @máy in "
"bạn đã chọn\".\n"
"Để thêm cài đặt sẵn cho nhiều máy in hơn, vui lòng đến chọn máy in"
msgid "Create Printer/Nozzle"
msgstr "Tạo máy in/đầu phun"
msgid "Create Printer"
msgstr "Tạo máy in"
msgid "Create Nozzle for Existing Printer"
msgstr "Tạo đầu phun cho máy in hiện có"
msgid "Create from Template"
msgstr "Tạo từ mẫu"
msgid "Create Based on Current Printer"
msgstr "Tạo dựa trên máy in hiện tại"
msgid "Import Preset"
msgstr "Nhập cài đặt sẵn"
msgid "Create Type"
msgstr "Loại tạo"
msgid "The model was not found, please reselect vendor."
msgstr "Model không tìm thấy, vui lòng chọn lại nhà cung cấp."
msgid "Select Printer"
msgstr "Chọn máy in"
msgid "Select Model"
msgstr "Chọn model"
msgid "Input Custom Model"
msgstr "Nhập model tùy chỉnh"
msgid "Can't find my printer model"
msgstr "Không thể tìm thấy model máy in của tôi"
msgid "Input Custom Nozzle Diameter"
msgstr "Input Custom Nozzle Diameter"
msgid "Can't find my nozzle diameter"
msgstr "Can't find my nozzle diameter"
msgid "Printable Space"
msgstr "Không gian có thể in"
msgid "Hot Bed STL"
msgstr "Bàn nóng STL"
msgid "Hot Bed SVG"
msgstr "Bàn nóng SVG"
msgid "Max Print Height"
msgstr "Chiều cao in tối đa"
#, c-format, boost-format
msgid "The file exceeds %d MB, please import again."
msgstr "File vượt quá %d MB, vui lòng nhập lại."
msgid "Exception in obtaining file size, please import again."
msgstr "Ngoại lệ trong việc lấy kích thước file, vui lòng nhập lại."
msgid "Preset path was not found, please reselect vendor."
msgstr "Đường dẫn cài đặt sẵn không tìm thấy, vui lòng chọn lại nhà cung cấp."
msgid "The printer model was not found, please reselect."
msgstr "Model máy in không tìm thấy, vui lòng chọn lại."
msgid "The nozzle diameter was not found, please reselect."
msgstr "Đường kính đầu phun không tìm thấy, vui lòng chọn lại."
msgid "The printer preset was not found, please reselect."
msgstr "Cài đặt sẵn máy in không tìm thấy, vui lòng chọn lại."
msgid "Printer Preset"
msgstr "Cài đặt sẵn máy in"
msgid "Filament Preset Template"
msgstr "Mẫu cài đặt sẵn filament"
msgid "Deselect All"
msgstr "Bỏ chọn tất cả"
msgid "Process Preset Template"
msgstr "Mẫu cài đặt sẵn quy trình"
msgid ""
"You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please "
"choose the vendor and model of the printer"
msgstr ""
"Bạn chưa chọn cài đặt sẵn máy in nào để tạo dựa trên. Vui lòng chọn nhà cung "
"cấp và model của máy in"
msgid ""
"You have entered an illegal input in the printable area section on the first "
"page. Please check before creating it."
msgstr ""
"Bạn đã nhập đầu vào không hợp lệ trong phần vùng có thể in trên trang đầu "
"tiên. Vui lòng kiểm tra trước khi tạo."
msgid ""
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do "
"you want to overwrite it?\n"
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and "
"process presets with the same preset name will be recreated \n"
"and filament and process presets without the same preset name will be "
"reserve.\n"
"\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface."
msgstr ""
"Cài đặt sẵn máy in bạn đã tạo đã có cài đặt sẵn với cùng tên. Bạn có muốn "
"ghi đè nó không?\n"
"\tCó: Ghi đè cài đặt sẵn máy in với cùng tên, và cài đặt sẵn filament và quy "
"trình với cùng tên cài đặt sẵn sẽ được tạo lại \n"
"và cài đặt sẵn filament và quy trình không có cùng tên cài đặt sẵn sẽ được "
"giữ lại.\n"
"\tHủy: Không tạo cài đặt sẵn, quay lại giao diện tạo."
msgid "You need to select at least one filament preset."
msgstr "Bạn cần chọn ít nhất một cài đặt sẵn filament."
msgid "You need to select at least one process preset."
msgstr "Bạn cần chọn ít nhất một cài đặt sẵn quy trình."
msgid "Create filament presets failed. As follows:\n"
msgstr "Tạo cài đặt sẵn filament thất bại. Như sau:\n"
msgid "Create process presets failed. As follows:\n"
msgstr "Tạo cài đặt sẵn quy trình thất bại. Như sau:\n"
msgid "Vendor was not found, please reselect."
msgstr "Nhà cung cấp không tìm thấy, vui lòng chọn lại."
msgid "Current vendor has no models, please reselect."
msgstr "Nhà cung cấp hiện tại không có model, vui lòng chọn lại."
msgid ""
"You have not selected the vendor and model or entered the custom vendor and "
"model."
msgstr ""
"Bạn chưa chọn nhà cung cấp và model hoặc nhập nhà cung cấp tùy chỉnh và "
"model."
msgid ""
"There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please "
"delete and re-enter."
msgstr ""
"Có thể có ký tự thoát trong nhà cung cấp máy in tùy chỉnh hoặc model. Vui "
"lòng xóa và nhập lại."
msgid ""
"All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter."
msgstr ""
"Tất cả đầu vào trong nhà cung cấp máy in tùy chỉnh hoặc model là khoảng "
"trắng. Vui lòng nhập lại."
msgid "Please check bed printable shape and origin input."
msgstr "Vui lòng kiểm tra hình dạng có thể in của bàn và đầu vào gốc."
msgid ""
"You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose."
msgstr "Bạn chưa chọn máy in để thay thế đầu phun, vui lòng chọn."
msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n"
msgstr "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n"
msgid ""
"The system preset does not allow creation. \n"
"Please re-enter the printer model or nozzle diameter."
msgstr ""
"The system preset does not allow creation. \n"
"Please re-enter the printer model or nozzle diameter."
msgid "Printer Created Successfully"
msgstr "Máy in đã được tạo thành công"
msgid "Filament Created Successfully"
msgstr "Filament đã được tạo thành công"
msgid "Printer Created"
msgstr "Máy in đã được tạo"
msgid "Please go to printer settings to edit your presets"
msgstr "Vui lòng đến cài đặt máy in để chỉnh sửa cài đặt sẵn của bạn"
msgid "Filament Created"
msgstr "Filament đã được tạo"
msgid ""
"Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum "
"volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set "
"them carefully."
msgstr ""
"Vui lòng đến cài đặt filament để chỉnh sửa cài đặt sẵn của bạn nếu bạn cần.\n"
"Lưu ý rằng nhiệt độ đầu phun, nhiệt độ bàn nóng, và tốc độ thể tích tối đa "
"có tác động đáng kể đến chất lượng in. Vui lòng đặt chúng cẩn thận."
msgid ""
"\n"
"\n"
"Orca has detected that your user presets synchronization function is not "
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
"page.\n"
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Orca đã phát hiện rằng chức năng đồng bộ hóa cài đặt sẵn người dùng của bạn "
"không được bật, có thể dẫn đến cài đặt filament không thành công trên trang "
"Thiết bị.\n"
"Nhấp \"Đồng bộ cài đặt sẵn người dùng\" để bật chức năng đồng bộ hóa."
msgid "Printer Setting"
msgstr "Cài đặt máy in"
msgid "Printer config bundle(.orca_printer)"
msgstr "Gói cấu hình máy in(.orca_printer)"
msgid "Filament bundle(.orca_filament)"
msgstr "Gói filament(.orca_filament)"
msgid "Printer presets(.zip)"
msgstr "Cài đặt sẵn máy in(.zip)"
msgid "Filament presets(.zip)"
msgstr "Cài đặt sẵn filament(.zip)"
msgid "Process presets(.zip)"
msgstr "Cài đặt sẵn quy trình(.zip)"
msgid "initialize fail"
msgstr "khởi tạo thất bại"
msgid "add file fail"
msgstr "thêm file thất bại"
msgid "add bundle structure file fail"
msgstr "thêm file cấu trúc gói thất bại"
msgid "finalize fail"
msgstr "hoàn thiện thất bại"
msgid "open zip written fail"
msgstr "mở zip đã ghi thất bại"
msgid "Export successful"
msgstr "Xuất thành công"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to "
"clear it and rebuild it.\n"
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after "
"creation."
msgstr ""
"Thư mục '%s' đã tồn tại trong thư mục hiện tại. Bạn có muốn xóa nó và xây "
"dựng lại không.\n"
"Nếu không, hậu tố thời gian sẽ được thêm vào, và bạn có thể sửa đổi tên sau "
"khi tạo."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file: %s\n"
"may have been opened by another program.\n"
"Please close it and try again."
msgstr ""
"File: %s\n"
"có thể đã được mở bởi chương trình khác.\n"
"Vui lòng đóng nó và thử lại."
msgid ""
"Printer and all the filament and process presets that belongs to the "
"printer.\n"
"Can be shared with others."
msgstr ""
"Máy in và tất cả các loại sợi in 3D cùng các cài đặt quy trình đi kèm với "
"máy in.\n"
"Có thể chia sẻ với người khác."
msgid ""
"User's filament preset set.\n"
"Can be shared with others."
msgstr ""
"Bộ cài đặt sẵn filament của người dùng.\n"
"Có thể chia sẻ với người khác."
msgid ""
"Only display printer names with changes to printer, filament, and process "
"presets."
msgstr ""
"Chỉ hiển thị tên máy in có thay đổi đối với cài đặt sẵn máy in, filament và "
"quy trình."
msgid "Only display the filament names with changes to filament presets."
msgstr "Chỉ hiển thị tên filament có thay đổi đối với cài đặt sẵn filament."
msgid ""
"Only printer names with user printer presets will be displayed, and each "
"preset you choose will be exported as a zip."
msgstr ""
"Chỉ tên máy in có cài đặt sẵn máy in người dùng sẽ được hiển thị, và mỗi cài "
"đặt sẵn bạn chọn sẽ được xuất dưới dạng zip."
msgid ""
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
"and all user filament presets in each filament name you select will be "
"exported as a zip."
msgstr ""
"Chỉ tên filament có cài đặt sẵn filament người dùng sẽ được hiển thị, \n"
"và tất cả cài đặt sẵn filament người dùng trong mỗi tên filament bạn chọn sẽ "
"được xuất dưới dạng zip."
msgid ""
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
"and all user process presets in each printer name you select will be "
"exported as a zip."
msgstr ""
"Chỉ tên máy in có cài đặt sẵn quy trình đã thay đổi sẽ được hiển thị, \n"
"và tất cả cài đặt sẵn quy trình người dùng trong mỗi tên máy in bạn chọn sẽ "
"được xuất dưới dạng zip."
msgid "Please select at least one printer or filament."
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một máy in hoặc filament."
msgid "Please select a type you want to export"
msgstr "Vui lòng chọn loại bạn muốn xuất"
msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
msgstr "Không thể tạo thư mục tạm thời, vui lòng thử Xuất cấu hình lại."
msgid "Edit Filament"
msgstr "Chỉnh sửa filament"
msgid "Filament presets under this filament"
msgstr "Cài đặt sẵn filament dưới filament này"
msgid ""
"Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will "
"be deleted after exiting the dialog."
msgstr ""
"Lưu ý: Nếu cài đặt sẵn duy nhất dưới filament này bị xóa, filament sẽ được "
"xóa sau khi thoát khỏi hộp thoại."
msgid "Presets inherited by other presets cannot be deleted"
msgstr "Cài đặt sẵn được kế thừa bởi cài đặt sẵn khác không thể bị xóa"
msgid "The following presets inherits this preset."
