From d6761fedc67aa4ed70c3447638a29eb67f3b8121 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakub Hencl Date: Fri, 6 Mar 2026 05:10:44 +0100 Subject: [PATCH] New translate with Menu complete (#12243) New translate New translate with Menu .Thx Co-authored-by: SoftFever --- localization/i18n/cs/OrcaSlicer_cs.po | 13741 ++++++++++-------------- 1 file changed, 5762 insertions(+), 7979 deletions(-) diff --git a/localization/i18n/cs/OrcaSlicer_cs.po b/localization/i18n/cs/OrcaSlicer_cs.po index 2650dd7383..b60f90892c 100644 --- a/localization/i18n/cs/OrcaSlicer_cs.po +++ b/localization/i18n/cs/OrcaSlicer_cs.po @@ -1,18 +1,12 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: Orca Slicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-05 17:45-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-11 20:30+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Hencl René Mošner " -"\n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-06 11:37+0800\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Language: cs_CZ\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,72 +14,62 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.8\n" msgid "right" -msgstr "pravý" +msgstr "" msgid "left" -msgstr "levý" +msgstr "" msgid "right extruder" -msgstr "pravý extruder" +msgstr "" msgid "left extruder" -msgstr "levý extruder" +msgstr "" msgid "extruder" -msgstr "extruder" +msgstr "" msgid "TPU is not supported by AMS." -msgstr "AMS nepodporuje TPU." +msgstr "TPU není podporováno AMS." msgid "AMS does not support 'Bambu Lab PET-CF'." -msgstr "AMS nepodporuje 'Bambu Lab PET-CF'." +msgstr "" msgid "" "Please cold pull before printing TPU to avoid clogging. You may use cold " "pull maintenance on the printer." msgstr "" -"Před tiskem TPU proveďte cold pull, aby se zabránilo ucpání. Na tiskárně " -"můžete provést údržbu pomocí cold pull." msgid "" "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS, please take care to " "dry it before use." msgstr "" -"Vlhlý PVA zůstane pružný a může se zaseknout uvnitř AMS, před použitím jej " -"prosím důkladně vysušte.Vlhké PVA se stane pružné a může se zaseknout uvnitř " -"AMS, prosím, pečlivě je usušte před použitím." +"Vlhké PVA bude ohebné a může se zaseknout v AMS, proto jej před použitím " +"dobře vysušte." msgid "Damp PVA is flexible and may get stuck in extruder. Dry it before use." msgstr "" -"Vlhlý PVA je pružný a může se zaseknout v extruderu. Před použitím jej " -"vysušte." msgid "" "The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, " "particularly on the internal components of the AMS Lite." msgstr "" -"Hrubý povrch PLA Glow může zrychlit opotřebení systému AMS, zejména " -"vnitřních částí AMS Lite." msgid "" "CF/GF filaments are hard and brittle, it's easy to break or get stuck in " "AMS, please use with caution." msgstr "" -"Filamenty CF/GF jsou tvrdé a křehké, mohou se lámat nebo zaseknout v AMS, " -"používejte je prosím opatrně.Filamenty CF/GF jsou tvrdé a křehké, snadno se " -"mohou zlomit nebo zaseknout v AMS, používejte je s opatrností." +"CF/GF filamenty jsou tvrdé a křehké, snadno se lámou nebo zasekávají v AMS, " +"používejte opatrně." msgid "PPS-CF is brittle and could break in bended PTFE tube above Toolhead." msgstr "" -"PPS-CF je křehký a může se zlomit v ohnuté PTFE hadici nad hlavou nástroje." msgid "PPA-CF is brittle and could break in bended PTFE tube above Toolhead." msgstr "" -"PPA-CF je křehký a může se zlomit v ohnuté PTFE hadici nad hlavou nástroje." #, c-format, boost-format msgid "%s is not supported by %s extruder." -msgstr "%s není podporován %s extruderem." +msgstr "" msgid "Current AMS humidity" msgstr "Aktuální vlhkost AMS" @@ -118,7 +102,7 @@ msgid "Latest version" msgstr "Nejnovější verze" msgid "Support Painting" -msgstr "Malování podpěr" +msgstr "Malování podpory" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" @@ -133,7 +117,7 @@ msgid "Mouse wheel" msgstr "Kolečko myši" msgid "Section view" -msgstr "Zobrazení sekce" +msgstr "Pohled v řezu" msgid "Reset direction" msgstr "Resetovat směr" @@ -145,25 +129,25 @@ msgid "Left mouse button" msgstr "Levé tlačítko myši" msgid "Enforce supports" -msgstr "Vynucení podpěr" +msgstr "Vynutit podpěry" msgid "Right mouse button" msgstr "Pravé tlačítko myši" msgid "Block supports" -msgstr "Blokování podpěr" +msgstr "Zablokovat podpěry" msgid "Erase" -msgstr "Vymazat" +msgstr "Smazat" msgid "Erase all painting" -msgstr "Vymazat všechny malby" +msgstr "Smazat celé malování" msgid "Highlight overhang areas" -msgstr "Zvýraznit převisy" +msgstr "Zvýraznit oblasti s převisem" msgid "Gap fill" -msgstr "Výplň tenkých stěn" +msgstr "Vyplnění mezery" msgid "Perform" msgstr "Provést" @@ -175,13 +159,13 @@ msgid "Tool type" msgstr "Typ nástroje" msgid "Smart fill angle" -msgstr "Úhel chytrého vybarvení" +msgstr "Úhel chytrého vyplnění" msgid "On overhangs only" msgstr "Pouze na převisy" msgid "Auto support threshold angle: " -msgstr "Auto podpěry hraniční úhel: " +msgstr "Automatický prahový úhel podpěr: " msgid "Circle" msgstr "Kruh" @@ -193,39 +177,38 @@ msgid "Fill" msgstr "Výplň" msgid "Gap Fill" -msgstr "Výplň tenkých stěn" +msgstr "Vyplnění mezery" #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" -msgstr "Malovat lze pouze na fasety vybrané pomocí: \"%1%\"" +msgstr "Umožňuje malování pouze na plochách vybraných podle: \"%1%\"" msgid "Highlight faces according to overhang angle." -msgstr "Zvýrazní plochy podle úhlu převisu." +msgstr "Zvýraznit plochy podle úhlu převisu." msgid "No auto support" -msgstr "Žádné automatické podpěry" +msgstr "Žádné automatické podpory" msgid "Support Generated" -msgstr "Vygenerovat podpěry" +msgstr "Vygenerovaná podpora" msgid "Gizmo-Place on Face" -msgstr "Gizmo – Umístit plochou na podložku" +msgstr "Gizmo-Umístit na plochu" msgid "Lay on face" -msgstr "Plochou na podložku" +msgstr "Položit na plochu" #, boost-format msgid "" "Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. Only " "the first %1% filaments will be available in painting tool." msgstr "" -"Počet filamentů překračuje maximální počet podporovaný malovacím nástrojem. " -"Pouze prvních %1% filamentů bude dostupných v malovacím nástroji.Počet " -"filamentů překračuje maximální počet, který nástroj pro malování podporuje. " -"Pouze prvních %1% filamentů bude k dispozici v nástroji pro malování." +"Počet filamentů překračuje maximální počet podporovaný nástrojem pro " +"malování. V nástroji pro malování bude dostupných pouze prvních %1% " +"filamentů." msgid "Color Painting" -msgstr "Barevné malování" +msgstr "Malování barvou" msgid "Pen shape" msgstr "Tvar pera" @@ -234,7 +217,7 @@ msgid "Paint" msgstr "Malovat" msgid "Key 1~9" -msgstr "Klávesy 1–9" +msgstr "Klávesa 1~9" msgid "Choose filament" msgstr "Vyberte filament" @@ -252,10 +235,10 @@ msgid "Brush" msgstr "Štětec" msgid "Smart fill" -msgstr "Chytré vybarvení" +msgstr "Chytré vyplnění" msgid "Bucket fill" -msgstr "Výplň barvou" +msgstr "Výplň kyblíkem" msgid "Height range" msgstr "Rozsah výšky" @@ -264,7 +247,7 @@ msgid "Enter" msgstr "Enter" msgid "Toggle Wireframe" -msgstr "Přepnout drátový model" +msgstr "Přepnout drátěný model" msgid "Remap filaments" msgstr "Přemapovat filamenty" @@ -288,20 +271,20 @@ msgid "Vertical" msgstr "Vertikální" msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontální" +msgstr "Vodorovně" msgid "Remove painted color" -msgstr "Odstranit namalovanou barvu" +msgstr "Odstranit nanesenou barvu" #, boost-format msgid "Painted using: Filament %1%" -msgstr "Namalováno pomocí: filament %1%" +msgstr "Namáznuto pomocí: Filament %1%" msgid "To:" -msgstr "Na:" +msgstr "" msgid "Paint-on fuzzy skin" -msgstr "Nanášení jemné vrstvy barvy" +msgstr "Malování na povrch fuzzy skin" msgid "Brush size" msgstr "Velikost štětce" @@ -310,35 +293,35 @@ msgid "Brush shape" msgstr "Tvar štětce" msgid "Add fuzzy skin" -msgstr "Přidat fuzzy skin" +msgstr "" msgid "Remove fuzzy skin" -msgstr "Odstranit fuzzy skin" +msgstr "" msgid "Reset selection" -msgstr "Obnovit výběr" +msgstr "" msgid "" "Warning: Fuzzy skin is disabled, painted fuzzy skin will not take effect!" -msgstr "Varování: Fuzzy skin je vypnutý, nanesený fuzzy skin nebude mít efekt!" +msgstr "" msgid "Enable painted fuzzy skin for this object" -msgstr "Povolit nanesený fuzzy skin pro tento objekt" +msgstr "" msgid "Move" msgstr "Přesunout" msgid "Please select at least one object." -msgstr "Prosím, vyberte alespoň jeden objekt." +msgstr "Vyberte alespoň jeden objekt." msgid "Gizmo-Move" -msgstr "Gizmo-Přesun" +msgstr "Gizmo-posouvat" msgid "Rotate" msgstr "Otočit" msgid "Gizmo-Rotate" -msgstr "Gizmo-Otočení" +msgstr "Gizmo-Otočit" msgid "Optimize orientation" msgstr "Optimalizovat orientaci" @@ -353,10 +336,10 @@ msgid "Gizmo-Scale" msgstr "Gizmo-Měřítko" msgid "Error: Please close all toolbar menus first" -msgstr "Chyba: Nejprve prosím zavřete všechny nástrojové panely" +msgstr "Nejprve prosím zavřete všechna menu nástrojové lišty" msgid "in" -msgstr "v" +msgstr "V" msgid "mm" msgstr "mm" @@ -365,16 +348,16 @@ msgid "Part selection" msgstr "Výběr části" msgid "Fixed step drag" -msgstr "Tažení po pevných krocích" +msgstr "Posouvání o pevný krok" msgid "Single sided scaling" -msgstr "Jednostranné škálování" +msgstr "Jednostranné měřítko" msgid "Position" msgstr "Pozice" msgid "Rotate (relative)" -msgstr "Rotace (relativní)" +msgstr "Otočit (relativně)" msgid "Scale ratios" msgstr "Poměry měřítka" @@ -383,25 +366,25 @@ msgid "Object Operations" msgstr "Operace s objektem" msgid "Volume Operations" -msgstr "Operace s objemem" +msgstr "Operace s hlasitostí" msgid "Translate" -msgstr "Posunout" +msgstr "Přeložit" msgid "Group Operations" msgstr "Skupinové operace" msgid "Set Orientation" -msgstr "Změna orientace" +msgstr "Nastavit orientaci" msgid "Set Scale" -msgstr "Nastavení měřítka" +msgstr "Nastavit měřítko" msgid "Reset Position" -msgstr "Resetovat pozici" +msgstr "Obnovit pozici" msgid "Reset Rotation" -msgstr "Výchozí natočení" +msgstr "Obnovit rotaci" msgid "Object coordinates" msgstr "Souřadnice objektu" @@ -410,54 +393,53 @@ msgid "World coordinates" msgstr "Světové souřadnice" msgid "Translate(Relative)" -msgstr "Překlad (relativní)" +msgstr "" msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool." -msgstr "" -"Resetovat aktuální rotaci na hodnotu nastavenou při otevření nástroje rotace." +msgstr "Obnovit aktuální rotaci na hodnotu při otevření nástroje pro rotaci." msgid "Rotate (absolute)" -msgstr "Rotace (absolutní)" +msgstr "Otočit (absolutně)" msgid "Reset current rotation to real zeros." -msgstr "Resetovat aktuální rotaci na skutečnou nulu" +msgstr "Obnovit aktuální rotaci na skutečné nuly." msgid "Part coordinates" -msgstr "Souřadnice součásti" +msgstr "Souřadnice části" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Size" -msgstr "Rozměr" +msgstr "Velikost" msgid "Uniform scale" -msgstr "Jednotné měřítko" +msgstr "" msgid "Planar" msgstr "Rovinný" msgid "Dovetail" -msgstr "Rybinový spoj" +msgstr "Dovetail" msgid "Auto" -msgstr "Automaticky" +msgstr "Auto" msgid "Manual" -msgstr "Ručně" +msgstr "Manuál" msgid "Plug" -msgstr "Čep" +msgstr "Zapojit" msgid "Dowel" msgstr "Kolík" msgid "Snap" -msgstr "Zaklapávací" +msgstr "Přichytit" msgid "Prism" -msgstr "Hranol" +msgstr "Prizma" msgid "Frustum" -msgstr "Středový jehlan" +msgstr "Frustum" msgid "Square" msgstr "Čtverec" @@ -469,13 +451,13 @@ msgid "Keep orientation" msgstr "Zachovat orientaci" msgid "Place on cut" -msgstr "Umístit řezem na podložku" +msgstr "Umístit na řez" msgid "Flip upside down" -msgstr "Obrácení vzhůru nohama" +msgstr "Převrátit vzhůru nohama" msgid "Connectors" -msgstr "Spojky" +msgstr "Konektory" msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -496,7 +478,7 @@ msgstr "Hloubka" #. Angle between Y axis and text line direction. #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Rotation" -msgstr "Otáčení" +msgstr "Rotace" msgid "Groove" msgstr "Drážka" @@ -505,7 +487,7 @@ msgid "Width" msgstr "Šířka" msgid "Flap Angle" -msgstr "Úhel patky" +msgstr "Úhel klapky" msgid "Groove Angle" msgstr "Úhel drážky" @@ -514,10 +496,10 @@ msgid "Cut position" msgstr "Pozice řezu" msgid "Build Volume" -msgstr "Maximální rozměry tisku" +msgstr "Stavební objem" msgid "Part" -msgstr "Dílů" +msgstr "Díl" msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -526,115 +508,111 @@ msgid "" "Click to flip the cut plane\n" "Drag to move the cut plane" msgstr "" -"Kliknutím otočte rovinu řezu\n" -"Táhněte pro přesunutí roviny řezuKliknutím překlopíte rovinu řezu\n" -"Tažením myši posunete rovinu řezu" +"Klikněte pro otočení roviny řezu\n" +"Tažením posuňte rovinu řezu" msgid "" "Click to flip the cut plane\n" "Drag to move the cut plane\n" "Right-click a part to assign it to the other side" msgstr "" -"Kliknutím otočte rovinu řezu\n" -"Táhněte pro přesunutí roviny řezu\n" -"Kliknutím pravým tlačítkem přiřaďte díl k druhé straněKliknutím otočíte " -"rovinu řezu\n" -"Přesunete rovinu řezu tažením myši\n" -"Kliknutím pravým tlačítkem myši na díl jej přiřadíte na druhou stranu" +"Klikněte pro otočení roviny řezu\n" +"Tažením posuňte rovinu řezu\n" +"Pravým tlačítkem na část ji přiřadíte na druhou stranu" msgid "Move cut plane" -msgstr "Přesun roviny řezu" +msgstr "Přesunout rovinu řezu" msgid "Mode" msgstr "Režim" msgid "Change cut mode" -msgstr "Změna režimu řezání" +msgstr "Změnit režim řezu" msgid "Tolerance" msgstr "Tolerance" msgid "Drag" -msgstr "Táhnutí" +msgstr "Přetáhnout" msgid "Draw cut line" -msgstr "Kreslit přímku řezu" +msgstr "Nakreslit řeznou čáru" msgid "Left click" -msgstr "Levý klik" +msgstr "Levým tlačítkem" msgid "Add connector" -msgstr "Přidat spojku" +msgstr "Přidat konektor" msgid "Right click" -msgstr "Pravý klik" +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem" msgid "Remove connector" -msgstr "Odstranit spojku" +msgstr "Odstranit konektor" msgid "Move connector" -msgstr "Přesunout spojku" +msgstr "Přesunout konektor" msgid "Add connector to selection" -msgstr "Přidat spojku do výběru" +msgstr "Přidat konektor k výběru" msgid "Remove connector from selection" -msgstr "Odebrat spojku z výběru" +msgstr "Odstranit konektor z výběru" msgid "Select all connectors" -msgstr "Vybrat všechny spojky" +msgstr "Vybrat všechny konektory" msgid "Cut" msgstr "Řezat" msgid "Rotate cut plane" -msgstr "Otáčení roviny řezu" +msgstr "Otočit rovinu řezu" msgid "Remove connectors" -msgstr "Odstranit spojky" +msgstr "Odstranit konektory" msgid "Bulge" msgstr "Vyboulení" msgid "Bulge proportion related to radius" -msgstr "Poměr vyboulení vzhledem k poloměru" +msgstr "Poměr vyboulení vůči poloměru" msgid "Space" -msgstr "Mezerník" +msgstr "Mezera" msgid "Space proportion related to radius" -msgstr "Velikost mezery vzhledem k poloměru" +msgstr "Podíl mezery vůči poloměru" msgid "Confirm connectors" -msgstr "Potvrzení spojek" +msgstr "Potvrdit konektory" msgid "Flip cut plane" -msgstr "Otočit řezovou rovinu" +msgstr "Převrátit rovinu řezu" msgid "Groove change" msgstr "Změna drážky" msgid "Reset" -msgstr "Výchozí" +msgstr "Obnovit" #. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'. msgid "Edited" msgstr "Upraveno" msgid "Reset cutting plane" -msgstr "Obnovit řezovou rovinu" +msgstr "Resetovat řezací rovinu" msgid "Edit connectors" -msgstr "Upravit spojky" +msgstr "Upravit konektory" msgid "Add connectors" -msgstr "Přidat spojky" +msgstr "Přidat konektory" msgid "Reset cut" -msgstr "Resetovat řez" +msgstr "Obnovit řez" msgid "Reset cutting plane and remove connectors" -msgstr "Resetovat řezovou rovinu a odstranit konektory" +msgstr "Resetovat řezací rovinu a odstranit konektory" msgid "Upper part" msgstr "Horní část" @@ -646,13 +624,13 @@ msgid "Keep" msgstr "Ponechat" msgid "Flip" -msgstr "Otočit" +msgstr "Převrátit" msgid "After cut" -msgstr "Po řezu" +msgstr "Po ořezu" msgid "Cut to parts" -msgstr "Rozřezat na díly" +msgstr "Rozdělit na části" msgid "Perform cut" msgstr "Provést řez" @@ -661,48 +639,48 @@ msgid "Warning" msgstr "Varování" msgid "Invalid connectors detected" -msgstr "Byly zjištěny neplatné spojky" +msgstr "Zjištěny neplatné konektory" -#, c-format, boost-format +#, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of cut contour" msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour" -msgstr[0] "%1$d konektor je mimo řeznou konturu" -msgstr[1] "%1$d konektor je mimo řeznou konturu" -msgstr[2] "%1$d konektor je mimo řeznou konturu" +msgstr[0] "%1$d konektor je mimo řezací konturu." +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#, c-format, boost-format +#, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of object" msgid_plural "%1$d connectors are out of object" -msgstr[0] "%1$d konektor je mimo objekt" -msgstr[1] "%1$d konektor je mimo objekt" -msgstr[2] "%1$d konektor je mimo objekt" +msgstr[0] "%1$d konektor je mimo objekt." +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" msgid "Some connectors are overlapped" -msgstr "Některé spojky se překrývají" +msgstr "Některé konektory se překrývají" msgid "Select at least one object to keep after cutting." -msgstr "Vyberte alespoň jeden objekt, který má být po řezu zachován." +msgstr "Vyberte alespoň jeden objekt, který má zůstat po rozdělení." msgid "Cut plane is placed out of object" -msgstr "Rovina řezu je umístěna mimo objekt" +msgstr "Řezací rovina je umístěna mimo objekt" msgid "Cut plane with groove is invalid" -msgstr "Řezová rovina s drážkou je neplatná" +msgstr "Řezací rovina s drážkou je neplatná" msgid "Connector" -msgstr "Spojka" +msgstr "Konektor" msgid "Cut by Plane" -msgstr "Řez rovinou" +msgstr "Řezat podle roviny" msgid "Non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?" -msgstr "Řezací nástroj způsobil ne-manifoldní hrany, chcete je nyní opravit?" +msgstr "" msgid "Repairing model object" -msgstr "Oprava objektu modelu" +msgstr "Opravuji modelový objekt" msgid "Cut by line" -msgstr "Řez podle přímky" +msgstr "Řezat podle čáry" msgid "Delete connector" msgstr "Smazat konektor" @@ -714,17 +692,15 @@ msgid "Detail level" msgstr "Úroveň detailu" msgid "Decimate ratio" -msgstr "Procento decimace" +msgstr "Poměr decimace" #, boost-format msgid "" "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is " "highly recommended to simplify the model." msgstr "" -"Zpracování modelu '%1%' s více než 1 milionem trojúhelníků může být pomalé. " -"Důrazně se doporučuje model zjednodušit.Zpracování modelu '%1%' s více než 1 " -"milionem trojúhelníků může být pomalé. Je to Vřele doporučujeme pro " -"zjednodušení modelu." +"Zpracování modelu '%1%' s více než 1M trojúhelníky může být pomalé. Důrazně " +"doporučujeme model zjednodušit." msgid "Simplify model" msgstr "Zjednodušit model" @@ -733,9 +709,7 @@ msgid "Simplify" msgstr "Zjednodušit" msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected" -msgstr "" -"Zjednodušení je aktuálně možné pouze při výběru jediné částiZjednodušení je " -"v současné době povoleno pouze pokud je vybrán jeden díl" +msgstr "Zjednodušení je aktuálně povoleno pouze při výběru jednoho dílu" msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -760,16 +734,16 @@ msgid "%d triangles" msgstr "%d trojúhelníků" msgid "Show wireframe" -msgstr "Zobrazit drátěný model" +msgstr "Zobrazit drátový model" msgid "Can't apply when processing preview." -msgstr "Nelze použít při náhledu procesu." +msgstr "Nelze použít při zpracování náhledu." msgid "Operation already cancelling. Please wait a few seconds." -msgstr "Operace se ukončuje. Prosíme o chvíli strpení." +msgstr "Operace se již ruší. Počkejte prosím několik sekund." msgid "Face recognition" -msgstr "Rozpoznávání tváře" +msgstr "Rozpoznání plochy" msgid "Perform Recognition" msgstr "Provést rozpoznání" @@ -778,22 +752,22 @@ msgid "Enforce seam" msgstr "Vynutit šev" msgid "Block seam" -msgstr "Blokovat šev" +msgstr "Zablokovat šev" msgid "Seam painting" -msgstr "Malování pozice švu" +msgstr "Malování švu" msgid "Remove selection" -msgstr "Odebrat výběr" +msgstr "Odstranit výběr" msgid "Entering Seam painting" -msgstr "Přejít do režimu Malování pozice švu" +msgstr "Režim malování švu" msgid "Leaving Seam painting" -msgstr "Opustit režim Malování pozice švu" +msgstr "Opustit malování švu" msgid "Paint-on seam editing" -msgstr "Upravit pozici švu" +msgstr "Malování spoje" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Select look of letter shape @@ -804,7 +778,7 @@ msgid "Thickness" msgstr "Tloušťka" msgid "Text Gap" -msgstr "Mezera v textu" +msgstr "Mezera textu" msgid "Angle" msgstr "Úhel" @@ -813,12 +787,11 @@ msgid "" "Embedded\n" "depth" msgstr "" -"Embedded\n" -"depthVloženo\n" +"Vložená\n" "hloubka" msgid "Input text" -msgstr "Vložit text" +msgstr "Zadejte text" msgid "Surface" msgstr "Povrch" @@ -837,29 +810,29 @@ msgstr "Tvar textu" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe msgid "Text rotate" -msgstr "Otáčení textu" +msgstr "Otočit text" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface msgid "Text move" -msgstr "Přesun textu" +msgstr "Posunout text" msgid "Set Mirror" -msgstr "Zrcadlení" +msgstr "Nastavit zrcadlení" msgid "Embossed text" -msgstr "Embosovaný text" +msgstr "Reliéfní text" msgid "Enter emboss gizmo" -msgstr "Vstup do embosování textu" +msgstr "Otevřít nástroj pro emboss" msgid "Leave emboss gizmo" -msgstr "Opuštění embosování textu" +msgstr "Opustit emboss nástroj" msgid "Embossing actions" -msgstr "Embosovací akce" +msgstr "Reliéfní akce" msgid "Emboss" -msgstr "Embosování" +msgstr "Reliéf" msgid "NORMAL" msgstr "NORMÁLNÍ" @@ -868,13 +841,13 @@ msgid "SMALL" msgstr "MALÝ" msgid "ITALIC" -msgstr "KURZIVA" +msgstr "KURZÍVA" msgid "SWISS" msgstr "SWISS" msgid "MODERN" -msgstr "MODERNÍ" +msgstr "MODERN" msgid "First font" msgstr "První písmo" @@ -888,30 +861,28 @@ msgstr "Pokročilé" msgid "" "The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a " "different font." -msgstr "Text nelze napsat zvoleným typem písma. Zkuste vybrat jiné písmo." +msgstr "Text nelze zapsat vybraným fontem. Zkuste vybrat jiný font." msgid "Embossed text cannot contain only white spaces." -msgstr "Reliéfní text nesmí obsahovat pouze bílé znaky." +msgstr "Reliéfní text nemůže obsahovat pouze mezery." msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font." -msgstr "" -"Text obsahuje znak (zobrazený jako '?'), který toto písmo nezná.Text " -"obsahuje znakový glyf (reprezentovaný znakem \"?