update locale

This commit is contained in:
SoftFever
2024-05-21 00:21:35 +08:00
parent 34d3409951
commit f33b46ed32
28 changed files with 13272 additions and 5155 deletions

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 00:42+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:29+0800\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Heiko Liebscher <hliebschergmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -1911,6 +1911,9 @@ msgstr "Primitiv hinzufügen"
msgid "Add Handy models"
msgstr "Modelle hinzufügen"
msgid "Add Models"
msgstr "Modelle hinzufügen"
msgid "Show Labels"
msgstr "Bezeichnung anzeigen"
@@ -2423,7 +2426,7 @@ msgstr "Verbindung zum Drucker fehlgeschlagen"
msgid "Connection to printer failed"
msgstr "Verbindung zum Drucker ist fehlgeschlagen"
msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
msgid "Please check the network connection of the printer and Orca."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Netzwerkverbindung von Drucker und Studio."
msgid "Connecting..."
@@ -2787,14 +2790,8 @@ msgstr "Orca Slicer ist lizenziert unter "
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, Version 3"
msgid ""
"Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from PrusaSlicer "
"by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro Ranellucci and "
"the RepRap community"
msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio"
msgstr ""
"Orca Slicer basiert auf BambuStudio von Bambulab, welches von PrusaSlicer "
"von Prusa Research stammt. PrusaSlicer wiederum basiert auf Slic3r von "
"Alessandro Ranellucci und der RepRap-Community."
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
@@ -3243,9 +3240,7 @@ msgid "Successfully executed post-processing script"
msgstr "Nachbearbeitungsskript erfolgreich ausgeführt"
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr ""
"Unbekannter Fehler beim Exportieren des G-Codes aufgetreten."
msgstr "Unbekannter Fehler beim Exportieren des G-Codes aufgetreten."
#, boost-format
msgid ""
@@ -3253,8 +3248,8 @@ msgid ""
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
"Das Kopieren des temporären G-Codes in den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen. "
"Ist die SD-Karte schreibgeschützt?\n"
"Das Kopieren des temporären G-Codes in den Ausgabe-G-Code ist "
"fehlgeschlagen. Ist die SD-Karte schreibgeschützt?\n"
"Fehlermeldung: %1%"
#, boost-format
@@ -3263,37 +3258,38 @@ msgid ""
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Das Kopieren des temporären G-Codes in den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen. "
"Es könnte ein Problem mit dem Zielgerät geben. Versuchen Sie es erneut oder "
"verwenden Sie ein anderes Gerät. Der beschädigte Ausgabe-G-Code befindet sich "
"in %1%.tmp."
"Das Kopieren des temporären G-Codes in den Ausgabe-G-Code ist "
"fehlgeschlagen. Es könnte ein Problem mit dem Zielgerät geben. Versuchen Sie "
"es erneut oder verwenden Sie ein anderes Gerät. Der beschädigte Ausgabe-G-"
"Code befindet sich in %1%.tmp."
#, boost-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
"Das Umbenennen des G-Codes nach dem Kopieren in den ausgewählten "
"Zielordner ist fehlgeschlagen. Der aktuelle Pfad ist %1%.tmp. Bitte versuchen "
"Sie es erneut."
"Das Umbenennen des G-Codes nach dem Kopieren in den ausgewählten Zielordner "
"ist fehlgeschlagen. Der aktuelle Pfad ist %1%.tmp. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr ""
"Das Kopieren des temporären G-Codes wurde abgeschlossen, aber der ursprüngliche "
"Code unter %1% konnte während der Überprüfung des Kopiervorgangs nicht geöffnet "
"werden. Der Ausgabe-G-Code befindet sich in %2%.tmp."
"Das Kopieren des temporären G-Codes wurde abgeschlossen, aber der "
"ursprüngliche Code unter %1% konnte während der Überprüfung des "
"Kopiervorgangs nicht geöffnet werden. Der Ausgabe-G-Code befindet sich in "
"%2%.tmp."
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Das Kopieren des temporären G-Codes wurde abgeschlossen, aber der exportierte "
"Code konnte während der Überprüfung des Kopiervorgangs nicht geöffnet werden. "
"Der Ausgabe-G-Code befindet sich in %1%.tmp."
"Das Kopieren des temporären G-Codes wurde abgeschlossen, aber der "
"exportierte Code konnte während der Überprüfung des Kopiervorgangs nicht "
"geöffnet werden. Der Ausgabe-G-Code befindet sich in %1%.tmp."