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
msgstr[0] "Các cài đặt sẵn sau kế thừa cài đặt sẵn này."
msgid "Delete Preset"
msgstr "Xóa cài đặt sẵn"
msgid "Are you sure to delete the selected preset?"
msgstr "Bạn có chắc chắn xóa cài đặt sẵn đã chọn không?"
msgid "Delete preset"
msgstr "Xóa cài đặt sẵn"
msgid "+ Add Preset"
msgstr "+ Thêm cài đặt sẵn"
msgid ""
"All the filament presets belong to this filament would be deleted.\n"
"If you are using this filament on your printer, please reset the filament "
"information for that slot."
msgstr ""
"Tất cả cài đặt sẵn filament thuộc về filament này sẽ bị xóa.\n"
"Nếu bạn đang sử dụng filament này trên máy in của bạn, vui lòng đặt lại "
"thông tin filament cho vị trí đó."
msgid "Delete filament"
msgstr "Xóa filament"
msgid "Add Preset"
msgstr "Thêm cài đặt sẵn"
msgid "Add preset for new printer"
msgstr "Thêm cài đặt sẵn cho máy in mới"
msgid "Copy preset from filament"
msgstr "Sao chép cài đặt sẵn từ filament"
msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it"
msgstr ""
"Lựa chọn filament không tìm thấy cài đặt sẵn filament, vui lòng chọn lại"
msgid "[Delete Required]"
msgstr "[Yêu cầu xóa]"
msgid "Edit Preset"
msgstr "Chỉnh sửa cài đặt sẵn"
msgid "For more information, please check out Wiki"
msgstr "Để biết thêm thông tin, vui lòng xem Wiki"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "Collapse"
msgstr "Thu gọn"
msgid "Daily Tips"
msgstr "Mẹo hàng ngày"
msgid ""
"The printer nozzle information has not been set.\n"
"Please configure it before proceeding with the calibration."
msgstr ""
"The printer nozzle information has not been set.\n"
"Please configure it before proceeding with the calibration."
msgid ""
"The nozzle type does not match the actual printer nozzle type.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
msgstr ""
"The nozzle type does not match the actual printer nozzle type.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle size in preset: %d"
msgstr "nozzle size in preset: %d"
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle size memorized: %d"
msgstr "nozzle size memorized: %d"
msgid ""
"The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. "
"Did you change your nozzle lately?"
msgstr ""
"The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. "
"Did you change your nozzle lately?"
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f"
msgstr "nozzle[%d] in preset: %.1f"
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f"
msgstr "nozzle[%d] memorized: %.1f"
msgid ""
"Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. Did you "
"change your nozzle lately?"
msgstr ""
"Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. Did you "
"change your nozzle lately?"
#, c-format, boost-format
msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage."
msgstr "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage."
msgid "Need select printer"
msgstr "Cần chọn máy in"
msgid "The start, end or step is not valid value."
msgstr "Giá trị bắt đầu, kết thúc hoặc bước không hợp lệ."
msgid ""
"The number of printer extruders and the printer selected for calibration "
"does not match."
msgstr ""
"The number of printer extruders and the printer selected for calibration "
"does not match."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The nozzle diameter of %s extruder is 0.2mm which does not support automatic "
"Flow Dynamics calibration."
msgstr ""
"The nozzle diameter of %s extruder is 0.2mm which does not support automatic "
"Flow Dynamics calibration."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the "
"actual nozzle diameter.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
msgstr ""
"The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the "
"actual nozzle diameter.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
msgid ""
"The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
msgstr ""
"The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual "
"printer nozzle type.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
msgstr ""
"The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual "
"printer nozzle type.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
msgid ""
"Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too "
"large, or the step is too small"
msgstr ""
"Không thể hiệu chỉnh: có thể do phạm vi giá trị hiệu chỉnh được đặt quá lớn, "
"hoặc bước quá nhỏ"
msgid "Physical Printer"
msgstr "Máy in vật lý"
msgid "Print Host upload"
msgstr "Tải lên máy chủ in"
msgid ""
"Select the network agent implementation for printer communication. Available "
"agents are registered at startup."
msgstr ""
"Select the network agent implementation for printer communication. Available "
"agents are registered at startup."
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Không thể có tham chiếu máy chủ máy in hợp lệ"
msgid "Success!"
msgstr "Thành công!"
msgid "Are you sure to log out?"
msgstr "Bạn có chắc chắn đăng xuất không?"
msgid "View print host webui in Device tab"
msgstr "Xem webui máy chủ in trong tab Thiết bị"
msgid "Replace the BambuLab's device tab with print host webui"
msgstr "Thay thế tab thiết bị của BambuLab bằng webui máy chủ in"
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"File CA HTTPS là tùy chọn. Nó chỉ cần thiết nếu bạn sử dụng HTTPS với chứng "
"chỉ tự ký."
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "File chứng chỉ (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Tất cả file|*.*"
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Mở file chứng chỉ CA"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
"Trên hệ thống này, %s sử dụng chứng chỉ HTTPS từ Kho chứng chỉ hệ thống hoặc "
"Keychain."
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
"Để sử dụng file CA tùy chỉnh, vui lòng nhập file CA của bạn vào Kho chứng "
"chỉ / Keychain."
msgid "Login/Test"
msgstr "Đăng nhập/Kiểm tra"
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr "Kết nối với máy in được kết nối qua máy chủ in thất bại."
#, c-format, boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Loại máy chủ in không khớp: %s"
msgid "Connection to AstroBox is working correctly."
msgstr "Kết nối với AstroBox hoạt động chính xác."
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "Không thể kết nối với AstroBox"
msgid "Note: AstroBox version 1.1.0 or higher is required."
msgstr "Lưu ý: Yêu cầu phiên bản AstroBox 1.1.0 trở lên."
msgid "Connection to Duet is working correctly."
msgstr "Kết nối với Duet hoạt động chính xác."
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Không thể kết nối với Duet"
msgid "Unknown error occurred"
msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
msgid "Wrong password"
msgstr "Mật khẩu sai"
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Không thể lấy tài nguyên để tạo kết nối mới"
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Tải lên không được bật trên thẻ FlashAir."
msgid "Connection to FlashAir is working correctly and upload is enabled."
msgstr "Kết nối với FlashAir hoạt động chính xác và tải lên được bật."
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Không thể kết nối với FlashAir"
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr ""
"Lưu ý: Yêu cầu FlashAir với firmware 2.00.02 trở lên và chức năng tải lên "
"được kích hoạt."
msgid "Connection to MKS is working correctly."
msgstr "Kết nối với MKS hoạt động chính xác."
msgid "Could not connect to MKS"
msgstr "Không thể kết nối với MKS"
msgid "Connection to OctoPrint is working correctly."
msgstr "Kết nối với OctoPrint hoạt động chính xác."
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Không thể kết nối với OctoPrint"
msgid "Note: OctoPrint version 1.1.0 or higher is required."
msgstr "Lưu ý: Yêu cầu phiên bản OctoPrint 1.1.0 trở lên."
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S is working correctly."
msgstr "Kết nối với Prusa SL1 / SL1S hoạt động chính xác."
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Không thể kết nối với Prusa SLA"
msgid "Connection to PrusaLink is working correctly."
msgstr "Kết nối với PrusaLink hoạt động chính xác."
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr "Không thể kết nối với PrusaLink"
msgid "Storages found"
msgstr "Đã tìm thấy bộ nhớ"
#. TRN %1% = storage path
#, boost-format
msgid "%1% : read only"
msgstr "%1% : chỉ đọc"
#. TRN %1% = storage path
#, boost-format
msgid "%1% : no free space"
msgstr "%1% : không có dung lượng trống"
#. TRN %1% = host
#, boost-format
msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%."
msgstr "Tải lên thất bại. Không tìm thấy bộ nhớ phù hợp tại %1%."
msgid "Connection to Prusa Connect is working correctly."
msgstr "Kết nối với Prusa Connect hoạt động chính xác."
msgid "Could not connect to Prusa Connect"
msgstr "Không thể kết nối với Prusa Connect"
msgid "Connection to Repetier is working correctly."
msgstr "Kết nối với Repetier hoạt động chính xác."
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr "Không thể kết nối với Repetier"
msgid "Note: Repetier version 0.90.0 or higher is required."
msgstr "Lưu ý: Yêu cầu phiên bản Repetier 0.90.0 trở lên."
#, boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
"Trạng thái HTTP: %1%\n"
"Nội dung thông báo: \"%2%\""
#, boost-format
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Phân tích phản hồi máy chủ thất bại.\n"
"Nội dung thông báo: \"%1%\"\n"
"Lỗi: \"%2%\""
#, boost-format
msgid ""
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Liệt kê máy in máy chủ thất bại.\n"
"Nội dung thông báo: \"%1%\"\n"
"Lỗi: \"%2%\""
msgid ""
"It has a small layer height. This results in almost negligible layer lines "
"and high print quality. It is suitable for most printing cases."
msgstr ""
"Nó có chiều cao lớp nhỏ. Điều này dẫn đến các đường lớp gần như không đáng "
"kể và chất lượng in cao. Nó phù hợp cho hầu hết các trường hợp in."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in "
"much higher print quality but a much longer print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.2 mm, nó có tốc độ và gia tốc thấp hơn, "
"và mẫu infill thưa là Gyroid. Điều này dẫn đến chất lượng in cao hơn nhiều "
"nhưng thời gian in dài hơn nhiều."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
"bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and "
"slightly shorter print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.2 mm, nó có chiều cao lớp lớn hơn một "
"chút. Điều này dẫn đến các đường lớp gần như không đáng kể và thời gian in "
"ngắn hơn một chút."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.2 mm, nó có chiều cao lớp lớn hơn. Điều "
"này dẫn đến các đường lớp nhìn thấy một chút nhưng thời gian in ngắn hơn."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in almost invisible layer lines and higher print "
"quality but longer print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.2 mm, nó có chiều cao lớp nhỏ hơn. Điều "
"này dẫn đến các đường lớp gần như không nhìn thấy và chất lượng in cao hơn "
"nhưng thời gian in dài hơn."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print "
"quality but much longer print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.2 mm, nó có các đường lớp nhỏ hơn, tốc "
"độ và gia tốc thấp hơn, và mẫu infill thưa là Gyroid. Điều này dẫn đến các "
"đường lớp gần như không nhìn thấy và chất lượng in cao hơn nhiều nhưng thời "
"gian in dài hơn nhiều."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in minimal layer lines and higher print quality but "
"longer print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.2 mm, nó có chiều cao lớp nhỏ hơn. Điều "
"này dẫn đến các đường lớp tối thiểu và chất lượng in cao hơn nhưng thời gian "
"in dài hơn."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality "
"but much longer print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.2 mm, nó có các đường lớp nhỏ hơn, tốc "
"độ và gia tốc thấp hơn, và mẫu infill thưa là Gyroid. Điều này dẫn đến các "
"đường lớp tối thiểu và chất lượng in cao hơn nhiều nhưng thời gian in dài "
"hơn nhiều."
msgid ""
"It has a normal layer height. This results in average layer lines and print "
"quality. It is suitable for most printing cases."