\"), který písmo nezná." +msgstr "Text obsahuje znak (zobrazený jako '?'), který není ve fontu uveden." msgid "Text input doesn't show font skew." -msgstr "Při zadávání textu se nezobrazuje zkosení písma." +msgstr "Textový vstup nezobrazuje zkosení písma." msgid "Text input doesn't show font boldness." -msgstr "Při zadávání textu se nezobrazuje tučné písmo." +msgstr "Textové pole nezobrazuje tučnost písma." msgid "Text input doesn't show gap between lines." -msgstr "Při zadávání textu se nezobrazuje mezera mezi řádky." +msgstr "Textový vstup nezobrazuje mezeru mezi řádky." msgid "Too tall, diminished font height inside text input." -msgstr "Příliš vysoké; výška písma uvnitř textového vstupu byla zmenšena." +msgstr "Příliš vysoké, zmenšena výška písma v textovém poli." msgid "Too small, enlarged font height inside text input." -msgstr "Příliš malé; zvětšete výšku písma uvnitř textového vstupu." +msgstr "Příliš malé, zvětšena výška písma v textovém poli." msgid "Text doesn't show current horizontal alignment." msgstr "Text nezobrazuje aktuální vodorovné zarovnání." @@ -921,7 +892,7 @@ msgstr "Vrátit změny písma." #, boost-format msgid "Font \"%1%\" can't be selected." -msgstr "Písmo „%1%“ nelze vybrat." +msgstr "Písmo \"%1%\" nelze vybrat." msgid "Operation" msgstr "Operace" @@ -929,39 +900,39 @@ msgstr "Operace" #. TRN EmbossOperation #. ORCA msgid "Join" -msgstr "Přidat" +msgstr "Připojit" msgid "Click to change text into object part." msgstr "Kliknutím změníte text na část objektu." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." -msgstr "Nelze změnit typ poslední plné části objektu." +msgstr "Typ poslední pevné části objektu nelze změnit." msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" msgstr "Řezat" msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "Kliknutím změníte typ části modelu na negativní objem." +msgstr "Kliknutím změníte typ dílu na záporný objem." msgid "Modifier" msgstr "Modifikátor" msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "Kliknutím změníte typ části modelu na modifikátor." +msgstr "Kliknutím změníte typ dílu na modifikátor." msgid "Change Text Type" -msgstr "Změnit typ operace s textem" +msgstr "Změnit typ textu" #, boost-format msgid "Rename style (%1%) for embossing text" -msgstr "Přejmenování stylu (%1%) pro reliéfní text" +msgstr "Přejmenovat styl (%1%) pro vtlačený text" msgid "Name can't be empty." msgstr "Název nesmí být prázdný." msgid "Name has to be unique." -msgstr "Jméno musí být jedinečné." +msgstr "Název musí být jedinečný." msgid "OK" msgstr "OK" @@ -970,7 +941,7 @@ msgid "Rename style" msgstr "Přejmenovat styl" msgid "Rename current style." -msgstr "Přejmenování aktuálního stylu." +msgstr "Přejmenovat aktuální styl." msgid "Can't rename temporary style." msgstr "Nelze přejmenovat dočasný styl." @@ -998,7 +969,7 @@ msgid "Add style to my list." msgstr "Přidat styl do mého seznamu." msgid "Save as new style." -msgstr "Uložit jako nový styl" +msgstr "Uložit jako nový styl." msgid "Remove style" msgstr "Odstranit styl" @@ -1008,19 +979,19 @@ msgstr "Nelze odstranit poslední existující styl." #, boost-format msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?" -msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit styl \"%1%\"?" +msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit styl „%1%“?" #, boost-format msgid "Delete \"%1%\" style." -msgstr "Odstraňuji styl \"%1%\"." +msgstr "Smazat styl „%1%“." #, boost-format msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style." -msgstr "Styl \"%1%\" nelze odstranit, protože je to poslední styl." +msgstr "Nelze odstranit „%1%“. Je to poslední styl." #, boost-format msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"." -msgstr "Nelze odstranit dočasný styl \"%1%\"." +msgstr "Nelze odstranit dočasný styl „%1%“." #, boost-format msgid "Modified style \"%1%\"" @@ -1028,7 +999,7 @@ msgstr "Upravený styl \"%1%\"" #, boost-format msgid "Current style is \"%1%\"" -msgstr "Aktuální styl je \"%1%\"" +msgstr "Aktuální styl je „%1%“" #, boost-format msgid "" @@ -1036,10 +1007,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" -"Změnou stylu na \"%1%\" dojde ke ztrátě aktuálních úprav stylu.\n" -"\n" -"Chcete přesto pokračovat?Změna stylu na \"%1%\" zruší aktuální úpravy " -"stylu.\n" +"Změnou stylu na \"%1%\" budou zahozeny současné úpravy stylu.\n" "\n" "Chcete přesto pokračovat?" @@ -1048,16 +1016,16 @@ msgstr "Neplatný styl." #, boost-format msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list." -msgstr "Styl „%1%“ nelze použít a bude ze seznamu odstraněn." +msgstr "Styl \"%1%\" nelze použít a bude odebrán ze seznamu." msgid "Unset italic" -msgstr "Odnastavit kurzívu" +msgstr "Zrušit kurzívu" msgid "Set italic" msgstr "Nastavit kurzívu" msgid "Unset bold" -msgstr "Odebrat tučné písmo" +msgstr "Zrušit tučné" msgid "Set bold" msgstr "Nastavit tučné písmo" @@ -1066,32 +1034,30 @@ msgid "Revert text size." msgstr "Vrátit velikost textu." msgid "Revert embossed depth." -msgstr "Obnovit původní hloubku." +msgstr "Vrátit hloubku reliéfu." msgid "" "Advanced options cannot be changed for the selected font.\n" "Select another font." msgstr "" -"Pokročilé možnosti nelze u vybraného písma změnit.\n" -"Vyberte jiné písmo.Pro vybrané písmo nelze měnit pokročilé možnosti " -"nastavení.\n" +"Pokročilé možnosti nelze u vybraného písma měnit.\n" "Vyberte jiné písmo." msgid "Revert using of model surface." msgstr "Vrátit použití povrchu modelu." msgid "Revert Transformation per glyph." -msgstr "Vrátit transformaci po znacích." +msgstr "Vrátit transformaci za znak." msgid "Set global orientation for whole text." msgstr "Nastavit globální orientaci pro celý text." msgid "Set position and orientation per glyph." -msgstr "Nastavit polohu a orientaci pro každý znak zvlášť." +msgstr "Nastavit pozici a orientaci pro každý znak." msgctxt "Alignment" msgid "Left" -msgstr "Zleva" +msgstr "Vlevo" msgctxt "Alignment" msgid "Center" @@ -1099,22 +1065,22 @@ msgstr "Střed" msgctxt "Alignment" msgid "Right" -msgstr "Zprava" +msgstr "Vpravo" msgctxt "Alignment" msgid "Top" -msgstr "Horní" +msgstr "Nahoře" msgctxt "Alignment" msgid "Middle" -msgstr "Doprostřed" +msgstr "Uprostřed" msgctxt "Alignment" msgid "Bottom" -msgstr "Spodní" +msgstr "Dole" msgid "Revert alignment." -msgstr "Vrátit zarovnání" +msgstr "Vrátit zarovnání." #. TRN EmbossGizmo: font units msgid "points" @@ -1127,63 +1093,61 @@ msgid "Distance between characters" msgstr "Vzdálenost mezi znaky" msgid "Revert gap between lines" -msgstr "Vrátit mezeru mezi extruzemi" +msgstr "Vrátit mezeru mezi řádky" msgid "Distance between lines" -msgstr "Vzdálenost mezi extruzemi" +msgstr "Vzdálenost mezi řádky" msgid "Undo boldness" -msgstr "Vrátit tučné písmo" +msgstr "Zrušit tučnost" msgid "Tiny / Wide glyphs" -msgstr "Drobné / široké glyfy" +msgstr "Malé / široké glyfy" msgid "Undo letter's skew" -msgstr "Vrátit zkosení písma" +msgstr "Zpět zkosení písmena" msgid "Italic strength ratio" -msgstr "Míra zkosení kurzívy" +msgstr "Poměr síly kurzívy" msgid "Undo translation" -msgstr "Vrátit posun" +msgstr "Zpět posunutí" msgid "Distance of the center of the text to the model surface." -msgstr "Vzdálenost středu textu od povrchu modelu" +msgstr "Vzdálenost středu textu od povrchu modelu." msgid "Undo rotation" -msgstr "Vrátit rotaci" +msgstr "Zpět rotaci" msgid "Rotate text Clockwise." -msgstr "Otáčení textu ve směru hodinových ručiček" +msgstr "" msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface." -msgstr "Odemknout natočení textu při pohybu textu po povrchu objektu" +msgstr "Odemknout rotaci textu při přesouvání textu po povrchu objektu." msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface." -msgstr "Uzamknout natočení textu při pohybu textu po povrchu objektu" +msgstr "Uzamknout rotaci textu při přesunu textu po povrchu objektu." msgid "Select from True Type Collection." -msgstr "Vyberte z kolekce TrueType." +msgstr "Vyberte z True Type Collection." msgid "Set text to face camera" -msgstr "Otočit text kolmo ke kameře" +msgstr "Nastavit text, aby směřoval ke kameře" msgid "Orient the text towards the camera." -msgstr "Orientovat text směrem ke kameře" +msgstr "Otočit text ke kameře." #, boost-format msgid "Font \"%1%\" can't be used. Please select another." -msgstr "Písmo „%1%“ nelze použít. Vyberte prosím jiné." +msgstr "Písmo \"%1%\" nelze použít. Vyberte prosím jiné." #, boost-format msgid "" "Can't load exactly same font (\"%1%\"). Application selected a similar one " "(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text." msgstr "" -"Nelze načíst přesně stejné písmo („%1%“). Aplikace vybrala podobné („%2%“). " -"Pro povolení úprav textu musíte zadat písmo.Nelze načíst přesně stejné " -"písmo(\"%1%\"). Aplikace vybrala podobné písmo(\"%2%\"). Musíte zadat písmo " -"pro povolení editace textu." +"Nelze načíst přesně stejné písmo (\"%1%\"). Aplikace vybrala podobné (\"%2%" +"\"). Pro povolení úpravy textu musíte zadat písmo." msgid "No symbol" msgstr "Žádný symbol" @@ -1222,7 +1186,7 @@ msgstr "Mezera mezi znaky" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Line gap" -msgstr "Řádkování" +msgstr "Mezera mezi čárami" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Boldness" @@ -1231,7 +1195,7 @@ msgstr "Tučnost" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Like Font italic msgid "Skew ratio" -msgstr "Míra zkosení" +msgstr "Koeficient zkosení" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Distance from model surface to be able @@ -1239,12 +1203,12 @@ msgstr "Míra zkosení" #. move text as modifier fully out of not flat surface #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" -msgstr "Z povrchu" +msgstr "Od povrchu" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis msgid "Keep up" -msgstr "Držet směr" +msgstr "Pokračovat" #. TRN - Input label. Be short as possible. #. Some Font file contain multiple fonts inside and @@ -1254,20 +1218,20 @@ msgstr "Kolekce" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe msgid "SVG rotate" -msgstr "Otáčení SVG" +msgstr "Otočení SVG" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface msgid "SVG move" -msgstr "Přesun SVG" +msgstr "Posun SVG" msgid "Enter SVG gizmo" -msgstr "Vstup do SVG nástroje" +msgstr "Otevřít SVG nástroj" msgid "Leave SVG gizmo" -msgstr "Opuštění SVG nástroje" +msgstr "Opustit SVG nástroj" msgid "SVG actions" -msgstr "SVG akce" +msgstr "Akce SVG" msgid "SVG" msgstr "SVG" @@ -1290,20 +1254,19 @@ msgid "Radial gradient" msgstr "Radiální gradient" msgid "Open filled path" -msgstr "Otevřená vyplněná cesta" +msgstr "Otevřít vyplněnou cestu" msgid "Undefined stroke type" -msgstr "Nedefinovaný typ obrysu" +msgstr "Nedefinovaný typ čáry" msgid "Path can't be healed from self-intersection and multiple points." -msgstr "Cestu nelze opravit z důvodu křížení sama se sebou a více bodů." +msgstr "Cestu nelze opravit kvůli vlastnímu průniku a vícenásobným bodům." msgid "" "Final shape contains self-intersection or multiple points with same " "coordinate." msgstr "" -"Výsledný tvar obsahuje samo-průnik nebo více bodů se shodnou souřadnicí." -"Konečný tvar obsahuje vlastní průsečík nebo více bodů se stejnou souřadnicí." +"Výsledný tvar obsahuje samo-průnik nebo víc bodů se stejnou souřadnicí." #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." @@ -1312,7 +1275,7 @@ msgstr "Tvar je označen jako neviditelný (%1%)." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second is text describing the problem. #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "Výplň tvaru (%1%) obsahuje nepodporované prvky: %2%." +msgstr "Výplň tvaru (%1%) obsahuje nepodporované: %2%." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." @@ -1320,10 +1283,10 @@ msgstr "Obrys tvaru (%1%) je příliš tenký (minimální šířka je %2% mm)." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "Obrys tvaru (%1%) obsahuje nepodporované prvky: %2%." +msgstr "Obrys tvaru (%1%) obsahuje nepodporované: %2%." msgid "Face the camera" -msgstr "Kolmo ke kameře" +msgstr "Natočit ke kameře" #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" @@ -1331,17 +1294,16 @@ msgstr "Neznámý název souboru" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" -msgstr "Cesta k SVG souboru je „%1%“." +msgstr "Cesta k SVG souboru je \"%1%\"" msgid "Reload SVG file from disk." -msgstr "Znovu načíst SVG z disku." +msgstr "Znovu načíst SVG soubor z disku." msgid "Change file" msgstr "Změnit soubor" -#, fuzzy msgid "Change to another SVG file." -msgstr "Změnit na jiný .svg soubor" +msgstr "" msgid "Forget the file path" msgstr "Zapomenout cestu k souboru" @@ -1350,18 +1312,16 @@ msgid "" "Do NOT save local path to 3MF file.\n" "Also disables 'reload from disk' option." msgstr "" -"NEUKLÁDAT místní cestu do 3MF souboru.\n" -"Tím se rovněž deaktivuje možnost „znovu načíst z disku“.Neukládat místní " -"cestu k 3MF souboru.\n" -"Také znemožní funkci \"Znovu načíst z disku\"." +"Neukládejte místní cestu do souboru 3MF.\n" +"Deaktivuje také možnost 'znovu načíst ze souboru'." #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake" -msgstr "Zapéct" +msgstr "Zapečení" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" -msgstr "Zapéct do modelu jako neupravitelnou část" +msgstr "Zapečte do modelu jako needitovatelnou část" msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" @@ -1369,17 +1329,16 @@ msgstr "Uložit jako" msgid "Save SVG file" msgstr "Uložit SVG soubor" -#, fuzzy msgid "Save as SVG file." -msgstr "Uložit jako soubor '.svg'" +msgstr "" msgid "Size in emboss direction." -msgstr "Velikost ve směru embosování." +msgstr "Velikost ve směru embossování." #. TRN: The placeholder contains a number. #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" -msgstr "Změna velikosti současně upraví jemnost diskretizace oblouků (%1%)" +msgstr "Změna měřítka také ovlivňuje počet vzorků křivky (%1%)" msgid "Width of SVG." msgstr "Šířka SVG." @@ -1388,39 +1347,39 @@ msgid "Height of SVG." msgstr "Výška SVG." msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." -msgstr "Zamknout/odemknout poměr stran SVG." +msgstr "Uzamknout/odemknout poměr stran SVG." msgid "Reset scale" -msgstr "Výchozí měřítko" +msgstr "Resetovat měřítko" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." -msgstr "Vzdálenost mezi středem SVG a povrchem modelu." +msgstr "Vzdálenost středu SVG od povrchu modelu." msgid "Reset distance" -msgstr "Obnovit vzdálenost" +msgstr "Resetovat vzdálenost" msgid "Reset rotation" -msgstr "Výchozí natočení" +msgstr "Resetovat rotaci" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." -msgstr "Zamknout/odemknout úhel natočení při přetahování nad povrchem." +msgstr "Uzamknout/odemknout úhel rotace při tažení nad povrchem." msgid "Mirror vertically" -msgstr "Zrcadlit vertikálně" +msgstr "Zrcadlit svisle" msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Zrcadlit horizontálně" +msgstr "Zrcadlit vodorovně" #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" -msgstr "Změna typu SVG" +msgstr "Změnit typ SVG" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlit" msgid "Choose SVG file for emboss:" -msgstr "Vyberte SVG soubor pro embosování:" +msgstr "Vyberte SVG soubor pro emboss:" #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." @@ -1428,18 +1387,18 @@ msgstr "Soubor neexistuje (%1%)." #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" -msgstr "Název souboru musí končit na \".svg\", ale vybrali jste %1%." +msgstr "Název souboru musí končit na \".svg\", ale vybrali jste %1%" #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." -msgstr "Nano SVG parser nemůže číst ze souboru (%1%)." +msgstr "Nano SVG parser nemůže načíst ze souboru (%1%)." #, boost-format msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)." -msgstr "SVG soubor neobsahuje žádnou cestu, kterou lze embosovat (%1%)." +msgstr "SVG soubor NEOBSAHUJE jedinou cestu k vylisování (%1%)." msgid "No feature" -msgstr "Žádný prvek" +msgstr "Žádná funkce" msgid "Vertex" msgstr "Vrchol" @@ -1457,7 +1416,7 @@ msgid "Point on circle" msgstr "Bod na kružnici" msgid "Point on plane" -msgstr "Bod v rovině" +msgstr "Bod na rovině" msgid "Center of edge" msgstr "Střed hrany" @@ -1466,39 +1425,36 @@ msgid "Center of circle" msgstr "Střed kruhu" msgid "Select feature" -msgstr "Vybrat objekt" +msgstr "Vyberte funkci" msgid "Select point" -msgstr "Zvolte bod" +msgstr "Vyberte bod" msgid "Delete" msgstr "Smazat" msgid "Restart selection" -msgstr "Zrušit výběr" +msgstr "Restartovat výběr" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgid "Cancel a feature until exit" -msgstr "Zrušit zvolený prvek" +msgstr "Zrušit funkci do ukončení" msgid "Measure" msgstr "Měření" msgid "" "Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object." -msgstr "" -"Potvrďte prosím, že poměr exploze = 1, a vyberte alespoň jeden objekt." -"Potvrďte, že poměr explodovaného zobrazení = 1, a vyberte alespoň jeden " -"objekt." +msgstr "Potvrďte, že poměr rozložení = 1, a vyberte alespoň jeden objekt." msgid "Edit to scale" -msgstr "Změna rozměrů" +msgstr "Upravit podle měřítka" msgctxt "Verb" msgid "Scale all" -msgstr "Škálovat vše" +msgstr "Změnit měřítko vše" msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -1507,35 +1463,29 @@ msgid "Diameter" msgstr "Průměr" msgid "Length" -msgstr "Vzdálenost" +msgstr "Délka" msgid "Selection" msgstr "Výběr" msgid " (Moving)" -msgstr " (Pohyb)" +msgstr " (Pohyblivé)" msgid "" "Select 2 faces on objects and \n" " make objects assemble together." -msgstr "" -"Vyberte 2 plochy na objektech a\n" -"spojte objekty dohromady.Vyberte 2 plochy na objektech a\n" -"sestavte objekty k sobě." +msgstr "Vyberte 2 plochy na objektech a spojte objekty dohromady." msgid "" "Select 2 points or circles on objects and \n" " specify distance between them." -msgstr "" -"Vyberte 2 body nebo kružnice na objektech a\n" -"zadejte vzdálenost mezi nimi.Vyberte 2 body nebo kružnice na objektech a\n" -"zadejte vzdálenost mezi nimi." +msgstr "Vyberte 2 body nebo kruhy na objektech a určete vzdálenost mezi nimi." msgid "Face" msgstr "Plocha" msgid " (Fixed)" -msgstr " (Opraveno)" +msgstr " (Pevné)" msgid "Point" msgstr "Bod" @@ -1544,18 +1494,17 @@ msgid "" "Feature 1 has been reset, \n" "feature 2 has been feature 1" msgstr "" -"Prvek 1 byl resetován,\n" -"prvek 2 byl prvek 1Prvek 1 byl resetován,\n" -"prvek 2 byl přeřazen na pozici prvku 1" +"Funkce 1 byla resetována,\n" +"funkce 2 byla funkce 1" msgid "Warning: please select Plane's feature." -msgstr "Varování: Vyberte prosím prvek typu rovina." +msgstr "Varování: Vyberte prosím vlastnost roviny." msgid "Warning: please select Point's or Circle's feature." -msgstr "Varování: Vyberte prosím prvek typu bod nebo kružnice." +msgstr "Varování: Vyberte prosím vlastnost bodu nebo kruhu." msgid "Warning: please select two different meshes." -msgstr "Varování: vyberte prosím dvě odlišné sítě." +msgstr "Varování: Vyberte prosím dvě různé sítě." msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopírovat do schránky" @@ -1573,25 +1522,25 @@ msgid "Distance XYZ" msgstr "Vzdálenost XYZ" msgid "Parallel" -msgstr "Rovnoběžné" +msgstr "Paralelně" msgid "Center coincidence" -msgstr "Shoda středů" +msgstr "Středová shoda" msgid "Feature 1" -msgstr "Prvek 1" +msgstr "Funkce 1" msgid "Reverse rotation" msgstr "Obrátit rotaci" msgid "Rotate around center:" -msgstr "Otáčet kolem středu:" +msgstr "Otočit kolem středu:" msgid "Parallel distance:" -msgstr "Rovnoběžná vzdálenost:" +msgstr "Paralelní vzdálenost:" msgid "Flip by Face 2" -msgstr "Překlopit podle plochy 2" +msgstr "Převrátit podle plochy 2" msgid "Assemble" msgstr "Sestavit" @@ -1618,17 +1567,17 @@ msgid "Face and face assembly" msgstr "" msgid "Notice" -msgstr "Oznámení" +msgstr "Upozornění" msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #, boost-format msgid "%1% was replaced with %2%" -msgstr "%1% bylo nahrazeno %2%" +msgstr "%1% byl nahrazen %2%" msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer." -msgstr "Konfiguraci může generovat novější verze OrcaSlicer." +msgstr "Konfigurace mohla být vytvořena novější verzí OrcaSliceru." msgid "Some values have been replaced. Please check them:" msgstr "Některé hodnoty byly nahrazeny. Zkontrolujte je prosím:" @@ -1640,23 +1589,20 @@ msgid "Filament" msgstr "Filament" msgid "Machine" -msgstr "Stroj" +msgstr "Zařízení" msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized." -msgstr "" -"Konfigurační balíček byl načten, ale některé hodnoty nebyly rozpoznány." -"Konfigurační balíček byl načten, ale některé hodnoty nebyly rozpoznány." +msgstr "Balíček konfigurace byl načten, ale některé hodnoty nebyly rozpoznány." #, boost-format msgid "" "Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized." msgstr "" "Konfigurační soubor \"%1%\" byl načten, ale některé hodnoty nebyly " -"rozpoznány.Konfigurační soubor \" %1% \" byl načten, ale některé hodnoty " -"nebyly rozpoznány." +"rozpoznány." msgid "Based on PrusaSlicer and BambuStudio" -msgstr "Založeno na PrusaSlicer a Bambu Studio" +msgstr "Založeno na PrusaSliceru a BambuStudio" msgid "STEP files" msgstr "" @@ -1710,10 +1656,8 @@ msgid "" "OrcaSlicer will terminate because of running out of memory. It may be a bug. " "It will be appreciated if you report the issue to our team." msgstr "" -"OrcaSlicer bude ukončen z důvodu nedostatku paměti. Může se jednat o chybu. " -"Oceníme, pokud tuto situaci nahlásíte našemu týmu.OrcaSlicer se ukončí z " -"důvodu nedostatku paměti. Může to být chyba. Uvítáme, když problém nahlásíte " -"našemu týmu." +"OrcaSlicer bude ukončen z důvodu vyčerpání paměti. Může se jednat o chybu. " +"Budeme rádi, když tento problém nahlásíte našemu týmu." msgid "Fatal error" msgstr "Fatální chyba" @@ -1722,29 +1666,27 @@ msgid "" "OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be " "appreciated if you report the specific scenario this issue happened." msgstr "" -"OrcaSlicer bude ukončen kvůli chybě lokalizace. Oceníme, pokud popíšete " -"konkrétní scénář, při kterém k této chybě došlo.OrcaSlicer se ukončí kvůli " -"chybě lokalizace. Bude to Oceňujeme, pokud nahlásíte konkrétní scénář, kdy k " -"tomuto problému došlo." +"OrcaSlicer bude ukončen kvůli chybě lokalizace. Oceníme, pokud nahlásíte " +"konkrétní situaci, při které k tomuto problému došlo." msgid "Critical error" msgstr "Kritická chyba" #, boost-format msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%" -msgstr "OrcaSlicer obdržel neošetřenou výjimku: %1%" +msgstr "OrcaSlicer narazil na neošetřenou výjimku: %1%" msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" msgid "Reloading network plug-in..." -msgstr "Znovu načítání síťového pluginu..." +msgstr "" msgid "Downloading Network Plug-in" -msgstr "Stahování síťového pluginu" +msgstr "" msgid "Downloading Bambu Network Plug-in" -msgstr "Stahování Bambu Network Plugin" +msgstr "Stahuje se síťový plug-in Bambu" msgid "Login information expired. Please login again." msgstr "Platnost přihlašovacích údajů vypršela. Přihlaste se prosím znovu." @@ -1761,18 +1703,16 @@ msgid "" "features.