mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-19 19:33:47 +00:00
update locale
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OrcaSlicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 00:42+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:29+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-16 11:17-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
@@ -1906,6 +1906,9 @@ msgstr "Adicionar Primitivo"
|
||||
msgid "Add Handy models"
|
||||
msgstr "Adicionar Modelos Úteis"
|
||||
|
||||
msgid "Add Models"
|
||||
msgstr "Adicionar Modelos"
|
||||
|
||||
msgid "Show Labels"
|
||||
msgstr "Mostrar Etiquetas"
|
||||
|
||||
@@ -2400,7 +2403,7 @@ msgstr "Falha ao conectar à impressora"
|
||||
msgid "Connection to printer failed"
|
||||
msgstr "Falha na conexão com a impressora"
|
||||
|
||||
msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
|
||||
msgid "Please check the network connection of the printer and Orca."
|
||||
msgstr "Por favor, verifique a conexão de rede da impressora e do Studio."
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
@@ -2761,14 +2764,8 @@ msgstr "O Orca Slicer é licenciado sob "
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||||
msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, versão 3"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from PrusaSlicer "
|
||||
"by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro Ranellucci and "
|
||||
"the RepRap community"
|
||||
msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Orca Slicer é baseado no BambuStudio da Bambulab, que é derivado do "
|
||||
"PrusaSlicer da Prusa Research. O PrusaSlicer vem do Slic3r de Alessandro "
|
||||
"Ranellucci e da comunidade RepRap"
|
||||
|
||||
msgid "Libraries"
|
||||
msgstr "Bibliotecas"
|
||||
@@ -3272,6 +3269,210 @@ msgstr ""
|
||||
"Agendando o envio para `%1%`. Veja Janela -> Fila de Envio do Anfitrião de "
|
||||
"Impressão"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Task Sending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Task Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit multiple printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select connected printetrs (0/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
msgid "No task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Visualizar"
|
||||
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "N/D"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Device Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Task Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Device Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Inativo"
|
||||
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Imprimindo"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Incompatible"
|
||||
msgstr "Incompatível"
|
||||
|
||||
msgid "syncing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printing Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printing Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PrintingPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr "Preparar"
|
||||
|
||||
msgid "Slicing"
|
||||
msgstr "Fatiando"
|
||||
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sending Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sending Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sending Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Parar"
|
||||
|
||||
msgid "Task Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sent Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There are no tasks to be sent!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No historical tasks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Carregando..."
|
||||
|
||||
msgid "No AMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send to Multi-device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preparing print job"
|
||||
msgstr "Preparando trabalho de impressão"
|
||||
|
||||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||||
msgstr "Dados de arquivo de impressão anormais. Por favor, fatie novamente"
|
||||
|
||||
msgid "There is no device available to send printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use External Spool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use AMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select Printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ams Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printing Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo "
|
||||
"heating at the same time.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name is invalid;"
|
||||
msgstr "O nome é inválido;"
|
||||
|
||||
msgid "illegal characters:"
|
||||
msgstr "caracteres ilegais:"
|
||||
|
||||
msgid "illegal suffix:"
|
||||
msgstr "sufixo ilegal:"
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "O nome não pode ficar vazio."
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||||
msgstr "O nome não pode começar com um espaço."
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||||
msgstr "O nome não pode terminar com um espaço."
|
||||
|
||||
msgid "The name length exceeds the limit."
|
||||
msgstr "O comprimento do nome excede o limite."
|
||||
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr "Origem"
|
||||
|
||||
@@ -3803,9 +4004,6 @@ msgstr "Configurações da Impressora"
|
||||
msgid "parameter name"
|
||||
msgstr "nome do parâmetro"
|
||||
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "N/D"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "%s can't be percentage"
|
||||
msgstr "%s não pode ser percentagem"
|
||||
@@ -4123,9 +4321,6 @@ msgstr "Evitar a região de calibração da extrusão"
|
||||
msgid "Align to Y axis"
|
||||
msgstr "Alinhar com o eixo Y"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
msgid "Add plate"
|
||||
msgstr "Adicionar mesa"
|
||||
|
||||
@@ -4312,15 +4507,9 @@ msgstr "Fechando o aplicativo enquanto alguns perfis estão sendo modificados."