msgstr ""
"Nó có chiều cao lớp bình thường. Điều này dẫn đến các đường lớp trung bình "
"và chất lượng in. Nó phù hợp cho hầu hết các trường hợp in."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. This results in higher print strength "
"but more filament consumption and longer print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.4 mm, nó có nhiều vòng thành hơn và mật "
"độ infill thưa cao hơn. Điều này dẫn đến độ bền in cao hơn nhưng tiêu thụ "
"filament nhiều hơn và thời gian in dài hơn."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality, "
"but slightly shorter print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.4 mm, nó có chiều cao lớp lớn hơn. Điều "
"này dẫn đến các đường lớp rõ ràng hơn và chất lượng in thấp hơn, nhưng thời "
"gian in ngắn hơn một chút."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality, "
"but shorter print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.4 mm, nó có chiều cao lớp lớn hơn. Điều "
"này dẫn đến các đường lớp rõ ràng hơn và chất lượng in thấp hơn, nhưng thời "
"gian in ngắn hơn."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in less apparent layer lines and higher print quality "
"but longer print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.4 mm, nó có chiều cao lớp nhỏ hơn. Điều "
"này dẫn đến các đường lớp ít rõ ràng hơn và chất lượng in cao hơn nhưng thời "
"gian in dài hơn."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print "
"quality but much longer print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.4 mm, nó có chiều cao lớp nhỏ hơn, tốc "
"độ và gia tốc thấp hơn, và mẫu infill thưa là Gyroid. Điều này dẫn đến các "
"đường lớp ít rõ ràng hơn và chất lượng in cao hơn nhiều nhưng thời gian in "
"dài hơn nhiều."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in almost negligible layer lines and higher print "
"quality but longer print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.4 mm, nó có chiều cao lớp nhỏ hơn. Điều "
"này dẫn đến các đường lớp gần như không đáng kể và chất lượng in cao hơn "
"nhưng thời gian in dài hơn."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print "
"quality but much longer print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.4 mm, nó có chiều cao lớp nhỏ hơn, tốc "
"độ và gia tốc thấp hơn, và mẫu infill thưa là Gyroid. Điều này dẫn đến các "
"đường lớp gần như không đáng kể và chất lượng in cao hơn nhiều nhưng thời "
"gian in dài hơn nhiều."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in almost negligible layer lines and longer print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.4 mm, nó có chiều cao lớp nhỏ hơn. Điều "
"này dẫn đến các đường lớp gần như không đáng kể và thời gian in dài hơn."
msgid ""
"It has a big layer height. This results in apparent layer lines and ordinary "
"print quality and print time."
msgstr ""
"Nó có chiều cao lớp lớn. Điều này dẫn đến các đường lớp rõ ràng và chất "
"lượng in và thời gian in bình thường."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. This results in higher print strength "
"but more filament consumption and longer print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.6 mm, nó có nhiều vòng thành hơn và mật "
"độ infill thưa cao hơn. Điều này dẫn đến độ bền in cao hơn nhưng tiêu thụ "
"filament nhiều hơn và thời gian in dài hơn."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality, "
"but shorter print time in some cases."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.6 mm, nó có chiều cao lớp lớn hơn. Điều "
"này dẫn đến các đường lớp rõ ràng hơn và chất lượng in thấp hơn, nhưng thời "
"gian in ngắn hơn trong một số trường hợp."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in much more apparent layer lines and much lower print "
"quality, but shorter print time in some cases."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.6 mm, nó có chiều cao lớp lớn hơn. Điều "
"này dẫn đến các đường lớp rõ ràng hơn nhiều và chất lượng in thấp hơn nhiều, "
"nhưng thời gian in ngắn hơn trong một số trường hợp."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in less apparent layer lines and slight higher print "
"quality but longer print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.6 mm, nó có chiều cao lớp nhỏ hơn. Điều "
"này dẫn đến các đường lớp ít rõ ràng hơn và chất lượng in cao hơn một chút "
"nhưng thời gian in dài hơn."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in less apparent layer lines and higher print quality "
"but longer print time."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.6 mm, nó có chiều cao lớp nhỏ hơn. Điều "
"này dẫn đến các đường lớp ít rõ ràng hơn và chất lượng in cao hơn nhưng thời "
"gian in dài hơn."
msgid ""
"It has a very big layer height. This results in very apparent layer lines, "
"low print quality and shorter print time."
msgstr ""
"Nó có chiều cao lớp rất lớn. Điều này dẫn đến các đường lớp rất rõ ràng, "
"chất lượng in thấp và thời gian in ngắn hơn."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in very apparent layer lines and much lower print "
"quality, but shorter print time in some cases."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.8 mm, nó có chiều cao lớp lớn hơn. Điều "
"này dẫn đến các đường lớp rất rõ ràng và chất lượng in thấp hơn nhiều, nhưng "
"thời gian in ngắn hơn trong một số trường hợp."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
"layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower "
"print quality, but much shorter print time in some cases."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.8 mm, nó có chiều cao lớp lớn hơn "
"nhiều. Điều này dẫn đến các đường lớp cực kỳ rõ ràng và chất lượng in thấp "
"hơn nhiều, nhưng thời gian in ngắn hơn nhiều trong một số trường hợp."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
"smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer "
"lines and slightly higher print quality but longer print time in some cases."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.8 mm, nó có chiều cao lớp nhỏ hơn một "
"chút. Điều này dẫn đến các đường lớp ít hơn một chút nhưng vẫn rõ ràng và "
"chất lượng in cao hơn một chút nhưng thời gian in dài hơn trong một số "
"trường hợp."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in less but still apparent layer lines and slightly "
"higher print quality but longer print time in some cases."
msgstr ""
"So với hồ sơ mặc định của đầu phun 0.8 mm, nó có chiều cao lớp nhỏ hơn. Điều "
"này dẫn đến các đường lớp ít hơn nhưng vẫn rõ ràng và chất lượng in cao hơn "
"một chút nhưng thời gian in dài hơn trong một số trường hợp."
msgid ""
"This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it "
"varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its "
"vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters "
"according to its performances."
msgstr ""
"This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it "
"varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its "
"vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters "
"according to its performances."
msgid ""
"When printing this filament, there's a risk of warping and low layer "
"adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: "
"Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgstr ""
"When printing this filament, there's a risk of warping and low layer "
"adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: "
"Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgid ""
"When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, "
"warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer "
"to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgstr ""
"When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, "
"warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer "
"to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgid ""
"To get better transparent or translucent results with the corresponding "
"filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG."
msgstr ""
"To get better transparent or translucent results with the corresponding "
"filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG."
msgid ""
"To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and "
"set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing."
msgstr ""
"To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and "
"set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing."
msgid ""
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
"some special parameters are required. To get better printing quality, please "
"refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA "
"Aero)."
msgstr ""
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
"some special parameters are required. To get better printing quality, please "
"refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA "
"Aero)."
msgid ""
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
"some special parameters are required. To get better printing quality, please "
"refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide."
msgstr ""
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
"some special parameters are required. To get better printing quality, please "
"refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide."
msgid ""
"This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of "
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
"wiki: TPU printing guide."
msgstr ""
"This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of "
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
"wiki: TPU printing guide."
msgid ""
"This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with "
"the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing "
"quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr ""
"This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with "
"the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing "
"quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
msgid ""
"If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this "
"profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than "
"55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please "
"refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr ""
"If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this "
"profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than "
"55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please "
"refer to this wiki: TPU printing guide."
msgid ""
"This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the "
"support structure and not for the model body. Printing this filament is of "
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
"wiki: PVA Printing Guide."
msgstr ""
"This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the "
"support structure and not for the model body. Printing this filament is of "
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
"wiki: PVA Printing Guide."
msgid ""
"This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the "
"support structure and not for the model body. To get better printing "
"quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and "
"Support Function."
msgstr ""
"This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the "
"support structure and not for the model body. To get better printing "
"quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and "
"Support Function."
msgid ""
"The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider "
"range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu "
"filaments with Bambu presets."
msgstr ""
"The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider "
"range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu "
"filaments with Bambu presets."
msgid "High quality profile for 0.2mm nozzle, prioritizing print quality."
msgstr "High quality profile for 0.2mm nozzle, prioritizing print quality."
msgid ""
"High quality profile for 0.16mm layer height, prioritizing print quality and "
"strength."
msgstr ""
"High quality profile for 0.16mm layer height, prioritizing print quality and "
"strength."
msgid "Standard profile for 0.16mm layer height, prioritizing speed."
msgstr "Standard profile for 0.16mm layer height, prioritizing speed."
msgid ""
"High quality profile for 0.2mm layer height, prioritizing strength and print "
"quality."
msgstr ""
"High quality profile for 0.2mm layer height, prioritizing strength and print "
"quality."
msgid "Standard profile for 0.4mm nozzle, prioritizing speed."
msgstr "Standard profile for 0.4mm nozzle, prioritizing speed."
msgid ""
"High quality profile for 0.6mm nozzle, prioritizing print quality and "
"strength."
msgstr ""
"High quality profile for 0.6mm nozzle, prioritizing print quality and "
"strength."
msgid "Strength profile for 0.6mm nozzle, prioritizing strength."
msgstr "Strength profile for 0.6mm nozzle, prioritizing strength."
msgid "Standard profile for 0.6mm nozzle, prioritizing speed."
msgstr "Standard profile for 0.6mm nozzle, prioritizing speed."
msgid "High quality profile for 0.8mm nozzle, prioritizing print quality."
msgstr "High quality profile for 0.8mm nozzle, prioritizing print quality."
msgid "Strength profile for 0.8mm nozzle, prioritizing strength."
msgstr "Strength profile for 0.8mm nozzle, prioritizing strength."
msgid "Standard profile for 0.8mm nozzle, prioritizing speed."
msgstr "Standard profile for 0.8mm nozzle, prioritizing speed."
msgid "No AMS"
msgstr "Không có AMS"
msgid "There is no device available to send printing."
msgstr "Không có thiết bị khả dụng để gửi in."
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
msgstr "Số lượng máy in sử dụng đồng thời không thể bằng 0."
msgid "Use External Spool"
msgstr "Dùng cuộn ngoài"
msgid "Select Printers"
msgstr "Chọn máy in"
msgid "Device Name"
msgstr "Tên thiết bị"
msgid "Device Status"
msgstr "Trạng thái thiết bị"
msgid "AMS Status"
msgstr "Trạng thái AMS"
msgid ""
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
msgstr ""
"Vui lòng chọn các thiết bị bạn muốn quản lý tại đây (tối đa 6 thiết bị)"
msgid "Printing Options"
msgstr "Tùy chọn in"
msgid "Bed Leveling"
msgstr "San bằng đế"
msgid "Flow Dynamic Calibration"
msgstr "Hiệu chỉnh flow động"
msgid "Send Options"
msgstr "Tùy chọn gửi"
msgid "Send to"
msgstr "Gửi đến"
msgid ""
"printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo "
"heating at the same time.)"
msgstr ""
"máy in cùng lúc. (Tùy thuộc vào số lượng thiết bị có thể nung nóng cùng lúc.)"
msgid "Wait"
msgstr "Chờ"
msgid ""
"minute each batch. (It depends on how long it takes to complete the heating.)"
msgstr "phút mỗi đợt. (Tùy thuộc vào thời gian cần để hoàn thành nung nóng.)"
msgid "Task Sending"
msgstr "Đang gửi tác vụ"
msgid "Task Sent"
msgstr "Đã gửi tác vụ"
msgid "Edit multiple printers"
msgstr "Chỉnh sửa nhiều máy in"
msgid "Select connected printers (0/6)"
msgstr "Chọn máy in đã kết nối (0/6)"
#, c-format, boost-format
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
msgstr "Chọn máy in đã kết nối (%d/6)"
#, c-format, boost-format
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
msgstr "Số lượng máy in tối đa có thể chọn là %d"
msgid "No task"
msgstr "Không có tác vụ"
msgid "Edit Printers"
msgstr "Chỉnh sửa máy in"
msgid "Task Name"
msgstr "Tên tác vụ"
msgid "Actions"
msgstr "Thao tác"
msgid "Task Status"
msgstr "Trạng thái tác vụ"
msgid "Sent Time"
msgstr "Thời gian gửi"
msgid "There are no tasks to be sent!"