\n" "Click Yes to install it now." msgstr "" -"Orca Slicer vyžaduje Microsoft WebView2 Runtime pro zajištění některých " +"Orca Slicer vyžaduje Microsoft WebView2 Runtime pro fungování některých " "funkcí.\n" -"Klikněte na Ano pro instalaci nyní.Orca Slicer vyžaduje Microsoft WebView2 " -"Runtime pro provádění určitých funkcí.\n" -"Klikněte na Ano pro jeho nainstalování nyní." +"Klikněte na Ano pro instalaci." msgid "WebView2 Runtime" msgstr "WebView2 Runtime" #, c-format, boost-format msgid "Resources path does not exist or is not a directory: %s" -msgstr "Cesta ke zdrojům neexistuje nebo není ve složce: %s" +msgstr "Cesta ke zdrojům neexistuje nebo není adresář: %s" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -1799,7 +1739,7 @@ msgid "This is the newest version." msgstr "Toto je nejnovější verze." msgid "Info" -msgstr "Informace" +msgstr "Info" msgid "" "The OrcaSlicer configuration file may be corrupted and cannot be parsed.\n" @@ -1809,15 +1749,11 @@ msgid "" msgstr "" "Konfigurační soubor OrcaSlicer může být poškozený a nelze jej načíst.\n" "OrcaSlicer se pokusil konfigurační soubor znovu vytvořit.\n" -"Upozorňujeme, že nastavení aplikace budou ztracena, ale profily tiskárny " -"nebudou ovlivněny.Soubor konfigurace programu OrcaSlicer může být poškozen a " -"nelze ho analyzovat.\n" -"OrcaSlicer se pokusil znovu vytvořit konfigurační soubor.\n" -"Všimněte si, že nastavení aplikace bude ztraceno, ale profily tiskárny " -"nebudou ovlivněny." +"Upozorňujeme, že nastavení aplikace budou ztracena, ale profily tiskáren " +"zůstanou zachovány." msgid "Rebuild" -msgstr "Obnovit" +msgstr "Znovu sestavit" msgid "Loading current presets" msgstr "Načítání aktuálních předvoleb" @@ -1826,24 +1762,22 @@ msgid "Loading a mode view" msgstr "Načítání zobrazení režimu" msgid "Choose one file (3MF):" -msgstr "Vyberte jeden soubor (3MF):" +msgstr "" msgid "Choose one or more files (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF/USD*/ABC/PLY):" msgstr "" -"Vyberte jeden nebo více souborů (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF/USD*/ABC/PLY):" -"Vyberte jeden nebo více souborů (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF/USD*/ABC/PLY):" msgid "Choose one or more files (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF):" -msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF):" +msgstr "" msgid "Choose ZIP file" msgstr "Vyberte ZIP soubor" msgid "Choose one file (GCODE/3MF):" -msgstr "Vyberte jeden soubor (G-kód/3MF):" +msgstr "" msgid "Ext" -msgstr "Ext" +msgstr "" msgid "Some presets are modified." msgstr "Některé předvolby byly upraveny." @@ -1852,17 +1786,16 @@ msgid "" "You can keep the modified presets to the new project, discard or save " "changes as new presets." msgstr "" -"Upravené předvolby můžete ponechat v novém projektu, zahodit je nebo uložit " -"změny jako nové předvolby.Předvolby modified můžete ponechat pro nový " -"projekt, zahodit nebo uložit změny jako nové předvolby." +"Upravené předvolby můžete ponechat v novém projektu, zahodit je, nebo změny " +"uložit jako nové předvolby." msgid "User logged out" msgstr "Uživatel odhlášen" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" msgstr "" -"Nový nebo otevřený soubor projektu není během procesu řezání povolen!během " -"procesu Slicovaní není povolen nový nebo otevřený soubor projektu!" +"otevření nebo vytvoření nového souboru projektu není během slicování " +"povoleno!" msgid "Open Project" msgstr "Otevřít projekt" @@ -1871,36 +1804,29 @@ msgid "" "The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest " "version before it can be used normally." msgstr "" -"Verze Orca Slicer je příliš zastaralá a je nutné ji aktualizovat na " -"nejnovější verzi, aby bylo možné program používat.Verze Orca Slicer je " -"příliš nízká a je třeba ji aktualizovat na nejnovější verze předtím, než ji " -"lze normálně používat" +"Verze Orca Slicer je příliš stará a je nutné ji aktualizovat na nejnovější " +"verzi, aby ji bylo možné používat." msgid "Retrieving printer information, please try again later." msgstr "" -"Probíhá získávání informací o tiskárně, zkuste to prosím znovu později." msgid "Please try updating OrcaSlicer and then try again." -msgstr "Zkuste prosím aktualizovat OrcaSlicer a poté to opakujte." +msgstr "" msgid "" "The certificate has expired. Please check the time settings or update " "OrcaSlicer and try again." msgstr "" -"Platnost certifikátu vypršela. Zkontrolujte prosím nastavení času nebo " -"aktualizujte OrcaSlicer a zkuste to znovu." msgid "" "The certificate is no longer valid and the printing functions are " "unavailable." -msgstr "Certifikát již není platný a tiskové funkce nejsou dostupné." +msgstr "" msgid "" "Internal error. Please try upgrading the firmware and OrcaSlicer version. If " "the issue persists, contact support." msgstr "" -"Interní chyba. Zkuste prosím aktualizovat firmware a verzi OrcaSlicer. Pokud " -"problém přetrvává, kontaktujte podporu." msgid "" "To use OrcaSlicer with Bambu Lab printers, you need to enable LAN mode and " @@ -1913,18 +1839,9 @@ msgid "" "Developer mode allows the printer to work exclusively through local network " "access, enabling full functionality with OrcaSlicer." msgstr "" -"Chcete-li používat OrcaSlicer s tiskárnami Bambu Lab, je třeba na tiskárně " -"povolit režim LAN a vývojářský režim.\n" -"\n" -"Přejděte do nastavení tiskárny a:\n" -"1. Zapněte režim LAN\n" -"2. Povolte vývojářský režim\n" -"\n" -"Vývojářský režim umožňuje tiskárně fungovat výhradně přes místní síť a " -"umožňuje plnou kompatibilitu s OrcaSlicer." msgid "Network Plug-in Restriction" -msgstr "Omezení síťového pluginu" +msgstr "" msgid "Privacy Policy Update" msgstr "Aktualizace zásad ochrany osobních údajů" @@ -1933,10 +1850,8 @@ msgid "" "The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, " "newly created user presets can only be used locally." msgstr "" -"Počet uživatelských předvoleb uložených v cloudu překročil povolený limit, " -"nově vytvořené uživatelské předvolby lze používat pouze lokálně.Počet " -"uživatelských předvoleb uložených v cloudu překročil horní limit, nově " -"vytvořené uživatelské předvolby lze použít pouze lokálně." +"Počet uživatelských předvoleb uložených v cloudu překročil povolený limit; " +"nově vytvořené uživatelské předvolby lze používat pouze lokálně." msgid "Sync user presets" msgstr "Synchronizovat uživatelské předvolby" @@ -1945,10 +1860,10 @@ msgid "Loading user preset" msgstr "Načítání uživatelské předvolby" msgid "Switching application language" -msgstr "Přepínání jazyka aplikace" +msgstr "Přepnutí jazyka aplikace" msgid "Select the language" -msgstr "Výběr jazyka" +msgstr "Zvolte jazyk" msgid "Language" msgstr "Jazyk" @@ -1960,21 +1875,20 @@ msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "Nahrávání stále probíhá" msgid "Stop them and continue anyway?" -msgstr "Chcete i přesto pokračovat a zastavit nahrávání?" +msgstr "Zastavit je a přesto pokračovat?" msgid "Ongoing uploads" -msgstr "Probíhá nahrávání" +msgstr "Probíhající nahrávání" msgid "Select a G-code file:" -msgstr "Vyberte soubor s G-kódem:" +msgstr "Vyberte G-code soubor:" msgid "" "Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose " "destination folder in Configuration Wizard." msgstr "" -"Nepodařilo se zahájit stahování z URL. Cílová složka není nastavena. Vyberte " -"prosím cílovou složku v Průvodci konfigurací.Nelze spustit stahování z URL. " -"Cílová složka není nastavena. Zvolte cílovou složku v průvodci nastavení." +"Nelze zahájit stahování URL. Cílová složka není nastavena. Vyberte prosím " +"cílovou složku v Průvodci nastavením." msgid "Import File" msgstr "Importovat soubor" @@ -1992,26 +1906,26 @@ msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" msgid "Orca Slicer GUI initialization failed" -msgstr "Inicializace grafického rozhraní Orca Slicer se nezdařila" +msgstr "Inicializace grafického rozhraní Orca Slicer selhala" #, boost-format msgid "Fatal error, exception caught: %1%" -msgstr "Závažná chyba, zachycená výjimka: %1%" +msgstr "Fatální chyba, zachycena výjimka: %1%" msgid "Quality" msgstr "Kvalita" msgid "Shell" -msgstr "Skořepina" +msgstr "Plášť" msgid "Infill" msgstr "Výplň" msgid "Support" -msgstr "Podpěry" +msgstr "Podpora" msgid "Flush options" -msgstr "Možnosti čištění" +msgstr "Možnosti proplachu" msgid "Speed" msgstr "Rychlost" @@ -2020,28 +1934,28 @@ msgid "Strength" msgstr "Pevnost" msgid "Top Solid Layers" -msgstr "Horní plné vrstvy" +msgstr "Počet pevných horních vrstev" msgid "Top Minimum Shell Thickness" -msgstr "Minimální tloušťka horní skořepiny" +msgstr "Minimální tloušťka horního pláště" msgid "Top Surface Density" msgstr "Hustota horního povrchu" msgid "Bottom Solid Layers" -msgstr "Spodní plné vrstvy" +msgstr "Počet pevných spodních vrstev" msgid "Bottom Minimum Shell Thickness" -msgstr "Minimální tloušťka spodní skořepiny" +msgstr "Minimální tloušťka spodního pláště" msgid "Bottom Surface Density" msgstr "Hustota spodního povrchu" msgid "Ironing" -msgstr "Žehlení" +msgstr "Vyhlazování" msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "Členitý povrch" +msgstr "Fuzzy Skin" msgid "Extruders" msgstr "Extrudery" @@ -2050,7 +1964,7 @@ msgid "Extrusion Width" msgstr "Šířka extruze" msgid "Wipe options" -msgstr "Možnosti čištění" +msgstr "Možnosti očištění" msgid "Bed adhesion" msgstr "Přilnavost k podložce" @@ -2065,19 +1979,19 @@ msgid "Add modifier" msgstr "Přidat modifikátor" msgid "Add support blocker" -msgstr "Přidat blokátor podpěr" +msgstr "Přidat blokátor podpory" msgid "Add support enforcer" -msgstr "Přidat vynucení podpěr" +msgstr "Přidat vynucovač podpory" msgid "Add text" msgstr "Přidat text" msgid "Add negative text" -msgstr "Přidat text jako negativní objem" +msgstr "Přidat negativní text" msgid "Add text modifier" -msgstr "Přidat textový modifikátor" +msgstr "Přidat modifikátor textu" msgid "Add SVG part" msgstr "Přidat SVG část" @@ -2089,7 +2003,7 @@ msgid "Add SVG modifier" msgstr "Přidat SVG modifikátor" msgid "Select settings" -msgstr "Vybrat nastavení" +msgstr "Vyberte nastavení" msgid "Hide" msgstr "Skrýt" @@ -2098,7 +2012,7 @@ msgid "Show" msgstr "Zobrazit" msgid "Del" -msgstr "Smazat" +msgstr "Del" msgid "Delete the selected object" msgstr "Smazat vybraný objekt" @@ -2125,25 +2039,25 @@ msgid "Torus" msgstr "Torus" msgid "Orca Cube" -msgstr "Orca Kostka" +msgstr "Orca Cube" msgid "Orca Tolerance Test" -msgstr "Orca Test Tolerance" +msgstr "Orca Tolerance Test" msgid "3DBenchy" msgstr "3DBenchy" msgid "Cali Cat" -msgstr "Cali Cat" +msgstr "" msgid "Autodesk FDM Test" msgstr "Autodesk FDM Test" msgid "Voron Cube" -msgstr "Voron Kostka" +msgstr "Voron krychle" msgid "Stanford Bunny" -msgstr "Stanfordský králík" +msgstr "Stanford Bunny" msgid "Orca String Hell" msgstr "Orca String Hell" @@ -2155,17 +2069,12 @@ msgid "" "Yes - Change these settings automatically\n" "No - Do not change these settings for me" msgstr "" -"Tento model obsahuje vystouplý text na horní ploše. Pro optimální výsledky " -"doporučujeme nastavit hodnotu 'One Wall Threshold (min_width_top_surface)' " -"na 0, aby funkce 'Pouze jedna stěna na horních plochách' fungovala co " +"Tento model má textový výstupek na horním povrchu. Pro optimální výsledky " +"doporučujeme nastavit hodnotu ‚One Wall Threshold (min_width_top_surface)‘ " +"na 0, aby možnost ‚Pouze jedna stěna na horních površích‘ fungovala co " "nejlépe.\n" "Ano – změnit tato nastavení automaticky\n" -"Ne – neměnit tato nastavení za měTento model má na horní ploše reliéfní " -"text. Pro dosažení optimálních výsledků, je vhodné nastavit hodnotu 'Prahová " -"hodnota jedné stěny (min_width_top_surface)' na 0, aby možnost 'Pouze jedna " -"stěna na horních plochách' fungovala co nejlépe.\n" -"Ano – Tato nastavení se mají měnit automaticky\n" -"Ne – Tato nastavení se mi nemění." +"Ne – neměnit tato nastavení" msgid "Suggestion" msgstr "" @@ -2174,7 +2083,7 @@ msgid "Text" msgstr "Text" msgid "Height range Modifier" -msgstr "Modifikátor výškového rozsahu" +msgstr "Modifikátor rozsahu výšky" msgid "Add settings" msgstr "Přidat nastavení" @@ -2183,19 +2092,19 @@ msgid "Change type" msgstr "Změnit typ" msgid "Set as an individual object" -msgstr "Nastavit jako samostatný objekt" +msgstr "Nastavit jako individuální objekt" msgid "Set as individual objects" -msgstr "Nastavit jako jednotlivé objekty" +msgstr "Nastavit jako individuální objekty" msgid "Fill bed with copies" -msgstr "Vyplnit tiskovou plochu kopiemi" +msgstr "Zaplnit podložku kopiemi" msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object" -msgstr "Vyplní zbývající tiskovou plochu kopiemi vybraného objektu" +msgstr "Vyplnit zbývající plochu podložky kopiemi vybraného objektu" msgid "Printable" -msgstr "Tisknout objekt" +msgstr "Tisknutelné" msgid "Fix model" msgstr "Opravit model" @@ -2207,10 +2116,10 @@ msgid "Export as STLs" msgstr "Exportovat jako STL" msgid "Export as one DRC" -msgstr "Exportovat jako jeden DRC" +msgstr "" msgid "Export as DRCs" -msgstr "Exportovat jako DRC" +msgstr "" msgid "Reload from disk" msgstr "Znovu načíst z disku" @@ -2219,16 +2128,16 @@ msgid "Reload the selected parts from disk" msgstr "Znovu načíst vybrané části z disku" msgid "Replace 3D file" -msgstr "Nahradit 3D soubor" +msgstr "" msgid "Replace the selected part with a new 3D file" -msgstr "Nahradit vybranou část novým 3D souborem" +msgstr "" msgid "Replace all with 3D files" -msgstr "Nahradit vše 3D soubory" +msgstr "" msgid "Replace all selected parts with 3D files from folder" -msgstr "Nahradit všechny vybrané části 3D soubory ze složky" +msgstr "" msgid "Change filament" msgstr "Změnit filament" @@ -2244,25 +2153,25 @@ msgid "Filament %d" msgstr "Filament %d" msgid "current" -msgstr "proud" +msgstr "aktuální" msgid "Scale to build volume" -msgstr "Škálovat na objem sestavení" +msgstr "Přizpůsobit měřítko tiskovému objemu" msgid "Scale an object to fit the build volume" -msgstr "Přizpůsobte objekt objemu sestavení" +msgstr "Změnit měřítko objektu pro přizpůsobení tiskovému objemu" msgid "Flush Options" -msgstr "Možnosti čištění" +msgstr "Možnosti proplachu" msgid "Flush into objects' infill" -msgstr "Čištění do výplně objektu" +msgstr "Propláchnout do výplně objektů" msgid "Flush into this object" -msgstr "Čištění do tohoto objektu" +msgstr "Propláchnout do tohoto objektu" msgid "Flush into objects' support" -msgstr "Čištění do podpěr objektu" +msgstr "Propláchnout do podpory objektů" msgid "Edit in Parameter Table" msgstr "Upravit v tabulce parametrů" @@ -2274,40 +2183,40 @@ msgid "Restore to inches" msgstr "Obnovit na palce" msgid "Convert from meters" -msgstr "Převést z mm" +msgstr "Převést z metrů" msgid "Restore to meters" -msgstr "Obnovit na mm" +msgstr "Obnovit na metry" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" -msgstr "Sestavte vybrané objekty do objektu s více částmi" +msgstr "Sestavit vybrané objekty do objektu s více částmi" msgid "Assemble the selected objects to an object with single part" -msgstr "Sestavte vybrané objekty do jedné části" +msgstr "Sestavit vybrané objekty do objektu s jednou částí" msgid "Mesh boolean" -msgstr "Booleovská síť" +msgstr "Booleovská operace se sítí" msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction" -msgstr "Booleovské operace na mřížce včetně sjednocení a odečítání" +msgstr "Booleovské operace se sítí včetně sjednocení a odečtení" msgid "Along X axis" msgstr "Podél osy X" msgid "Mirror along the X axis" -msgstr "Zrcadlit podél osy X" +msgstr "Zrcadlit podle osy X" msgid "Along Y axis" msgstr "Podél osy Y" msgid "Mirror along the Y axis" -msgstr "Zrcadlit podél osy Y" +msgstr "Zrcadlit podle osy Y" msgid "Along Z axis" msgstr "Podél osy Z" msgid "Mirror along the Z axis" -msgstr "Zrcadlit podél osy Z" +msgstr "Zrcadlit podle osy Z" msgid "Mirror object" msgstr "Zrcadlit objekt" @@ -2316,19 +2225,19 @@ msgid "Edit text" msgstr "Upravit text" msgid "Ability to change text, font, size, ..." -msgstr "Možnost měnit text, písmo, velikost atd." +msgstr "Možnost změnit text, font, velikost, ..." msgid "Edit SVG" msgstr "Upravit SVG" msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." -msgstr "Změna zdrojového SVG souboru, projekce, velikosti atd." +msgstr "Změnit zdrojový soubor SVG, projekci, velikost, ..." msgid "Invalidate cut info" -msgstr "Zneplatnění informací o řezu" +msgstr "Zneplatnit informace o řezu" msgid "Add Primitive" -msgstr "Přidat primitivum" +msgstr "Přidat primitiv" msgid "Add Handy models" msgstr "Přidat užitečné modely" @@ -2337,7 +2246,7 @@ msgid "Add Models" msgstr "Přidat modely" msgid "Show Labels" -msgstr "Zobrazit štítky" +msgstr "Zobrazit popisky" msgid "To objects" msgstr "Na objekty" @@ -2361,22 +2270,22 @@ msgid "Auto orientation" msgstr "Automatická orientace" msgid "Auto orient the object to improve print quality" -msgstr "Automaticky orientovat objekt pro zlepšení kvality tisku." +msgstr "" msgid "Edit" msgstr "Upravit" msgid "Delete this filament" -msgstr "Smazat tento filament" +msgstr "" msgid "Merge with" -msgstr "Sloučit s" +msgstr "" msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" msgid "Select all objects on the current plate" -msgstr "Vybrat všechny objekty na aktuální podložce" +msgstr "" msgid "Select All Plates" msgstr "" @@ -2388,55 +2297,55 @@ msgid "Delete All" msgstr "Smazat vše" msgid "Delete all objects on the current plate" -msgstr "Smazat všechny objekty na aktuální podložce" +msgstr "" msgid "Arrange" -msgstr "Uspořádat" +msgstr "Rozložit" msgid "Arrange current plate" -msgstr "Uspořádat aktuální podložku" +msgstr "" msgid "Reload All" -msgstr "Přenačíst vše" +msgstr "Obnovit vše" msgid "Reload all from disk" -msgstr "Přenačíst vše z disku" +msgstr "" msgid "Auto Rotate" -msgstr "Automatické otáčení" +msgstr "Automatické otočení" msgid "Auto rotate current plate" -msgstr "Automatické otáčení aktuální podložky" +msgstr "" msgid "Delete Plate" -msgstr "Smazat podložku" +msgstr "Smazat desku" msgid "Remove the selected plate" -msgstr "Odstranit vybranou podložku" +msgstr "Odstranit vybranou desku" msgid "Add instance" -msgstr "Přidat instanci" +msgstr "" msgid "Add one more instance of the selected object" -msgstr "Přidat další instanci vybraného objektu" +msgstr "" msgid "Remove instance" -msgstr "Odstranit instanci" +msgstr "" msgid "Remove one instance of the selected object" -msgstr "Odstranit jednu instanci vybraného objektu" +msgstr "" msgid "Set number of instances" -msgstr "Nastavit počet instancí" +msgstr "" msgid "Change the number of instances of the selected object" -msgstr "Změnit počet instancí vybraného objektu" +msgstr "" msgid "Fill bed with instances" -msgstr "Zaplnit podložku instancemi" +msgstr "" msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" -msgstr "Zaplnit zbývající plochu podložky instancemi vybraného objektu" +msgstr "" msgid "Clone" msgstr "Klonovat" @@ -2460,16 +2369,16 @@ msgid "Edit Process Settings" msgstr "Upravit nastavení procesu" msgid "Copy Process Settings" -msgstr "Kopírovat nastavení procesu" +msgstr "" msgid "Paste Process Settings" -msgstr "Vložit nastavení procesu" +msgstr "" msgid "Edit print parameters for a single object" -msgstr "Upravit parametry tisku pro jeden objekt" +msgstr "Upravit tiskové parametry pro jeden objekt" msgid "Change Filament" -msgstr "Změnit filament" +msgstr "Vyměnit filament" msgid "Set Filament for selected items" msgstr "Nastavit filament pro vybrané položky" @@ -2481,7 +2390,7 @@ msgid "Lock" msgstr "Zamknout" msgid "Edit Plate Name" -msgstr "Upravit název podložky" +msgstr "Upravit název desky" msgid "Name" msgstr "Název" @@ -2489,56 +2398,53 @@ msgstr "Název" msgid "Fila." msgstr "Fila." -#, c-format, boost-format +#, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%1$d error repaired" msgid_plural "%1$d errors repaired" -msgstr[0] "%1$d chyb opraveno" -msgstr[1] "%1$d opravených chyb" -msgstr[2] "%1$d opraveno chyb" +msgstr[0] "%1$d chyba opravena." +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#, c-format, boost-format +#, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error: %1$d non-manifold edge." msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges." -msgstr[0] "Chyba: %1$d nespojitelná hrana." -msgstr[1] "Chyba: %1$d nespojitelné hrany." -msgstr[2] "Chyba: %1$d nespojitelných hran." +msgstr[0] "Chyba: %1$d neuzavřená hrana." +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" msgid "Remaining errors" -msgstr "Zbylé chyby" +msgstr "Zbývající chyby" -#, c-format, boost-format +#, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%1$d non-manifold edge" msgid_plural "%1$d non-manifold edges" -msgstr[0] "%1$d nespojitelná hrana" -msgstr[1] "%1$d nespojitelné hrany" -msgstr[2] "%1$d nespojitelných hran" +msgstr[0] "%1$d nemanifolditní hrana." +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" msgid "Click the icon to repair model object" -msgstr "Kliknutím na ikonu opravíte objekt modelu" +msgstr "Kliknutím na ikonu opravíte modelový objekt." msgid "Right button click the icon to drop the object settings" -msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem na ikonu zrušíte nastavení objektu" +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na ikonu pro odebrání nastavení objektu" msgid "Click the icon to reset all settings of the object" -msgstr "Kliknutím na ikonu resetujete všechna nastavení objektu" +msgstr "Kliknutím na ikonu obnovíte všechna nastavení objektu." msgid "Right button click the icon to drop the object printable property" -msgstr "" -"Kliknutím pravým tlačítkem na ikonu odstraníte vlastnost tisknutelnosti " -"objektuKliknutím pravým tlačítkem na ikonu odstraníte vlastnost pro tisk " -"objektu" +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na ikonu pro odebrání tisknutelnosti objektu" msgid "Click the icon to toggle printable property of the object" -msgstr "Kliknutím na ikonu přepnete tisknutelnost objektu" +msgstr "Kliknutím na ikonu přepnete tisknutelnost objektu." msgid "Click the icon to edit support painting of the object" -msgstr "Kliknutím na ikonu upravíte malování podpěr objektu" +msgstr "Kliknutím na ikonu upravíte malování podpěr objektu." msgid "Click the icon to edit color painting of the object" -msgstr "Kliknutím na ikonu upravíte barevnou malbu objektu" +msgstr "Kliknutím na ikonu upravíte barevné malování objektu." msgid "Click the icon to shift this object to the bed" -msgstr "Klikněte na ikonu pro přesunutí tohoto objektu na podložku" +msgstr "Kliknutím na ikonu přesunete tento objekt na podložku." msgid "Loading file" msgstr "Načítání souboru" @@ -2550,44 +2456,40 @@ msgid "Failed to get the model data in the current file." msgstr "Nepodařilo se získat data modelu v aktuálním souboru." msgid "Generic" -msgstr "Obecný" +msgstr "Obecné" msgid "Add Modifier" msgstr "Přidat modifikátor" msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings." msgstr "" -"Přepněte do režimu nastavení podle objektu pro úpravu parametrů modifikátoru." -"Přepněte do režimu nastavení pro jednotlivé objekty pro úpravu nastavení " -"modifikátoru." +"Přepnout do režimu nastavení podle objektu pro úpravu nastavení modifikátoru." msgid "" "Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected " "objects." msgstr "" -"Přepněte do režimu nastavení podle objektu pro úpravu parametrů procesu " -"vybraných objektů.Přepněte do režimu nastavení pro jednotlivé objekty a " -"upravte procesní nastavení vybraných předmětů." +"Přepnout do režimu nastavení podle objektu pro úpravu nastavení procesu " +"vybraných objektů." msgid "Remove paint-on fuzzy skin" -msgstr "Odstranit malbu na efekt roztřepené kůže" +msgstr "Odstranit nanesenou fuzzy skin" msgid "Delete connector from object which is a part of cut" -msgstr "Odstranit spojku z objektu, který je součástí řezu" +msgstr "Smazat konektor z objektu, který je součástí řezu" msgid "Delete solid part from object which is a part of cut" -msgstr "Smazat pevnou část objektu, která je součástí řezu" +msgstr "Smazat pevnou část z objektu, který je součástí řezu" msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut" -msgstr "Smazat negativní objem z objektu, který je součástí řezu" +msgstr "Smazat záporný objem z objektu, který je součástí řezu" msgid "" "To save cut correspondence you can delete all connectors from all related " "objects." msgstr "" -"Pro uložení korespondence řezu můžete odstranit všechny spojky ze všech " -"souvisejících objektů.Chcete-li uchovat informace o řezu, můžete odstranit " -"všechny spojky ze všech souvisejících objektů." +"Pro uložení přiřazení řezů můžete odstranit všechny konektory ze všech " +"souvisejících objektů." msgid "" "This action will break a cut correspondence.\n" @@ -2596,18 +2498,14 @@ msgid "" "To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate " "cut information first." msgstr "" -"Tato akce přeruší korespondenci řezu.\n" -"Po této operaci již nelze zaručit konzistenci modelu.\n" +"Tato akce přeruší navázání výřezu.\n" +"Po této změně nelze zaručit konzistenci modelu.\n" "\n" -"Chcete-li manipulovat s pevnými částmi nebo zápornými objemy, musíte nejprve " -"zneplatnit informace o řezu.Tato akce způsobí ztrátu informací o řezu.\n" -"Po této akci nelze zaručit konzistenci modelu.\n" -"\n" -"Chcete-li manipulovat s částmi modelu nebo negativními objemy, musíte " -"nejprve zneplatnit informace o řezu modelu." +"Pro manipulaci s pevnými částmi nebo zápornými objemy musíte nejprve " +"zneplatnit informace o výřezu." msgid "Delete all connectors" -msgstr "Smazat všechny spojky" +msgstr "Smazat všechny konektory" msgid "Deleting the last solid part is not allowed." msgstr "Smazání poslední pevné části není povoleno." @@ -2616,10 +2514,10 @@ msgid "The target object contains only one part and can not be split." msgstr "Cílový objekt obsahuje pouze jednu část a nelze jej rozdělit." msgid "Assembly" -msgstr "Sestavení" +msgstr "Sestava" msgid "Cut Connectors information" -msgstr "Informace o spojkách řezu" +msgstr "Informace o řezacích spojích" msgid "Object manipulation" msgstr "Manipulace s objektem" @@ -2628,25 +2526,25 @@ msgid "Group manipulation" msgstr "Manipulace se skupinou" msgid "Object Settings to modify" -msgstr "Změna nastavení objektu" +msgstr "Nastavení objektu k úpravě" msgid "Part Settings to modify" -msgstr "Změna nastavení části" +msgstr "Nastavení části k úpravě" msgid "Layer range Settings to modify" -msgstr "Nastavení vrstev v rozsahu" +msgstr "Nastavení rozsahu vrstev pro úpravu" msgid "Part manipulation" -msgstr "Manipulace s částmi" +msgstr "Manipulace s částí" msgid "Instance manipulation" -msgstr "Manipulace s instancí objektu" +msgstr "Manipulace s instancí" msgid "Height ranges" -msgstr "Výškové rozsahy" +msgstr "Rozsahy výšky" msgid "Settings for height range" -msgstr "Nastavení pro výškový rozsah" +msgstr "Nastavení pro rozsah výšky" msgid "Layer" msgstr "Vrstva" @@ -2656,27 +2554,27 @@ msgstr "Konflikty výběru" msgid "" "If the first selected item is an object, the second should also be an object." -msgstr "Pokud je první vybraná položka objekt, druhá musí být také objekt." +msgstr "" +"Pokud je první vybraná položka objekt, druhá by měla být také objektem." msgid "" "If the first selected item is a part, the second should be a part in the " "same object." msgstr "" -"Pokud je první vybraná položka díl, druhá musí být díl ve stejném objektu." -"Pokud je tato možnost povolena, zobrazí se při spuštění aplikace užitečné " -"tipy." +"Pokud je první vybraná položka část, druhá by měla být částí ve stejném " +"objektu." msgid "The type of the last solid object part is not to be changed." -msgstr "Typ poslední části pevného objektu nelze změnit." +msgstr "Typ poslední pevné části objektu nelze měnit." msgid "Negative Part" -msgstr "Negativní díl" +msgstr "Negativní část" msgid "Support Blocker" -msgstr "Blokátor podpěr" +msgstr "Blokátor podpory" msgid "Support Enforcer" -msgstr "Vynucení podpěr" +msgstr "Zesilovač podpory" msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -2688,19 +2586,19 @@ msgid "Enter new name" msgstr "Zadejte nový název" msgid "Renaming" -msgstr "Přejmenování" +msgstr "Přejmenovávání" msgid "Following model object has been repaired" msgid_plural "Following model objects have been repaired" -msgstr[0] "Následující objekt modelu byl opraven" -msgstr[1] "Následující objekty modelu byly opraveny" -msgstr[2] "Následující objekty modelu byly opraveny" +msgstr[0] "Následující modelový objekt byl opraven" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" msgid "Failed to repair following model object" msgid_plural "Failed to repair following model objects" -msgstr[0] "Následující objekt modelu se nepodařilo opravit" -msgstr[1] "Nepodařilo se opravit následující objekty modelu" -msgstr[2] "Nepodařilo se opravit následující objekty modelu" +msgstr[0] "Nepodařilo se opravit následující modelový objekt." +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" msgid "Repairing was canceled" msgstr "Oprava byla zrušena" @@ -2719,10 +2617,10 @@ msgid "\"%s\" part's mesh contains errors. Please repair it first." msgstr "" msgid "Additional process preset" -msgstr "Další přednastavení procesu" +msgstr "Další procesní předvolba" msgid "Remove parameter" -msgstr "Odebrat parametr" +msgstr "Odstranit parametr" msgid "to" msgstr "do" @@ -2734,62 +2632,58 @@ msgid "Add height range" msgstr "Přidat rozsah výšky" msgid "Invalid numeric." -msgstr "Neplatné číslo." +msgstr "Neplatná číselná hodnota." -#, fuzzy msgid "One cell can only be copied to one or more cells in the same column." msgstr "" -"Jednu buňku lze kopírovat pouze do jedné nebo více buněk ve stejném " -"sloupcijednu buňku lze zkopírovat pouze do jedné nebo více buněk ve stejném " -"sloupci" msgid "Copying multiple cells is not supported." -msgstr "Kopírování více buněk není podporováno" +msgstr "Kopírování více buněk není podporováno." msgid "Outside" -msgstr "Mimo" +msgstr "Vně" msgid "Layer height" msgstr "Výška vrstvy" msgid "Wall loops" -msgstr "Počet perimetrů/stěn" +msgstr "Smyčky stěn" msgid "Infill density(%)" msgstr "Hustota výplně (%)" msgid "Auto Brim" -msgstr "Automatický límec" +msgstr "Automatická příruba" msgid "Mouse ear" -msgstr "Uši myši" +msgstr "Myší ouško" msgid "Painted" -msgstr "Označeno" +msgstr "Namáznuto" msgid "Outer brim only" -msgstr "Pouze vnější" +msgstr "Pouze vnější límec" msgid "Inner brim only" -msgstr "Pouze vnitřní límec" +msgstr "Pouze vnitřní lem" msgid "Outer and inner brim" msgstr "Vnější a vnitřní límec" msgid "No-brim" -msgstr "Bez límce" +msgstr "Bez lemu" msgid "Outer wall speed" msgstr "Rychlost vnější stěny" msgid "Plate" -msgstr "Podložka" +msgstr "Deska" msgid "Brim" msgstr "Límec" msgid "Object/Part Setting" -msgstr "Nastavení objektu/dílu" +msgstr "Nastavení objektu/části" msgid "Reset parameter" msgstr "Resetovat parametr" @@ -2798,7 +2692,7 @@ msgid "Multicolor Print" msgstr "Vícebarevný tisk" msgid "Line Type" -msgstr "Typ linky" +msgstr "Typ čáry" #, c-format, boost-format msgid "1x1 Grid: %d mm" @@ -2808,7 +2702,7 @@ msgid "More" msgstr "Více" msgid "Open Preferences." -msgstr "Otevřít nastavení." +msgstr "Otevřít předvolby." msgid "Open next tip." msgstr "Otevřít další tip." @@ -2820,7 +2714,7 @@ msgid "Color" msgstr "Barva" msgid "Pause" -msgstr "Pozastavení" +msgstr "Pozastavit" msgid "Template" msgstr "Šablona" @@ -2829,43 +2723,43 @@ msgid "Custom" msgstr "Vlastní" msgid "Pause:" -msgstr "Pauza:" +msgstr "Pozastaveno:" msgid "Custom Template:" msgstr "Vlastní šablona:" msgid "Custom G-code:" -msgstr "Vlastní G-kód:" +msgstr "Vlastní G-code:" msgid "Custom G-code" -msgstr "Vlastní G-kód" +msgstr "vlastní G-code" msgid "Enter Custom G-code used on current layer:" -msgstr "Zadejte vlastní G-kód použitý na aktuální vrstvě:" +msgstr "Zadejte vlastní G-code použitý na aktuální vrstvě:" msgid "Jump to Layer" msgstr "Přejít na vrstvu" msgid "Please enter the layer number" -msgstr "Zadejte prosím číslo vrstvy" +msgstr "Zadejte číslo vrstvy." msgid "Add Pause" msgstr "Přidat pauzu" msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer." -msgstr "Vložte příkaz k pozastavení na začátek této vrstvy." +msgstr "Vložte příkaz k pozastavení na začátku této vrstvy." msgid "Add Custom G-code" msgstr "Přidat vlastní G-code" msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer." -msgstr "Vložte vlastní G-code na začátek této vrstvy." +msgstr "Vložte vlastní G-code na začátku této vrstvy." msgid "Add Custom Template" msgstr "Přidat vlastní šablonu" msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer." -msgstr "Vložte vlastní G-code šablony na začátek této vrstvy." +msgstr "Vložte šablonu vlastního G-code na začátku této vrstvy." msgid "Filament " msgstr "Filament " @@ -2874,19 +2768,19 @@ msgid "Change filament at the beginning of this layer." msgstr "Změnit filament na začátku této vrstvy." msgid "Delete Pause" -msgstr "Odstranit pozastavení" +msgstr "Smazat pauzu" msgid "Delete Custom Template" -msgstr "Odstranit vlastní šablonu" +msgstr "Smazat vlastní šablonu" msgid "Edit Custom G-code" msgstr "Upravit vlastní G-code" msgid "Delete Custom G-code" -msgstr "Odstranit vlastní G-code" +msgstr "Smazat vlastní G-code" msgid "Delete Filament Change" -msgstr "Odstranit změnu filamentu" +msgstr "Smazat změnu filamentu" msgid "No printer" msgstr "Žádná tiskárna" @@ -2895,7 +2789,7 @@ msgid "..." msgstr "..." msgid "Failed to connect to the server" -msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru" +msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru." msgid "Check the status of current system services" msgstr "Zkontrolujte stav aktuálních systémových služeb" @@ -2904,22 +2798,22 @@ msgid "code" msgstr "kód" msgid "Failed to connect to cloud service" -msgstr "Selhalo připojení ke cloudové službě" +msgstr "Nepodařilo se připojit ke cloudové službě." msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status" msgstr "Klikněte na odkaz výše pro zobrazení stavu cloudové služby." msgid "Failed to connect to the printer" -msgstr "Nepodařilo se připojit k tiskárně" +msgstr "Nepodařilo se připojit k tiskárně." msgid "Connection to printer failed" -msgstr "Připojení k tiskárně selhalo" +msgstr "Připojení k tiskárně se nezdařilo." msgid "Please check the network connection of the printer and Orca." -msgstr "Zkontrolujte síťové připojení tiskárny a Studia." +msgstr "Zkontrolujte prosím síťové připojení tiskárny a Orca." msgid "Connecting..." -msgstr "Připojuji se..." +msgstr "Připojování..." msgid "Auto Refill" msgstr "Automatické doplnění" @@ -2934,28 +2828,24 @@ msgid "" "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically " "load or unload filaments." msgstr "" -"Vyberte slot AMS a poté stiskněte tlačítko „Načíst“ nebo „Vysunout“ pro " -"automatické načtení nebo vysunutí filamentů." +"Vyberte slot AMS a poté stiskněte tlačítko \"Načíst\" nebo \"Vysunout\" pro " +"automatické zavedení nebo vysunutí filamentů." msgid "" "Filament type is unknown which is required to perform this action. Please " "set target filament's informations." msgstr "" -"Typ filamentu není známý, což je nutné pro provedení této akce. Nastavte " -"prosím informace o cílovém filamentu." msgid "" "Changing fan speed during printing may affect print quality, please choose " "carefully." msgstr "" -"Změna rychlosti ventilátoru během tisku může ovlivnit kvalitu tisku, " -"vybírejte proto pečlivě." msgid "Change Anyway" -msgstr "Přesto změnit" +msgstr "" msgid "Off" -msgstr "Vypnuto" +msgstr "" msgid "Filter" msgstr "Filtr" @@ -2964,131 +2854,116 @@ msgid "" "Enabling filtration redirects the right fan to filter gas, which may reduce " "cooling performance." msgstr "" -"Povolením filtrace bude pravý ventilátor přesměrován na filtrování plynů, " -"což může snížit chlazení." msgid "" "Enabling filtration during printing may reduce cooling and affect print " "quality. Please choose carefully." msgstr "" -"Zapnutí filtrace během tisku může snížit chlazení a ovlivnit kvalitu tisku. " -"Zvolte prosím pečlivě." msgid "" "The selected material only supports the current fan mode, and it can't be " "changed during printing." msgstr "" -"Zvolený materiál podporuje pouze aktuální režim ventilátoru a ten nelze " -"během tisku změnit." msgid "Cooling" -msgstr "Režim chlazení" +msgstr "Chlazení" msgid "Heating" -msgstr "Zahřívání" +msgstr "" msgid "Exhaust" -msgstr "Odvod" +msgstr "" msgid "Full Cooling" -msgstr "Plné chlazení" +msgstr "" msgid "Init" -msgstr "Inicializace" +msgstr "" msgid "Chamber" -msgstr "Komora" +msgstr "" msgid "Innerloop" -msgstr "Vnitřní okruh" +msgstr "" #. TRN To be shown in the main menu View->Top msgid "Top" -msgstr "Shora" +msgstr "Nahoře" msgid "" "The fan controls the temperature during printing to improve print quality. " "The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to " "different printing materials." msgstr "" -"Ventilátor během tisku reguluje teplotu pro zlepšení kvality tisku. Systém " -"automaticky upravuje zapínání a rychlost ventilátoru podle různých tiskových " -"materiálů." msgid "" "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the " "chamber air." msgstr "" -"Režim chlazení je vhodný pro tisk materiálů PLA/PETG/TPU a filtruje vzduch v " -"komoře." msgid "" "Heating mode is suitable for printing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates " "filters the chamber air." msgstr "" -"Režim zahřívání je vhodný pro tisk materiálů ABS/ASA/PC/PA a zajišťuje " -"cirkulaci a filtraci vzduchu v komoře." msgid "" "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this " "mode, the printouts will be fully cooled." msgstr "" -"Režim silného chlazení je vhodný pro tisk materiálů PLA/TPU. V tomto režimu " -"budou výtisky plně ochlazovány." msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials." -msgstr "Režim chlazení je vhodný pro tisk materiálů PLA/PETG/TPU." +msgstr "" msgctxt "air_duct" msgid "Right(Aux)" -msgstr "Pravý (Aux)" +msgstr "" msgctxt "air_duct" msgid "Right(Filter)" -msgstr "Pravý (Filtr)" +msgstr "" msgctxt "air_duct" msgid "Left(Aux)" -msgstr "Levá (Aux)" +msgstr "" msgid "Hotend" -msgstr "Hotend" +msgstr "" msgid "Parts" -msgstr "Díly" +msgstr "" msgid "Aux" msgstr "Aux" msgid "Nozzle1" -msgstr "Tryska1" +msgstr "" msgid "MC Board" -msgstr "MC Board" +msgstr "" msgid "Heat" -msgstr "Ohřev" +msgstr "" msgid "Fan" -msgstr "Ventilátor" +msgstr "" msgid "Idling..." -msgstr "Čekání..." +msgstr "Nečinný…" msgid "Heat the nozzle" -msgstr "Zahřejte trysku" +msgstr "Předehřejte trysku" msgid "Cut filament" -msgstr "Vyjmout filament" +msgstr "Odříznout filament" msgid "Pull back current filament" -msgstr "Vytáhněte aktuální filament" +msgstr "Vytáhnout aktuální filament" msgid "Push new filament into extruder" -msgstr "Zatlačte nový filament do extruderu" +msgstr "Zatlačit nový filament do extruderu" msgid "Grab new filament" -msgstr "Vezměte nový filament" +msgstr "Přidat nový filament" msgid "Purge old filament" msgstr "Vyčistit starý filament" @@ -3097,59 +2972,53 @@ msgid "Confirm extruded" msgstr "Potvrdit extruzi" msgid "Check filament location" -msgstr "Zkontrolujte polohu filamentu" +msgstr "Zkontrolujte umístění filamentu" msgid "The maximum temperature cannot exceed " -msgstr "Maximální teplota nesmí být překročena " +msgstr "" msgid "The minmum temperature should not be less than " -msgstr "Minimální teplota by neměla být nižší než " +msgstr "" msgid "" "All the selected objects are on a locked plate.\n" "Cannot auto-arrange these objects." msgstr "" -"Všechny vybrané objekty jsou na uzamčené podložce.\n" -"Nelze tyto objekty automaticky uspořádat.Všechny vybrané objekty jsou na " -"uzamčené desce,\n" -"Tyto objekty nelze automaticky uspořádat." +"Všechny vybrané objekty jsou na uzamčené desce.\n" +"Nelze je automaticky uspořádat." msgid "No arrangeable objects are selected." -msgstr "Nejsou vybrány žádné aranžovatelné objekty." +msgstr "Není vybrán žádný objekt k uspořádání." msgid "" "This plate is locked.\n" "Cannot auto-arrange on this plate." msgstr "" -"Tato podložka je uzamčená.\n" -"Na této podložce nelze automaticky uspořádat.Tato podložka je zamčená.\n" -"Nemůžeme automaticky uspořádat tuto podložku." +"Tato deska je uzamčena.