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "Registro"
|
||||
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr "Preparar"
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Pré-visualizar"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4348,9 +4537,6 @@ msgstr "Fatiar Tudo"
|
||||
msgid "Export G-code file"
|
||||
msgstr "Exportar arquivo G-code"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
msgid "Export plate sliced file"
|
||||
msgstr "Exportar arquivo de mesa fatiada"
|
||||
|
||||
@@ -4363,9 +4549,6 @@ msgstr "Imprimir tudo"
|
||||
msgid "Send all"
|
||||
msgstr "Enviar tudo"
|
||||
|
||||
msgid "Send to Multi-device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos de Teclado"
|
||||
|
||||
@@ -4507,8 +4690,8 @@ msgstr "Exportar G-code"
|
||||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||||
msgstr "Exportar a mesa atual como G-code"
|
||||
|
||||
msgid "Export &Configs"
|
||||
msgstr "Exportar &Configurações"
|
||||
msgid "Export Preset Bundle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Export current configuration to files"
|
||||
msgstr "Exportar configuração atual para arquivos"
|
||||
@@ -4609,9 +4792,6 @@ msgstr "Mostrar destaque de sobrecarga de objeto na cena 3D"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Visualizar"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
@@ -4678,10 +4858,10 @@ msgstr "Exportar &Trilhas de Ferramentas como OBJ"
|
||||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||||
msgstr "Exportar trilhas de ferramentas como OBJ"
|
||||
|
||||
msgid "Open &Studio"
|
||||
msgid "Open &Slicer"
|
||||
msgstr "Abrir &Estúdio"
|
||||
|
||||
msgid "Open Studio"
|
||||
msgid "Open Slicer"
|
||||
msgstr "Abrir Estúdio"
|
||||
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
@@ -4877,9 +5057,6 @@ msgstr "Informação"
|
||||
msgid "Playing..."
|
||||
msgstr "Reproduzindo..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Carregando..."
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
@@ -5045,11 +5222,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Reconectando a impressora, a operação não pôde ser concluída imediatamente, "
|
||||
"por favor, tente novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over 4 systems/handy are using remote access, you can close some and try "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File does not exist."
|
||||
msgstr "O arquivo não existe."
|
||||
|
||||
@@ -5108,12 +5280,6 @@ msgstr "Inverter eixo de rotação"
|
||||
msgid "Printing Progress"
|
||||
msgstr "Progresso da Impressão"
|
||||
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Parar"
|
||||
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
@@ -5888,6 +6054,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The name may show garbage characters!"
|
||||
msgstr "O nome pode exibir caracteres inválidos!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember my choice."
|
||||
msgstr "Lembrar minha escolha."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6017,9 +6186,6 @@ msgstr "Não é possível recarregar:"
|
||||
msgid "Error during reload"
|
||||
msgstr "Erro durante a recarga"
|
||||
|
||||
msgid "Slicing"
|
||||
msgstr "Fatiando"
|
||||
|
||||
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
||||
msgstr "Existem avisos após o fatiamento dos modelos:"
|
||||
|
||||
@@ -6095,9 +6261,11 @@ msgid "Project downloaded %d%%"
|
||||
msgstr "Projeto baixado %d%%"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Importing to Bambu Studio failed. Please download the file and manually "
|
||||
"Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
|
||||
"import it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A importação para o Orca Slicer falhou. Por favor, baixe o arquivo e importe "
|
||||
"manualmente."
|
||||
|
||||
msgid "Import SLA archive"
|
||||
msgstr "Importar arquivo SLA"
|
||||
@@ -6135,18 +6303,12 @@ msgstr "Arquivos de G-code não podem ser carregados junto com modelos!"
