mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-19 11:23:42 +00:00
update locale
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 00:42+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:29+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Heiko Liebscher <hliebschergmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -1911,6 +1911,9 @@ msgstr "Primitiv hinzufügen"
|
||||
msgid "Add Handy models"
|
||||
msgstr "Modelle hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add Models"
|
||||
msgstr "Modelle hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Show Labels"
|
||||
msgstr "Bezeichnung anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -2423,7 +2426,7 @@ msgstr "Verbindung zum Drucker fehlgeschlagen"
|
||||
msgid "Connection to printer failed"
|
||||
msgstr "Verbindung zum Drucker ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
|
||||
msgid "Please check the network connection of the printer and Orca."
|
||||
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Netzwerkverbindung von Drucker und Studio."
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
@@ -2787,14 +2790,8 @@ msgstr "Orca Slicer ist lizenziert unter "
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||||
msgstr "GNU Affero General Public License, Version 3"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from PrusaSlicer "
|
||||
"by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro Ranellucci and "
|
||||
"the RepRap community"
|
||||
msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orca Slicer basiert auf BambuStudio von Bambulab, welches von PrusaSlicer "
|
||||
"von Prusa Research stammt. PrusaSlicer wiederum basiert auf Slic3r von "
|
||||
"Alessandro Ranellucci und der RepRap-Community."
|
||||
|
||||
msgid "Libraries"
|
||||
msgstr "Bibliotheken"
|
||||
@@ -3243,9 +3240,7 @@ msgid "Successfully executed post-processing script"
|
||||
msgstr "Nachbearbeitungsskript erfolgreich ausgeführt"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unbekannter Fehler beim Exportieren des G-Codes aufgetreten."
|
||||
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler beim Exportieren des G-Codes aufgetreten."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3253,8 +3248,8 @@ msgid ""
|
||||
"card is write locked?\n"
|
||||
"Error message: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Kopieren des temporären G-Codes in den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen. "
|
||||
"Ist die SD-Karte schreibgeschützt?\n"
|
||||
"Das Kopieren des temporären G-Codes in den Ausgabe-G-Code ist "
|
||||
"fehlgeschlagen. Ist die SD-Karte schreibgeschützt?\n"
|
||||
"Fehlermeldung: %1%"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
@@ -3263,37 +3258,38 @@ msgid ""
|
||||
"problem with target device, please try exporting again or using different "
|
||||
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Kopieren des temporären G-Codes in den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen. "
|
||||
"Es könnte ein Problem mit dem Zielgerät geben. Versuchen Sie es erneut oder "
|
||||
"verwenden Sie ein anderes Gerät. Der beschädigte Ausgabe-G-Code befindet sich "
|
||||
"in %1%.tmp."
|
||||
"Das Kopieren des temporären G-Codes in den Ausgabe-G-Code ist "
|
||||
"fehlgeschlagen. Es könnte ein Problem mit dem Zielgerät geben. Versuchen Sie "
|
||||
"es erneut oder verwenden Sie ein anderes Gerät. Der beschädigte Ausgabe-G-"
|
||||
"Code befindet sich in %1%.tmp."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
|
||||
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Umbenennen des G-Codes nach dem Kopieren in den ausgewählten "
|
||||
"Zielordner ist fehlgeschlagen. Der aktuelle Pfad ist %1%.tmp. Bitte versuchen "
|
||||
"Sie es erneut."
|
||||
"Das Umbenennen des G-Codes nach dem Kopieren in den ausgewählten Zielordner "
|
||||
"ist fehlgeschlagen. Der aktuelle Pfad ist %1%.tmp. Bitte versuchen Sie es "
|
||||
"erneut."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
|
||||
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Kopieren des temporären G-Codes wurde abgeschlossen, aber der ursprüngliche "
|
||||
"Code unter %1% konnte während der Überprüfung des Kopiervorgangs nicht geöffnet "
|
||||
"werden. Der Ausgabe-G-Code befindet sich in %2%.tmp."