msgstr "Không có tác vụ để gửi!"
msgid "No historical tasks!"
msgstr "Không có tác vụ lịch sử!"
msgid "Upgrading"
msgstr "Đang nâng cấp"
msgid "Syncing"
msgstr "đang đồng bộ"
msgid "Printing Finish"
msgstr "In hoàn tất"
msgid "Printing Failed"
msgstr "In thất bại"
msgid "Printing Pause"
msgstr "Tạm dừng in"
msgid "Pending"
msgstr "Đang chờ"
msgid "Sending"
msgstr "Đang gửi"
msgid "Sending Finish"
msgstr "Gửi hoàn tất"
msgid "Sending Cancel"
msgstr "Hủy gửi"
msgid "Sending Failed"
msgstr "Gửi thất bại"
msgid "Print Success"
msgstr "In thành công"
msgid "Print Failed"
msgstr "In thất bại"
msgid "Removed"
msgstr "Đã xóa"
msgid "Don't remind me again"
msgstr "Don't remind me again"
msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'"
msgstr "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'"
msgid "Filament-Saving Mode"
msgstr "Filament-Saving Mode"
msgid "Convenience Mode"
msgstr "Convenience Mode"
msgid "Custom Mode"
msgstr "Custom Mode"
msgid ""
"Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most "
"filament-saving principles to minimize waste."
msgstr ""
"Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most "
"filament-saving principles to minimize waste."
msgid ""
"Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the "
"printer's actual filament status, reducing the need for manual filament "
"adjustment."
msgstr ""
"Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the "
"printer's actual filament status, reducing the need for manual filament "
"adjustment."
msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle"
msgstr "Manually assign filament to the left or right nozzle"
msgid "Global settings"
msgstr "Global settings"
msgid "Video tutorial"
msgstr ""
msgid "(Sync with printer)"
msgstr "(Sync with printer)"
msgid "We will slice according to this grouping method:"
msgstr "We will slice according to this grouping method:"
msgid "Tip: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles."
msgstr "Tip: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles."
msgid ""
"The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown "
"option at the slicing plate button."
msgstr ""
"The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown "
"option at the slicing plate button."
msgid "Connected to Obico successfully!"
msgstr "Kết nối với Obico thành công!"
msgid "Could not connect to Obico"
msgstr "Không thể kết nối với Obico"
msgid "Connected to SimplyPrint successfully!"
msgstr "Kết nối với SimplyPrint thành công!"
msgid "Could not connect to SimplyPrint"
msgstr "Không thể kết nối với SimplyPrint"
msgid "Internal error"
msgstr "Lỗi nội bộ"
msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi không xác định"
msgid "SimplyPrint account not linked. Go to Connect options to set it up."
msgstr ""
"Tài khoản SimplyPrint chưa được liên kết. Đến tùy chọn Kết nối để thiết lập."
msgid "Serial connection to Flashforge is working correctly."
msgstr "Kết nối serial với Flashforge hoạt động chính xác."
msgid "Could not connect to Flashforge via serial"
msgstr "Không thể kết nối với Flashforge qua serial"
msgid "The provided state is not correct."
msgstr "Trạng thái được cung cấp không chính xác."
msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr "Vui lòng cấp quyền cần thiết khi ủy quyền ứng dụng này."
msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again."
msgstr ""
"Đã xảy ra điều gì đó không mong đợi khi cố gắng đăng nhập, vui lòng thử lại."
msgid "User canceled."
msgstr "Người dùng đã hủy."
msgid "Head diameter"
msgstr "Đường kính đầu"
msgid "Max angle"
msgstr "Góc tối đa"
msgid "Detection radius"
msgstr "Bán kính phát hiện"
msgid "Remove selected points"
msgstr "Xóa điểm đã chọn"
msgid "Remove all"
msgstr "Xóa tất cả"
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Tự động tạo điểm"
msgid "Add a brim ear"
msgstr "Thêm tai vành"
msgid "Delete a brim ear"
msgstr "Xóa tai vành"
msgid "Adjust head diameter"
msgstr "Điều chỉnh đường kính đầu"
msgid "Adjust section view"
msgstr "Điều chỉnh chế độ xem phần"
msgid ""
"Warning: The brim type is not set to \"painted\", the brim ears will not "
"take effect!"
msgstr ""
"Cảnh báo: Loại vành không được đặt thành \"được vẽ\", tai vành sẽ không có "
"hiệu lực!"
msgid "Set the brim type of this object to \"painted\""
msgstr "Đặt loại vành của đối tượng này thành \"được vẽ\""
msgid " invalid brim ears"
msgstr " tai vành không hợp lệ"
msgid "Brim Ears"
msgstr "Tai vành"
msgid "Please select single object."
msgstr "Vui lòng chọn một đối tượng duy nhất."
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"
msgid "Load skipping objects information failed. Please try again."
msgstr "Load skipping objects information failed. Please try again."
#, c-format, boost-format
msgid "/%d Selected"
msgstr "/%d Selected"
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nothing selected"
msgid "Over 64 objects in single plate"
msgstr "Over 64 objects in single plate"
msgid "The current print job cannot be skipped"
msgstr "The current print job cannot be skipped"
msgid "Skipping all objects."
msgstr "Skipping all objects."
msgid "The printing job will be stopped. Continue?"
msgstr "The printing job will be stopped. Continue?"
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping %d objects."
msgstr "Skipping %d objects."
msgid "This action cannot be undone. Continue?"
msgstr "This action cannot be undone. Continue?"
msgid "Skipping objects."
msgstr "Skipping objects."
msgid "Select Filament"
msgstr "Select Filament"
msgid "Null Color"
msgstr "Null Color"
msgid "Multiple Color"
msgstr "Multiple Color"
msgid "Official Filament"
msgstr "Official Filament"
msgid "More Colors"
msgstr "More Colors"
msgid "Network Plug-in Update Available"
msgstr "Network Plug-in Update Available"
msgid "Bambu Network Plug-in Required"
msgstr "Bambu Network Plug-in Required"
msgid ""
"The Bambu Network Plug-in is corrupted or incompatible. Please reinstall it."
msgstr ""
"The Bambu Network Plug-in is corrupted or incompatible. Please reinstall it."
msgid ""
"The Bambu Network Plug-in is required for cloud features, printer discovery, "
"and remote printing."
msgstr ""
"The Bambu Network Plug-in is required for cloud features, printer discovery, "
"and remote printing."
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
msgid "Show details"
msgstr "Show details"
msgid "Version to install:"
msgstr "Version to install:"
msgid "Download and Install"
msgstr "Download and Install"
msgid "Skip for Now"
msgstr "Skip for Now"
msgid "A new version of the Bambu Network Plug-in is available."
msgstr "A new version of the Bambu Network Plug-in is available."
#, c-format, boost-format
msgid "Current version: %s"
msgstr "Current version: %s"
msgid "Update to version:"
msgstr "Update to version:"
msgid "Update Now"
msgstr "Update Now"
msgid "Remind Later"
msgstr "Remind Later"
msgid "Skip Version"
msgstr "Skip Version"
msgid "Don't Ask Again"
msgstr "Don't Ask Again"
msgid "The Bambu Network Plug-in has been installed successfully."
msgstr "The Bambu Network Plug-in has been installed successfully."
msgid ""
"A restart is required to load the new plug-in. Would you like to restart now?"
msgstr ""
"A restart is required to load the new plug-in. Would you like to restart now?"
msgid "Restart Now"
msgstr "Restart Now"
msgid "Restart Later"
msgstr "Restart Later"
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "NO RAMMING AT ALL"
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Volumetric speed"
msgid "Step file import parameters"
msgstr "Step file import parameters"
msgid ""
"Smaller linear and angular deflections result in higher-quality "
"transformations but increase the processing time."
msgstr ""
"Smaller linear and angular deflections result in higher-quality "
"transformations but increase the processing time."
msgid "Linear Deflection"
msgstr "Linear Deflection"
msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)"
msgstr "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)"
msgid "Angle Deflection"
msgstr "Angle Deflection"
msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)"
msgstr "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)"
msgid "Split compound and compsolid into multiple objects"
msgstr "Split compound and compsolid into multiple objects"
msgid "Number of triangular facets"
msgstr "Number of triangular facets"
msgid "Calculating, please wait..."
msgstr "Calculating, please wait..."
msgid ""
"The filament may not be compatible with the current machine settings. "
"Generic filament presets will be used."
msgstr ""
"The filament may not be compatible with the current machine settings. "
"Generic filament presets will be used."
msgid ""
"The filament model is unknown. Still using the previous filament preset."
msgstr ""
"The filament model is unknown. Still using the previous filament preset."
msgid "The filament model is unknown. Generic filament presets will be used."
msgstr "The filament model is unknown. Generic filament presets will be used."
msgid ""
"The filament may not be compatible with the current machine settings. A "
"random filament preset will be used."
msgstr ""
"The filament may not be compatible with the current machine settings. A "
"random filament preset will be used."
msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used."
msgstr "The filament model is unknown. A random filament preset will be used."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall]
msgid ""
"Precise wall\n"
"Did you know that turning on precise wall can improve precision and layer "
"consistency?"
msgstr ""
"Thành chính xác\n"
"Bạn có biết rằng bật thành chính xác có thể cải thiện độ chính xác và tính "
"nhất quán của lớp không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Sandwich mode]
msgid ""
"Sandwich mode\n"
"Did you know that you can use sandwich mode (inner-outer-inner) to improve "
"precision and layer consistency if your model doesn't have very steep "
"overhangs?"
msgstr ""
"Chế độ sandwich\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể sử dụng chế độ sandwich (trong-ngoài-trong) để "
"cải thiện độ chính xác và tính nhất quán của lớp nếu model của bạn không có "
"phần nhô rất dốc không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Chamber temperature]
msgid ""
"Chamber temperature\n"
"Did you know that OrcaSlicer supports chamber temperature?"
msgstr ""
"Nhiệt độ buồng\n"
"Bạn có biết rằng OrcaSlicer hỗ trợ nhiệt độ buồng không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Calibration]
msgid ""
"Calibration\n"
"Did you know that calibrating your printer can do wonders? Check out our "
"beloved calibration solution in OrcaSlicer."
msgstr ""
"Hiệu chỉnh\n"
"Bạn có biết rằng hiệu chỉnh máy in của bạn có thể làm điều kỳ diệu không? "
"Xem giải pháp hiệu chỉnh yêu thích của chúng tôi trong OrcaSlicer."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auxiliary fan]
msgid ""
"Auxiliary fan\n"
"Did you know that OrcaSlicer supports Auxiliary part cooling fan?"
msgstr ""
"Quạt phụ\n"
"Bạn có biết rằng OrcaSlicer hỗ trợ quạt làm mát phần phụ không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Air filtration]
msgid ""
"Air filtration/Exhaust Fan\n"
"Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhaust Fan?"
msgstr ""
"Lọc không khí/Quạt thải\n"
"Bạn có biết rằng OrcaSlicer có thể hỗ trợ lọc không khí/Quạt thải không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:G-code window]
msgid ""
"G-code window\n"
"You can turn on/off the G-code window by pressing the C key."
msgstr ""
"Cửa sổ G-code\n"
"Bạn có thể bật/tắt cửa sổ G-code bằng cách nhấn phím C."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces]
msgid ""
"Switch workspaces\n"
"You can switch between Prepare and Preview workspaces by "
"pressing the Tab key."
msgstr ""
"Chuyển đổi không gian làm việc\n"
"Bạn có thể chuyển đổi giữa không gian làm việc Chuẩn bị và Xem "
"trước bằng cách nhấn phím Tab."