\n" +"Automatické rozmístění na této desce není možné." msgid "Arranging..." -msgstr "Uspořádávání..." +msgstr "Uspořádání..." msgid "Arranging" -msgstr "Uspořádávání" +msgstr "Uspořádání" msgid "Arranging canceled." -msgstr "Uspořádávání zrušeno." +msgstr "Uspořádání zrušeno." msgid "" "Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again." msgstr "" -"Uspořádávání dokončeno, ale některé položky nejsou rozbaleny. Snižte " -"rozestupy a zkuste to znovu.Zajištění je hotovo, ale jsou tam rozbalené " -"položky. Zmenšete mezery a zkuste to znovu." +"Uspořádání bylo dokončeno, ale jsou zde nerozbalené položky. Snižte " +"rozestupy a zkuste to znovu." msgid "Arranging done." -msgstr "Uspořádávání dokončeno." +msgstr "Uspořádání dokončeno." msgid "" "Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries." msgstr "" -"Uspořádávání selhalo. Při zpracování geometrie objektů došlo k některým " -"výjimkám.Uspořádání se nezdařilo. Při zpracování geometrií objektů bylo " -"nalezeno několik výjimek." +"Rozložení selhalo. Při zpracování geometrie objektů byly nalezeny výjimky." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -3157,56 +3026,53 @@ msgid "" "bed:\n" "%s" msgstr "" -"Uspořádávání ignorovalo následující objekty, které se nevejdou na jednu " -"podložku:\n" +"Uspořádání ignorovalo následující objekty, které se nevejdou na jednu " +"desku:\n" "%s" msgid "" "All the selected objects are on a locked plate.\n" "Cannot auto-orient these objects." msgstr "" -"Všechny vybrané objekty jsou na uzamčené podložce.\n" -"Nelze tyto objekty automaticky orientovat.Všechny vybrané objekty jsou na " -"uzamčené podložce,\n" -"Nemůžeme automaticky orientovat tyto objekty." +"Všechny vybrané objekty jsou na uzamčené desce.\n" +"Nelze je automaticky orientovat." msgid "" "This plate is locked.\n" "Cannot auto-orient on this plate." msgstr "" -"Tato podložka je uzamčená.\n" -"Na této podložce nelze automaticky orientovat.Tato podložka je zamčená.\n" -"Nemůžeme automaticky orientovat tuto podložku." +"Tato deska je uzamčena.\n" +"Automatická orientace na této desce není možná." msgid "Orienting..." -msgstr "Orientování..." +msgstr "Probíhá orientace..." msgid "Orienting" -msgstr "Orientování" +msgstr "Orientace" msgid "Orienting canceled." -msgstr "Orientování zrušeno" +msgstr "Orientace zrušena." msgid "Filling" -msgstr "Výplň" +msgstr "Vyplňování" msgid "Bed filling canceled." -msgstr "Vyplnění podložky zrušeno." +msgstr "Plnění podložky zrušeno." msgid "Bed filling done." -msgstr "Vyplnění podložky je dokončené." +msgstr "Plnění podložky dokončeno." msgid "Searching for optimal orientation" -msgstr "Hledání optimální orientace" +msgstr "Vyhledávání optimální orientace" msgid "Orientation search canceled." -msgstr "Hledání optimální orientace zrušeno." +msgstr "Vyhledávání orientace zrušeno." msgid "Orientation found." msgstr "Orientace nalezena." msgid "Logging in" -msgstr "Přihlášení" +msgstr "Přihlašování" msgid "Login failed" msgstr "Přihlášení se nezdařilo" @@ -3215,152 +3081,135 @@ msgid "Please check the printer network connection." msgstr "Zkontrolujte prosím síťové připojení tiskárny." msgid "Abnormal print file data. Please slice again." -msgstr "Abnormální data tiskového souboru. Prosím znovu provést slicování." +msgstr "Neplatná data tiskového souboru. Prosím proveďte opětovné nasekání." msgid "Task canceled." msgstr "Úloha zrušena." msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again." -msgstr "" -"Časový limit pro nahrání úlohy vypršel. Zkontrolujte stav sítě a zkuste to " -"znovu.Čas pro nahrávání úlohy vypršel. Zkontrolujte stav sítě a zkuste to " -"znovu." +msgstr "Nahrávací úloha vypršela. Zkontrolujte stav sítě a zkuste to znovu." msgid "Cloud service connection failed. Please try again." msgstr "Připojení ke cloudové službě se nezdařilo. Zkuste to prosím znovu." msgid "Print file not found. Please slice again." -msgstr "Tiskový soubor nebyl nalezen. Prosím znovu provést slicování." +msgstr "Soubor pro tisk nebyl nalezen. Prosím, znovu jej rozřežte." msgid "" "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the " "model and slice again." msgstr "" -"Tiskový soubor překračuje maximální povolenou velikost (1GB). Zjednodušte " -"prosím model a znovu proveďte řezání.Tiskový soubor překračuje maximální " -"povolenou velikost (1 GB). Zjednodušte prosím model a znovu slicujte." +"Soubor pro tisk překračuje maximální povolenou velikost (1 GB). Zjednodušte " +"prosím model a znovu ho rozřežte." msgid "Failed to send the print job. Please try again." msgstr "Nepodařilo se odeslat tiskovou úlohu. Zkuste to prosím znovu." msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again." -msgstr "Nahrání souboru na FTP selhalo. Zkuste to prosím znovu." +msgstr "Nepodařilo se nahrát soubor na FTP. Zkuste to prosím znovu." msgid "" "Check the current status of the bambu server by clicking on the link above." -msgstr "Zkontrolujte aktuální stav serveru Bambu kliknutím na odkaz výše." +msgstr "Aktuální stav serveru bambu zjistíte kliknutím na výše uvedený odkaz." msgid "" "The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try " "again." msgstr "" -"Velikost tiskového souboru je příliš velká. Upravte velikost souboru a " -"zkuste to znovu.Velikost tiskového souboru je příliš velká. Upravte velikost " -"souboru a zkuste to znovu." +"Velikost tiskového souboru je příliš velká. Upravte prosím velikost souboru " +"a zkuste to znovu." msgid "Print file not found, please slice it again and send it for printing." msgstr "" -"Tiskový soubor nebyl nalezen. Proveďte znovu řezání a odešlete jej k tisku." -"Tiskový soubor nebyl nalezen. Prosím, slicujte jej znovu a pošlete k tisku." +"Soubor pro tisk nebyl nalezen, prosím rozřežte jej znovu a odešlete k tisku." msgid "" "Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try " "again." msgstr "" "Nepodařilo se nahrát tiskový soubor na FTP. Zkontrolujte stav sítě a zkuste " -"to znovu.Selhalo nahrání tiskového souboru na FTP. Zkontrolujte stav sítě a " -"zkuste to znovu." +"to znovu." msgid "Sending print job over LAN" msgstr "Odesílání tiskové úlohy přes LAN" msgid "Sending print job through cloud service" -msgstr "Odesílání tiskové úlohy přes cloudovou službu" +msgstr "Odesílání tiskové úlohy prostřednictvím cloudové služby" msgid "Print task sending times out." -msgstr "Odesílání tiskové úlohy vypršelo časovým limitem." +msgstr "Odeslání tiskové úlohy vypršelo." msgid "Service Unavailable" -msgstr "Služba není k dispozici" +msgstr "Služba nedostupná" msgid "Unknown Error." msgstr "Neznámá chyba." msgid "Sending print configuration" -msgstr "Odesílání konfigurace tisku" +msgstr "Odesílání nastavení tisku" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss" -msgstr "Úspěšně odesláno. Automaticky přejde na stránku zařízení za %ss" +msgstr "" +"Úspěšně odesláno. Za %ss budete automaticky přesměrováni na stránku zařízení" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" -msgstr "Úspěšně odesláno. Automaticky přejde na další stránku za %ss" +msgstr "" +"Úspěšně odesláno. Za %ss budete automaticky přesměrováni na další stránku" #, c-format, boost-format msgid "Access code:%s IP address:%s" msgstr "Přístupový kód: %s IP adresa: %s" msgid "A Storage needs to be inserted before printing via LAN." -msgstr "Před tiskem přes LAN je třeba vložit úložiště." +msgstr "" msgid "" "Sending print job over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and " "print-issues may be caused by this." msgstr "" -"Odesíláte tiskovou úlohu přes LAN, ale úložiště v tiskárně je nestandardní, " -"což může způsobit problémy s tiskem." msgid "" "The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal " "Storage before sending print job to printer." msgstr "" -"Úložiště v tiskárně je nestandardní. Před odesláním tiskové úlohy do " -"tiskárny jej prosím vyměňte za běžné úložiště." msgid "" "The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal " "Storage before sending print job to printer." msgstr "" -"Úložiště v tiskárně je pouze pro čtení. Před odesláním tiskové úlohy do " -"tiskárny jej prosím vyměňte za běžné úložiště." msgid "Encountered an unknown error with the Storage status. Please try again." -msgstr "Došlo k neznámé chybě stavu úložiště. Zkuste to prosím znovu." +msgstr "" msgid "Sending G-code file over LAN" -msgstr "Odesílání souboru gkód přes LAN" +msgstr "Odesílání G-code souboru přes LAN" msgid "Sending G-code file to SD card" -msgstr "Odesílání souboru gkód na SD kartu" +msgstr "Odesílání G-code souboru na SD kartu" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" -msgstr "Úspěšně odesláno. Zavřít aktuální stránku za %s s" +msgstr "Úspěšně odesláno. Aktuální stránka se zavře za %s s" msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer." -msgstr "Před odesláním do tiskárny vložte úložiště." +msgstr "" msgid "" "Sending G-code file over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and " "print-issues may be caused by this." msgstr "" -"Odesílá se soubor G-kód přes LAN, ale úložiště v tiskárně je nestandardní, " -"což může způsobit problémy s tiskem." msgid "" "The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal " "Storage before sending to printer." msgstr "" -"Úložiště v tiskárně je nestandardní. Před odesláním do tiskárny jej vyměňte " -"za funkční úložiště." msgid "" "The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal " "Storage before sending to printer." msgstr "" -"Úložiště v tiskárně je pouze pro čtení. Před odesláním do tiskárny jej " -"vyměňte za funkční úložiště." msgid "Bad input data for EmbossCreateObjectJob." msgstr "" @@ -3395,55 +3244,48 @@ msgid "There is no valid surface for text projection." msgstr "" msgid "Thermal Preconditioning for first layer optimization" -msgstr "Tepelné předehřátí pro optimalizaci první vrstvy" +msgstr "" msgid "Remaining time: Calculating..." -msgstr "Zbývající čas: počítá se..." +msgstr "" msgid "" "The heated bed's thermal preconditioning helps optimize the first layer " "print quality. Printing will start once preconditioning is complete." msgstr "" -"Tepelné předehřátí vyhřívané podložky pomáhá optimalizovat kvalitu tisku " -"první vrstvy. Tisk začne po dokončení předehřátí." #, c-format, boost-format msgid "Remaining time: %dmin%ds" -msgstr "Zbývající čas: %dmin%ds" +msgstr "" msgid "Importing SLA archive" -msgstr "Importuje se SLA archiv" +msgstr "Probíhá import SLA archivu" msgid "" "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA " "printer preset first before importing that SLA archive." msgstr "" -"SLA archiv neobsahuje žádné předvolby. Než importujete daný SLA archiv, " -"aktivujte nejprve některou předvolbu SLA tiskárny.SLA archiv neobsahuje " -"žádné přednastavení. Před importem tohoto SLA archivu nejprve aktivujte " -"některé přednastavení SLA tiskárny." +"Archiv SLA neobsahuje žádné předvolby. Nejprve prosím aktivujte některou " +"předvolbu SLA tiskárny před importem tohoto SLA archivu." msgid "Importing canceled." -msgstr "Import zrušen." +msgstr "Import byl zrušen." msgid "Importing done." -msgstr "Import dokončen." +msgstr "Import byl dokončen." msgid "" "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA " "presets were used as fallback." msgstr "" -"Importovaný SLA archiv neobsahoval žádné předvolby. Aktuální SLA předvolby " -"byly použity jako záložní.Importovaný archiv SLA neobsahoval žádné " -"přednastavení. Aktuální SLA přednastavení bylo použito jako záložní." +"Importovaný SLA archiv neobsahoval žádné předvolby. Jako záloha byly použity " +"aktuální SLA předvolby." msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" -msgstr "" -"Nelze načíst SLA projekt s vícedílným objektem na podložce.Nelze načíst SLA " -"projekt s objektem na podložce, který je složený z více částí" +msgstr "Nelze načíst SLA projekt s vícedílným objektem na podložce." msgid "Please check your object list before preset changing." -msgstr "Před změnou nastavení prosím zkontrolujte seznam objektů." +msgstr "Před změnou předvolby zkontrolujte svůj seznam objektů." msgid "Attention!" msgstr "Pozor!" @@ -3452,25 +3294,25 @@ msgid "Downloading" msgstr "Stahování" msgid "Download failed" -msgstr "Stahování se nezdařilo" +msgstr "Stažení selhalo" msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" msgid "Installed successfully" -msgstr "Instalace proběhla úspěšně." +msgstr "Instalace byla úspěšná" msgid "Installing" -msgstr "Instalace" +msgstr "Probíhá instalace" msgid "Install failed" -msgstr "Instalace se nezdařila" +msgstr "Instalace selhala" msgid "Portions copyright" -msgstr "Autorská práva" +msgstr "Části podléhající autorským právům" msgid "Copyright" -msgstr "Autorská práva" +msgstr "Copyright" msgid "License" msgstr "Licence" @@ -3482,7 +3324,7 @@ msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3" msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio" -msgstr "Orca Slicer je založen na PrusaSlicer a BambuStudio." +msgstr "Orca Slicer je založen na PrusaSliceru a BambuStudio." msgid "Libraries" msgstr "Knihovny" @@ -3492,9 +3334,7 @@ msgid "" "proprietary rights belong to their respective owners" msgstr "" "Tento software využívá open source komponenty, jejichž autorská a další " -"vlastnická práva náleží jejich příslušným vlastníkům.Tento software používá " -"komponenty s otevřeným zdrojovým kódem, jejichž autorská práva a další " -"vlastnická práva náleží jejich příslušným vlastníkům" +"práva náleží příslušným vlastníkům." #, c-format, boost-format msgid "About %s" @@ -3504,18 +3344,16 @@ msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer." msgstr "OrcaSlicer je založen na BambuStudio, PrusaSlicer a SuperSlicer." msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch." -msgstr "" -"BambuStudio je původně založeno na PrusaSlicer od společnosti PrusaResearch." +msgstr "BambuStudio je původně založen na PrusaSliceru od PrusaResearch." msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci." -msgstr "PrusaSlicer je původně založen na Slic3r od Alessandra Ranellucciho." +msgstr "PrusaSlicer původně vychází ze Slic3r od Alessandra Ranellucciho." msgid "" "Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other " "contributors." msgstr "" "Slic3r vytvořil Alessandro Ranellucci s pomocí mnoha dalších přispěvatelů." -"Slic3r vytvořil Alessandro Ranellucci s pomocí mnoha dalších přispěvatelů." msgid "Version" msgstr "Verze" @@ -3532,20 +3370,17 @@ msgstr "Zavřít" msgid "" "Nozzle\n" "Temperature" -msgstr "" -"Teplota\n" -"tryskyTryska\n" -"Teplota" +msgstr "Teplota trysky" msgid "max" -msgstr "max" +msgstr "Max" msgid "min" msgstr "min" #, boost-format msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%" -msgstr "Vstupní hodnota musí být větší než %1% a menší než %2%" +msgstr "Vstupní hodnota musí být větší než %1% a menší než %2%." msgid "SN" msgstr "SN" @@ -3554,7 +3389,7 @@ msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration" msgstr "Faktory kalibrace dynamiky průtoku" msgid "PA Profile" -msgstr "Profil PA" +msgstr "PA profil" msgid "Factor K" msgstr "Faktor K" @@ -3563,7 +3398,7 @@ msgid "Factor N" msgstr "Faktor N" msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported" -msgstr "Nastavení informací o slotu AMS při tisku není podporováno" +msgstr "Nastavení informací o slotu AMS během tisku není podporováno" msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported" msgstr "Nastavení informací o virtuálním slotu během tisku není podporováno" @@ -3587,8 +3422,6 @@ msgid "" "the filament.\n" "'Device -> Print parts'" msgstr "" -"Průtok trysky není nastaven. Nastavte průtok trysky před úpravou filamentu.\n" -"'Zařízení -> Tiskové části'" msgid "AMS" msgstr "AMS" @@ -3600,19 +3433,16 @@ msgid "Custom Color" msgstr "Vlastní barva" msgid "Dynamic flow calibration" -msgstr "Kalibrace dynamického průtoku" +msgstr "Kalibrace dynamiky průtoku" msgid "" "The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration " "results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be " "auto-filled by selecting a filament preset." msgstr "" -"Teplota trysky a maximální objemová rychlost ovlivňují výsledek kalibrace. " -"Zadejte stejné hodnoty jako při skutečném tisku. Tyto hodnoty lze " -"automaticky vyplnit výběrem přednastaveného filamentu.Teplota trysky a " -"maximální objemová rychlost ovlivní výsledky kalibrace. Vyplňte prosím " -"stejné hodnoty jako při skutečném tisku. Mohou to být automaticky plněno " -"výběrem předvolby filamentu." +"Teplota trysky a maximální objemová rychlost ovlivňují výsledky kalibrace. " +"Zadejte stejné hodnoty, jaké používáte při samotném tisku. Hodnoty lze " +"automaticky vyplnit výběrem filamentového přednastaveného profilu." msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Průměr trysky" @@ -3630,13 +3460,13 @@ msgid "Max volumetric speed" msgstr "Maximální objemová rychlost" msgid "℃" -msgstr "℃" +msgstr "" msgid "Bed temperature" -msgstr "Teplota podložky" +msgstr "Teplota desky" msgid "mm³" -msgstr "mm³" +msgstr "" msgid "Start calibration" msgstr "Spustit kalibraci" @@ -3649,11 +3479,9 @@ msgid "" "hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the " "factor K input box." msgstr "" -"Kalibrace dokončena. Najděte nejrovnoměrnější linii extruze na své vyhřívané " -"podložce podle obrázku níže a zadejte hodnotu vlevo od této linie do " -"vstupního pole faktoru K.Kalibrace dokončena. Najděte nejjednotnější linii " -"extruze na své horké podložce jako na obrázku níže a vyplňte hodnotu na její " -"levé straně do vstupního pole faktoru K." +"Kalibrace byla dokončena. Najděte na vyhřívané podložce nejrovnoměrnější " +"linii extruze dle obrázku níže a zadejte hodnotu vlevo od ní do pole faktor " +"K." msgid "Save" msgstr "Uložit" @@ -3666,23 +3494,23 @@ msgstr "Příklad" #, c-format, boost-format msgid "Calibrating... %d%%" -msgstr "Kalibruji... %d%%" +msgstr "Kalibrace... %d%%" msgid "Calibration completed" -msgstr "Kalibrace dokončena" +msgstr "Kalibrace byla dokončena" #, c-format, boost-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s nepodporuje %s" msgid "Dynamic flow Calibration" -msgstr "Kalibrace dynamického průtoku" +msgstr "Dynamická kalibrace průtoku" msgid "Step" msgstr "Krok" msgid "Unmapped" -msgstr "Nepřiřazeno" +msgstr "" msgid "" "Upper half area: Original\n" @@ -3690,58 +3518,48 @@ msgid "" "unmapped.\n" "And you can click it to modify" msgstr "" -"Horní polovina oblasti: Originál\n" -"Dolní polovina oblasti: Při nepřiřazení bude použit filament z původního " -"projektu.\n" -"Kliknutím můžete upravit." msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you can click it to modify" msgstr "" -"Horní polovina oblasti: Originál\n" -"Dolní polovina oblasti: Filament v AMS\n" -"Kliknutím můžete upravit." msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you cannot click it to modify" msgstr "" -"Horní polovina oblasti: Originál\n" -"Dolní polovina oblasti: Filament v AMS\n" -"Nelze upravit kliknutím." msgid "AMS Slots" -msgstr "AMS sloty" +msgstr "Sloty AMS" msgid "Please select from the following filaments" -msgstr "Vyberte prosím z následujících filamentů" +msgstr "" msgid "Select filament that installed to the left nozzle" -msgstr "Vyberte filament nainstalovaný do levé trysky" +msgstr "" msgid "Select filament that installed to the right nozzle" -msgstr "Vyberte filament nainstalovaný do pravé trysky" +msgstr "" msgid "Left AMS" msgstr "Levé AMS" msgid "External" -msgstr "Vnější" +msgstr "Externí" msgid "Reset current filament mapping" -msgstr "Resetovat aktuální mapování filamentu" +msgstr "" msgid "Right AMS" -msgstr "Pravé AMS" +msgstr "Pravý AMS" msgid "Left Nozzle" -msgstr "Levá tryska" +msgstr "" msgid "Right Nozzle" -msgstr "Pravá tryska" +msgstr "" msgid "Nozzle" msgstr "Tryska" @@ -3752,20 +3570,15 @@ msgid "" "slicing file. If you want to use this slot, you can install %s instead of %s " "and change slot information on the 'Device' page." msgstr "" -"Poznámka: typ filamentu (%s) neodpovídá typu filamentu (%s) v souboru pro " -"řezání. Pokud chcete použít tento slot, můžete namísto %s nainstalovat %s a " -"změnit informace o slotu na stránce 'Zařízení'." #, c-format, boost-format msgid "" "Note: the slot is empty or undefined. If you want to use this slot, you can " "install %s and change slot information on the 'Device' page." msgstr "" -"Poznámka: slot je prázdný nebo nedefinovaný. Pokud chcete použít tento slot, " -"můžete nainstalovat %s a změnit informace o slotu na stránce 'Zařízení'." msgid "Note: Only filament-loaded slots can be selected." -msgstr "Poznámka: Lze vybrat pouze sloty s vloženým filamentem." +msgstr "" msgid "Enable AMS" msgstr "Povolit AMS" @@ -3777,7 +3590,7 @@ msgid "Disable AMS" msgstr "Zakázat AMS" msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis" -msgstr "Tisk s filamentem namontovaným na zadní straně podvozku" +msgstr "Tisk s filamentem umístěným na zadní straně šasi" msgid "" "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not " @@ -3785,55 +3598,52 @@ msgid "" "desiccant pack is changed. It take hours to absorb the moisture, and low " "temperatures also slow down the process." msgstr "" -"Vyměňte prosím vysoušedlo, když je příliš mokré. Indikátor nemusí správně " -"zobrazovat stav v následujících případech: když je víko otevřené nebo při " -"výměně vysoušedla. Absorpce vlhkosti trvá několik hodin a nízké teploty " -"tento proces dále zpomalují." +"Vyměňte prosím vysoušedlo, když je příliš vlhké. Indikátor nemusí být přesný " +"v těchto případech: pokud je otevřené víko nebo došlo k výměně vysoušedla. " +"Pohlcování vlhkosti trvá několik hodin a nízké teploty tento proces " +"zpomalují." msgid "" "Configure which AMS slot should be used for a filament used in the print job." msgstr "" -"Nakonfigurujte, který slot AMS má být použit pro filament v tiskové úloze." -"Nastavit, který slot AMS by měl být použit pro filament použitý v tiskové " -"úloze" +"Nastavte, který slot AMS má být použit pro filament použitý v tiskové úloze." msgid "Filament used in this print job" msgstr "Filament použitý v této tiskové úloze" msgid "AMS slot used for this filament" -msgstr "Slot AMS použitý pro tento filament" +msgstr "Pozice AMS použita pro tento filament" msgid "Click to select AMS slot manually" -msgstr "Kliknutím ručně vyberte slot AMS" +msgstr "Klikněte pro ruční výběr slotu AMS" msgid "Do not Enable AMS" msgstr "Nepovolovat AMS" msgid "Print using materials mounted on the back of the case" -msgstr "Tisk s materiály namontovanými na zadní straně pouzdra" +msgstr "Tisk z materiálů umístěných na zadní straně krytu" msgid "Print with filaments in AMS" msgstr "Tisk s filamenty v AMS" msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis" -msgstr "Tisk s filamenty namontovanými na zadní straně šasi" +msgstr "Tisk s filamenty umístěnými na zadní straně šasi" msgid "Left" -msgstr "Zleva" +msgstr "Vlevo" msgid "Right" -msgstr "Zprava" +msgstr "Vpravo" msgid "" "When the current material run out, the printer will continue to print in the " "following order." msgstr "" -"Když aktuální materiál dojde, tiskárna bude pokračovat v tisku v " -"následujícím pořadí.Když současný materiál dojde, tiskárna bude pokračovat v " -"tisku v následujícím pořadí." +"Když dojde aktuální materiál, tiskárna bude pokračovat v tisku v tomto " +"pořadí." msgid "Identical filament: same brand, type and color." -msgstr "Identický filament: stejná značka, typ a barva." +msgstr "" msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -3842,34 +3652,25 @@ msgid "" "When the current material runs out, the printer would use identical filament " "to continue printing." msgstr "" -"Jakmile aktuální materiál dojde, tiskárna použije identický filament pro " -"pokračování tisku." msgid "The printer does not currently support auto refill." -msgstr "" -"Tiskárna v současné době nepodporuje automatické doplnění.Tiskárna v " -"současné době nepodporuje automatické doplňování (auto refill)." +msgstr "Tiskárna aktuálně nepodporuje automatické doplňování." msgid "" "AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings." -msgstr "" -"Záloha filamentu AMS není povolena, povolte ji prosím v nastavení AMS.Záloha " -"AMS filamentu není povolena, prosím, povolte ji v nastavení AMS." +msgstr "Záloha filamentu AMS není povolena, povolte ji prosím v nastavení AMS." msgid "" "When the current filament runs out, the printer will use identical filament " "to continue printing.