|
||||
"Das Kopieren des temporären G-Codes wurde abgeschlossen, aber der "
|
||||
"ursprüngliche Code unter %1% konnte während der Überprüfung des "
|
||||
"Kopiervorgangs nicht geöffnet werden. Der Ausgabe-G-Code befindet sich in "
|
||||
"%2%.tmp."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
|
||||
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Kopieren des temporären G-Codes wurde abgeschlossen, aber der exportierte "
|
||||
"Code konnte während der Überprüfung des Kopiervorgangs nicht geöffnet werden. "
|
||||
"Der Ausgabe-G-Code befindet sich in %1%.tmp."
|
||||
"Das Kopieren des temporären G-Codes wurde abgeschlossen, aber der "
|
||||
"exportierte Code konnte während der Überprüfung des Kopiervorgangs nicht "
|
||||
"geöffnet werden. Der Ausgabe-G-Code befindet sich in %1%.tmp."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "G-code file exported to %1%"
|
||||
@@ -3321,6 +3317,210 @@ msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Planen des Uploads auf `%1%`. Siehe Fenster -> Host-Upload-Druckwarteschlange"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Gerät"
|
||||
|
||||
msgid "Task Sending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Task Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit multiple printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select connected printetrs (0/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
msgid "No task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ansicht"
|
||||
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "N/A"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Device Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Task Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Device Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Inaktiv"
|
||||
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Drucken"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Incompatible"
|
||||
msgstr "Inkompatibel"
|
||||
|
||||
msgid "syncing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printing Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printing Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PrintingPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr "Vorbereiten"
|
||||
|
||||
msgid "Slicing"
|
||||
msgstr "Slicen"
|
||||
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sending Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sending Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sending Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Fortsetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
msgid "Task Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sent Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There are no tasks to be sent!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No historical tasks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Laden..."
|
||||
|
||||
msgid "No AMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send to Multi-device"
|
||||
msgstr "An Multi-Gerät senden"
|
||||
|
||||
msgid "Preparing print job"
|
||||
msgstr "Druckauftrag vorbereiten"
|
||||
|
||||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||||
msgstr "Fehlerhafte Daten in der Druckdatei. Bitte slicen Sie erneut"
|
||||
|
||||
msgid "There is no device available to send printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use External Spool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use AMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select Printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ams Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printing Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Senden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo "
|
||||
"heating at the same time.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name is invalid;"
|
||||
msgstr "Der Name ist ungültig;"
|
||||
|
||||
msgid "illegal characters:"
|
||||
msgstr "unzulässige Zeichen:"
|
||||
|
||||
msgid "illegal suffix:"
|
||||
msgstr "unzulässiger Zusatz:"
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "Der Name darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||||
msgstr "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen beginnen."
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||||
msgstr "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen enden."
|
||||
|
||||
msgid "The name length exceeds the limit."
|
||||
msgstr "Die Namenslänge überschreitet das Limit."
