mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-19 03:13:39 +00:00
update locale
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 00:42+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:29+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Fco. Caruncho Serrano <puzzlero@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -1918,6 +1918,9 @@ msgstr "Añadir Primitivo"
|
||||
msgid "Add Handy models"
|
||||
msgstr "Añadir modelos prácticos"
|
||||
|
||||
msgid "Add Models"
|
||||
msgstr "Añadir Modelos"
|
||||
|
||||
msgid "Show Labels"
|
||||
msgstr "Mostrar Etiquetas"
|
||||
|
||||
@@ -2417,8 +2420,8 @@ msgstr "No se ha podido conectar a la impresora"
|
||||
msgid "Connection to printer failed"
|
||||
msgstr "Connection to printer failed"
|
||||
|
||||
msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
|
||||
msgstr "Please check the network connection of the printer and Studio."
|
||||
msgid "Please check the network connection of the printer and Orca."
|
||||
msgstr "Please check the network connection of the printer and Orca."
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando…"
|
||||
@@ -2773,14 +2776,8 @@ msgstr "Orca Slicer tiene licencia bajo "
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||||
msgstr "GNU Affero General Public License, versión 3"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from PrusaSlicer "
|
||||
"by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro Ranellucci and "
|
||||
"the RepRap community"
|
||||
msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orca Slicer está basado en BambuStudio por Bambulab, el cual está basado en "
|
||||
"PrusaSlicer por Prusa Research. PrusaSlicer está basado en Slic3r de "
|
||||
"Alessandro Ranellucci y la comunidad RepRap"
|
||||
|
||||
msgid "Libraries"
|
||||
msgstr "Librerías"
|
||||
@@ -3280,6 +3277,210 @@ msgstr ""
|
||||
"Programación de la carga a %1%. Mire la Ventana -> Cola de Impresión del "
|
||||
"Anfitrión"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Task Sending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Task Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit multiple printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select connected printetrs (0/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Fuera de línea"
|
||||
|
||||
msgid "No task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "N/A"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Device Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Task Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Device Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Imprimendo"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Incompatible"
|
||||
msgstr "Incompatible"
|
||||
|
||||
msgid "syncing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printing Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printing Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PrintingPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr "Preparar"
|
||||
|
||||
msgid "Slicing"
|
||||
msgstr "Laminando"
|
||||
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sending"
|
||||
msgstr "Enviando"
|
||||
|
||||
msgid "Sending Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sending Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sending Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Reanudar"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Detener"
|
||||
|
||||
msgid "Task Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sent Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There are no tasks to be sent!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No historical tasks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Cargando..."
|
||||
|
||||
msgid "No AMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send to Multi-device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preparing print job"
|
||||
msgstr "Preparando el trabajo de impresión"
|
||||
|
||||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||||
msgstr "Datos anormales del archivo de impresión. Por favor, procese de nuevo"
|
||||
|
||||
msgid "There is no device available to send printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use External Spool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use AMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select Printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ams Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printing Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo "
|
||||
"heating at the same time.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name is invalid;"
|
||||
msgstr "El nombre no es válido;"
|
||||
|
||||
msgid "illegal characters:"
|
||||
msgstr "caracteres no permitidos:"
|
||||
|
||||
msgid "illegal suffix:"
|
||||
msgstr "sufijo no permitido:"
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "No se permite que el nombre esté vacío."
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||||
msgstr "No se permite que el nombre comience con un carácter de espacio."
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||||
msgstr "No se permite que el nombre termine con un espacio."
|
||||
|
||||
msgid "The name length exceeds the limit."
|
||||
msgstr "The name length exceeds the limit."
|
||||
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr "Origen"
|
||||
|
||||
@@ -3815,9 +4016,6 @@ msgstr "Ajustes de la impresora"
|
||||
msgid "parameter name"
|
||||
msgstr "nombre del parámetro"
|
||||
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "N/A"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "%s can't be percentage"
|
||||
msgstr "%s no puede ser un porcentaje"
|
||||
@@ -4135,9 +4333,6 @@ msgstr "Evitar la zona de calibración del extrusor"
|
||||
msgid "Align to Y axis"
|
||||
msgstr "Alinear con el eje Y"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
msgid "Add plate"
|
||||
msgstr "Añadir bandeja"
|
||||
|
||||
@@ -4325,15 +4520,9 @@ msgstr "Cerrando la aplicación mientras se modifican algunos perfiles."