#, boost-format
msgid "G-code file exported to %1%"
@@ -3321,6 +3317,210 @@ msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
"Planen des Uploads auf `%1%`. Siehe Fenster -> Host-Upload-Druckwarteschlange"
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
msgid "Task Sending"
msgstr ""
msgid "Task Sent"
msgstr ""
msgid "Edit multiple printers"
msgstr ""
msgid "Select connected printetrs (0/6)"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
msgstr ""
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "No task"
msgstr ""
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Edit Printers"
msgstr ""
msgid "Device Name"
msgstr ""
msgid "Task Name"
msgstr ""
msgid "Device Status"
msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr ""
msgid ""
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
msgid "Upgrading"
msgstr ""
msgid "Incompatible"
msgstr "Inkompatibel"
msgid "syncing"
msgstr ""
msgid "Printing Finish"
msgstr ""
msgid "Printing Failed"
msgstr ""
msgid "PrintingPause"
msgstr ""
msgid "Prepare"
msgstr "Vorbereiten"
msgid "Slicing"
msgstr "Slicen"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgid "Sending"
msgstr ""
msgid "Sending Finish"
msgstr ""
msgid "Sending Cancel"
msgstr ""
msgid "Sending Failed"
msgstr ""
msgid "Print Success"
msgstr ""
msgid "Print Failed"
msgstr ""
msgid "Removed"
msgstr ""
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Task Status"
msgstr ""
msgid "Sent Time"
msgstr ""
msgid "There are no tasks to be sent!"
msgstr ""
msgid "No historical tasks!"
msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
msgid "No AMS"
msgstr ""
msgid "Send to Multi-device"
msgstr "An Multi-Gerät senden"
msgid "Preparing print job"
msgstr "Druckauftrag vorbereiten"
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Fehlerhafte Daten in der Druckdatei. Bitte slicen Sie erneut"
msgid "There is no device available to send printing."
msgstr ""
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
msgstr ""
msgid "Use External Spool"
msgstr ""
msgid "Use AMS"
msgstr ""
msgid "Select Printers"
msgstr ""
msgid "Ams Status"
msgstr ""
msgid "Printing Options"
msgstr ""
msgid "Send Options"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr "Senden"
msgid ""
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo "
"heating at the same time.)"
msgstr ""
msgid "Wait"
msgstr ""
msgid ""
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
msgstr ""
msgid "Name is invalid;"
msgstr "Der Name ist ungültig;"
msgid "illegal characters:"
msgstr "unzulässige Zeichen:"
msgid "illegal suffix:"
msgstr "unzulässiger Zusatz:"
msgid "The name is not allowed to be empty."
msgstr "Der Name darf nicht leer sein."
msgid "The name is not allowed to start with space character."
msgstr "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen beginnen."
msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen enden."
msgid "The name length exceeds the limit."
msgstr "Die Namenslänge überschreitet das Limit."
msgid "Origin"
msgstr "Nullpunkt"
@@ -3864,9 +4064,6 @@ msgstr "Drucker-Einstellungen"
msgid "parameter name"
msgstr "Parametername"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#, c-format, boost-format
msgid "%s can't be percentage"
msgstr "%s kann nicht Prozent sein"
@@ -4186,9 +4383,6 @@ msgstr "Vermeiden Sie den Bereich der Extrusionskalibrierung"
msgid "Align to Y axis"
msgstr "An Y-Achse ausrichten"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Add plate"
msgstr "Druckplatte hinzufügen"
@@ -4377,15 +4571,9 @@ msgstr ""
msgid "Logging"
msgstr "Protokollierung"
msgid "Prepare"
msgstr "Vorbereiten"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
msgid "Multi-device"
msgstr "Multi-Gerät"
@@ -4415,9 +4603,6 @@ msgstr "Alle Platten slicen"
msgid "Export G-code file"
msgstr "G-Code als Datei exportieren"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
msgid "Export plate sliced file"
msgstr "Exportiere aktuelle Platte als STL Datei"
@@ -4430,9 +4615,6 @@ msgstr "Alle Platten drucken"
msgid "Send all"
msgstr "Sende alle"
msgid "Send to Multi-device"
msgstr "An Multi-Gerät senden"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel"
@@ -4574,8 +4756,8 @@ msgstr "Exportiere G-Code"
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Aktuelle Druckplatte als G-Code exportieren"
msgid "Export &Configs"
msgstr "Exportieren &Konfigurieren"
msgid "Export Preset Bundle"
msgstr ""
msgid "Export current configuration to files"
msgstr "Aktuelle Konfiguration in Dateien exportieren"
@@ -4676,9 +4858,6 @@ msgstr "Hervorhebung des Objektüberhangs in einer 3D-Szene anzeigen"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@@ -4745,10 +4924,10 @@ msgstr "Werkzeugwege als OBJ exportieren"
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Werkzeugweg als OBJ exportieren"
msgid "Open &Studio"
msgid "Open &Slicer"
msgstr "Öffne &Studio"
msgid "Open Studio"
msgid "Open Slicer"
msgstr "Öffne Studio"
msgid "&Quit"
@@ -4954,9 +5133,6 @@ msgstr "Informationen"
msgid "Playing..."