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
msgid ""
"How to use keyboard shortcuts\n"
"Did you know that Orca Slicer offers a wide range of keyboard shortcuts and "
"3D scene operations?"
msgstr ""
"Cách sử dụng phím tắt\n"
"Bạn có biết rằng Orca Slicer cung cấp nhiều phím tắt và thao tác cảnh 3D "
"không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd]
msgid ""
"Reverse on odd\n"
"Did you know that Reverse on odd feature can significantly improve "
"the surface quality of your overhangs?"
msgstr ""
"Đảo ngược trên lẻ\n"
"Bạn có biết rằng tính năng Đảo ngược trên lẻ có thể cải thiện đáng kể "
"chất lượng bề mặt của phần nhô của bạn không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
msgid ""
"Cut Tool\n"
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
"cutting tool?"
msgstr ""
"Công cụ cắt\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể cắt model ở bất kỳ góc và vị trí nào với công cụ "
"cắt không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
msgid ""
"Fix Model\n"
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
"problems on the Windows system?"
msgstr ""
"Sửa model\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể sửa model 3D bị hỏng để tránh nhiều vấn đề slice "
"trên hệ thống Windows không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
msgid ""
"Timelapse\n"
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
msgstr ""
"Timelapse\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể tạo video timelapse trong mỗi lần in không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
msgid ""
"Auto-Arrange\n"
"Did you know that you can auto-arrange all the objects in your project?"
msgstr ""
"Tự động sắp xếp\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể tự động sắp xếp tất cả các đối tượng trong dự án "
"của bạn không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
msgid ""
"Auto-Orient\n"
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
"printing with a simple click?"
msgstr ""
"Tự động định hướng\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể xoay đối tượng đến định hướng tối ưu để in chỉ "
"bằng một cú nhấp chuột đơn giản không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
msgid ""
"Lay on Face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
"F key."
msgstr ""
"Đặt lên mặt\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể nhanh chóng định hướng model để một trong các "
"mặt của nó nằm trên bàn in không? Chọn chức năng \"Đặt trên mặt\" hoặc nhấn "
"phím F."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
msgid ""
"Object List\n"
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Danh sách đối tượng\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể xem tất cả đối tượng/phần trong danh sách và "
"thay đổi cài đặt cho từng đối tượng/phần không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search Functionality]
msgid ""
"Search Functionality\n"
"Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca "
"Slicer setting?"
msgstr ""
"Chức năng tìm kiếm\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể sử dụng công cụ Tìm kiếm để nhanh chóng tìm cài "
"đặt Orca Slicer cụ thể không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
msgid ""
"Simplify Model\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model."
msgstr ""
"Đơn giản hóa model\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể giảm số lượng tam giác trong mesh bằng cách sử "
"dụng tính năng Đơn giản hóa mesh không? Nhấp chuột phải vào model và chọn "
"Đơn giản hóa model."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
msgid ""
"Slicing Parameter Table\n"
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Bảng tham số slice\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể xem tất cả đối tượng/phần trên bảng và thay đổi "
"cài đặt cho từng đối tượng/phần không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
msgid ""
"Split to Objects/Parts\n"
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
"colorizing or printing?"
msgstr ""
"Chia thành đối tượng/phần\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể chia một đối tượng lớn thành các đối tượng nhỏ "
"để dễ tô màu hoặc in không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
msgid ""
"Subtract a Part\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
"directly in Orca Slicer."
msgstr ""
"Trừ một phần\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể trừ một mesh từ mesh khác bằng cách sử dụng "
"modifier phần âm không? Theo cách đó, ví dụ, bạn có thể tạo lỗ dễ thay đổi "
"kích thước trực tiếp trong Orca Slicer."
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
msgid ""
"STEP\n"
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
"instead of an STL?\n"
"Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
"lower resolution STL. Give it a try!"
msgstr ""
"STEP\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể cải thiện chất lượng in bằng cách slice file "
"STEP thay vì STL không?\n"
"Orca Slicer hỗ trợ slice file STEP, cung cấp kết quả mịn hơn STL độ phân "
"giải thấp hơn. Hãy thử nó!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
msgid ""
"Z seam location\n"
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
"the overall look of your model. Check it out!"
msgstr ""
"Vị trí đường nối Z\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể tùy chỉnh vị trí của đường nối Z, và thậm chí vẽ "
"nó trên bản in của bạn, để có nó ở vị trí ít nhìn thấy hơn không? Điều này "
"cải thiện vẻ ngoài tổng thể của model của bạn. Hãy xem nó!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
msgid ""
"Fine-tuning for flow rate\n"
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
"printed model by doing some fine-tuning."
msgstr ""
"Tinh chỉnh tốc độ lưu lượng\n"
"Bạn có biết rằng tốc độ lưu lượng có thể được tinh chỉnh để có bản in trông "
"tốt hơn không? Tùy thuộc vào vật liệu, bạn có thể cải thiện bề mặt hoàn "
"thiện tổng thể của model được in bằng cách thực hiện một số tinh chỉnh."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
msgid ""
"Split your prints into plates\n"
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
"track of all the parts."
msgstr ""
"Chia bản in thành các bản\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể chia model có nhiều phần thành các bản riêng lẻ "
"sẵn sàng in không? Điều này sẽ đơn giản hóa quy trình theo dõi tất cả các "
"phần."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
#: Height]
msgid ""
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
"Layer Height option? Check it out!"
msgstr ""
"Tăng tốc bản in với chiều cao lớp thích ứng\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể in model nhanh hơn, bằng cách sử dụng tùy chọn "
"Chiều cao lớp thích ứng không? Hãy xem nó!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
msgid ""
"Support painting\n"
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
"model that actually need it."
msgstr ""
"Vẽ support\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể vẽ vị trí của support không? Tính năng này giúp "
"dễ dàng đặt vật liệu support chỉ trên các phần của model thực sự cần nó."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
msgid ""
"Different types of supports\n"
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
"print speed. Check them out!"
msgstr ""
"Các loại support khác nhau\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể chọn từ nhiều loại support không? Support cây "
"hoạt động tuyệt vời cho model hữu cơ, đồng thời tiết kiệm filament và cải "
"thiện tốc độ in. Hãy xem chúng!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
msgid ""
"Printing Silk Filament\n"
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
"the best results."
msgstr ""
"In filament lụa\n"
"Bạn có biết rằng filament lụa cần xem xét đặc biệt để in thành công không? "
"Nhiệt độ cao hơn và tốc độ thấp hơn luôn được khuyến nghị để có kết quả tốt "
"nhất."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
msgid ""
"Brim for better adhesion\n"
"Did you know that when printed models have a small contact interface with "
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
msgstr ""
"Vành để bám dính tốt hơn\n"
"Bạn có biết rằng khi model được in có giao diện tiếp xúc nhỏ với bề mặt in, "
"khuyến nghị sử dụng vành không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
msgid ""
"Set parameters for multiple objects\n"
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
"once?"
msgstr ""
"Đặt tham số cho nhiều đối tượng\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể đặt tham số slice cho tất cả đối tượng đã chọn "
"cùng lúc không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
msgid ""
"Stack objects\n"
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
msgstr ""
"Xếp chồng đối tượng\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể xếp chồng đối tượng thành một đối tượng nguyên "
"không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
msgid ""
"Flush into support/objects/infill\n"
"Did you know that you can reduce wasted filament by flushing it into support/"
"objects/infill during filament change?"
msgstr ""
"Xả vào support/đối tượng/infill\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể tiết kiệm filament lãng phí bằng cách xả nó vào "
"support/đối tượng/infill trong khi thay filament không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
msgid ""
"Improve strength\n"
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
"density to improve the strength of the model?"
msgstr ""
"Cải thiện độ bền\n"
"Bạn có biết rằng bạn có thể sử dụng nhiều vòng thành hơn và mật độ infill "
"thưa cao hơn để cải thiện độ bền của model không?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:When do you need to print with the printer
#: door opened]
msgid ""
"When do you need to print with the printer door opened?\n"
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
"extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
"higher enclosure temperature? More info about this in the Wiki."
msgstr ""
"Khi nào bạn cần in với cửa máy in mở?\n"
"Bạn có biết rằng mở cửa máy in có thể giảm xác suất tắc extruder/hotend khi "
"in filament nhiệt độ thấp hơn với nhiệt độ vỏ bọc cao hơn không? Thêm thông "
"tin về điều này trong Wiki."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
msgid ""
"Avoid warping\n"
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as "
"ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
"probability of warping?"
msgstr ""
"Tránh cong vênh\n"
"Bạn có biết rằng khi in vật liệu dễ cong vênh như ABS, tăng nhiệt độ bàn "
"nóng một cách thích hợp có thể giảm xác suất cong vênh không?"
#~ msgid "Pen size"
#~ msgstr "Kích thước bút"
#~ msgid "Pen shape"
#~ msgstr "Hình dạng bút"
#~ msgid "Key 1~9"
#~ msgstr "Phím 1~9"
#~ msgid "Left click"
#~ msgstr "Nhấn trái"
#~ msgid "Right click"
#~ msgstr "Nhấn phải"
#~ msgid "Select feature"
#~ msgstr "Chọn đặc trưng"
#~ msgid "Based on PrusaSlicer and BambuStudio"
#~ msgstr "Dựa trên PrusaSlicer và BambuStudio"
#~ msgid "Object/Part Setting"
#~ msgstr "Cài đặt vật thể/phần"
#~ msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer."
#~ msgstr "OrcaSlicer dựa trên BambuStudio, PrusaSlicer, và SuperSlicer."
#~ msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch."
#~ msgstr "BambuStudio ban đầu dựa trên PrusaSlicer của PrusaResearch."
#~ msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
#~ msgstr "PrusaSlicer ban đầu dựa trên Slic3r của Alessandro Ranellucci."
#~ msgid ""
#~ "Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
#~ "contributors."
#~ msgstr ""
#~ "Slic3r được tạo ra bởi Alessandro Ranellucci với sự trợ giúp của nhiều "
#~ "người đóng góp khác."
#~ msgid "Actual Speed: "
#~ msgstr "Tốc độ thực tế: "
#~ msgid "Mouse wheel:"
#~ msgstr "Con lăn chuột:"
#~ msgid "Object selection"
#~ msgstr "chọn vật thể"
#~ msgid "Pass 1"
#~ msgstr "Lần 1"
#~ msgid "Flow ratio test - Pass 1"
#~ msgstr "Kiểm tra Tỷ lệ lưu lượng - Lần 1"
#~ msgid "Pass 2"
#~ msgstr "Lần 2"
#~ msgid "Flow ratio test - Pass 2"
#~ msgstr "Kiểm tra Tỷ lệ lưu lượng - Lần 2"
#~ msgid "Orca YOLO flowratio calibration, 0.01 step"
#~ msgstr "Hiệu chỉnh Tỷ lệ lưu lượng Orca YOLO, bước 0.01"
#~ msgid "YOLO (perfectionist version)"
#~ msgstr "YOLO (phiên bản cầu toàn)"
#~ msgid "Orca YOLO flowratio calibration, 0.005 step"
#~ msgstr "Hiệu chỉnh Tỷ lệ lưu lượng Orca YOLO, bước 0.005"
#~ msgid "Retraction test"
#~ msgstr "Kiểm tra retraction"
#~ msgid "Tutorial"
#~ msgstr "Hướng dẫn"
#~ msgid "Calibration help"
#~ msgstr "Trợ giúp hiệu chỉnh"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud?\n"
#~ "It contains the following information:\n"
#~ "1. The Process presets\n"
#~ "2. The Filament presets\n"
#~ "3. The Printer presets"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có muốn đồng bộ dữ liệu cá nhân từ Bambu Cloud?\n"
#~ "Nó chứa các thông tin sau:\n"
#~ "1. Preset process\n"
#~ "2. Preset filament\n"
#~ "3. Preset máy in"
#~ msgid "Show/Hide advanced parameters"
#~ msgstr "Show/Hide advanced parameters"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Left nozzle: %smm"
#~ msgstr "Left nozzle: %smm"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Right nozzle: %smm"
#~ msgstr "Right nozzle: %smm"
#~ msgid ""
#~ "\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the "
#~ "model on Orca Slicer(windows) or CAD softwares."