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "Registrando"
|
||||
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr "Preparar"
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Previsualización"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4361,9 +4550,6 @@ msgstr "Laminar todo"
|
||||
msgid "Export G-code file"
|
||||
msgstr "Exportar archivo G-Code"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
msgid "Export plate sliced file"
|
||||
msgstr "Explorar archivo de laminado de bandeja de impresión"
|
||||
|
||||
@@ -4376,9 +4562,6 @@ msgstr "Imprimir todo"
|
||||
msgid "Send all"
|
||||
msgstr "Mandar todo"
|
||||
|
||||
msgid "Send to Multi-device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
@@ -4520,8 +4703,8 @@ msgstr "Exportar G-Code"
|
||||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||||
msgstr "Exportar bandeja actual cómo G-Code"
|
||||
|
||||
msgid "Export &Configs"
|
||||
msgstr "Exportar &Configuraciones"
|
||||
msgid "Export Preset Bundle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Export current configuration to files"
|
||||
msgstr "Exportar configuración actual a archivos"
|
||||
@@ -4622,9 +4805,6 @@ msgstr "Show object overhang highlight in 3D scene"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
@@ -4691,10 +4871,10 @@ msgstr "Exportar &Movimientos como OBJ"
|
||||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||||
msgstr "Exportar trayectorias de herramientas como OBJ"
|
||||
|
||||
msgid "Open &Studio"
|
||||
msgid "Open &Slicer"
|
||||
msgstr "Abrir $Studio"
|
||||
|
||||
msgid "Open Studio"
|
||||
msgid "Open Slicer"
|
||||
msgstr "Abrir Studio"
|
||||
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
@@ -4881,9 +5061,6 @@ msgstr "Información"
|
||||
msgid "Playing..."
|
||||
msgstr "Reproduciendo..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Cargando..."
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Año"
|
||||
|
||||
@@ -5039,11 +5216,6 @@ msgid ""
|
||||
"please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over 4 systems/handy are using remote access, you can close some and try "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5102,12 +5274,6 @@ msgstr "Invertir eje de Balanceo"
|
||||
msgid "Printing Progress"
|
||||
msgstr "Progreso de impresión"
|
||||
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Reanudar"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Detener"
|
||||
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
@@ -5886,6 +6052,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The name may show garbage characters!"
|
||||
msgstr "¡El nombre puede mostrar caracteres no válidos!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember my choice."
|
||||
msgstr "Recordar my elección."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6015,9 +6184,6 @@ msgstr "No es posible recargar:"
|
||||
msgid "Error during reload"
|
||||
msgstr "Error durante la recarga"
|
||||
|
||||
msgid "Slicing"
|
||||
msgstr "Laminando"
|
||||
|
||||
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
||||
msgstr "Hay alertas después de laminar los modelos:"
|
||||
|
||||
@@ -6092,9 +6258,11 @@ msgid "Project downloaded %d%%"
|
||||
msgstr "Proyecto descargado %d%%"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Importing to Bambu Studio failed. Please download the file and manually "
|
||||
"Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
|
||||
"import it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La importación a Orca Slicer ha fallado. Descargue el archivo e impórtelo "
|
||||
"manualmente."
|
||||
|
||||
msgid "Import SLA archive"
|
||||
msgstr "Importar archivo SLA"
|
||||
@@ -6132,9 +6300,6 @@ msgstr "¡Los archivos de G-Code no pueden cargarse con los modelos juntos!"
|
||||
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
||||
msgstr "No se pueden añadir modelos en el modo de vista previa!"