msgstr "Laufend..."
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
@@ -5124,13 +5300,6 @@ msgstr ""
"Der Drucker wird neu verbunden, die Operation kann nicht sofort "
"abgeschlossen werden. Bitte versuchen Sie es später erneut."
msgid ""
"Over 4 systems/handy are using remote access, you can close some and try "
"again."
msgstr ""
"Mehr als 4 Systeme/Handy verwenden den Remote-Zugriff. Sie können einige "
"schließen und es erneut versuchen."
msgid "File does not exist."
msgstr "Datei existiert nicht."
@@ -5189,12 +5358,6 @@ msgstr "Invertiere Roll-Achse"
msgid "Printing Progress"
msgstr "Druckprozess"
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -5704,7 +5867,9 @@ msgid "Nozzle Clumping Detection"
msgstr "Düsenverklumpen-Erkennung"
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
msgstr "Überprüfen Sie, ob die Düse durch Filament oder andere Fremdkörper verklumpt ist."
msgstr ""
"Überprüfen Sie, ob die Düse durch Filament oder andere Fremdkörper verklumpt "
"ist."
msgid "Nozzle Type"
msgstr "Düsentyp"
@@ -5980,6 +6145,9 @@ msgstr ""
"Aufgrund der nicht unterstützten Textkodierung können unbrauchbare Zeichen "
"erscheinen!"
msgid "Remember my choice."
msgstr "Meine Auswahl merken."
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgstr ""
@@ -6111,9 +6279,6 @@ msgstr "Kann nicht neu geladen werden:"
msgid "Error during reload"
msgstr "Fehler beim Neuladen"
msgid "Slicing"
msgstr "Slicen"
msgid "There are warnings after slicing models:"
msgstr "Es gibt Warnungen nach dem slicen des Modells:"
@@ -6187,14 +6352,16 @@ msgstr "Download fehlgeschlagen, Dateigröße nicht erlaubt."
#, c-format, boost-format
msgid "Project downloaded %d%%"
msgstr "Projekt heruntergeladen %d%%"
msgstr ""
"Projekt heruntergeladen %d%%Der Import in Orca Slicer ist fehlgeschlagen. "
"Bitte laden Sie die Datei herunter und importieren Sie sie manuell."
msgid ""
"Importing to Bambu Studio failed. Please download the file and manually "
"Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
"import it."
msgstr ""
"Der Import in Orca Slicer ist fehlgeschlagen. Bitte laden Sie die Datei "
"herunter und importieren Sie sie manuell."
"manuell herunter und importieren Sie sie."
msgid "Import SLA archive"
msgstr "SLA-Archiv importieren"
@@ -6232,9 +6399,6 @@ msgstr "G-Code-Dateien und Modelle können nicht zusammen geladen werden!"
msgid "Can not add models when in preview mode!"
msgstr "Modelle können im Vorschaumodus nicht hinzugefügt werden"
msgid "Add Models"
msgstr "Modelle hinzufügen"
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Alle Objekte werden entfernt, fortfahren?"