|
||||
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr "Nullpunkt"
|
||||
|
||||
@@ -3864,9 +4064,6 @@ msgstr "Drucker-Einstellungen"
|
||||
msgid "parameter name"
|
||||
msgstr "Parametername"
|
||||
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "N/A"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "%s can't be percentage"
|
||||
msgstr "%s kann nicht Prozent sein"
|
||||
@@ -4186,9 +4383,6 @@ msgstr "Vermeiden Sie den Bereich der Extrusionskalibrierung"
|
||||
msgid "Align to Y axis"
|
||||
msgstr "An Y-Achse ausrichten"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add plate"
|
||||
msgstr "Druckplatte hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -4377,15 +4571,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "Protokollierung"
|
||||
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr "Vorbereiten"
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vorschau"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Gerät"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-device"
|
||||
msgstr "Multi-Gerät"
|
||||
|
||||
@@ -4415,9 +4603,6 @@ msgstr "Alle Platten slicen"
|
||||
msgid "Export G-code file"
|
||||
msgstr "G-Code als Datei exportieren"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Senden"
|
||||
|
||||
msgid "Export plate sliced file"
|
||||
msgstr "Exportiere aktuelle Platte als STL Datei"
|
||||
|
||||
@@ -4430,9 +4615,6 @@ msgstr "Alle Platten drucken"
|
||||
msgid "Send all"
|
||||
msgstr "Sende alle"
|
||||
|
||||
msgid "Send to Multi-device"
|
||||
msgstr "An Multi-Gerät senden"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastaturkürzel"
|
||||
|
||||
@@ -4574,8 +4756,8 @@ msgstr "Exportiere G-Code"
|
||||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||||
msgstr "Aktuelle Druckplatte als G-Code exportieren"
|
||||
|
||||
msgid "Export &Configs"
|
||||
msgstr "Exportieren &Konfigurieren"
|
||||
msgid "Export Preset Bundle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Export current configuration to files"
|
||||
msgstr "Aktuelle Konfiguration in Dateien exportieren"
|
||||
@@ -4676,9 +4858,6 @@ msgstr "Hervorhebung des Objektüberhangs in einer 3D-Szene anzeigen"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ansicht"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
@@ -4745,10 +4924,10 @@ msgstr "Werkzeugwege als OBJ exportieren"
|
||||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||||
msgstr "Werkzeugweg als OBJ exportieren"
|
||||
|
||||
msgid "Open &Studio"
|
||||
msgid "Open &Slicer"
|
||||
msgstr "Öffne &Studio"
|
||||
|
||||
msgid "Open Studio"
|
||||
msgid "Open Slicer"
|
||||
msgstr "Öffne Studio"
|
||||
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
@@ -4954,9 +5133,6 @@ msgstr "Informationen"
|
||||
msgid "Playing..."
|
||||
msgstr "Laufend..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Laden..."
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Jahr"
|
||||
|
||||
@@ -5124,13 +5300,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Drucker wird neu verbunden, die Operation kann nicht sofort "
|
||||
"abgeschlossen werden. Bitte versuchen Sie es später erneut."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over 4 systems/handy are using remote access, you can close some and try "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mehr als 4 Systeme/Handy verwenden den Remote-Zugriff. Sie können einige "
|
||||
"schließen und es erneut versuchen."
|
||||
|
||||
msgid "File does not exist."
|
||||
msgstr "Datei existiert nicht."
|
||||
|
||||
@@ -5189,12 +5358,6 @@ msgstr "Invertiere Roll-Achse"
|
||||
msgid "Printing Progress"
|
||||
msgstr "Druckprozess"
|
||||
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Fortsetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
@@ -5704,7 +5867,9 @@ msgid "Nozzle Clumping Detection"
|
||||
msgstr "Düsenverklumpen-Erkennung"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
|
||||
msgstr "Überprüfen Sie, ob die Düse durch Filament oder andere Fremdkörper verklumpt ist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überprüfen Sie, ob die Düse durch Filament oder andere Fremdkörper verklumpt "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle Type"
|
||||
msgstr "Düsentyp"
|
||||
@@ -5980,6 +6145,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Aufgrund der nicht unterstützten Textkodierung können unbrauchbare Zeichen "
|
||||
"erscheinen!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember my choice."
|
||||
msgstr "Meine Auswahl merken."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6111,9 +6279,6 @@ msgstr "Kann nicht neu geladen werden:"
|
||||
msgid "Error during reload"
|
||||
msgstr "Fehler beim Neuladen"
|
||||
|
||||
msgid "Slicing"
|
||||
msgstr "Slicen"
|
||||
|
||||
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
||||
msgstr "Es gibt Warnungen nach dem slicen des Modells:"
|
||||
|
||||
@@ -6187,14 +6352,16 @@ msgstr "Download fehlgeschlagen, Dateigröße nicht erlaubt."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Project downloaded %d%%"
|
||||
msgstr "Projekt heruntergeladen %d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Projekt heruntergeladen %d%%Der Import in Orca Slicer ist fehlgeschlagen. "
|
||||
"Bitte laden Sie die Datei herunter und importieren Sie sie manuell."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Importing to Bambu Studio failed. Please download the file and manually "
|
||||
"Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
|
||||
"import it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Import in Orca Slicer ist fehlgeschlagen. Bitte laden Sie die Datei "
|
||||
"herunter und importieren Sie sie manuell."