#~ msgstr ""
#~ "Tính năng \"Sửa model\" hiện chỉ có trên Windows. Vui lòng sửa model trên "
#~ "Orca Slicer(windows) hoặc phần mềm CAD."
#~ msgid ""
#~ "This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
#~ "don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this "
#~ "function."
#~ msgstr ""
#~ "Điều này dừng truyền dữ liệu đến dịch vụ đám mây của Bambu. Người dùng "
#~ "không sử dụng máy BBL hoặc chỉ sử dụng chế độ LAN có thể bật chức năng "
#~ "này một cách an toàn."
#~ msgid "Resonance Avoidance"
#~ msgstr "Tránh cộng hưởng"
#~ msgid "Saving objects into the 3MF failed."
#~ msgstr "Lưu đối tượng vào 3MF thất bại."
#~ msgid "Only Windows 10 is supported."
#~ msgstr "Chỉ hỗ trợ Windows 10."
#~ msgid "Failed to initialize the WinRT library."
#~ msgstr "Không thể khởi tạo thư viện WinRT."
#~ msgid "Exporting objects"
#~ msgstr "Đang xuất đối tượng"
#~ msgid "Failed loading objects."
#~ msgstr "Không thể tải đối tượng."
#~ msgid "Repairing object by Windows service"
#~ msgstr "Đang sửa đối tượng bằng dịch vụ Windows"
#~ msgid "Repair failed."
#~ msgstr "Sửa chữa thất bại."
#~ msgid "Loading repaired objects"
#~ msgstr "Đang tải đối tượng đã sửa"
#~ msgid "Exporting 3MF file failed"
#~ msgstr "Xuất file 3MF thất bại"
#~ msgid "Import 3MF file failed"
#~ msgstr "Nhập file 3MF thất bại"
#~ msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
#~ msgstr "File 3MF đã sửa không chứa đối tượng nào"
#~ msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
#~ msgstr "File 3MF đã sửa chứa nhiều hơn một đối tượng"
#~ msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
#~ msgstr "File 3MF đã sửa không chứa khối nào"
#~ msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
#~ msgstr "File 3MF đã sửa chứa nhiều hơn một khối"
#~ msgid ""
#~ "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle "
#~ "clogging or printer damage."
#~ msgstr ""
#~ "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle "
#~ "clogging or printer damage."
#~ msgid ""
#~ "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle "
#~ "clogging or printer damage. If you still want to print, you can enable "
#~ "the option in Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle "
#~ "clogging or printer damage. If you still want to print, you can enable "
#~ "the option in Preferences."
#~ msgid ""
#~ "Printing different-temp filaments together may cause nozzle clogging or "
#~ "printer damage."
#~ msgstr ""
#~ "Printing different-temp filaments together may cause nozzle clogging or "
#~ "printer damage."
#~ msgid ""
#~ "Printing high-temp and mid-temp filaments together may cause nozzle "
#~ "clogging or printer damage."
#~ msgstr ""
#~ "Printing high-temp and mid-temp filaments together may cause nozzle "
#~ "clogging or printer damage."
#~ msgid ""
#~ "Printing mid-temp and low-temp filaments together may cause nozzle "
#~ "clogging or printer damage."
#~ msgstr ""
#~ "Printing mid-temp and low-temp filaments together may cause nozzle "
#~ "clogging or printer damage."
#~ msgid ""
#~ "The direction which the wall loops are extruded when looking down from "
#~ "the top.\n"
#~ "\n"
#~ "By default all walls are extruded in counter-clockwise, unless Reverse on "
#~ "even is enabled. Set this to any option other than Auto will force the "
#~ "wall direction regardless of the Reverse on even.\n"
#~ "\n"
#~ "This option will be disabled if spiral vase mode is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Hướng mà các vòng thành được đùn khi nhìn xuống từ trên.\n"
#~ "\n"
#~ "Theo mặc định tất cả thành được đùn ngược chiều kim đồng hồ, trừ khi Đảo "
#~ "ngược trên lớp chẵn được bật. Đặt điều này thành bất kỳ tùy chọn nào khác "
#~ "ngoài Tự động sẽ ép buộc hướng thành bất kể Đảo ngược trên lớp chẵn.\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn này sẽ bị tắt nếu chế độ bình xoắn ốc được bật."
#~ msgid ""
#~ "Noise type to use for fuzzy skin generation:\n"
#~ "Classic: Classic uniform random noise.\n"
#~ "Perlin: Perlin noise, which gives a more consistent texture.\n"
#~ "Billow: Similar to perlin noise, but clumpier.\n"
#~ "Ridged Multifractal: Ridged noise with sharp, jagged features. Creates "
#~ "marble-like textures.\n"
#~ "Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one "
#~ "by a random amount. Creates a patchwork texture."
#~ msgstr ""
#~ "Loại nhiễu để sử dụng cho tạo fuzzy skin:\n"
#~ "Cổ điển: Nhiễu ngẫu nhiên đồng đều cổ điển.\n"
#~ "Perlin: Nhiễu Perlin, tạo ra kết cấu nhất quán hơn.\n"
#~ "Billow: Tương tự như nhiễu perlin, nhưng vón cục hơn.\n"
#~ "Ridged Multifractal: Nhiễu có gờ với các đặc điểm sắc nét, răng cưa. Tạo "
#~ "kết cấu giống đá cẩm thạch.\n"
#~ "Voronoi: Chia bề mặt thành các ô voronoi, và dịch chuyển từng cái một "
#~ "lượng ngẫu nhiên. Tạo kết cấu như vá lẽ."
#~ msgid "Flow Rate"
#~ msgstr "Tốc độ lưu lượng"
#~ msgid ""
#~ "Cannot print multiple filaments which have large difference of "
#~ "temperature together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked "
#~ "or damaged during printing"
#~ msgstr ""
#~ "Không thể in nhiều filament có chênh lệch nhiệt độ lớn cùng nhau. Nếu "
#~ "không, extruder và đầu phun có thể bị tắc hoặc hư hỏng trong khi in"
#~ msgid ""
#~ "Zero first layer height is invalid.\n"
#~ "\n"
#~ "The first layer height will be reset to 0.2."
#~ msgstr ""
#~ "Chiều cao lớp đầu tiên bằng không không hợp lệ.\n"
#~ "\n"
#~ "Chiều cao lớp đầu tiên sẽ được đặt lại về 0.2."
#~ msgid "Check for Update"
#~ msgstr "Kiểm tra cập nhật"
#~ msgid "Rotate of view"
#~ msgstr "Xoay chế độ xem"
#~ msgid "Move of view"
#~ msgstr "Di chuyển chế độ xem"
#~ msgid "Zoom of view"
#~ msgstr "Thu phóng chế độ xem"
#~ msgid ""
#~ "Enabling both precise Z height and the prime tower may cause the size of "
#~ "prime tower to increase. Do you still want to enable?"
#~ msgstr ""
#~ "Bật cả chiều cao Z chính xác và prime tower có thể khiến kích thước prime "
#~ "tower tăng lên. Bạn vẫn muốn bật?"
#~ msgid "Extruders count"
#~ msgstr "Số lượng extruder"
#~ msgid ""
#~ "Missing BambuSource component registered for media playing! Please re-"
#~ "install BambuStudio or seek after-sales help."
#~ msgstr ""
#~ "Thiếu thành phần BambuSource được đăng ký để phát media! Vui lòng cài đặt "
#~ "lại BambuStudio hoặc tìm kiếm trợ giúp sau bán hàng."
#~ msgid "Line pattern of support."
#~ msgstr "Mẫu đường của support."
#~ msgid ""
#~ "Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or "
#~ "deleted by anti-virus software."
#~ msgstr ""
#~ "Cài đặt plug-in thất bại. Vui lòng kiểm tra xem nó có bị chặn hoặc xóa "
#~ "bởi phần mềm diệt virus không."
#~ msgid "travel"
#~ msgstr "di chuyển"
#~ msgid "Filament remapping finished."
#~ msgstr "Ánh xạ lại filament hoàn tất."
#~ msgid "Replace with STL"
#~ msgstr "Thay thế bằng STL"
#~ msgid "Replace the selected part with new STL"
#~ msgstr "Thay thế phần đã chọn bằng STL mới"
#~ msgid "Loading G-code"
#~ msgstr "Đang tải G-code"
#~ msgid "Generating geometry vertex data"
#~ msgstr "Đang tạo dữ liệu đỉnh hình học"
#~ msgid "Generating geometry index data"
#~ msgstr "Đang tạo dữ liệu chỉ số hình học"
#~ msgid "Switch to silent mode"
#~ msgstr "Chuyển sang chế độ im lặng"
#~ msgid "Switch to normal mode"
#~ msgstr "Chuyển sang chế độ bình thường"
#~ msgid ""
#~ "The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
#~ "2.0.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ứng dụng không thể chạy bình thường vì phiên bản OpenGL thấp hơn 2.0.\n"
#~ msgid "Nozzle Type"
#~ msgstr "Loại đầu phun"
#~ msgid "Advance"
#~ msgstr "Nâng cao"
#~ msgid ""
#~ "Disable to use latest network plug-in that supports new BambuLab "
#~ "firmwares."
#~ msgstr "Tắt để sử dụng plugin mạng mới nhất hỗ trợ firmware BambuLab mới."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density (spacing) of external bridge lines. 100% means solid "
#~ "bridge. Default is 100%.\n"
#~ "\n"
#~ "Lower density external bridges can help improve reliability as there is "
#~ "more space for air to circulate around the extruded bridge, improving its "
#~ "cooling speed."
#~ msgstr ""
#~ "Điều khiển mật độ (khoảng cách) của các đường cầu bên ngoài. 100% có "
#~ "nghĩa là cầu đặc. Mặc định là 100%.\n"
#~ "\n"
#~ "Cầu bên ngoài mật độ thấp hơn có thể giúp cải thiện độ tin cậy vì có "
#~ "nhiều không gian hơn để không khí lưu thông xung quanh cầu được đùn, cải "
#~ "thiện tốc độ làm mát của nó."
#~ msgid "Acceleration of outer walls."
#~ msgstr "Gia tốc của thành ngoài."
#~ msgid "Rib width."
#~ msgstr "Độ rộng gân."
#~ msgid "downward machines check"
#~ msgstr "kiểm tra máy tương thích ngược"
#~ msgid ""
#~ "check whether current machine downward compatible with the machines in "
#~ "the list."
#~ msgstr ""
#~ "kiểm tra máy hiện tại có tương thích ngược với các máy trong danh sách "
#~ "hay không."