@@ -6243,9 +6407,6 @@ msgstr ""
"Das aktuelle Projekt enthält nicht gespeicherte Änderungen. Möchten Sie "
"speichern, bevor Sie fortfahren?"
msgid "Remember my choice."
msgstr "Meine Auswahl merken."
msgid "Number of copies:"
msgstr "Anzahl der Kopien:"
@@ -6458,6 +6619,11 @@ msgstr "Login-Region"
msgid "Stealth Mode"
msgstr "Unsichtbarer Modus"
msgid ""
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
"don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
msgstr ""
msgid "Enable network plugin"
msgstr "Netzwerk-Plugin aktivieren"
@@ -6575,7 +6741,7 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, merkt sich Orca die Filament-/Prozesskonfiguration für jeden "
"Drucker und wechselt automatisch."
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Orca)."
msgstr "Multi-Geräte-Verwaltung (nach Neustart von Studio wirksam)."
msgid ""
@@ -6801,9 +6967,6 @@ msgstr "Systemdrucker auswählen/entfernen"
msgid "Create printer"
msgstr "Drucker erstellen"
msgid "Incompatible"
msgstr "Inkompatibel"
msgid "The selected preset is null!"
msgstr "Das selektierte Profil ist leer!"
@@ -6900,15 +7063,6 @@ msgstr "Benutzer-Profil"
msgid "Preset Inside Project"
msgstr "Projektbasiertes Profil"
msgid "Name is invalid;"
msgstr "Der Name ist ungültig;"
msgid "illegal characters:"
msgstr "unzulässige Zeichen:"
msgid "illegal suffix:"
msgstr "unzulässiger Zusatz:"
msgid "Name is unavailable."
msgstr "Der Name ist nicht verfügbar."
@@ -6928,15 +7082,6 @@ msgstr ""
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Speichern dieses Profil überschreibt."
msgid "The name is not allowed to be empty."
msgstr "Der Name darf nicht leer sein."
msgid "The name is not allowed to start with space character."
msgstr "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen beginnen."
msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen enden."
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr "Der Name kann nicht mit einem Profil-Aliasnamen identisch sein."
@@ -6995,9 +7140,6 @@ msgstr "Kann das Geräte nicht finden?"
msgid "Log out successful."
msgstr "Abmeldung erfolgreich."
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
@@ -7201,9 +7343,9 @@ msgid ""
"If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to "
"change settings."
msgstr ""
"Ihr Düsendurchmesser in der gesliceten Datei stimmt nicht mit der "
"gemerkten Düse überein. Wenn Sie Ihre Düse kürzlich gewechselt haben, gehen "
"Sie zu Gerät > Drucker-Teile, um die Einstellungen zu ändern."
"Ihr Düsendurchmesser in der gesliceten Datei stimmt nicht mit der gemerkten "
"Düse überein. Wenn Sie Ihre Düse kürzlich gewechselt haben, gehen Sie zu "
"Gerät > Drucker-Teile, um die Einstellungen zu ändern."
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -7229,15 +7371,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Verbindung zum Drucker wird hergestellt. Während des Verbindungsvorgangs "
msgid "Preparing print job"
msgstr "Druckauftrag vorbereiten"
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Fehlerhafte Daten in der Druckdatei. Bitte slicen Sie erneut"
msgid "The name length exceeds the limit."
msgstr "Die Namenslänge überschreitet das Limit."
msgid ""
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
"scattered surface."
@@ -7643,6 +7776,9 @@ msgstr "Supportfilament"
msgid "Tree supports"
msgstr "Baumstützen"
msgid "Skirt"
msgstr "Saum"
msgid "Prime tower"
msgstr "Reinigungsturm"
@@ -8085,10 +8221,8 @@ msgstr ""
"Sie können die geänderten Profilwerte speichern oder verwerfen oder wählen, "
"ob Sie die geänderten Werte in das neue Profil übertragen möchten."
msgid "You have previously modified your settings."
msgstr ""
"Sie haben Ihre Einstellungen zuvor geändert."
msgstr "Sie haben Ihre Einstellungen zuvor geändert."
msgid ""
"\n"
@@ -8576,6 +8710,12 @@ msgstr "Schieberegler 5x schneller bewegen"
msgid "Shift+Mouse wheel"
msgstr "Umschalt+Mausrad"
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
msgstr ""
msgid "Horizontal slider - Move to last position"
msgstr ""
msgid "Release Note"
msgstr "Hinweis zur Veröffentlichung"
@@ -8701,12 +8841,6 @@ msgstr "Version:"
msgid "Update firmware"
msgstr "Firmware aktualisieren"
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Beta version"
msgstr "Beta-Version"
@@ -8742,7 +8876,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
"update next time starting the studio."