\n" "*Identical filament: same brand, type and color." msgstr "" -"Po vyčerpání aktuálního filamentu tiskárna použije stejný filament k " -"pokračování tisku.\n" -"*Stejný filament: stejná značka, typ a barva." msgid "DRY" -msgstr "SUCHÝ" +msgstr "SUCHÉ" msgid "WET" -msgstr "VLHKÝ" +msgstr "VLHKÉ" msgid "AMS Settings" msgstr "Nastavení AMS" @@ -3882,28 +3683,24 @@ msgid "" "new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds." msgstr "" "AMS automaticky načte informace o filamentu při vložení nového filamentu " -"Bambu Lab. Tento proces trvá přibližně 20 sekund.AMS automaticky přečte " -"informace o filamentu při vložení Nový filament Bambu Lab. To trvá asi 20 " -"sekund." +"Bambu Lab. Tento proces trvá přibližně 20 sekund." msgid "" "Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not " "automatically read any information until printing is completed." msgstr "" -"Poznámka: Pokud je během tisku vložen nový filament, AMS automaticky nenačte " -"žádné informace, dokud nebude tisk dokončen." +"Poznámka: Pokud je během tisku vložen nový filament, AMS automaticky " +"nepřečte žádné informace, dokud tisk nebude dokončen." msgid "" "When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its " "information, leaving it blank for you to enter manually." msgstr "" -"Při vložení nového filamentu AMS automaticky nenačte jeho informace — ty " -"zůstanou prázdné a lze je zadat ručně.Při vkládání nového filamentu AMS " -"automaticky nepřečte jeho informace, ponechte je prázdné, abyste je mohli " -"zadat ručně." +"Při vkládání nového filamentu AMS automaticky nepřečte jeho informace, údaje " +"tedy musíte zadat ručně." msgid "Power on update" -msgstr "Aktualizovat při spuštění" +msgstr "Aktualizace při zapnutí" msgid "" "The AMS will automatically read the information of inserted filament on " @@ -3911,20 +3708,16 @@ msgid "" "filament spools." msgstr "" "AMS automaticky načte informace o vloženém filamentu při spuštění. Tento " -"proces zabere přibližně 1 minutu. Během načítání se budou otáčet cívky s " -"filamentem.AMS automaticky přečte informace o vloženém filamentu při " -"spuštění. Bude to trvat asi 1 minutu. Proces čtení bude navíjet cívku " -"filamentu." +"proces trvá přibližně 1 minutu. Při načítání budou otáčeny cívky s " +"filamentem." msgid "" "The AMS will not automatically read information from inserted filament " "during startup and will continue to use the information recorded before the " "last shutdown." msgstr "" -"AMS při spuštění automaticky nenačte informace z vloženého filamentu a bude " -"nadále používat údaje zaznamenané před posledním vypnutím.AMS nebude " -"automaticky číst informace z vloženého filamentu při spuštění a bude nadále " -"používat informace zaznamenané před posledním vypnutí." +"AMS při spuštění automaticky nenačte informace z vloženého filamentu a " +"nadále použije údaje zaznamenané před posledním vypnutím." msgid "Update remaining capacity" msgstr "Aktualizovat zbývající kapacitu" @@ -3932,19 +3725,17 @@ msgstr "Aktualizovat zbývající kapacitu" msgid "" "AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab " "filaments." -msgstr "AMS se pokusí odhadnout zbývající kapacitu filamentů Bambu Lab." +msgstr "" msgid "AMS filament backup" -msgstr "AMS záloha filamentů" +msgstr "Záloha filamentu AMS" msgid "" "AMS will continue to another spool with matching filament properties " "automatically when current filament runs out." msgstr "" -"AMS automaticky přejde na další cívku s odpovídajícími vlastnostmi " -"filamentu, jakmile současný filament dojde.AMS bude pokračovat na další " -"cívku se stejnými vlastnostmi filamentu automaticky, když dojde aktuální " -"filament" +"AMS automaticky přejde na další cívku se stejnými vlastnostmi filamentu, " +"když dojde aktuální filament." msgid "Air Printing Detection" msgstr "Detekce tisku do vzduchu" @@ -3953,35 +3744,31 @@ msgid "" "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to " "conserve time and filament." msgstr "" -"Detekuje ucpání a broušení filamentu, okamžitě pozastaví tisk pro úsporu " -"času a filamentu." +"Detekuje ucpání a strhávání filamentu, okamžitě zastaví tisk a šetří čas i " +"filament." msgid "AMS Type" -msgstr "Typ AMS" +msgstr "" msgid "Switching" -msgstr "Přepínání" +msgstr "" msgid "The printer is busy and cannot switch AMS type." -msgstr "Tiskárna je zaneprázdněná a nelze přepnout typ AMS." +msgstr "" msgid "Please unload all filament before switching." -msgstr "Před přepnutím vyložte všechny filamenty." +msgstr "" msgid "AMS type switching needs firmware update, taking about 30s. Switch now?" msgstr "" -"Přepnutí typu AMS vyžaduje aktualizaci firmwaru, která trvá přibližně 30 s. " -"Přepnout nyní?" msgid "Arrange AMS Order" -msgstr "Uspořádat pořadí AMS" +msgstr "" msgid "" "AMS ID will be reset. If you want a specific ID sequence, disconnect all AMS " "before resetting and connect them in the desired order after resetting." msgstr "" -"ID AMS bude resetováno. Pokud požadujete konkrétní posloupnost ID, před " -"resetováním odpojte všechna AMS a po resetu je připojte v požadovaném pořadí." msgid "File" msgstr "Soubor" @@ -3993,10 +3780,6 @@ msgid "" "Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and VPN " "software and retry." msgstr "" -"Nepodařilo se stáhnout zásuvný modul. Zkontrolujte nastavení firewallu a " -"software VPN, ověřte a zkuste to znovu.Stažení pluginu se nezdařilo. " -"Zkontrolujte prosím nastavení brány firewall a vpn software, zkontrolujte a " -"zkuste to znovu." msgid "" "Failed to install the plug-in. The plug-in file may be in use. Please " @@ -4005,38 +3788,34 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Click here to see more info" -msgstr "Kliknutím sem zobrazíte více informací" +msgstr "" msgid "" "The network plug-in was installed but could not be loaded. Please restart " "the application." msgstr "" -"Síťový plugin byl nainstalován, ale nepodařilo se jej načíst. Restartujte " -"prosím aplikaci." msgid "Restart Required" -msgstr "Je vyžadován restart" +msgstr "" msgid "Please home all axes (click " -msgstr "Prosím, proveďte návrat všech os domů (klikněte " +msgstr "Proveďte referenci všech os (klikněte " msgid "" ") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the " "printable boundary and causing equipment wear." msgstr "" -"), abyste určili polohu tiskové hlavy. Tím zabráníte pohybu zařízení mimo " -"tisknutelnou oblast a zabráníte opotřebení zařízení.), abyste našli polohu " -"nástrojové hlavy. Tím zabráníte pohybu zařízení za tisknutelné hranice a " -"způsobující opotřebení zařízení." +") pro určení polohy tiskové hlavy. To zabraňuje pohybu zařízení mimo " +"tisknutelnou oblast a minimalizuje opotřebení zařízení." msgid "Go Home" -msgstr "Jít domů" +msgstr "Na domovskou pozici" msgid "" "A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the " "program" msgstr "" -"Došlo k chybě. Může se jednat o nedostatek systémové paměti nebo chybu " +"Došlo k chybě. Možná není dostatek systémové paměti, nebo se jedná o chybu " "programu." #, boost-format @@ -4044,19 +3823,19 @@ msgid "A fatal error occurred: \"%1%\"" msgstr "Došlo k fatální chybě: \"%1%\"" msgid "Please save project and restart the program." -msgstr "Uložte projekt a restartujte program." +msgstr "Uložte prosím projekt a restartujte program." msgid "Processing G-code from Previous file..." -msgstr "Zpracovává se G‑kód z předchozího souboru..." +msgstr "Zpracovávání G-code z předchozího souboru..." msgid "Slicing complete" -msgstr "Slicování dokončeno" +msgstr "Slicing dokončen" msgid "Access violation" -msgstr "Porušení přístupu" +msgstr "Přístup odepřen" msgid "Illegal instruction" -msgstr "Nepovolený příkaz" +msgstr "Neplatná instrukce" msgid "Divide by zero" msgstr "Dělení nulou" @@ -4074,13 +3853,13 @@ msgid "Stack overflow" msgstr "Přetečení zásobníku" msgid "Running post-processing scripts" -msgstr "Vykonávají se postprodukční skripty" +msgstr "Spouštění post-processing skriptů" msgid "Successfully executed post-processing script" -msgstr "Postprodukční skript byl úspěšně vykonán" +msgstr "Post-processing skript byl úspěšně proveden" msgid "Unknown error occurred during exporting G-code." -msgstr "Během exportu G-kódu došlo k neznámé chybě." +msgstr "Došlo k neznámé chybě při exportu G-kódu." #, boost-format msgid "" @@ -4089,10 +3868,8 @@ msgid "" "Error message: %1%" msgstr "" "Kopírování dočasného G-kódu do výstupního G-kódu selhalo. Možná je SD karta " -"chráněná proti zápisu?\n" -"Chybová zpráva: %1%Kopírování dočasného G-codu do výstupního G-codu se " -"nezdařilo. Není SD karta chráněná proti zápisu?\n" -"Chybová hláška: %1%" +"uzamčená pro zápis?\n" +"Chybová zpráva: %1%" #, boost-format msgid "" @@ -4100,32 +3877,25 @@ msgid "" "problem with target device, please try exporting again or using different " "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" -"Kopírování dočasného G-kódu do výstupního G-kódu selhalo. Může se jednat o " -"problém s cílovým zařízením, zkuste exportovat znovu nebo použijte jiné " -"zařízení. Poškozený výstupní G-kód je v %1%.tmp.Kopírování dočasného G-codu " -"do výstupního G-codu se nezdařilo. Může to být problém s cílovým zařízením. " -"Zkuste exportovat znovu nebo použijte jiné zařízení. Poškozený výstupní G-" -"code je v %1%.tmp." +"Kopírování dočasného G-kódu do výstupního G-kódu selhalo. Může být problém s " +"cílovým zařízením, zkuste prosím exportovat znovu nebo použijte jiné " +"zařízení. Poškozený výstupní G-kód je na %1%.tmp." #, boost-format msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "" -"Přejmenování G-kódu po zkopírování do vybrané složky selhalo. Aktuální cesta " -"je %1%.tmp. Zkuste prosím exportovat znovu.Přejmenování G-codu po " -"zkopírování do vybrané cílové složky se nezdařilo. Aktuální cesta je %1%." -"tmp. Zkuste to prosím znovu." +"Přejmenování G-code po zkopírování do vybrané cílové složky se nezdařilo. " +"Aktuální cesta je %1%.tmp. Zkuste exportovat znovu." #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "" -"Kopírování dočasného G-kódu bylo dokončeno, ale původní kód v %1% se " -"nepodařilo během kontroly otevřít. Výstupní G-kód je v %2%.tmp.Kopírování " -"dočasného G-codu bylo dokončeno, ale původní G-code na %1% nemohl být během " -"kontroly kopírování otevřen. Výstupní G-code je v %2%.tmp." +"Kopírování dočasného G-kódu bylo dokončeno, ale původní kód na %1% se " +"nepodařilo otevřít při kontrole kopie. Výstupní G-kód je na %2%.tmp." #, boost-format msgid "" @@ -4133,13 +3903,11 @@ msgid "" "be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "Kopírování dočasného G-kódu bylo dokončeno, ale exportovaný kód se " -"nepodařilo během kontroly otevřít. Výstupní G-kód je uložen v %1%.tmp." -"Kopírování dočasného G-codu bylo dokončeno, ale exportovaný G-code nemohl " -"být během kontroly kopírování otevřen. Výstupní G-cod je v %1%.tmp." +"nepodařilo otevřít při kontrole kopie. Výstupní G-kód je na %1%.tmp." #, boost-format msgid "G-code file exported to %1%" -msgstr "G-kód byl exportován do %1%" +msgstr "G-code soubor exportován do %1%" msgid "Unknown error when exporting G-code." msgstr "Neznámá chyba při exportu G-kódu." @@ -4150,11 +3918,9 @@ msgid "" "Error message: %1%.\n" "Source file %2%." msgstr "" -"Nepodařilo se uložit soubor G-kódu.\n" +"Nepodařilo se uložit G-code soubor.\n" "Chybová zpráva: %1%.\n" -"Zdrojový soubor: %2%.Soubor gkód se nepodařilo uložit.\n" -"Chybová zpráva: %1%.\n" -"Zdrojový soubor %2%." +"Zdrojový soubor: %2%." msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "Kopírování dočasného G-kódu do výstupního G-kódu selhalo" @@ -4162,28 +3928,24 @@ msgstr "Kopírování dočasného G-kódu do výstupního G-kódu selhalo" #, boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" -"Plánuje se nahrání na `%1%`. Viz Okno -> Fronta nahrávání na tiskový " -"hostitelPlánování nahrávání do `%1%`. Viz Okno -> Fronta nahrávaní do " -"tiskového serveru" +"Plánování nahrání na `%1%`. Viz Okno -> Fronta nahrávání do hostitele tisku" msgid "Origin" -msgstr "Počátek" +msgstr "Výchozí bod" msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." -msgstr "Rozměry obdélníkové tiskové podložky v osách X a Y." +msgstr "Rozměry v ose X a Y obdélníkové desky." msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." -msgstr "Vzdálenost souřadnice 0,0 G-kódu od předního levého rohu obdélníku." +msgstr "Vzdálenost souřadnice 0,0 v G-code od předního levého rohu obdélníku." msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "" -"Průměr tiskové podložky. Předpokládá se, že počátek (0,0) se nachází ve " -"středu.Průměr tiskové podložky. Předpokládaný počátek (0,0) je umístěn " -"uprostřed." +"Průměr tiskové podložky. Předpokládá se, že počátek (0,0) je uprostřed." msgid "Rectangular" msgstr "Obdélníkový" @@ -4192,13 +3954,13 @@ msgid "Circular" msgstr "Kruhový" msgid "Load shape from STL..." -msgstr "Načíst tvar ze souboru STL…" +msgstr "Načíst tvar ze souboru STL..." msgid "Settings" msgstr "Nastavení" msgid "Remove" -msgstr "Odebrat" +msgstr "Odstranit" msgid "Not found:" msgstr "Nenalezeno:" @@ -4207,9 +3969,7 @@ msgid "Model" msgstr "Model" msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" -msgstr "" -"Vyberte STL soubor pro import tvaru podložky:Vyberte STL soubor, ze kterého " -"chcete importovat tvar tiskové podložky:" +msgstr "Vyberte STL soubor pro import tvaru podložky:" msgid "Invalid file format." msgstr "Neplatný formát souboru." @@ -4218,33 +3978,29 @@ msgid "Error! Invalid model" msgstr "Chyba! Neplatný model" msgid "The selected file contains no geometry." -msgstr "Vybraný soubor neobsahuje žádnou geometrii." +msgstr "Zvolený soubor neobsahuje žádnou geometrii." msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" -"Vybraný soubor obsahuje několik nespojených oblastí. Toto není podporováno." -"Vybraný soubor obsahuje několik nespojených ploch. Tato možnost není " -"podporována." +"Zvolený soubor obsahuje několik oddělených oblastí. Toto není podporováno." msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" -msgstr "" -"Vyberte soubor pro import textury podložky (PNG/SVG):Vyberte soubor, ze " -"kterého chcete importovat texturu pro tiskovou podložku (PNG/SVG):" +msgstr "Vyberte soubor pro import textury podložky (PNG/SVG):" msgid "Choose an STL file to import bed model from:" -msgstr "Vyberte STL soubor, ze kterého chcete importovat model podložky:" +msgstr "Vyberte STL soubor pro import modelu podložky:" msgid "Bed Shape" msgstr "Tvar podložky" #, c-format, boost-format msgid "A minimum temperature above %d℃ is recommended for %s.\n" -msgstr "Pro %d℃ je doporučena minimální teplota nad %s. \n" +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "A maximum temperature below %d℃ is recommended for %s.\n" -msgstr "Pro %d℃ je doporučena maximální teplota pod %s.\n" +msgstr "" msgid "" "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended " @@ -4261,26 +4017,23 @@ msgid "" "Please make sure whether to use the temperature to print.\n" "\n" msgstr "" -"Pokud je teplota mimo doporučený rozsah, může dojít k ucpání trysky.\n" -"Ověřte prosím, zda tuto teplotu skutečně chcete použít pro tisk.\n" -"\n" -"Tryska se může ucpat, když je teplota mimo doporučený rozsah.\n" -"Ujistěte se, zda chcete použít tuto teplotu k tisku.\n" +"Tryska může být zablokovaná, pokud je teplota mimo doporučený rozsah.\n" +"Ověřte, zda chcete tuto teplotu použít k tisku.\n" "\n" #, c-format, boost-format msgid "" "The recommended nozzle temperature for this filament type is [%d, %d] " "degrees Celsius." -msgstr "Doporučená teplota trysky pro tento typ filamentu je [%d, %d] °C." +msgstr "" +"Doporučená teplota trysky pro tento typ filamentu je [%d, %d] stupňů Celsia." msgid "" "Too small max volumetric speed.\n" "Reset to 0.5." msgstr "" -"Maximální objemová rychlost je příliš malá.\n" -"Obnoveno na 0,5.Příliš malá maximální objemová rychlost.\n" -"Obnovit na 0,5" +"Příliš malá maximální objemová rychlost.\n" +"Nastaveno na 0,5." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -4289,36 +4042,31 @@ msgid "" "temperature for the material is %d" msgstr "" "Aktuální teplota komory je vyšší než bezpečná teplota materiálu, což může " -"vést k měknutí a ucpání materiálu. Maximální bezpečná teplota pro tento " -"materiál je %d" +"vést ke změkčení materiálu a ucpání. Maximální bezpečná teplota pro materiál " +"je %d" msgid "" "Too small layer height.\n" "Reset to 0.2." msgstr "" -"Výška vrstvy je příliš malá.\n" -"Obnoveno na 0,2.Příliš malá výška vrstvy.\n" -"Obnovit na 0,2" +"Příliš malá výška vrstvy.\n" +"Nastaveno na 0,2." msgid "" "Too small ironing spacing.\n" "Reset to 0.1." msgstr "" -"Rozteč žehlení je příliš malá.\n" -"Obnoveno na 0,1.Příliš malá rozteč žehlení.\n" -"Obnovit na 0,1" +"Příliš malý rozestup žehlení.\n" +"Nastaveno na 0,1." msgid "" "Zero initial layer height is invalid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.2." msgstr "" -"Nulová počáteční výška vrstvy je neplatná.\n" +"Nulová výška první vrstvy je neplatná.\n" "\n" -"Výška první vrstvy bude obnovena na 0,2.Nula počáteční výška vrstvy je " -"neplatná.\n" -"\n" -"Výška první vrstvy bude resetována na 0,2." +"Výška první vrstvy bude nastavena na 0,2." msgid "" "This setting is only used for model size tunning with small value in some " @@ -4328,16 +4076,10 @@ msgid "" "\n" "The value will be reset to 0." msgstr "" -"Toto nastavení slouží pouze pro drobné úpravy velikosti modelu v některých " -"případech.\n" -"Například pokud má model malou rozměrovou odchylku a je obtížné jej " -"sestavit.\n" -"Pro větší úpravy velikosti použijte prosím funkci škálování modelu.\n" -"\n" -"Hodnota bude obnovena na 0.Toto nastavení se používá pouze pro ladění " -"velikosti modelu s malou hodnotou v některých případech.\n" -"Například, když velikost modelu má malou chybu a je obtížné sestavit.\n" -"Pro ladění velkých rozměrů použijte funkci měřítka modelu.\n" +"Toto nastavení slouží pouze k jemnému doladění velikosti modelu s malou " +"hodnotou v některých případech.\n" +"Například když má model drobnou chybu velikosti a je obtížné jej sestavit.\n" +"Pro větší úpravy velikosti použijte funkci změny měřítka modelu.\n" "\n" "Hodnota bude resetována na 0." @@ -4348,24 +4090,19 @@ msgid "" "\n" "The value will be reset to 0." msgstr "" -"Příliš velká kompenzace efektu sloní nohy je nevhodná.\n" -"Pokud se vyskytuje výrazný efekt sloní nohy, zkontrolujte ostatní " +"Příliš velká kompenzace sloní nohy není vhodná.\n" +"Pokud se skutečně projevuje výrazný efekt sloní nohy, zkontrolujte ostatní " "nastavení.\n" "Například, zda není teplota podložky příliš vysoká.\n" "\n" -"Hodnota bude obnovena na 0.Hodnota kompenzace sloní nohy je příliš vysoká.\n" -"Pokud se vyskytnou závažné problémy se sloní nohou, zkontrolujte prosím " -"další nastavení.\n" -"Teplota podložky může být například příliš vysoká.\n" -"\n" -"Hodnota bude resetována na 0." +"Hodnota bude nastavena na 0." msgid "" "Alternate extra wall does't work well when ensure vertical shell thickness " "is set to All." msgstr "" -"Alternativní přídavná stěna nefunguje správně, když je zajištěná vertikální " -"tloušťka stěny nastavena na Vše." +"Střídavá přídavná stěna nefunguje správně, pokud je zajištění tloušťky " +"svislé stěny nastaveno na Vše." msgid "" "Change these settings automatically?