#~ msgid "Connecting to printer"
#~ msgstr "Đang kết nối với máy in"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Junction Deviation calibration"
#~ msgstr "Hiệu chỉnh Junction Deviation"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Extruder %d"
#~ msgstr "Extruder %d"
#~ msgid ""
#~ "Maximum junction deviation (M205 J, only apply if JD > 0 for Marlin "
#~ "Firmware)"
#~ msgstr ""
#~ "Độ lệch nút giao tối đa (M205 J, chỉ áp dụng nếu JD > 0 cho firmware "
#~ "Marlin)"
#~ msgid "Adaptive layer height"
#~ msgstr "Chiều cao lớp thích ứng"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option means the height of tree support layer except the "
#~ "first will be automatically calculated."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này có nghĩa là chiều cao lớp support cây ngoại trừ lớp đầu "
#~ "tiên sẽ được tính toán tự động."
#~ msgid "Junction Deviation test"
#~ msgstr "Kiểm tra độ lệch nút giao"
#~ msgid "Start junction deviation: "
#~ msgstr "Độ lệch nút giao bắt đầu: "
#~ msgid "End junction deviation: "
#~ msgstr "Độ lệch nút giao kết thúc: "
#~ msgid "Junction Deviation settings"
#~ msgstr "Cài đặt độ lệch nút giao"
#~ msgid "Note: Lower values = sharper corners but slower speeds"
#~ msgstr "Lưu ý: Giá trị thấp hơn = góc sắc nét hơn nhưng tốc độ chậm hơn"
#~ msgid ""
#~ "Please input valid values:\n"
#~ "(0 <= Junction Deviation < 1)"
#~ msgstr ""
#~ "Vui lòng nhập giá trị hợp lệ:\n"
#~ "(0 <= Độ lệch nút giao < 1)"
#~ msgid "NOTE: High values may cause Layer shift"
#~ msgstr "LƯU Ý: Giá trị cao có thể gây dịch lớp"
#~ msgid "AMS not connected"
#~ msgstr "AMS chưa kết nối"
#~ msgid "Ext Spool"
#~ msgstr "Ext Spool"
#~ msgid "Guide"
#~ msgstr "Hướng dẫn"
#~ msgid "Calibrating AMS..."
#~ msgstr "Đang hiệu chỉnh AMS..."
#~ msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution."
#~ msgstr "Có vấn đề xảy ra trong quá trình hiệu chỉnh. Nhấn để xem giải pháp."
#~ msgid "Calibrate again"
#~ msgstr "Hiệu chỉnh lại"
#~ msgid "Cancel calibration"
#~ msgstr "Hủy hiệu chỉnh"
#~ msgid "Feed Filament"
#~ msgstr "Nạp filament"
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
#~ msgstr "Cần cắm thẻ SD trước khi in qua LAN."
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
#~ msgstr "Cần cắm thẻ SD trước khi gửi đến máy in."
#~ msgid ""
#~ "Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be "
#~ "selected."
#~ msgstr "Lưu ý: Chỉ các khe AMS được nạp cùng loại vật liệu mới có thể chọn."
#~ msgid ""
#~ "If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be "
#~ "enabled.\n"
#~ "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same "
#~ "brand, material type, and color)"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu có hai filament giống hệt nhau trong AMS, sao lưu filament AMS sẽ "
#~ "được bật.\n"
#~ "(Hiện đang hỗ trợ tự động cung cấp vật tư tiêu hao cùng thương hiệu, loại "
#~ "vật liệu, và màu)"
#~ msgid ""
#~ "The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the "
#~ "filament info is updated. During printing, remaining capacity will be "
#~ "updated automatically."
#~ msgstr ""
#~ "AMS sẽ ước tính dung lượng còn lại của filament Bambu sau khi thông tin "
#~ "filament được cập nhật. Trong khi in, dung lượng còn lại sẽ được cập nhật "
#~ "tự động."
#~ msgid ""
#~ "The recommended minimum temperature is less than 190℃ or the recommended "
#~ "maximum temperature is greater than 300℃.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nhiệt độ tối thiểu khuyến nghị nhỏ hơn 190℃ hoặc nhiệt độ tối đa khuyến "
#~ "nghị lớn hơn 300℃.\n"
#~ msgid ""
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top "
#~ "shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is "
#~ "traditional."
#~ msgstr ""
#~ "Chế độ spiral chỉ hoạt động khi vòng wall là 1, support bị tắt, lớp shell "
#~ "trên là 0, mật độ infill thưa là 0 và loại timelapse là truyền thống."
#~ msgid "Sweeping XY mech mode"
#~ msgstr "Chế độ cơ học quét XY"
#~ msgid "Paused due to filament runout"
#~ msgstr "Tạm dừng do hết filament"
#~ msgid "Heating hotend"
#~ msgstr "Đang nung nóng hotend"
#~ msgid "Calibrating extrusion"
#~ msgstr "Đang hiệu chỉnh đùn"
#~ msgid "Printing was paused by the user"
#~ msgstr "In đã được tạm dừng bởi người dùng"
#~ msgid "Pause of front cover falling"
#~ msgstr "Tạm dừng do nắp trước rơi"
#~ msgid "Calibrating extrusion flow"
#~ msgstr "Đang hiệu chỉnh flow đùn"
#~ msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
#~ msgstr "Tạm dừng do nhiệt độ vòi phun trục trặc"
#~ msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
#~ msgstr "Tạm dừng do nhiệt độ đế nóng trục trặc"
#~ msgid "Skip step pause"
#~ msgstr "Tạm dừng bỏ qua bước"
#~ msgid "Motor noise calibration"
#~ msgstr "Hiệu chỉnh tiếng ồn động cơ"
#~ msgid "Paused due to AMS lost"
#~ msgstr "Tạm dừng do mất AMS"
#~ msgid "Paused due to low speed of the heat break fan"
#~ msgstr "Tạm dừng do tốc độ thấp của quạt heat break"
#~ msgid "Paused due to chamber temperature control error"
#~ msgstr "Tạm dừng do lỗi kiểm soát nhiệt độ buồng"
#~ msgid "Paused by the G-code inserted by user"
#~ msgstr "Tạm dừng bởi G-code được chèn bởi người dùng"
#~ msgid "Nozzle filament covered detected pause"
#~ msgstr "Tạm dừng do phát hiện filament che vòi phun"
#~ msgid "Cutter error pause"
#~ msgstr "Tạm dừng do lỗi dao cắt"
#~ msgid "First layer error pause"
#~ msgstr "Tạm dừng do lỗi lớp đầu tiên"
#~ msgid "Nozzle clog pause"
#~ msgstr "Tạm dừng do tắc vòi phun"
#~ msgid "Fatal"
#~ msgstr "Nghiêm trọng"
#~ msgid "Serious"
#~ msgstr "Nghiêm trọng"
#~ msgid "Common"
#~ msgstr "Thông thường"
#~ msgid ""
#~ "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
#~ "45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/"
#~ "PETG/TPU) is not allowed to be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Nhiệt độ buồng hiện tại hoặc nhiệt độ buồng đích vượt quá 45℃. Để tránh "
#~ "tắc extruder, filament nhiệt độ thấp (PLA/PETG/TPU) không được phép nạp."
#~ msgid ""
#~ "Low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In "
#~ "order to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber "
#~ "temperature above 45℃."
#~ msgstr ""
#~ "Filament nhiệt độ thấp (PLA/PETG/TPU) được nạp trong extruder. Để tránh "
#~ "tắc extruder, không được phép đặt nhiệt độ buồng trên 45℃."
#~ msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
#~ msgstr "Bambu PET-CF/PA6-CF không được hỗ trợ bởi AMS."
#~ msgid ""
#~ "An object is laid over the plate boundaries or exceeds the height limit.\n"
#~ "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
#~ "confirming that the height is within the build volume."
#~ msgstr ""
#~ "Một vật thể nằm vượt ra ngoài ranh giới plate hoặc vượt quá giới hạn "
#~ "chiều cao.\n"
#~ "Vui lòng giải quyết vấn đề bằng cách di chuyển nó hoàn toàn lên hoặc ra "
#~ "khỏi plate, và xác nhận rằng chiều cao nằm trong thể tích in."
#~ msgid ""
#~ "You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
#~ "on the printer, as shown in the figure:"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có thể tìm thấy nó trong \"Cài đặt > Mạng > Mã kết nối\"\n"
#~ "trên máy in, như trong hình:"
#~ msgid ""
#~ "Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please "
#~ "update the printer firmware."
#~ msgstr ""
#~ "Duyệt file trong thẻ SD không được hỗ trợ trong firmware hiện tại. Vui "
#~ "lòng cập nhật firmware máy in."
#~ msgid ""
#~ "Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
#~ "If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
#~ msgstr ""
#~ "Vui lòng kiểm tra xem thẻ SD đã được cắm vào máy in chưa.\n"
#~ "Nếu vẫn không thể đọc được, bạn có thể thử định dạng thẻ SD."
#~ msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
#~ msgstr "Duyệt file trong thẻ SD không được hỗ trợ ở Chế độ Chỉ LAN."
#~ msgid "Storage unavailable, insert SD card."
#~ msgstr "Bộ nhớ không khả dụng, hãy lắp thẻ SD."
#~ msgid "Cham"
#~ msgstr "Buồng"
#~ msgid "Still unload"
#~ msgstr "Vẫn tháo"
#~ msgid "Still load"
#~ msgstr "Vẫn nạp"
#~ msgid "Can't start this without SD card."
#~ msgstr "Không thể bắt đầu mà không có thẻ SD."
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Cập nhật"
#~ msgid "Sensitivity of pausing is"
#~ msgstr "Độ nhạy của tạm dừng là"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "%.1f"
#~ msgstr "%.1f"
#~ msgid ""
#~ "No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS "
#~ "info."
#~ msgstr ""
#~ "Không có filament AMS. Vui lòng chọn máy in trong trang 'Thiết bị' để tải "
#~ "thông tin AMS."
#~ msgid ""
#~ "Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets "
#~ "and colors. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Đồng bộ filament với AMS sẽ xóa tất cả preset filament và màu đã chọn "
#~ "hiện tại. Bạn có muốn tiếp tục?"
#~ msgid ""
#~ "Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
#~ "all?"
#~ msgstr ""
#~ "Đã thực hiện đồng bộ, bạn có muốn chỉ đồng bộ thay đổi hay đồng bộ lại "
#~ "tất cả?"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Đồng bộ"
#~ msgid "Resync"
#~ msgstr "Đồng bộ lại"
#~ msgid ""
#~ "There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
#~ "Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an update to "
#~ "system presets."
#~ msgstr ""
#~ "Có một số filament không xác định được ánh xạ vào preset chung. Vui lòng "
#~ "cập nhật Orca Slicer hoặc khởi động lại Orca Slicer để kiểm tra xem có "
#~ "cập nhật preset hệ thống không."
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into "
#~ "the 3MF file?\n"
#~ "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có chắc chắn muốn lưu các file SVG gốc với đường dẫn cục bộ của chúng "
#~ "vào file 3MF?\n"
#~ "Nếu bạn chọn 'KHÔNG', tất cả SVG trong dự án sẽ không thể chỉnh sửa được "
#~ "nữa."
#~ msgid "Private protection"
#~ msgstr "Bảo vệ riêng tư"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Cài đặt chung"
#~ msgid "Login Region"
#~ msgstr "Khu vực đăng nhập"
#~ msgid "Stealth Mode"
#~ msgstr "Chế độ ẩn danh"
#~ msgid "Use legacy network plugin (Takes effect after restarting Orca)"
#~ msgstr "Sử dụng plugin mạng cũ (Có hiệu lực sau khi khởi động lại Orca)"
#~ msgid "Default Page"
#~ msgstr "Trang mặc định"
#~ msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
#~ msgstr "Hiển thị thông báo \"Mẹo trong ngày\" sau khi khởi động"
#~ msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
#~ msgstr "Nếu được bật, các gợi ý hữu ích sẽ được hiển thị khi khởi động."