|
||||
|
||||
msgid "Add Models"
|
||||
msgstr "Añadir Modelos"
|
||||
|
||||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||||
msgstr "Todos los objetos serán eliminados, deseas continuar?"
|
||||
|
||||
@@ -6142,9 +6307,6 @@ msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El proyecto actual tiene cambios sin guardar, ¿guardarlos antes de continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember my choice."
|
||||
msgstr "Recordar my elección."
|
||||
|
||||
msgid "Number of copies:"
|
||||
msgstr "Número de copias:"
|
||||
|
||||
@@ -6356,6 +6518,11 @@ msgstr "Región de inicio de sesión"
|
||||
msgid "Stealth Mode"
|
||||
msgstr "Modo invisible"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
|
||||
"don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable network plugin"
|
||||
msgstr "Activar el plugin de red"
|
||||
|
||||
@@ -6464,7 +6631,7 @@ msgid ""
|
||||
"each printer automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
|
||||
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Orca)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6690,9 +6857,6 @@ msgstr "Seleccionar/Borrar impresoras (perfiles del sistema)"
|
||||
msgid "Create printer"
|
||||
msgstr "Crear impresora"
|
||||
|
||||
msgid "Incompatible"
|
||||
msgstr "Incompatible"
|
||||
|
||||
msgid "The selected preset is null!"
|
||||
msgstr "¡El ajuste seleccionado es nulo!"
|
||||
|
||||
@@ -6790,15 +6954,6 @@ msgstr "Perfil de usuario"
|
||||
msgid "Preset Inside Project"
|
||||
msgstr "Perfil interno del proyecto"
|
||||
|
||||
msgid "Name is invalid;"
|
||||
msgstr "El nombre no es válido;"
|
||||
|
||||
msgid "illegal characters:"
|
||||
msgstr "caracteres no permitidos:"
|
||||
|
||||
msgid "illegal suffix:"
|
||||
msgstr "sufijo no permitido:"
|
||||
|
||||
msgid "Name is unavailable."
|
||||
msgstr "El nombre no está disponible."
|
||||
|
||||
@@ -6816,15 +6971,6 @@ msgstr "El perfil \"%1%\" ya existe y es incompatible con la impresora actual."
|
||||
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
||||
msgstr "Tenga en cuenta que la acción de guardar reemplazará este perfil"
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "No se permite que el nombre esté vacío."
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||||
msgstr "No se permite que el nombre comience con un carácter de espacio."
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||||
msgstr "No se permite que el nombre termine con un espacio."
|
||||
|
||||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||||
msgstr "El nombre no puede ser el mismo que un nombre de alias preestablecido."
|
||||
|
||||
@@ -6883,9 +7029,6 @@ msgstr "No puedo encontrar mis dispositivos?"
|
||||
msgid "Log out successful."
|
||||
msgstr "Cierre de sesión con éxito."
|
||||
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Fuera de línea"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
@@ -7102,15 +7245,6 @@ msgid ""
|
||||
"Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
|
||||
msgstr "Conectando a la impresora. No es posible cancelar durante la conexión."
|
||||
|
||||
msgid "Preparing print job"
|
||||
msgstr "Preparando el trabajo de impresión"
|
||||
|
||||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||||
msgstr "Datos anormales del archivo de impresión. Por favor, procese de nuevo"
|
||||
|
||||
msgid "The name length exceeds the limit."
|
||||
msgstr "The name length exceeds the limit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
|
||||
"scattered surface."