\n" @@ -4373,10 +4110,10 @@ msgid "" "alternate extra wall\n" "No - Don't use alternate extra wall" msgstr "" -"Změnit toto nastavení automaticky?\n" -"Ano – změnit zajištěnou vertikální tloušťku stěny na Střední a povolit " +"Změnit tato nastavení automaticky?\n" +"Ano – změnit zajištění tloušťky svislé stěny na střední a povolit " "alternativní přídavnou stěnu\n" -"Ne – nepoužívat alternativní přídavnou stěnu" +"Ne – nepoužívat alternativní přídavnou stěnu" msgid "" "Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support " @@ -4385,16 +4122,11 @@ msgid "" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height" msgstr "" -"Prime tower nefunguje, pokud je zapnutá adaptivní výška vrstvy nebo " +"Základní věž nefunguje, pokud je zapnuta adaptivní výška vrstvy nebo " "nezávislá výška podpůrné vrstvy.\n" "Co chcete ponechat?\n" -"ANO – ponechat Prime tower\n" -"NE – ponechat adaptivní výšku vrstvy a nezávislou výšku podpůrné " -"vrstvyČistící věž nefunguje při adaptivní výšce vrstvy nebo když je zapnutá " -"výška nezávislé podpůrné vrstvy.\n" -"Kterou si chcete ponechat?\n" -"ANO - Zachovat čistící věž\n" -"NE - Zachovat výšku adaptivní vrstvy a výšku nezávislé podpůrné vrstvy" +"ANO – Ponechat základní věž\n" +"NE – Ponechat adaptivní výšku vrstvy a nezávislou výšku podpůrné vrstvy" msgid "" "Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n" @@ -4402,14 +4134,10 @@ msgid "" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Adaptive Layer Height" msgstr "" -"Prime tower nefunguje, pokud je zapnutá adaptivní výška vrstvy.\n" +"Základní věž nefunguje, pokud je zapnuta adaptivní výška vrstvy.\n" "Co chcete ponechat?\n" -"ANO – ponechat Prime tower\n" -"NE – ponechat adaptivní výšku vrstvyČistící věž nefunguje, když je zapnutá " -"adaptivní výška vrstvy.\n" -"Kterou si chcete ponechat?\n" -"ANO - Zachovat čistící věž\n" -"NE - zachovat výšku adaptivní vrstvy" +"ANO – Ponechat základní věž\n" +"NE – Ponechat adaptivní výšku vrstvy" msgid "" "Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n" @@ -4417,36 +4145,31 @@ msgid "" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Independent Support Layer Height" msgstr "" -"Prime tower nefunguje, pokud je zapnutá nezávislá výška podpůrné vrstvy.\n" +"Základní věž nefunguje, pokud je zapnuta nezávislá výška podpůrné vrstvy.\n" "Co chcete ponechat?\n" -"ANO – ponechat Prime tower\n" -"NE – ponechat nezávislou výšku podpůrné vrstvyČistící věž nefunguje, když " -"je zapnutá výška nezávislé podpůrné vrstvy.\n" -"Kterou si chcete ponechat?\n" -"ANO - Zachovat čistící věž\n" -"NE - Zachovat výšku nezávislé podpůrné vrstvy" +"ANO – Ponechat základní věž\n" +"NE – Ponechat nezávislou výšku podpůrné vrstvy" msgid "" "seam_slope_start_height need to be smaller than layer_height.\n" "Reset to 0." msgstr "" "seam_slope_start_height musí být menší než layer_height.\n" -"Resetováno na 0." +"Obnoveno na 0." -#, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Lock depth should smaller than skin depth.\n" "Reset to 50% of skin depth." msgstr "" -"Hloubka zámku musí být menší než hloubka povrchu.\n" -"Resetováno na 50 % hloubky povrchu." +"Hloubka zamčení musí být menší než hloubka krycí vrstvy.\n" +"Obnoveno na 50 % hloubky krycí vrstvy." msgid "" "Both [Extrusion] and [Combined] modes of Fuzzy Skin require the Arachne Wall " "Generator to be enabled." msgstr "" -"Oba režimy Fuzzy Skin ([Extrusion] i [Combined]) vyžadují povolený Arachne " -"Wall Generator." +"Oba režimy Fuzzy Skin ([Extrusion] i [Combined]) vyžadují povolený generátor " +"stěn Arachne." msgid "" "Change these settings automatically?\n" @@ -4455,8 +4178,8 @@ msgid "" "Fuzzy Skin" msgstr "" "Změnit tato nastavení automaticky?\n" -"Ano - Povolit generátor stěn Arachne\n" -"Ne - Zakázat generátor stěn Arachne a nastavit režim [Displacement] pro " +"Ano – povolit Arachne Wall Generator\n" +"Ne – zakázat Arachne Wall Generator a nastavit režim [Displacement] pro " "Fuzzy Skin" msgid "" @@ -4464,13 +4187,9 @@ msgid "" "detection by probing is disabled, top shell layers is 0, sparse infill " "density is 0 and timelapse type is traditional." msgstr "" -"Spirálový režim funguje pouze tehdy, pokud je počet stěnových smyček 1, " -"podpora je zakázána, detekce shlukování sondováním je zakázána, počet " -"horních vrstev pláště je 0, hustota řídkého výplně je 0 a typ časosběru je " -"tradiční." msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." -msgstr " Ale stroje se strukturou I3 nevytvářejí časosběrná videa." +msgstr " Ale stroje s konstrukcí I3 nevytvářejí časosběrná videa." msgid "" "Change these settings automatically?\n" @@ -4478,37 +4197,35 @@ msgid "" "No - Give up using spiral mode this time" msgstr "" "Změnit tato nastavení automaticky?\n" -"Ano - Změnit tato nastavení a povolit spirálový režim automaticky\n" -"Ne - Tentokrát nepoužít spirálový režimZměnit tato nastavení automaticky?\n" -"Ano - Změňte tato nastavení a povolte režim spirála/váza automaticky\n" -"Ne - zrušit povolení spirálového režimu" +"Ano – změnit tato nastavení a automaticky povolit spirálový režim\n" +"Ne – tentokrát nepoužít spirálový režim" msgid "Printing" msgstr "Tisk" msgid "Auto bed leveling" -msgstr "Automatické vyrovnání podložky" +msgstr "Automatické vyrovnání desky" msgid "Heatbed preheating" -msgstr "Předehřev vyhřívané podložky" +msgstr "Předehřívání vyhřívané podložky" msgid "Vibration compensation" msgstr "Kompenzace vibrací" msgid "Changing filament" -msgstr "Výměna filamentu" +msgstr "Měním filament" msgid "M400 pause" msgstr "Pauza M400" msgid "Paused (filament ran out)" -msgstr "Pozastaveno (došel filament)" +msgstr "" msgid "Heating nozzle" -msgstr "Zahřívání trysky" +msgstr "" msgid "Calibrating dynamic flow" -msgstr "Kalibrace dynamického toku" +msgstr "" msgid "Scanning bed surface" msgstr "Skenování povrchu podložky" @@ -4517,13 +4234,13 @@ msgid "Inspecting first layer" msgstr "Kontrola první vrstvy" msgid "Identifying build plate type" -msgstr "Identifikace typu sestavy podložky" +msgstr "Identifikace typu tiskové podložky" msgid "Calibrating Micro Lidar" msgstr "Kalibrace Micro Lidar" msgid "Homing toolhead" -msgstr "Nástrojová hlava" +msgstr "Navádění tiskové hlavy do výchozí polohy" msgid "Cleaning nozzle tip" msgstr "Čištění špičky trysky" @@ -4532,167 +4249,165 @@ msgid "Checking extruder temperature" msgstr "Kontrola teploty extruderu" msgid "Paused by the user" -msgstr "Pauza (uživatelem)" +msgstr "" msgid "Pause (front cover fall off)" -msgstr "Pauza (spadl přední kryt)" +msgstr "" msgid "Calibrating the micro lidar" -msgstr "Kalibrace Micro Lidar" +msgstr "Kalibrace micro lidaru" msgid "Calibrating flow ratio" -msgstr "Kalibrace poměru průtoku" +msgstr "" msgid "Pause (nozzle temperature malfunction)" -msgstr "Pauza (porucha teploty trysky)" +msgstr "" msgid "Pause (heatbed temperature malfunction)" -msgstr "Pauza (porucha teploty vyhřívané podložky)" +msgstr "" msgid "Filament unloading" -msgstr "Vysunutí filamentu" +msgstr "Vysouvání filamentu" msgid "Pause (step loss)" -msgstr "Pauza (ztráta kroku)" +msgstr "" msgid "Filament loading" -msgstr "Zavedení filamentu" +msgstr "Načítání filamentu" msgid "Motor noise cancellation" msgstr "Potlačení hluku motoru" msgid "Pause (AMS offline)" -msgstr "Pauza (AMS offline)" +msgstr "" msgid "Pause (low speed of the heatbreak fan)" -msgstr "Pauza (nízká rychlost ventilátoru heatbreaku)" +msgstr "" msgid "Pause (chamber temperature control problem)" -msgstr "Pauza (problém s řízením teploty komory)" +msgstr "" msgid "Cooling chamber" -msgstr "Chlazení komory" +msgstr "Chladicí komora" msgid "Pause (G-code inserted by user)" -msgstr "Pauza (G-kód vložený uživatelem)" +msgstr "" msgid "Motor noise showoff" -msgstr "Ukázka zvuku motoru" +msgstr "Ukázka hluku motoru" msgid "Pause (nozzle clumping)" -msgstr "Pauza (hrudkování na trysce)" +msgstr "" msgid "Pause (cutter error)" -msgstr "Pauza (chyba řezačky)" +msgstr "" msgid "Pause (first layer error)" -msgstr "Pauza (chyba první vrstvy)" +msgstr "" msgid "Pause (nozzle clog)" -msgstr "Pauza (ucpaná tryska)" +msgstr "" msgid "Measuring motion precision" -msgstr "Měření přesnosti pohybu" +msgstr "" msgid "Enhancing motion precision" -msgstr "Zvyšování přesnosti pohybu" +msgstr "" msgid "Measure motion accuracy" -msgstr "Měření přesnosti pohybu" +msgstr "" msgid "Nozzle offset calibration" -msgstr "Kalibrace offsetu trysky" +msgstr "" msgid "High temperature auto bed leveling" -msgstr "Automatické vyrovnání podložky při vysoké teplotě" +msgstr "" msgid "Auto Check: Quick Release Lever" -msgstr "Automatická kontrola: páčka rychlého uvolnění" +msgstr "" msgid "Auto Check: Door and Upper Cover" -msgstr "Automatická kontrola: dveře a horní kryt" +msgstr "" msgid "Laser Calibration" -msgstr "Kalibrace laseru" +msgstr "" msgid "Auto Check: Platform" -msgstr "Automatická kontrola: platforma" +msgstr "" msgid "Confirming BirdsEye Camera location" -msgstr "Potvrzení umístění kamery BirdsEye" +msgstr "" msgid "Calibrating BirdsEye Camera" -msgstr "Kalibrace kamery BirdsEye" +msgstr "" msgid "Auto bed leveling -phase 1" -msgstr "Automatické vyrovnání podložky – fáze 1" +msgstr "" msgid "Auto bed leveling -phase 2" -msgstr "Automatické vyrovnání podložky – fáze 2" +msgstr "" msgid "Heating chamber" -msgstr "Vyhřívání komory" +msgstr "" msgid "Cooling heatbed" -msgstr "Chlazení vyhřívané podložky" +msgstr "" msgid "Printing calibration lines" -msgstr "Tisk kalibračních linií" +msgstr "" msgid "Auto Check: Material" -msgstr "Automatická kontrola: Materiál" +msgstr "" msgid "Live View Camera Calibration" -msgstr "Kalibrace kamery Live View" +msgstr "" msgid "Waiting for heatbed to reach target temperature" -msgstr "Čekání na dosažení cílové teploty vyhřívané podložky" +msgstr "" msgid "Auto Check: Material Position" -msgstr "Automatická kontrola: Poloha materiálu" +msgstr "" msgid "Cutting Module Offset Calibration" -msgstr "Kalibrace offsetu řezacího modulu" +msgstr "" msgid "Measuring Surface" -msgstr "Měření povrchu" +msgstr "" msgid "Calibrating the detection position of nozzle clumping" -msgstr "Kalibrace detekční pozice shlukování trysky" +msgstr "" msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" +msgstr "Neznámé" msgid "Update successful." -msgstr "Aktualizace byla úspěšná." +msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně." msgid "Downloading failed." -msgstr "Stahování se nezdařilo." +msgstr "Stahování selhalo." msgid "Verification failed." -msgstr "Ověření se nezdařilo." +msgstr "Ověření selhalo." msgid "Update failed." msgstr "Aktualizace se nezdařila." msgid "Timelapse is not supported on this printer." -msgstr "Timelapse není na této tiskárně podporován." +msgstr "" msgid "Timelapse is not supported while the storage does not exist." -msgstr "Timelapse není podporován, protože úložiště neexistuje." +msgstr "" msgid "Timelapse is not supported while the storage is unavailable." -msgstr "Timelapse není podporován, protože úložiště není dostupné." +msgstr "" msgid "Timelapse is not supported while the storage is readonly." -msgstr "Timelapse není podporován, protože úložiště je pouze pro čtení." +msgstr "" msgid "" "To ensure your safety, certain processing tasks (such as laser) can only be " "resumed on printer." msgstr "" -"Pro zajištění vaší bezpečnosti lze některé úlohy (například laser) obnovit " -"pouze na tiskárně." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -4700,120 +4415,107 @@ msgid "" "Please wait until the chamber temperature drops below %d℃. You may open the " "front door or enable fans to cool down." msgstr "" -"Teplota komory je příliš vysoká, což může způsobit změkčení filamentu. " -"Počkejte prosím, dokud teplota komory neklesne pod %d℃. Pro ochlazení můžete " -"otevřít přední dveře nebo zapnout ventilátory." #, c-format, boost-format msgid "" "AMS temperature is too high, which may cause the filament to soften. Please " "wait until the AMS temperature drops below %d℃." msgstr "" -"Teplota AMS je příliš vysoká, což může způsobit změkčení filamentu. Počkejte " -"prosím, dokud teplota AMS neklesne pod %d℃." msgid "" "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds " "45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament(PLA/PETG/" "TPU) is not allowed to be loaded." msgstr "" -"Aktuální nebo cílová teplota komory přesahuje 45℃. Aby se předešlo ucpání " -"extruderu, nelze zavést filament pro nízké teploty (PLA/PETG/TPU)." msgid "" "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order " "to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature." msgstr "" -"V extruderu je zaveden filament pro nízké teploty (PLA/PETG/TPU). Aby se " -"předešlo ucpání extruderu, není dovoleno nastavovat teplotu komory." msgid "" "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature " "control will not be activated, and the target chamber temperature will " "automatically be set to 0℃." msgstr "" -"Pokud nastavíte teplotu komory pod 40 ℃, regulace teploty komory nebude " -"aktivována a cílová teplota komory bude automaticky nastavena na 0 ℃.Pokud " -"nastavíte teplotu komory pod 40℃, řízení teploty komory se neaktivuje a " -"cílová teplota komory bude automaticky nastavena na 0℃." +"Pokud nastavíte teplotu komory pod 40 ℃, regulace teploty komory nebude " +"aktivována a cílová teplota se automaticky nastaví na 0 ℃." msgid "Failed to start print job" msgstr "Nepodařilo se spustit tiskovou úlohu" msgid "" "This calibration does not support the currently selected nozzle diameter" -msgstr "" -"Tato kalibrace nepodporuje aktuálně zvolený průměr tryskyTento typ kalibrace " -"není kompatibilní s aktuálně vybraným průměrem trysky" +msgstr "Tato kalibrace nepodporuje aktuálně vybraný průměr trysky" msgid "Current flowrate cali param is invalid" -msgstr "Aktuální parametr kalibrace průtoku je neplatný" +msgstr "Parametr kalibrace aktuálního průtoku je neplatný" msgid "Selected diameter and machine diameter do not match" -msgstr "Vybraný průměr se neshoduje s průměrem stroje" +msgstr "Zvolený průměr a průměr stroje se neshodují" msgid "Failed to generate cali G-code" -msgstr "Selhalo generování kalibračního G-kódu" +msgstr "Nepodařilo se vygenerovat kalibrační G-code." msgid "Calibration error" msgstr "Chyba kalibrace" msgid "Resume Printing" -msgstr "Obnovit tisk" +msgstr "Pokračovat v tisku" msgid "Resume (defects acceptable)" -msgstr "Obnovit (defekty přijatelné)" +msgstr "" msgid "Resume (problem solved)" -msgstr "Obnovit (problém vyřešen)" +msgstr "" msgid "Stop Printing" msgstr "Zastavit tisk" msgid "Check Assistant" -msgstr "Asistent kontroly" +msgstr "Kontrolní asistent" msgid "Filament Extruded, Continue" -msgstr "Filament zaveden, pokračovat" +msgstr "Filament vysunut, pokračujte" msgid "Not Extruded Yet, Retry" -msgstr "Zatím nezaveden, opakovat" +msgstr "Zatím neextrudováno, zkuste znovu" msgid "Finished, Continue" msgstr "Dokončeno, pokračovat" msgid "Load Filament" -msgstr "Zavést filament" +msgstr "Načíst filament" msgid "Filament Loaded, Resume" -msgstr "Filament zaveden, pokračovat v tisku" +msgstr "Filament zaveden, pokračujte" msgid "View Liveview" -msgstr "Zobrazit Liveview" +msgstr "Zobrazit živý náhled" msgid "No Reminder Next Time" -msgstr "Příště nepřipomínat" +msgstr "" msgid "Ignore. Don't Remind Next Time" -msgstr "Ignorovat. Příště nepřipomínat" +msgstr "" msgid "Ignore this and Resume" -msgstr "Ignorovat a pokračovat" +msgstr "" msgid "Problem Solved and Resume" -msgstr "Problém vyřešen, pokračovat" +msgstr "" msgid "Got it, Turn off the Fire Alarm." -msgstr "Rozumím, vypnout požární alarm." +msgstr "" msgid "Retry (problem solved)" -msgstr "Zkusit znovu (problém vyřešen)" +msgstr "" msgid "Stop Drying" -msgstr "Zastavit sušení" +msgstr "" msgid "Proceed" -msgstr "Pokračovat" +msgstr "" msgid "Done" msgstr "Hotovo" @@ -4825,24 +4527,23 @@ msgid "Resume" msgstr "Pokračovat" msgid "Unknown error." -msgstr "Neznámá chyba." +msgstr "" msgid "default" -msgstr "Výchozí" +msgstr "výchozí" #, boost-format msgid "Edit Custom G-code (%1%)" -msgstr "Upravit vlastní G-kód (%1%)" +msgstr "Upravit vlastní G-code (%1%)" msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)" -msgstr "" -"Vestavěné zástupné symboly (dvojklikem na položku ji přidáte do G-kódu)" +msgstr "Vestavěné zástupné znaky (Dvojitým kliknutím přidáte do G-code)" msgid "Search G-code placeholders" -msgstr "Vyhledat zástupné symboly G-kódu" +msgstr "Hledat zástupné znaky G-code" msgid "Add selected placeholder to G-code" -msgstr "Přidat vybraný zástupný symbol do G-kódu" +msgstr "Přidat vybraný placeholder do G-code" msgid "Select placeholder" msgstr "Vyberte zástupný symbol" @@ -4851,13 +4552,13 @@ msgid "[Global] Slicing State" msgstr "[Globální] Stav řezu" msgid "Read Only" -msgstr "Pouze pro čtení" +msgstr "Pouze ke čtení" msgid "Read Write" -msgstr "Pro čtení a zápis" +msgstr "Čtení a zápis" msgid "Slicing State" -msgstr "Stav řezu" +msgstr "Stav slicingu" msgid "Print Statistics" msgstr "Statistiky tisku" @@ -4888,19 +4589,19 @@ msgid "Filament settings" msgstr "Nastavení filamentu" msgid "SLA Materials settings" -msgstr "Nastavení SLA materiálů" +msgstr "Nastavení materiálů SLA" msgid "Printer settings" msgstr "Nastavení tiskárny" msgid "parameter name" -msgstr "Název parametru" +msgstr "název parametru" msgid "Range" msgstr "Rozsah" msgid "Value is out of range." -msgstr "Hodnota je mimo rozsah." +msgstr "Hodnota je mimo povolený rozsah." #, c-format, boost-format msgid "%s can't be a percentage" @@ -4908,10 +4609,10 @@ msgstr "%s nemůže být procento" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range, continue?" -msgstr "Hodnota %s je mimo rozsah, chcete pokračovat?" +msgstr "Hodnota %s je mimo rozsah, pokračovat?" msgid "Parameter validation" -msgstr "Validace parametru" +msgstr "Ověření parametrů" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." @@ -4932,15 +4633,14 @@ msgid "" "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: " "\"%1%\"" msgstr "" -"Neplatný formát vstupu. Očekávaný vektor rozměrů v následujícím formátu: " -"\"%1%\"Neplatný vstupní formát. Očekává se vektor rozměrů v následujícím " -"formátu: \"%1%\"" +"Neplatný vstupní formát. Očekávaný vektor rozměrů v následujícím formátu: " +"\"%1%\"" msgid "Input value is out of range" -msgstr "Zadaná hodnota je mimo rozsah" +msgstr "Vstupní hodnota je mimo rozsah" msgid "Some extension in the input is invalid" -msgstr "Některá přípona ve vstupu je neplatná" +msgstr "Některá rozšíření ve vstupu jsou neplatná" msgid "This parameter expects a valid template." msgstr "Tento parametr vyžaduje platnou šablonu." @@ -4949,8 +4649,8 @@ msgid "" "Invalid pattern. Use N, N#K, or a comma-separated list with optional #K per " "entry. Examples: 5, 5#2, 1,7,9, 5,9#2,18." msgstr "" -"Neplatný vzor. Použijte N, N#K nebo čárkami oddělený seznam s volitelným #K " -"pro každou položku. Příklady: 5, 5#2, 1,7,9, 5,9#2,18." +"Neplatný vzor. Použijte N, N#K nebo seznam oddělený čárkami s volitelným #K " +"u každé položky. Příklady: 5, 5#2, 1,7,9, 5,9#2,18." #, boost-format msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" @@ -4963,25 +4663,25 @@ msgid "Pick" msgstr "Vybrat" msgid "Summary" -msgstr "Souhrn" +msgstr "" msgid "Layer Height" msgstr "Výška vrstvy" msgid "Line Width" -msgstr "Šířka extruze" +msgstr "Šířka čáry" msgid "Actual Speed" -msgstr "Aktuální rychlost" +msgstr "" msgid "Fan Speed" msgstr "Rychlost ventilátoru" msgid "Flow" -msgstr "Průtok" +msgstr "průtok" msgid "Actual Flow" -msgstr "Aktuální průtok" +msgstr "" msgid "Tool" msgstr "Nástroj" @@ -4990,19 +4690,19 @@ msgid "Layer Time" msgstr "Čas vrstvy" msgid "Layer Time (log)" -msgstr "Čas vrstvy (protokol)" +msgstr "Čas vrstvy (log)" msgid "Pressure Advance" msgstr "" msgid "Noop" -msgstr "Noop" +msgstr "" msgid "Retract" msgstr "Retrakce" msgid "Unretract" -msgstr "Deretrakce" +msgstr "Navrácení" msgid "Seam" msgstr "Šev" @@ -5011,19 +4711,19 @@ msgid "Tool Change" msgstr "Změna nástroje" msgid "Color Change" -msgstr "Změna barvy" +msgstr "" msgid "Pause Print" -msgstr "Pozastavit tisk" +msgstr "" msgid "Travel" -msgstr "Rychloposun" +msgstr "Přejezd" msgid "Wipe" -msgstr "Čištění" +msgstr "Očištění" msgid "Extrude" -msgstr "Vytlačit" +msgstr "" msgid "Inner wall" msgstr "Vnitřní stěna" @@ -5032,64 +4732,64 @@ msgid "Outer wall" msgstr "Vnější stěna" msgid "Overhang wall" -msgstr "Převislá stěna" +msgstr "Stěna převisu" msgid "Sparse infill" -msgstr "Vnitřní výplň" +msgstr "Řídká výplň" msgid "Internal solid infill" msgstr "Vnitřní plná výplň" msgid "Top surface" -msgstr "Horní plocha" +msgstr "Horní povrch" msgid "Bridge" -msgstr "Most" +msgstr "Můstky" msgid "Gap infill" -msgstr "Výplň mezery" +msgstr "Vyplňování mezer" msgid "Skirt" -msgstr "Obrys" +msgstr "Okraj" msgid "Support interface" -msgstr "Kontaktní vrstva podpěr" +msgstr "Rozhraní podpory" msgid "Prime tower" -msgstr "Čisticí věž" +msgstr "Základní věž" msgid "Bottom surface" -msgstr "Spodní plocha" +msgstr "Spodní povrch" msgid "Internal bridge" -msgstr "Vnitřní most" +msgstr "" msgid "Support transition" -msgstr "Přechod podpěr" +msgstr "Přechod podpory" msgid "Mixed" -msgstr "Smíšené" +msgstr "" msgid "mm/s" -msgstr "mm/s" +msgstr "" msgid "Flow rate" msgstr "Průtok" msgid "mm³/s" -msgstr "mm³/s" +msgstr "" msgid "Fan speed" msgstr "Rychlost