#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time the color changed."
#~ msgstr "Khối lượng xả: Tự động tính toán mỗi khi màu thay đổi."
#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time the color changed."
#~ msgstr "Nếu được bật, tự động tính toán mỗi khi màu thay đổi."
#~ msgid ""
#~ "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
#~ msgstr "Khối lượng xả: Tự động tính toán mỗi khi filament được thay đổi."
#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
#~ msgstr "Nếu được bật, tự động tính toán mỗi khi filament được thay đổi"
#~ msgid "Show the step mesh parameter setting dialog."
#~ msgstr "Hiển thị hộp thoại cài đặt tham số mesh step."
#~ msgid "Multi-device Management (Take effect after restarting Orca Slicer)."
#~ msgstr ""
#~ "Quản lý nhiều thiết bị (Có hiệu lực sau khi khởi động lại Orca Slicer)."
#~ msgid "Auto arrange plate after object cloning"
#~ msgstr "Tự động sắp xếp bản sau khi nhân bản đối tượng"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Mạng"
#~ msgid "User Sync"
#~ msgstr "Đồng bộ người dùng"
#~ msgid "System Sync"
#~ msgstr "Đồng bộ hệ thống"
#~ msgid "Associate URLs to OrcaSlicer"
#~ msgstr "Liên kết URL với OrcaSlicer"
#~ msgid "Load Behaviour"
#~ msgstr "Hành vi tải"
#~ msgid "Add model files (STL/STEP) to recent file list."
#~ msgstr "Thêm file model (STL/STEP) vào danh sách file gần đây."
#~ msgid "No warnings when loading 3MF with modified G-code"
#~ msgstr "Không cảnh báo khi tải 3MF với G-code đã chỉnh sửa"
#~ msgid "Auto-Backup"
#~ msgstr "Sao lưu tự động"
#~ msgid "every"
#~ msgstr "mỗi"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Tải xuống"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "Chế độ tối"
#~ msgid "Enable Dark mode"
#~ msgstr "Bật chế độ tối"
#~ msgid "Home page and daily tips"
#~ msgstr "Trang chủ và mẹo hàng ngày"
#~ msgid "Show home page on startup"
#~ msgstr "Hiển thị trang chủ khi khởi động"
#~ msgid "Please choose the filament color"
#~ msgstr "Vui lòng chọn màu filament"
#~ msgid "Send print job to"
#~ msgstr "Gửi công việc in đến"
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
#~ "firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "Filament %s vượt quá số khe AMS. Vui lòng cập nhật firmware máy in để hỗ "
#~ "trợ gán khe AMS."
#~ msgid ""
#~ "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
#~ "firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "Filament vượt quá số khe AMS. Vui lòng cập nhật firmware máy in để hỗ trợ "
#~ "gán khe AMS."
#~ msgid ""
#~ "Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
#~ "filament above to change its mapping AMS slot"
#~ msgstr ""
#~ "Ánh xạ filament đến khe AMS đã được thiết lập. Bạn có thể nhấp vào "
#~ "filament ở trên để thay đổi khe AMS ánh xạ của nó"
#~ msgid ""
#~ "Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
#~ "sending the print job"
#~ msgstr ""
#~ "Vui lòng nhấp vào mỗi filament ở trên để chỉ định khe AMS ánh xạ của nó "
#~ "trước khi gửi công việc in"
#~ msgid ""
#~ "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
#~ "slot."
#~ msgstr "Firmware máy in chỉ hỗ trợ ánh xạ tuần tự filament => khe AMS."
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
#~ msgstr "Cần phải lắp thẻ SD trước khi in."
#~ msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
#~ msgstr "Cần phải lắp thẻ SD để ghi timelapse."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "nozzle in preset: %.1f %s"
#~ msgstr "đầu phun trong preset: %.1f %s"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
#~ msgstr "đầu phun đã nhớ: %.1f %s"
#~ msgid ""
#~ "Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized "
#~ "nozzle. If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer "
#~ "Parts to change settings."
#~ msgstr ""
#~ "Đường kính đầu phun trong file đã slice không nhất quán với đầu phun đã "
#~ "nhớ. Nếu bạn đã thay đổi đầu phun gần đây, vui lòng vào Thiết bị > Phụ "
#~ "kiện máy in để thay đổi cài đặt."
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "Printing high temperature material (%s material) with %s may cause nozzle "
#~ "damage"
#~ msgstr ""
#~ "In vật liệu nhiệt độ cao (vật liệu %s) với %s có thể gây hư hỏng đầu phun"
#~ msgid ""
#~ "Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
#~ msgstr "Đang kết nối với máy in. Không thể hủy trong quá trình kết nối."
#~ msgid ""
#~ "Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to "
#~ "the scattered surface."
#~ msgstr ""
#~ "Thận trọng khi sử dụng! Hiệu chỉnh lưu lượng trên bản Textured PEI có thể "
#~ "thất bại do bề mặt phân tán."
#~ msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
#~ msgstr "Hiệu chỉnh lưu lượng tự động bằng Micro Lidar"
#~ msgid "Send to Printer SD card"
#~ msgstr "Gửi đến thẻ SD máy in"
#~ msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
#~ msgstr "Cần phải lắp thẻ SD trước khi gửi đến thẻ SD máy in."
#~ msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
#~ msgstr "Máy in không hỗ trợ gửi đến thẻ SD máy in."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
#~ msgstr "Số lượng màu nên nằm trong khoảng [%d, %d]."
#~ msgid "Current filament colors:"
#~ msgstr "Màu filament hiện tại:"
#~ msgid "Quick set:"
#~ msgstr "Đặt nhanh:"
#~ msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
#~ msgstr "Thêm extruder tiêu hao sau các extruder hiện có."
#~ msgid "Cluster colors"
#~ msgstr "Nhóm màu"
#~ msgid "Map Filament"
#~ msgstr "Ánh xạ filament"
#~ msgid ""
#~ "Note: The color has been selected, you can choose OK \n"
#~ "to continue or manually adjust it."
#~ msgstr ""
#~ "Lưu ý: Màu đã được chọn, bạn có thể chọn OK \n"
#~ "để tiếp tục hoặc điều chỉnh thủ công."
#~ msgid ""
#~ "Warning: The count of newly added and \n"
#~ "current extruders exceeds 16."
#~ msgstr ""
#~ "Cảnh báo: Số lượng extruder mới thêm và \n"
#~ "hiện tại vượt quá 16."
#~ msgid "Auto-Calc"
#~ msgstr "Tính tự động"
#~ msgid ""
#~ "Orca would re-calculate your flushing volumes every time the filaments "
#~ "color changed. You could disable the auto-calculate in Orca Slicer > "
#~ "Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Orca sẽ tính lại khối lượng xả của bạn mỗi khi màu filament thay đổi. Bạn "
#~ "có thể tắt tính toán tự động trong Orca Slicer > Tùy chọn"
#~ msgid "unloaded"
#~ msgstr "đã tháo"
#~ msgid "loaded"
#~ msgstr "đã nạp"
#~ msgid "Filament #"
#~ msgstr "Filament #"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Từ"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Đến"
#~ msgid "Resume Printing (defects acceptable)"
#~ msgstr "Tiếp tục in (chấp nhận khuyết điểm)"
#~ msgid "Resume Printing (problem solved)"
#~ msgstr "Tiếp tục in (đã giải quyết vấn đề)"
#~ msgid ""
#~ "Step 1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
#~ msgstr ""
#~ "Bước 1. Vui lòng xác nhận Orca Slicer và máy in của bạn đang trong cùng "
#~ "LAN."
#~ msgid ""
#~ "Step 2. If the IP and Access Code below are different from the actual "
#~ "values on your printer, please correct them."
#~ msgstr ""
#~ "Bước 2. Nếu IP và mã truy cập bên dưới khác với giá trị thực tế trên máy "
#~ "in của bạn, vui lòng sửa chúng."
#~ msgid ""
#~ "Step 3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually "
#~ "found in the device information on the printer screen."
#~ msgstr ""
#~ "Bước 3. Vui lòng lấy SN thiết bị từ phía máy in; thường được tìm thấy "
#~ "trong thông tin thiết bị trên màn hình máy in."
#~ msgid "Laser 10 W"
#~ msgstr "Laser 10 W"
#~ msgid "Laser 40 W"
#~ msgstr "Laser 40 W"
#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
#~ msgstr " quá gần các đối tượng khác, có thể có va chạm khi in."
#~ msgid ""
#~ "Cannot print multiple filaments which have large difference of "
#~ "temperature together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked "
#~ "or damaged during printing."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể in nhiều filament có sự chênh lệch nhiệt độ lớn cùng lúc. Nếu "
#~ "không, extruder và đầu phun có thể bị tắc hoặc hư hỏng trong khi in."
#~ msgid "Ironing angle"
#~ msgstr "Góc ủi"
#~ msgid ""
#~ "The angle ironing is done at. A negative number disables this function "
#~ "and uses the default method."
#~ msgstr ""
#~ "Góc mà ủi được thực hiện. Số âm vô hiệu hóa chức năng này và sử dụng "
#~ "phương pháp mặc định."
#~ msgid "Remove small overhangs"
#~ msgstr "Loại bỏ phần nhô nhỏ"
#~ msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
#~ msgstr "Loại bỏ phần nhô nhỏ có thể không cần support."
#~ msgid "Width of the brim."
#~ msgstr "Độ rộng của vành."
#~ msgid ""
#~ "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure "
#~ "you want to overwrite the other results?"
#~ msgstr ""
#~ "Chỉ một trong các kết quả có cùng tên sẽ được lưu. Bạn có chắc chắn muốn "
#~ "ghi đè các kết quả khác không?"
#~ msgid "External Spool"
#~ msgstr "Cuộn ngoài"
#~ msgid ""
#~ "Please input valid values:\n"
#~ "Start temp: <= 350\n"
#~ "End temp: >= 170\n"
#~ "Start temp > End temp + 5"
#~ msgstr ""
#~ "Vui lòng nhập giá trị hợp lệ:\n"
#~ "Nhiệt độ bắt đầu: <= 350\n"
#~ "Nhiệt độ kết thúc: >= 170\n"
#~ "Nhiệt độ bắt đầu > Nhiệt độ kết thúc + 5"
#~ msgid ""
#~ "Recommended: Set Damp to 0.\n"
#~ "This will use the printer's default or the last saved value."
#~ msgstr ""
#~ "Khuyến nghị: Đặt giảm chấn thành 0.\n"
#~ "Điều này sẽ sử dụng mặc định của máy in hoặc giá trị được lưu lần cuối."
#~ msgid "The custom printer or model is not entered, please enter it."
#~ msgstr "Máy in tùy chỉnh hoặc model không được nhập, vui lòng nhập."
#~ msgid "BigTraffic"
#~ msgstr "BigTraffic"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "nozzle in preset: %s %s"
#~ msgstr "đầu phun trong cài đặt sẵn: %s %s"
#~ msgid ""
#~ "Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle "
#~ "diameter. Did you change your nozzle lately?"
#~ msgstr ""
#~ "Đường kính đầu phun trong cài đặt sẵn không nhất quán với đường kính đầu "
#~ "phun được ghi nhớ. Bạn có thay đổi đầu phun gần đây không?"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage"
#~ msgstr "*In vật liệu %s với %s có thể gây hư hỏng đầu phun"