|
||||
"manuell herunter und importieren Sie sie."
|
||||
|
||||
msgid "Import SLA archive"
|
||||
msgstr "SLA-Archiv importieren"
|
||||
@@ -6232,9 +6399,6 @@ msgstr "G-Code-Dateien und Modelle können nicht zusammen geladen werden!"
|
||||
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
||||
msgstr "Modelle können im Vorschaumodus nicht hinzugefügt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Add Models"
|
||||
msgstr "Modelle hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||||
msgstr "Alle Objekte werden entfernt, fortfahren?"
|
||||
|
||||
@@ -6243,9 +6407,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Das aktuelle Projekt enthält nicht gespeicherte Änderungen. Möchten Sie "
|
||||
"speichern, bevor Sie fortfahren?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember my choice."
|
||||
msgstr "Meine Auswahl merken."
|
||||
|
||||
msgid "Number of copies:"
|
||||
msgstr "Anzahl der Kopien:"
|
||||
|
||||
@@ -6458,6 +6619,11 @@ msgstr "Login-Region"
|
||||
msgid "Stealth Mode"
|
||||
msgstr "Unsichtbarer Modus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
|
||||
"don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable network plugin"
|
||||
msgstr "Netzwerk-Plugin aktivieren"
|
||||
|
||||
@@ -6575,7 +6741,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, merkt sich Orca die Filament-/Prozesskonfiguration für jeden "
|
||||
"Drucker und wechselt automatisch."
|
||||
|
||||
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
|
||||
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Orca)."
|
||||
msgstr "Multi-Geräte-Verwaltung (nach Neustart von Studio wirksam)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6801,9 +6967,6 @@ msgstr "Systemdrucker auswählen/entfernen"
|
||||
msgid "Create printer"
|
||||
msgstr "Drucker erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Incompatible"
|
||||
msgstr "Inkompatibel"
|
||||
|
||||
msgid "The selected preset is null!"
|
||||
msgstr "Das selektierte Profil ist leer!"
|
||||
|
||||
@@ -6900,15 +7063,6 @@ msgstr "Benutzer-Profil"
|
||||
msgid "Preset Inside Project"
|
||||
msgstr "Projektbasiertes Profil"
|
||||
|
||||
msgid "Name is invalid;"
|
||||
msgstr "Der Name ist ungültig;"
|
||||
|
||||
msgid "illegal characters:"
|
||||
msgstr "unzulässige Zeichen:"
|
||||
|
||||
msgid "illegal suffix:"
|
||||
msgstr "unzulässiger Zusatz:"
|
||||
|
||||
msgid "Name is unavailable."
|
||||
msgstr "Der Name ist nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
@@ -6928,15 +7082,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
||||
msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Speichern dieses Profil überschreibt."
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "Der Name darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||||
msgstr "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen beginnen."
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||||
msgstr "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen enden."
|
||||
|
||||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||||
msgstr "Der Name kann nicht mit einem Profil-Aliasnamen identisch sein."
|
||||
|
||||
@@ -6995,9 +7140,6 @@ msgstr "Kann das Geräte nicht finden?"
|
||||
msgid "Log out successful."
|
||||
msgstr "Abmeldung erfolgreich."