|
||||
@@ -7499,6 +7633,9 @@ msgstr "Filamento de soporte"
|
||||
msgid "Tree supports"
|
||||
msgstr "Soportes de árbol"
|
||||
|
||||
msgid "Skirt"
|
||||
msgstr "Falda"
|
||||
|
||||
msgid "Prime tower"
|
||||
msgstr "Torre de Purga"
|
||||
|
||||
@@ -8418,6 +8555,12 @@ msgstr "Mover el deslizador 5 veces más rápido"
|
||||
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Shit+Rueda de ratón"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal slider - Move to last position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Release Note"
|
||||
msgstr "Notas de lanzamiento"
|
||||
|
||||
@@ -8545,12 +8688,6 @@ msgstr "Versión:"
|
||||
msgid "Update firmware"
|
||||
msgstr "Actualizar firmware"
|
||||
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Imprimendo"
|
||||
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
|
||||
msgid "Beta version"
|
||||
msgstr "Versión beta"
|
||||
|
||||
@@ -8585,7 +8722,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
||||
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
|
||||
"update next time starting the studio."
|
||||
"update next time starting Orca."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La versión de firmware es anormal. Es necesario reparar y actualizar antes "
|
||||
"de imprimir. ¿Quieres actualizar ahora? Puedes actualizar al iniciar en el "
|
||||
@@ -8728,9 +8865,6 @@ msgstr "Puente Interior"
|
||||
msgid "Gap infill"
|
||||
msgstr "Relleno de huecos"
|
||||
|
||||
msgid "Skirt"
|
||||
msgstr "Falda"
|
||||
|
||||
msgid "Support interface"
|
||||
msgstr "Interfaz de soporte"
|
||||
|
||||
@@ -10768,8 +10902,8 @@ msgstr "Fabricante del filamento. Para mostrar solamente"
|
||||
msgid "(Undefined)"
|
||||
msgstr "(No definido)"
|
||||
|
||||
msgid "Infill direction"
|
||||
msgstr "Ángulo del relleno"
|
||||
msgid "Sparse infill direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||||
@@ -10778,6 +10912,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Ángulo para el patrón de relleno de baja densidad, que controla el inicio o "
|
||||
"la dirección principal de la línea"
|
||||
|
||||
msgid "Solid infill direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||||
"of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotate solid infill direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotate the solid infill direction by 90° for each layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sparse infill density"
|
||||
msgstr "Densidad de relleno"
|
||||
|
||||
@@ -11130,11 +11278,15 @@ msgid "Arc fitting"
|
||||
msgstr "Activar movimientos en arco"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
|
||||
"tolerance is same with resolution"
|
||||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting "
|
||||
"tolerance is same as the resolution. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: For klipper machines, this option is recomended to be disabled. "
|
||||
"Klipper does not benefit from arc commands as these are split again into "
|
||||
"line segments by the firmware. This results in a reduction in surface "
|
||||
"quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back "
|
||||
"to line segments by the firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilite esto para obtener un archivo de G-Code que tiene movimientos G2 y "
|
||||
"G3. Y la tolerancia de ajuste es la misma con la resolución"
|
||||
|
||||
msgid "Add line number"
|
||||
msgstr "Añadir número de línea"
|
||||
@@ -11369,13 +11521,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||||
msgstr "Superposición de relleno/perímetros"
|
||||
|
||||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this "
|
||||
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
|
||||
"material resulting in rough top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Top solid infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better "
|
||||
"bonding and to minimize the appearance of pinholes where the top infill "
|
||||
"meets the walls. A value of 25-30% is a good starting point, minimising the "
|
||||
"appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of "
|
||||
"sparse infill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El área de relleno se amplía ligeramente para que se solape con el perímetro "
|
||||
"y así mejorar la adherencia. El valor porcentual es relativo a la anchura de "
|
||||
"la línea del relleno de baja densidad"
|
||||
|
||||
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
||||
msgstr "Velocidad del relleno interno disperso"
|
||||
@@ -12473,6 +12637,23 @@ msgstr "Altura de falda"
|
||||
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
||||
msgstr "C capas de falda. Normalmente sólo una capa"
|
||||
|
||||
msgid "Draft shield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
|
||||
"detaching from print bed due to wind draft. It is usually needed only with "
|
||||
"open frame printers, i.e. without an enclosure. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
|
||||
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt height.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: With the draft shield active, the skirt will be printed at skirt "
|
||||
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
|
||||
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skirt loops"
|
||||
msgstr "Contorno de la falda"
|
||||
|
||||
@@ -12487,6 +12668,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Velocidad de la falda, en mm/s. Cero significa utilizar la velocidad de capa "
|
||||
"por defecto."