"update next time starting Orca."
msgstr ""
"Die Firmware-Version ist nicht korrekt. Vor dem Drucken müssen Sie die "
"Firmware reparieren und aktualisieren. Möchten Sie diese jetzt "
@@ -8890,9 +9024,6 @@ msgstr "Interne Brücke"
msgid "Gap infill"
msgstr "Lückenfüllung"
msgid "Skirt"
msgstr "Saum"
msgid "Support interface"
msgstr "Stützstruktur-Schnittstelle"
@@ -10922,14 +11053,28 @@ msgstr "Hersteller des Filaments. Nur zur Anzeige."
msgid "(Undefined)"
msgstr "(undefiniert)"
msgid "Infill direction"
msgstr "Richtung der Füllung"
msgid "Sparse infill direction"
msgstr ""
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr "Winkel des Füllmusters, das die Richtung der Linien bestimmt."
msgid "Solid infill direction"
msgstr ""
msgid ""
"Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr ""
msgid "Rotate solid infill direction"
msgstr ""
msgid "Rotate the solid infill direction by 90° for each layer."
msgstr ""
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Fülldichte"
@@ -11291,11 +11436,15 @@ msgid "Arc fitting"
msgstr "Als Bogen drucken"
msgid ""
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
"tolerance is same with resolution"
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting "
"tolerance is same as the resolution. \n"
"\n"
"Note: For klipper machines, this option is recomended to be disabled. "
"Klipper does not benefit from arc commands as these are split again into "
"line segments by the firmware. This results in a reduction in surface "
"quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back "
"to line segments by the firmware."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dies, um eine G-Code-Datei zu erhalten, die G2 und G3 Befehle "
"enthält. Die Bogentoleranz ist die gleiche wie die Auflösung."
msgid "Add line number"
msgstr "Liniennummer hinzufügen"
@@ -11530,13 +11679,25 @@ msgstr ""
msgid "Infill/Wall overlap"
msgstr "Überlappung Füllung/Wand"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
"The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this "
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
"material resulting in rough top surfaces."
msgstr ""
msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Top solid infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better "
"bonding and to minimize the appearance of pinholes where the top infill "
"meets the walls. A value of 25-30% is a good starting point, minimising the "
"appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of "
"sparse infill"
msgstr ""
"Der Bereich der Füllung wird leicht vergrößert, damit er sich mit der Wand "
"überlappt, um eine bessere Haftung zu erreichen. Der Prozentwert bezieht "
"sich auf die Linienbreite der inneren Füllung."
msgid "Speed of internal sparse infill"
msgstr "Geschwindigkeit der inneren Füllung"
@@ -12626,6 +12787,23 @@ msgstr "Höhe der Umrandungsringe"
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
msgstr "Wie viele Schichten des Skirts. Normalerweise nur eine Schicht."
msgid "Draft shield"
msgstr ""
msgid ""
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
"detaching from print bed due to wind draft. It is usually needed only with "
"open frame printers, i.e. without an enclosure. \n"
"\n"
"Options:\n"
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt height.\n"
"\n"
"Note: With the draft shield active, the skirt will be printed at skirt "
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
msgstr ""
msgid "Skirt loops"
msgstr "Anzahl Umrandungsringe"
@@ -12641,6 +12819,17 @@ msgstr ""
"Geschwindigkeit der Umrandung in mm/s. Null bedeutet Verwendung der Standard-"
"Schichtextrusionsgeschwindigkeit."
msgid "Skirt minimum extrusion length"
msgstr ""
msgid ""
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
"this feature is disabled.\n"
"\n"
"Using a non zero value is useful if the printer is set up to print without a "
"prime line."
msgstr ""
msgid ""
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
@@ -13423,6 +13612,19 @@ msgstr "Wischabstand der Reinigungsturmpurges"
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
msgstr "Abstand der Reinigungsturmpurges."
msgid "Maximum print speed when purging"
msgstr ""
msgid ""
"The maximum print speed when purging in the wipe tower. If the sparse infill "
"speed or calculated speed from the filament max volumetric speed is lower, "
"the lowest speed will be used instead.\n"
"Increasing this speed may affect the tower's stability, as purging can be "
"performed over sparse layers. Before increasing this parameter beyond the "
"default of 90mm/sec, make sure your printer can reliably bridge at the "
"increased speeds."
msgstr ""
msgid "Wipe tower extruder"
msgstr "Reinigungsturm-Extruder"
@@ -14754,7 +14956,8 @@ msgstr "Aktivität"
#, c-format, boost-format
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
msgstr "Dieser Maschinentyp kann nur %d historische Ergebnisse pro Düse speichern."
msgstr ""
"Dieser Maschinentyp kann nur %d historische Ergebnisse pro Düse speichern."