|
||||
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
||||
msgstr "Não é possível adicionar modelos no modo de visualização!"
|
||||
|
||||
msgid "Add Models"
|
||||
msgstr "Adicionar Modelos"
|
||||
|
||||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||||
msgstr "Todos os objetos serão removidos, continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
||||
msgstr "O projeto atual tem alterações não salvas, salvar antes de continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember my choice."
|
||||
msgstr "Lembrar minha escolha."
|
||||
|
||||
msgid "Number of copies:"
|
||||
msgstr "Número de cópias:"
|
||||
|
||||
@@ -6358,6 +6520,11 @@ msgstr "Região de Login"
|
||||
msgid "Stealth Mode"
|
||||
msgstr "Modo Oculto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
|
||||
"don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable network plugin"
|
||||
msgstr "Ativar plugin de rede"
|
||||
|
||||
@@ -6470,7 +6637,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se ativo, Orca vai lembrar e alternar a configuração de filamento/processo "
|
||||
"para cada impressora automaticamente."
|
||||
|
||||
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
|
||||
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Orca)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6693,9 +6860,6 @@ msgstr "Selecionar/Remover impressoras (presets do sistema)"
|
||||
msgid "Create printer"
|
||||
msgstr "Criar impressora"
|
||||
|
||||
msgid "Incompatible"
|
||||
msgstr "Incompatível"
|
||||
|
||||
msgid "The selected preset is null!"
|
||||
msgstr "O preset selecionada é nulo!"
|
||||
|
||||
@@ -6791,15 +6955,6 @@ msgstr "Preset do usuário"
|
||||
msgid "Preset Inside Project"
|
||||
msgstr "Preset dentro do projeto"
|
||||
|
||||
msgid "Name is invalid;"
|
||||
msgstr "O nome é inválido;"
|
||||
|
||||
msgid "illegal characters:"
|
||||
msgstr "caracteres ilegais:"
|
||||
|
||||
msgid "illegal suffix:"
|
||||
msgstr "sufixo ilegal:"
|
||||
|
||||
msgid "Name is unavailable."
|
||||
msgstr "O nome não está disponível."
|
||||
|
||||
@@ -6817,15 +6972,6 @@ msgstr "O perfil \"%1%\" já existe e é incompatível com a impressora atual."
|
||||
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
||||
msgstr "Por favor, note que a ação de salvar substituirá este perfil"
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "O nome não pode ficar vazio."
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||||
msgstr "O nome não pode começar com um espaço."
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||||
msgstr "O nome não pode terminar com um espaço."
|
||||
|
||||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||||
msgstr "O nome não pode ser o mesmo que um nome de alias de perfil."
|
||||
|
||||
@@ -6883,9 +7029,6 @@ msgstr "Não consegue encontrar meus dispositivos?"
|
||||
msgid "Log out successful."
|
||||
msgstr "Sessão encerrada com sucesso."
|
||||
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
@@ -7111,15 +7254,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Conectando à impressora. Não é possível cancelar durante o processo de "
|
||||
"conexão."
|
||||
|
||||
msgid "Preparing print job"
|
||||
msgstr "Preparando trabalho de impressão"
|
||||
|
||||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||||
msgstr "Dados de arquivo de impressão anormais. Por favor, fatie novamente"
|
||||
|
||||
msgid "The name length exceeds the limit."
|
||||
msgstr "O comprimento do nome excede o limite."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
|
||||
"scattered surface."