|
||||
|
||||
msgid "Skirt minimum extrusion length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
|
||||
"this feature is disabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Using a non zero value is useful if the printer is set up to print without a "
|
||||
"prime line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
||||
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
||||
@@ -13260,6 +13452,19 @@ msgstr "Espaciado de las líneas de la torre de purga"
|
||||
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
|
||||
msgstr "Espaciado de las líneas de la torre de purga."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum print speed when purging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum print speed when purging in the wipe tower. If the sparse infill "
|
||||
"speed or calculated speed from the filament max volumetric speed is lower, "
|
||||
"the lowest speed will be used instead.\n"
|
||||
"Increasing this speed may affect the tower's stability, as purging can be "
|
||||
"performed over sparse layers. Before increasing this parameter beyond the "
|
||||
"default of 90mm/sec, make sure your printer can reliably bridge at the "
|
||||
"increased speeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wipe tower extruder"
|
||||
msgstr "Extrusor de torre de purga"
|
||||
|
||||
@@ -15236,7 +15441,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not "
|
||||
"Orca has detected that your user presets synchronization function is not "
|
||||
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
|
||||
"page. \n"
|
||||
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
||||
@@ -15245,9 +15450,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Printer Setting"
|
||||
msgstr "Ajustes de Impresora"
|
||||
|
||||
msgid "Export Configs"
|
||||
msgstr "Configuración de Exportación"
|
||||
|
||||
msgid "Printer config bundle(.orca_printer)"
|
||||
msgstr "Paquete de configuración de impresora(.orca_printer)"
|
||||
|
||||
@@ -16249,6 +16451,39 @@ msgstr ""
|
||||
"aumentar adecuadamente la temperatura del lecho térmico puede reducir la "
|
||||
"probabilidad de deformaciones."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from "
|
||||
#~ "PrusaSlicer by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro "
|
||||
#~ "Ranellucci and the RepRap community"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Orca Slicer está basado en BambuStudio por Bambulab, el cual está basado "
|
||||
#~ "en PrusaSlicer por Prusa Research. PrusaSlicer está basado en Slic3r de "
|
||||
#~ "Alessandro Ranellucci y la comunidad RepRap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export &Configs"
|
||||
#~ msgstr "Exportar &Configuraciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Infill direction"
|
||||
#~ msgstr "Ángulo del relleno"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the "
|
||||
#~ "fitting tolerance is same with resolution"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Habilite esto para obtener un archivo de G-Code que tiene movimientos G2 "
|
||||
#~ "y G3. Y la tolerancia de ajuste es la misma con la resolución"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||||
#~ "The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El área de relleno se amplía ligeramente para que se solape con el "
|
||||
#~ "perímetro y así mejorar la adherencia. El valor porcentual es relativo a "
|
||||
#~ "la anchura de la línea del relleno de baja densidad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export Configs"
|
||||
#~ msgstr "Configuración de Exportación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unload Filament"
|
||||
#~ msgstr "Descargar"
|
||||
|
||||
@@ -16274,13 +16509,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "HMS"
|
||||
#~ msgstr "HMS"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
|
||||
#~ "import it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La importación a Orca Slicer ha fallado. Descargue el archivo e impórtelo "
|
||||
#~ "manualmente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "- ℃"
|
||||
#~ msgstr "- ℃"
|
||||
|
||||
@@ -18216,9 +18444,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Save configuration as:"
|
||||
#~ msgstr "Guardar la configuración como:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sending"
|
||||
#~ msgstr "Enviando"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set pen size"
|
||||
#~ msgstr "Ajustar el tamaño del lápiz"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user