|
||||
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Beschäftigt"
|
||||
|
||||
@@ -7201,9 +7343,9 @@ msgid ""
|
||||
"If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to "
|
||||
"change settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Düsendurchmesser in der gesliceten Datei stimmt nicht mit der "
|
||||
"gemerkten Düse überein. Wenn Sie Ihre Düse kürzlich gewechselt haben, gehen "
|
||||
"Sie zu Gerät > Drucker-Teile, um die Einstellungen zu ändern."
|
||||
"Ihr Düsendurchmesser in der gesliceten Datei stimmt nicht mit der gemerkten "
|
||||
"Düse überein. Wenn Sie Ihre Düse kürzlich gewechselt haben, gehen Sie zu "
|
||||
"Gerät > Drucker-Teile, um die Einstellungen zu ändern."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7229,15 +7371,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbindung zum Drucker wird hergestellt. Während des Verbindungsvorgangs "
|
||||
|
||||
msgid "Preparing print job"
|
||||
msgstr "Druckauftrag vorbereiten"
|
||||
|
||||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||||
msgstr "Fehlerhafte Daten in der Druckdatei. Bitte slicen Sie erneut"
|
||||
|
||||
msgid "The name length exceeds the limit."
|
||||
msgstr "Die Namenslänge überschreitet das Limit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
|
||||
"scattered surface."
|
||||
@@ -7643,6 +7776,9 @@ msgstr "Supportfilament"
|
||||
msgid "Tree supports"
|
||||
msgstr "Baumstützen"
|
||||
|
||||
msgid "Skirt"
|
||||
msgstr "Saum"
|
||||
|
||||
msgid "Prime tower"
|
||||
msgstr "Reinigungsturm"
|
||||
|
||||
@@ -8085,10 +8221,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie können die geänderten Profilwerte speichern oder verwerfen oder wählen, "
|
||||
"ob Sie die geänderten Werte in das neue Profil übertragen möchten."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "You have previously modified your settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben Ihre Einstellungen zuvor geändert."
|
||||
msgstr "Sie haben Ihre Einstellungen zuvor geändert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -8576,6 +8710,12 @@ msgstr "Schieberegler 5x schneller bewegen"
|
||||
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Umschalt+Mausrad"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal slider - Move to last position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Release Note"
|
||||
msgstr "Hinweis zur Veröffentlichung"
|
||||
|
||||
@@ -8701,12 +8841,6 @@ msgstr "Version:"
|
||||
msgid "Update firmware"
|
||||
msgstr "Firmware aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Drucken"
|
||||
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Inaktiv"
|
||||
|
||||
msgid "Beta version"
|
||||
msgstr "Beta-Version"
|
||||
|
||||
@@ -8742,7 +8876,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
||||
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
|
||||
"update next time starting the studio."
|
||||
"update next time starting Orca."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Firmware-Version ist nicht korrekt. Vor dem Drucken müssen Sie die "
|
||||
"Firmware reparieren und aktualisieren. Möchten Sie diese jetzt "
|
||||
@@ -8890,9 +9024,6 @@ msgstr "Interne Brücke"
|
||||
msgid "Gap infill"
|
||||
msgstr "Lückenfüllung"
|
||||
|
||||
msgid "Skirt"
|
||||
msgstr "Saum"
|
||||
|
||||
msgid "Support interface"
|
||||
msgstr "Stützstruktur-Schnittstelle"
|
||||
|
||||
@@ -10922,14 +11053,28 @@ msgstr "Hersteller des Filaments. Nur zur Anzeige."
|
||||
msgid "(Undefined)"
|
||||
msgstr "(undefiniert)"
|
||||
|
||||
msgid "Infill direction"
|
||||
msgstr "Richtung der Füllung"
|
||||
msgid "Sparse infill direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||||
"of line"
|
||||
msgstr "Winkel des Füllmusters, das die Richtung der Linien bestimmt."