|
||||
@@ -7519,6 +7653,9 @@ msgstr "Filamento de suporte"
|
||||
msgid "Tree supports"
|
||||
msgstr "Suportes de árvore"
|
||||
|
||||
msgid "Skirt"
|
||||
msgstr "Saia"
|
||||
|
||||
msgid "Prime tower"
|
||||
msgstr "Torre de purga"
|
||||
|
||||
@@ -8431,6 +8568,12 @@ msgstr "Mover o controle deslizante 5 vezes mais rápido"
|
||||
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Shift+Roda do mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal slider - Move to last position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Release Note"
|
||||
msgstr "Nota de lançamento"
|
||||
|
||||
@@ -8556,12 +8699,6 @@ msgstr "Versão:"
|
||||
msgid "Update firmware"
|
||||
msgstr "Atualizar firmware"
|
||||
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Imprimindo"
|
||||
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Inativo"
|
||||
|
||||
msgid "Beta version"
|
||||
msgstr "Versão beta"
|
||||
|
||||
@@ -8596,7 +8733,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
||||
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
|
||||
"update next time starting the studio."
|
||||
"update next time starting Orca."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A versão do firmware está anormal. É necessário reparar e atualizar antes de "
|
||||
"imprimir. Deseja atualizar agora? Você também pode atualizar mais tarde na "
|
||||
@@ -8738,9 +8875,6 @@ msgstr "Ponte interna"
|
||||
msgid "Gap infill"
|
||||
msgstr "Preenchimento de vão"
|
||||
|
||||
msgid "Skirt"
|
||||
msgstr "Saia"
|
||||
|
||||
msgid "Support interface"
|
||||
msgstr "Interface de suporte"
|
||||
|
||||
@@ -10759,8 +10893,8 @@ msgstr "Fornecedor do filamento. Apenas para mostrar"
|
||||
msgid "(Undefined)"
|
||||
msgstr "(Indefinido)"
|
||||
|
||||
msgid "Infill direction"
|
||||
msgstr "Direção de preenchimento"
|
||||
msgid "Sparse infill direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||||
@@ -10769,6 +10903,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Ângulo para o padrão de preenchimento não sólido, que controla o início ou a "
|
||||
"direção principal da linha"
|
||||
|
||||
msgid "Solid infill direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||||
"of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotate solid infill direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotate the solid infill direction by 90° for each layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sparse infill density"
|
||||
msgstr "Densidade do preenchimento"
|
||||
|
||||
@@ -11127,11 +11275,15 @@ msgid "Arc fitting"
|
||||
msgstr "Ajuste de arco (Arc fitting)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
|
||||
"tolerance is same with resolution"
|
||||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting "
|
||||
"tolerance is same as the resolution. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: For klipper machines, this option is recomended to be disabled. "
|
||||
"Klipper does not benefit from arc commands as these are split again into "
|
||||
"line segments by the firmware. This results in a reduction in surface "
|
||||
"quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back "
|
||||
"to line segments by the firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar isso para obter um arquivo G-code que tenha movimentos G2 e G3. E "
|
||||
"a tolerância de ajuste é a mesma que a resolução"
|
||||
|
||||
msgid "Add line number"
|
||||
msgstr "Adicionar número da linha"
|
||||
@@ -11367,13 +11519,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||||
msgstr "Sobreposição de preenchimento/perímetro"
|
||||
|
||||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this "
|
||||
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
|
||||
"material resulting in rough top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Top solid infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better "
|
||||
"bonding and to minimize the appearance of pinholes where the top infill "
|
||||
"meets the walls. A value of 25-30% is a good starting point, minimising the "
|
||||
"appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of "
|
||||
"sparse infill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A área de preenchimento é ligeiramente ampliada para se sobrepor ao "
|
||||
"perímetro para melhor aderência. O valor percentual é relativo à largura da "
|
||||
"linha do preenchimento não sólido"
|
||||
|
||||
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
||||
msgstr "Velocidade do preenchimento"
|
||||
@@ -12459,6 +12623,23 @@ msgstr "Altura da saia"
|
||||
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
||||
msgstr "Quantas camadas de saia. Geralmente apenas uma camada"
|
||||
|
||||
msgid "Draft shield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
|
||||
"detaching from print bed due to wind draft. It is usually needed only with "
|
||||
"open frame printers, i.e. without an enclosure. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
|
||||
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt height.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: With the draft shield active, the skirt will be printed at skirt "
|
||||
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
|
||||
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skirt loops"
|
||||
msgstr "Voltas da saia"
|
||||
|
||||
@@ -12473,6 +12654,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Velocidade da saia, em mm/s. Zero significa usar a velocidade padrão de "
|
||||
"extrusão da camada."