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Ändern der Flussdynamik-Kalibrierung"
@@ -15415,7 +15618,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not "
"Orca has detected that your user presets synchronization function is not "
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
"page. \n"
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
@@ -15431,9 +15634,6 @@ msgstr ""
msgid "Printer Setting"
msgstr "Druckereinstellung"
msgid "Export Configs"
msgstr "Konfigurationen exportieren"
msgid "Printer config bundle(.orca_printer)"
msgstr "Drucker-Konfigurationsbündel (.orca_printer)"
@@ -15841,7 +16041,6 @@ msgstr ""
"Schichtlinien und hoher Druckqualität. Es ist für die meisten allgemeinen "
"Druckfälle geeignet."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in "
@@ -15867,8 +16066,8 @@ msgid ""
"time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es eine größere "
"Schichthöhe und führt zu leicht sichtbaren Schichtlinien, aber einer kürzeren "
"Druckzeit."
"Schichthöhe und führt zu leicht sichtbaren Schichtlinien, aber einer "
"kürzeren Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
@@ -16013,7 +16212,6 @@ msgstr ""
"Festigkeit der Drucke, aber mehr Filamentverbrauch und eine längere "
"Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
@@ -16055,8 +16253,8 @@ msgid ""
"It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, "
"low printing quality and general printing time."
msgstr ""
"Es hat eine sehr große Schichthöhe und führt zu sehr deutlichen Schichtlinien, "
"niedriger Druckqualität und allgemeiner Druckzeit."
"Es hat eine sehr große Schichthöhe und führt zu sehr deutlichen "
"Schichtlinien, niedriger Druckqualität und allgemeiner Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
@@ -16541,6 +16739,46 @@ msgstr ""
"wie z.B. ABS, durch eine entsprechende Erhöhung der Heizbetttemperatur die "
"Wahrscheinlichkeit von Verwerfungen verringert werden kann."
#~ msgid ""
#~ "Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from "
#~ "PrusaSlicer by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro "
#~ "Ranellucci and the RepRap community"
#~ msgstr ""
#~ "Orca Slicer basiert auf BambuStudio von Bambulab, welches von PrusaSlicer "
#~ "von Prusa Research stammt. PrusaSlicer wiederum basiert auf Slic3r von "
#~ "Alessandro Ranellucci und der RepRap-Community."
#~ msgid "Export &Configs"
#~ msgstr "Exportieren &Konfigurieren"
#~ msgid ""
#~ "Over 4 systems/handy are using remote access, you can close some and try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Mehr als 4 Systeme/Handy verwenden den Remote-Zugriff. Sie können einige "
#~ "schließen und es erneut versuchen."
#~ msgid "Infill direction"
#~ msgstr "Richtung der Füllung"
#~ msgid ""
#~ "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the "
#~ "fitting tolerance is same with resolution"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie dies, um eine G-Code-Datei zu erhalten, die G2 und G3 "
#~ "Befehle enthält. Die Bogentoleranz ist die gleiche wie die Auflösung."
#~ msgid ""
#~ "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
#~ "The percentage value is relative to line width of sparse infill"
#~ msgstr ""
#~ "Der Bereich der Füllung wird leicht vergrößert, damit er sich mit der "
#~ "Wand überlappt, um eine bessere Haftung zu erreichen. Der Prozentwert "
#~ "bezieht sich auf die Linienbreite der inneren Füllung."
#~ msgid "Export Configs"
#~ msgstr "Konfigurationen exportieren"
#~ msgid "Actions For Unsaved Changes"
#~ msgstr "Aktivitäten für nicht gespeicherte Änderungen"
@@ -16623,13 +16861,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "HMS"
#~ msgstr "HMS"
#~ msgid ""
#~ "Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
#~ "import it."
#~ msgstr ""
#~ "Der Import in Orca Slicer ist fehlgeschlagen. Bitte laden Sie die Datei "
#~ "manuell herunter und importieren Sie sie."
#~ msgid "- ℃"
#~ msgstr "- ℃"