|
||||
|
||||
msgid "Solid infill direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||||
"of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotate solid infill direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotate the solid infill direction by 90° for each layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sparse infill density"
|
||||
msgstr "Fülldichte"
|
||||
|
||||
@@ -11291,11 +11436,15 @@ msgid "Arc fitting"
|
||||
msgstr "Als Bogen drucken"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
|
||||
"tolerance is same with resolution"
|
||||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting "
|
||||
"tolerance is same as the resolution. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: For klipper machines, this option is recomended to be disabled. "
|
||||
"Klipper does not benefit from arc commands as these are split again into "
|
||||
"line segments by the firmware. This results in a reduction in surface "
|
||||
"quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back "
|
||||
"to line segments by the firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren Sie dies, um eine G-Code-Datei zu erhalten, die G2 und G3 Befehle "
|
||||
"enthält. Die Bogentoleranz ist die gleiche wie die Auflösung."
|
||||
|
||||
msgid "Add line number"
|
||||
msgstr "Liniennummer hinzufügen"
|
||||
@@ -11530,13 +11679,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||||
msgstr "Überlappung Füllung/Wand"
|
||||
|
||||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this "
|
||||
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
|
||||
"material resulting in rough top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Top solid infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better "
|
||||
"bonding and to minimize the appearance of pinholes where the top infill "
|
||||
"meets the walls. A value of 25-30% is a good starting point, minimising the "
|
||||
"appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of "
|
||||
"sparse infill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Bereich der Füllung wird leicht vergrößert, damit er sich mit der Wand "
|
||||
"überlappt, um eine bessere Haftung zu erreichen. Der Prozentwert bezieht "
|
||||
"sich auf die Linienbreite der inneren Füllung."
|
||||
|
||||
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit der inneren Füllung"
|
||||
@@ -12626,6 +12787,23 @@ msgstr "Höhe der Umrandungsringe"
|
||||
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
||||
msgstr "Wie viele Schichten des Skirts. Normalerweise nur eine Schicht."
|
||||
|
||||
msgid "Draft shield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
|
||||
"detaching from print bed due to wind draft. It is usually needed only with "
|
||||
"open frame printers, i.e. without an enclosure. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
|
||||
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt height.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: With the draft shield active, the skirt will be printed at skirt "
|
||||
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
|
||||
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skirt loops"
|
||||
msgstr "Anzahl Umrandungsringe"
|
||||
|
||||
@@ -12641,6 +12819,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Geschwindigkeit der Umrandung in mm/s. Null bedeutet Verwendung der Standard-"
|
||||
"Schichtextrusionsgeschwindigkeit."
|
||||
|
||||
msgid "Skirt minimum extrusion length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
|
||||
"this feature is disabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Using a non zero value is useful if the printer is set up to print without a "
|
||||
"prime line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
||||
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
||||
@@ -13423,6 +13612,19 @@ msgstr "Wischabstand der Reinigungsturmpurges"
|
||||
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
|
||||
msgstr "Abstand der Reinigungsturmpurges."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum print speed when purging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum print speed when purging in the wipe tower. If the sparse infill "
|
||||
"speed or calculated speed from the filament max volumetric speed is lower, "
|
||||
"the lowest speed will be used instead.\n"
|
||||
"Increasing this speed may affect the tower's stability, as purging can be "
|
||||
"performed over sparse layers. Before increasing this parameter beyond the "
|
||||
"default of 90mm/sec, make sure your printer can reliably bridge at the "
|
||||
"increased speeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wipe tower extruder"
|
||||
msgstr "Reinigungsturm-Extruder"
|
||||
|
||||
@@ -14754,7 +14956,8 @@ msgstr "Aktivität"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
|
||||
msgstr "Dieser Maschinentyp kann nur %d historische Ergebnisse pro Düse speichern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Maschinentyp kann nur %d historische Ergebnisse pro Düse speichern."