|
||||
|
||||
msgid "Skirt minimum extrusion length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
|
||||
"this feature is disabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Using a non zero value is useful if the printer is set up to print without a "
|
||||
"prime line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
||||
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
||||
@@ -13242,6 +13434,19 @@ msgstr "Espaçamento das linhas de purga da torre de limpeza"
|
||||
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
|
||||
msgstr "Espaçamento das linhas de purga na torre de limpeza."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum print speed when purging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum print speed when purging in the wipe tower. If the sparse infill "
|
||||
"speed or calculated speed from the filament max volumetric speed is lower, "
|
||||
"the lowest speed will be used instead.\n"
|
||||
"Increasing this speed may affect the tower's stability, as purging can be "
|
||||
"performed over sparse layers. Before increasing this parameter beyond the "
|
||||
"default of 90mm/sec, make sure your printer can reliably bridge at the "
|
||||
"increased speeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wipe tower extruder"
|
||||
msgstr "Extrusor da torre de limpeza"
|
||||
|
||||
@@ -15196,7 +15401,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not "
|
||||
"Orca has detected that your user presets synchronization function is not "
|
||||
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
|
||||
"page. \n"
|
||||
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
||||
@@ -15212,9 +15417,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Printer Setting"
|
||||
msgstr "Configuração da Impressora"
|
||||
|
||||
msgid "Export Configs"
|
||||
msgstr "Exportar Configurações"
|
||||
|
||||
msgid "Printer config bundle(.orca_printer)"
|
||||
msgstr "Pacote de configuração da impressora (.orca_printer)"
|
||||
|
||||
@@ -16216,6 +16418,39 @@ msgstr ""
|
||||
"aumentar adequadamente a temperatura da mesa aquecida pode reduzir a "
|
||||
"probabilidade de empenamento?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from "
|
||||
#~ "PrusaSlicer by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro "
|
||||
#~ "Ranellucci and the RepRap community"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O Orca Slicer é baseado no BambuStudio da Bambulab, que é derivado do "
|
||||
#~ "PrusaSlicer da Prusa Research. O PrusaSlicer vem do Slic3r de Alessandro "
|
||||
#~ "Ranellucci e da comunidade RepRap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export &Configs"
|
||||
#~ msgstr "Exportar &Configurações"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Infill direction"
|
||||
#~ msgstr "Direção de preenchimento"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the "
|
||||
#~ "fitting tolerance is same with resolution"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Habilitar isso para obter um arquivo G-code que tenha movimentos G2 e G3. "
|
||||
#~ "E a tolerância de ajuste é a mesma que a resolução"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||||
#~ "The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A área de preenchimento é ligeiramente ampliada para se sobrepor ao "
|
||||
#~ "perímetro para melhor aderência. O valor percentual é relativo à largura "
|
||||
#~ "da linha do preenchimento não sólido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export Configs"
|
||||
#~ msgstr "Exportar Configurações"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actions For Unsaved Changes"
|
||||
#~ msgstr "Ações para Alterações Não Salvas"
|
||||
|
||||
@@ -16318,13 +16553,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Atualizar seu Bambu Studio pode habilitar todas as funcionalidades do "
|
||||
#~ "arquivo 3mf."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
|
||||
#~ "import it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A importação para o Orca Slicer falhou. Por favor, baixe o arquivo e "
|
||||
#~ "importe manualmente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "- ℃"
|
||||
#~ msgstr "- °C"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user