|
||||
|
||||
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
|
||||
msgstr "Ändern der Flussdynamik-Kalibrierung"
|
||||
@@ -15415,7 +15618,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not "
|
||||
"Orca has detected that your user presets synchronization function is not "
|
||||
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
|
||||
"page. \n"
|
||||
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
||||
@@ -15431,9 +15634,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Printer Setting"
|
||||
msgstr "Druckereinstellung"
|
||||
|
||||
msgid "Export Configs"
|
||||
msgstr "Konfigurationen exportieren"
|
||||
|
||||
msgid "Printer config bundle(.orca_printer)"
|
||||
msgstr "Drucker-Konfigurationsbündel (.orca_printer)"
|
||||
|
||||
@@ -15841,7 +16041,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Schichtlinien und hoher Druckqualität. Es ist für die meisten allgemeinen "
|
||||
"Druckfälle geeignet."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
|
||||
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in "
|
||||
@@ -15867,8 +16066,8 @@ msgid ""
|
||||
"time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es eine größere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu leicht sichtbaren Schichtlinien, aber einer kürzeren "
|
||||
"Druckzeit."
|
||||
"Schichthöhe und führt zu leicht sichtbaren Schichtlinien, aber einer "
|
||||
"kürzeren Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||||
@@ -16013,7 +16212,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Festigkeit der Drucke, aber mehr Filamentverbrauch und eine längere "
|
||||
"Druckzeit."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||||
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
|
||||
@@ -16055,8 +16253,8 @@ msgid ""
|
||||
"It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, "
|
||||
"low printing quality and general printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es hat eine sehr große Schichthöhe und führt zu sehr deutlichen Schichtlinien, "
|
||||
"niedriger Druckqualität und allgemeiner Druckzeit."
|
||||
"Es hat eine sehr große Schichthöhe und führt zu sehr deutlichen "
|
||||
"Schichtlinien, niedriger Druckqualität und allgemeiner Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||||
@@ -16541,6 +16739,46 @@ msgstr ""
|
||||
"wie z.B. ABS, durch eine entsprechende Erhöhung der Heizbetttemperatur die "
|
||||
"Wahrscheinlichkeit von Verwerfungen verringert werden kann."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from "
|
||||
#~ "PrusaSlicer by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro "
|
||||
#~ "Ranellucci and the RepRap community"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Orca Slicer basiert auf BambuStudio von Bambulab, welches von PrusaSlicer "
|
||||
#~ "von Prusa Research stammt. PrusaSlicer wiederum basiert auf Slic3r von "
|
||||
#~ "Alessandro Ranellucci und der RepRap-Community."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export &Configs"
|
||||
#~ msgstr "Exportieren &Konfigurieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Over 4 systems/handy are using remote access, you can close some and try "
|
||||
#~ "again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mehr als 4 Systeme/Handy verwenden den Remote-Zugriff. Sie können einige "
|
||||
#~ "schließen und es erneut versuchen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Infill direction"
|
||||
#~ msgstr "Richtung der Füllung"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the "
|
||||
#~ "fitting tolerance is same with resolution"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aktivieren Sie dies, um eine G-Code-Datei zu erhalten, die G2 und G3 "
|
||||
#~ "Befehle enthält. Die Bogentoleranz ist die gleiche wie die Auflösung."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||||
#~ "The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der Bereich der Füllung wird leicht vergrößert, damit er sich mit der "
|
||||
#~ "Wand überlappt, um eine bessere Haftung zu erreichen. Der Prozentwert "
|
||||
#~ "bezieht sich auf die Linienbreite der inneren Füllung."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export Configs"
|
||||
#~ msgstr "Konfigurationen exportieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actions For Unsaved Changes"
|
||||
#~ msgstr "Aktivitäten für nicht gespeicherte Änderungen"
|
||||
|
||||
@@ -16623,13 +16861,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "HMS"
|
||||
#~ msgstr "HMS"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
|
||||
#~ "import it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der Import in Orca Slicer ist fehlgeschlagen. Bitte laden Sie die Datei "
|
||||
#~ "manuell herunter und importieren Sie sie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "- ℃"
|
||||
#~ msgstr "- ℃"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user