ventilátoru" msgid "°C" -msgstr "°C" +msgstr "" msgid "Time" msgstr "Čas" msgid "Actual speed profile" -msgstr "Aktuální profil rychlosti" +msgstr "" msgid "Speed: " msgstr "Rychlost: " @@ -5113,25 +4813,25 @@ msgid "Layer Time: " msgstr "Čas vrstvy: " msgid "Tool: " -msgstr "Nástroj: " +msgstr "" msgid "Color: " -msgstr "Barva: " +msgstr "" msgid "Actual Speed: " -msgstr "Aktuální rychlost: " +msgstr "" msgid "PA: " msgstr "" msgid "Statistics of All Plates" -msgstr "Statistiky všech podložek" +msgstr "Statistiky všech desek" msgid "Display" -msgstr "Displej" +msgstr "Zobrazit" msgid "Flushed" -msgstr "Čištění" +msgstr "Propláchnuto" msgid "Tower" msgstr "Věž" @@ -5146,76 +4846,70 @@ msgid "Total time" msgstr "Celkový čas" msgid "Total cost" -msgstr "Celková cena" +msgstr "Celkové náklady" msgid "" "Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the " "grouping results will be displayed after slicing." msgstr "" -"Automaticky přeřežte podle optimálního seskupení filamentů; výsledky " -"seskupení budou zobrazeny po řezu." msgid "Filament Grouping" -msgstr "Seskupení filamentů" +msgstr "" msgid "Why this grouping" -msgstr "Proč toto seskupení" +msgstr "" msgid "Left nozzle" -msgstr "Levá tryska" +msgstr "" msgid "Right nozzle" -msgstr "Pravá tryska" +msgstr "" msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result." -msgstr "Umístěte filamenty do tiskárny dle výsledku seskupení." +msgstr "" msgid "Tips:" msgstr "Tipy:" msgid "Current grouping of slice result is not optimal." -msgstr "Aktuální seskupení výsledku řezu není optimální." +msgstr "" #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "Navýšení o %1%g filamentu a %2% změn oproti optimálnímu seskupení." +msgstr "" #, boost-format msgid "" "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping." msgstr "" -"Navýšení o %1%g filamentu a úspora %2% změn oproti optimálnímu seskupení." #, boost-format msgid "" "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping." msgstr "" -"Úspora %1%g filamentu a navýšení %2% změn oproti optimálnímu seskupení." #, boost-format msgid "" "Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "Úspora %1%g filamentu a %2% změn oproti tiskárně s jednou tryskou." +msgstr "" #, boost-format msgid "" "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one " "nozzle." msgstr "" -"Úspora %1%g filamentu a navýšení %2% změn oproti tiskárně s jednou tryskou." #, boost-format msgid "" "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one " "nozzle." msgstr "" -"Navýšení o %1%g filamentu a úspora %2% změn oproti tiskárně s jednou tryskou." msgid "Set to Optimal" -msgstr "Nastavit na optimální" +msgstr "" msgid "Regroup filament" -msgstr "Přeskupit filament" +msgstr "" msgid "Tips" msgstr "Tipy" @@ -5227,7 +4921,7 @@ msgid "above" msgstr "nad" msgid "from" -msgstr "z" +msgstr "Od" msgid "Usage" msgstr "Využití" @@ -5236,13 +4930,13 @@ msgid "Layer Height (mm)" msgstr "Výška vrstvy (mm)" msgid "Line Width (mm)" -msgstr "Šířka extruze (mm)" +msgstr "Šířka čáry (mm)" msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Rychlost (mm/s)" msgid "Actual Speed (mm/s)" -msgstr "Skutečná rychlost (mm/s)" +msgstr "" msgid "Fan Speed (%)" msgstr "Rychlost ventilátoru (%)" @@ -5251,16 +4945,16 @@ msgid "Temperature (°C)" msgstr "Teplota (°C)" msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" -msgstr "Objemový průtok (mm³/s)" +msgstr "Rychlost průtoku (mm³/s)" msgid "Actual volumetric flow rate (mm³/s)" -msgstr "Skutečný objemový průtok (mm³/s)" +msgstr "" msgid "Seams" msgstr "Švy" msgid "Filament Changes" -msgstr "Výměna filamentu" +msgstr "Změny filamentu" msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -5272,7 +4966,7 @@ msgid "Cost" msgstr "Náklady" msgid "Filament change times" -msgstr "Doby výměny filamentu" +msgstr "Počet výměn filamentu" msgid "Color change" msgstr "Změna barvy" @@ -5284,28 +4978,28 @@ msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" msgid "Time Estimation" -msgstr "Časový odhad" +msgstr "Odhad času" msgid "Normal mode" msgstr "Normální režim" msgid "Total Filament" -msgstr "Celkový filament" +msgstr "Celkové množství filamentu" msgid "Model Filament" -msgstr "Modelový filament" +msgstr "Model vlákna" msgid "Prepare time" -msgstr "Čas přípravy" +msgstr "Doba přípravy" msgid "Model printing time" msgstr "Doba tisku modelu" msgid "Show stealth mode" -msgstr "Zobrazit stealth režim" +msgstr "" msgid "Show normal mode" -msgstr "Zobrazit normální režim" +msgstr "" msgid "" "An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the " @@ -5313,22 +5007,18 @@ msgid "" "Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other " "nozzles." msgstr "" -"Objekt je umístěn v oblasti pouze levé/pravé trysky nebo přesahuje " -"tisknutelnou výšku levé trysky.\n" -"Ujistěte se, že filamenty použité tímto objektem nejsou přiřazeny k jiným " -"tryskám." msgid "" "An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n" "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and " "confirming that the height is within the build volume." msgstr "" -"Objekt je umístěn přes hranici podložky nebo přesahuje výškové omezení.\n" -"Vyřešte problém přesunutím objektu zcela na, nebo mimo podložku a potvrďte, " -"že výška je v rámci tiskového objemu." +"Objekt zasahuje přes hranici desky nebo přesahuje výškové omezení.\n" +"Vyřešte tento problém přesunutím objektu zcela na nebo mimo desku a ověřte, " +"že výška odpovídá tiskovému prostoru." msgid "Variable layer height" -msgstr "Variabilní výška vrstvy" +msgstr "Proměnná výška vrstvy" msgid "Adaptive" msgstr "Adaptivní" @@ -5340,154 +5030,148 @@ msgid "Smooth" msgstr "Vyhladit" msgid "Radius" -msgstr "Rádius" +msgstr "Poloměr" msgid "Keep min" -msgstr "Zachovat minima" +msgstr "Ponechat minimum" msgid "Add detail" msgstr "Přidat detail" msgid "Remove detail" -msgstr "Ubrat detail" +msgstr "Odstranit detail" msgid "Reset to base" -msgstr "Obnovit na výchozí" +msgstr "Obnovit na základní" msgid "Smoothing" -msgstr "Vyhlazení" +msgstr "Vyhlazování" msgid "Mouse wheel:" msgstr "Kolečko myši:" msgid "Increase/decrease edit area" -msgstr "Zvětšit/Zmenšit oblast úprav" +msgstr "Zvětšit/zmenšit editační oblast" msgid "Sequence" msgstr "Sekvence" msgid "Object selection" -msgstr "Výběr objektu" +msgstr "" msgid "number keys" -msgstr "Číselné klávesy" +msgstr "číselné klávesy" msgid "Number keys can quickly change the color of objects" -msgstr "Číselné klávesy mohou rychle změnit barvu objektů" +msgstr "" msgid "" "Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height " "limit:\n" msgstr "" -"Následující objekty přesahují okraj podložky nebo překračují limit výšky:\n" msgid "" "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and " "confirming that the height is within the build volume.\n" msgstr "" -"Vyřešte problém přesunutím objektu zcela na podložku nebo mimo ni a ověřte, " -"že výška je v rámci tiskového objemu.\n" msgid "left nozzle" -msgstr "levá tryska" +msgstr "" msgid "right nozzle" -msgstr "pravá tryska" +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range." msgstr "" -"Pozice nebo velikost některých modelů překračuje tiskovou oblast zařízení %s." #, c-format, boost-format msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range." -msgstr "Pozice nebo velikost modelu %s překračuje tiskovou oblast zařízení %s." +msgstr "" msgid "" " Please check and adjust the part's position or size to fit the printable " "range:\n" msgstr "" -" Zkontrolujte a upravte pozici nebo velikost dílu tak, aby zapadal do " -"tiskové oblasti:\n" #, boost-format msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" -msgstr "Levá tryska: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" +msgstr "" #, boost-format msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" -msgstr "Pravá tryska: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" +msgstr "" msgid "Mirror Object" msgstr "Zrcadlit objekt" msgid "Tool Move" -msgstr "Přesunout nástroj" +msgstr "Posun nástroje" msgid "Tool Rotate" -msgstr "Otočit nástroj" +msgstr "Otočení nástroje" msgid "Move Object" -msgstr "Posunout objekt" +msgstr "Přesunout objekt" msgid "Auto Orientation options" msgstr "Možnosti automatické orientace" msgid "Enable rotation" -msgstr "Povolit otáčení" +msgstr "Povolit rotaci" msgid "Optimize support interface area" -msgstr "Optimalizovat oblast kontaktní vrstvy podpěr" +msgstr "Optimalizovat plochu rozhraní podpor" msgid "Orient" -msgstr "Orientace" +msgstr "Orient" msgid "Arrange options" -msgstr "Možnosti uspořádání" +msgstr "Možnosti rozložení" msgid "Spacing" -msgstr "Vzdálenost" +msgstr "Rozestup" msgid "0 means auto spacing." msgstr "0 znamená automatické rozestupy." msgid "Auto rotate for arrangement" -msgstr "Automaticky otočit pro uspořádání" +msgstr "Automatické natočení pro uspořádání" msgid "Allow multiple materials on same plate" -msgstr "Povolit více materiálů na jedné podložce" +msgstr "Povolit více materiálů na stejné desce" msgid "Avoid extrusion calibration region" -msgstr "Vyhněte se oblasti kalibrace extruze" +msgstr "Vyhněte se kalibrační oblasti extruze" msgid "Align to Y axis" -msgstr "Zarovnat podle osy Y" +msgstr "Zarovnat na osu Y" msgctxt "Camera" msgid "Left" -msgstr "Vlevo" +msgstr "" msgctxt "Camera" msgid "Right" -msgstr "Vpravo" +msgstr "" msgid "Add" msgstr "Přidat" msgid "Add plate" -msgstr "Přidat podložku" +msgstr "Přidat desku" msgid "Auto orient all/selected objects" -msgstr "Automatická orientace všech/vybraných objektů" +msgstr "Automaticky orientovat všechny/vybrané objekty" msgid "Auto orient all objects on current plate" -msgstr "Automatická orientace všech objektů na aktuální podložce" +msgstr "Automaticky orientovat všechny objekty na aktuální desce" msgid "Arrange all objects" -msgstr "Uspořádat všechny objekt" +msgstr "Rozložit všechny objekty" msgid "Arrange objects on selected plates" -msgstr "Uspořádat objekty na vybraných podložkách" +msgstr "Rozložit objekty na vybraných deskách" msgid "Split to objects" msgstr "Rozdělit na objekty" @@ -5499,34 +5183,34 @@ msgid "Assembly View" msgstr "Zobrazení sestavy" msgid "Select Plate" -msgstr "Vybrat podložku" +msgstr "Vyberte desku" msgid "Slicing" -msgstr "Slicování" +msgstr "Slicing" msgid "Slice all" -msgstr "Slicuj vše" +msgstr "Slicovat vše" msgid "Failed" msgstr "Selhalo" msgid "All Plates" -msgstr "Všechny podložky" +msgstr "Všechny desky" msgid "Stats" msgstr "Statistiky" msgid "Assembly Return" -msgstr "Návrat k sestavení" +msgstr "Návrat k sestavě" msgid "Return" -msgstr "Návrat" +msgstr "Zpět" msgid "Canvas Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta plátna" +msgstr "" msgid "Fit camera to scene or selected object." -msgstr "Přizpůsobit kameru scéně nebo vybranému objektu." +msgstr "" msgid "3D Navigator" msgstr "" @@ -5553,16 +5237,16 @@ msgid "Labels" msgstr "" msgid "Paint Toolbar" -msgstr "Panel nástrojů malování" +msgstr "Panel malování" msgid "Explosion Ratio" -msgstr "Poměr výbušnosti" +msgstr "Poměr vyfouknutí" msgid "Section View" -msgstr "Sekce zobrazení" +msgstr "Pohled v řezu" msgid "Assemble Control" -msgstr "Ovládání sestavy" +msgstr "Ovládání sestavením" msgid "Selection Mode" msgstr "Režim výběru" @@ -5571,7 +5255,7 @@ msgid "Total Volume:" msgstr "Celkový objem:" msgid "Assembly Info" -msgstr "Informace o sestavení" +msgstr "Informace o sestavě" msgid "Volume:" msgstr "Objem:" @@ -5579,120 +5263,103 @@ msgstr "Objem:" msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#, c-format, boost-format +#, boost-format msgid "" "Conflicts of G-code paths have been found at layer %d, Z = %.2lfmm. Please " "separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)." msgstr "" -"Byly nalezeny konflikty cest G-kódu ve vrstvě %d, Z = %.2lf mm. Oddělte " -"prosím konfliktní objekty dále od sebe (%s <-> %s)." msgid "An object is laid over the plate boundaries." -msgstr "Objekt přesahuje hranici podložky." +msgstr "Objekt zasahuje přes hranice desky." msgid "A G-code path goes beyond the max print height." msgstr "Cesta G-kódu přesahuje maximální výšku tisku." msgid "A G-code path goes beyond the plate boundaries." -msgstr "Cesta G-kódu přesahuje hranici podložky." +msgstr "Cesta G-kódu přesahuje hranice tiskové podložky." msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments." -msgstr "Tisk ze dvou nebo více filamentů TPU není podporován." +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Tool %d" -msgstr "Nástroj %d" +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "" "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the " "printable range of the %s." msgstr "" -"Filament %s je umístěn v %s, ale vygenerovaná dráha G-kódu přesahuje " -"tisknutelný rozsah %s." #, c-format, boost-format msgid "" "Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the " "printable range of the %s." msgstr "" -"Filamenty %s jsou umístěny v %s, ale vygenerovaná dráha G-kódu přesahuje " -"tisknutelný rozsah %s." #, c-format, boost-format msgid "" "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the " "printable height of the %s." msgstr "" -"Filament %s je umístěn v %s, ale vygenerovaná dráha G-kódu přesahuje " -"tisknutelnou výšku %s." #, c-format, boost-format msgid "" "Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the " "printable height of the %s." msgstr "" -"Filamenty %s jsou umístěny v %s, ale vygenerovaná dráha G-kódu přesahuje " -"tisknutelnou výšku %s." msgid "Open wiki for more information." -msgstr "Otevřete wiki pro více informací." +msgstr "" msgid "Only the object being edited is visible." -msgstr "Viditelný je pouze objekt, který právě upravujete." +msgstr "Viditelný je pouze upravovaný objekt." #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate." -msgstr "Filamenty %s nelze tisknout přímo na povrch této podložky." +msgstr "" msgid "" "PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according " "to the Wiki to ensure print quality." msgstr "" -"Ve směsi byly detekovány filamenty PLA a PETG. Upravte parametry podle wiki, " -"abyste zajistili kvalitu tisku." msgid "The prime tower extends beyond the plate boundary." -msgstr "Prime tower přesahuje okraj podložky." +msgstr "" msgid "" "Prime tower position exceeded build plate boundaries and was repositioned to " "the nearest valid edge." msgstr "" -"Pozice prime tower přesáhla hranice podložky a byla přesunuta k nejbližšímu " -"platnému okraji." msgid "" "Partial flushing volume set to 0. Multi-color printing may cause color " "mixing in models. Please readjust flushing settings." msgstr "" -"Objem částečného proplachu nastaven na 0. Při vícebarevném tisku může " -"docházet k míchání barev v modelech. Prosím, nastavte znovu parametry " -"proplachu." msgid "Click Wiki for help." -msgstr "Klikněte na Wiki pro nápovědu." +msgstr "" msgid "Click here to regroup" -msgstr "Klikněte sem pro přeskupení" +msgstr "" msgid "Flushing Volume" -msgstr "Objem proplachu" +msgstr "" msgid "Calibration step selection" msgstr "Výběr kroku kalibrace" msgid "Micro lidar calibration" -msgstr "Kalibrace mikro lidaru" +msgstr "Kalibrace mikro lidar" msgid "Bed leveling" msgstr "Vyrovnání podložky" msgid "High-temperature Heatbed Calibration" -msgstr "Kalibrace vyhřívané podložky při vysoké teplotě" +msgstr "" msgid "Nozzle clumping detection Calibration" -msgstr "Kalibrace detekce shlukování na trysce" +msgstr "" msgid "Calibration program" msgstr "Kalibrační program" @@ -5702,11 +5369,9 @@ msgid "" "minimize deviation.\n" "It keeps the device performing optimally." msgstr "" -"Kalibrační program automaticky detekuje stav vašeho zařízení a minimalizuje " -"odchylky.\n" -"Zajišťuje optimální výkon zařízení.Kalibrační program automaticky zjistí " -"stav vašeho zařízení, aby minimalizoval odchylky.\n" -"Udržuje optimální výkon zařízení." +"Kalibrační program automaticky detekuje stav vašeho zařízení pro " +"minimalizaci odchylek.\n" +"Udržuje zařízení v optimálním výkonu." msgid "Calibration Flow" msgstr "Kalibrace průtoku" @@ -5718,34 +5383,34 @@ msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" msgid "Calibrating" -msgstr "Kalibruji" +msgstr "Kalibrace" msgid "No step selected" msgstr "Není vybrán žádný krok" msgid "Auto-record Monitoring" -msgstr "Monitorování automatického nahrávání" +msgstr "Automatický záznam monitorování" msgid "Go Live" -msgstr "Přejít naživo" +msgstr "Zahájit živé vysílání" msgid "Liveview Retry" -msgstr "Opakovat živý náhled" +msgstr "Opakovat pokus o živý náhled" msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" msgid "Enable" -msgstr "Zapnout" +msgstr "Povolit" msgid "Hostname or IP" -msgstr "Hostname nebo IP" +msgstr "Hostitel nebo IP" msgid "Custom camera source" msgstr "Vlastní zdroj kamery" msgid "Show \"Live Video\" guide page." -msgstr "Zobrazit stránku průvodce \"Živé video\"." +msgstr "Zobrazit průvodce \"Live Video\"." msgid "Connect Printer (LAN)" msgstr "Připojit tiskárnu (LAN)" @@ -5757,15 +5422,11 @@ msgid "" "You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" -"Najdete jej v \"Nastavení > Síť > Přístupový kód\" na tiskárně, jak je " -"znázorněno na obrázku:" msgid "" "You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" -"Najdete jej v \"Nastavení > Nastavení > Pouze LAN > Přístupový kód\" na " -"tiskárně, jak je znázorněno na obrázku:" msgid "Invalid input." msgstr "Neplatný vstup." @@ -5777,10 +5438,10 @@ msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" msgid "Application is closing" -msgstr "Uzavření aplikace" +msgstr "Aplikace se zavírá" msgid "Closing Application while some presets are modified." -msgstr "Uzavření aplikace, zatímco jsou upravována některá přednastavení." +msgstr "Zavírání aplikace, když jsou upraveny některé předvolby." msgid "Logging" msgstr "Protokolování" @@ -5807,28 +5468,28 @@ msgid "No" msgstr "Ne" msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?" -msgstr "bude uzavřen před vytvořením nového modelu. Chcete pokračovat?" +msgstr "bude zavřeno před vytvořením nového modelu. Chcete pokračovat?" msgid "Slice plate" -msgstr "Slicovat podložku" +msgstr "Slicovat desku" msgid "Print plate" -msgstr "Tisk podložky" +msgstr "Tisková deska" msgid "Export G-code file" -msgstr "Exportovat soubor s G-kódem" +msgstr "Exportovat G-code soubor" msgid "Send" msgstr "Odeslat" msgid "Export plate sliced file" -msgstr "Exportovat soubor slicovaný na podložce" +msgstr "Exportovat nařezaný soubor desky" msgid "Export all sliced file" -msgstr "Exportovat všechny slicované soubory" +msgstr "Exportovat všechny rozřezané soubory" msgid "Print all" -msgstr "Vytisknout vše" +msgstr "Tisknout vše" msgid "Send all" msgstr "Odeslat vše" @@ -5846,7 +5507,7 @@ msgid "Setup Wizard" msgstr "Průvodce nastavením" msgid "Show Configuration Folder" -msgstr "Zobrazit konfigurační složku" +msgstr "Zobrazit složku s konfigurací" msgid "Show Tip of the Day" msgstr "Zobrazit tip dne" @@ -5862,7 +5523,7 @@ msgid "&About %s" msgstr "&O %s" msgid "Upload Models" -msgstr "Nahrát model" +msgstr "Nahrát modely" msgid "Download Models" msgstr "Stáhnout modely" @@ -5875,40 +5536,40 @@ msgstr "Pohled shora" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom msgid "Bottom" -msgstr "Zespod" +msgstr "Dole" msgid "Bottom View" -msgstr "Pohled zespod" +msgstr "Spodní pohled" msgid "Front" -msgstr "Zepředu" +msgstr "Předek" msgid "Front View" -msgstr "Pohled zepředu" +msgstr "Přední pohled" msgid "Rear" -msgstr "Zezadu" +msgstr "Zadní" msgid "Rear View" -msgstr "Pohled zezadu" +msgstr "Zadní pohled" msgid "Left View" -msgstr "Pohled zleva" +msgstr "Levý pohled" msgid "Right View" -msgstr "Pohled zprava" +msgstr "Pravý pohled" msgid "Start a new window" -msgstr "Otevřít nové okno" +msgstr "Spustit nové okno" msgid "New Project" msgstr "Nový projekt" msgid "Start a new project" -msgstr "Vytvořit nový projekt" +msgstr "Spustit nový projekt" msgid "Open a project file" -msgstr "Otevřít projektový soubor" +msgstr "Otevřít soubor projektu" msgid "Recent files" msgstr "Nedávné soubory" @@ -5932,10 +5593,10 @@ msgid "Load a model" msgstr "Načíst model" msgid "Import Zip Archive" -msgstr "Importovat zip archiv" +msgstr "Importovat ZIP archiv" msgid "Load models contained within a zip archive" -msgstr "Načíst modely ze zip archivu" +msgstr "Načíst modely obsažené v zip archivu" msgid "Import Configs" msgstr "Importovat konfigurace" @@ -5944,7 +5605,7 @@ msgid "Load configs" msgstr "Načíst konfigurace" msgid "Import" -msgstr "Importovat" +msgstr "Import" msgid "Export all objects as one STL" msgstr "Exportovat všechny objekty jako jeden STL" @@ -5953,31 +5614,31 @@ msgid "Export all objects as STLs" msgstr "Exportovat všechny objekty jako STL" msgid "Export all objects as one DRC" -msgstr "Exportovat všechny objekty jako jeden DRC" +msgstr "" msgid "Export all objects as DRCs" -msgstr "Exportovat všechny objekty jako DRC" +msgstr "" msgid "Export Generic 3MF" msgstr "Exportovat generický 3MF" msgid "Export 3MF file without using some 3mf-extensions" -msgstr "Exportovat soubor 3MF bez použití některých rozšíření 3mf" +msgstr "" msgid "Export current sliced file" -msgstr "Exportovat aktuální slicovaný soubor" +msgstr "Exportovat aktuální nařezaný soubor" msgid "Export all plate sliced file" -msgstr "Exportovat všechny slicované soubory na podložce" +msgstr "Exportovat všechny desky jako rozřezané soubory" msgid "Export G-code" -msgstr "Exportovat G-kód" +msgstr "Exportovat G-code" msgid "Export current plate as G-code" -msgstr "Exportovat aktuální plochu do G-kódu" +msgstr "Exportovat aktuální desku jako G-code" msgid "Export toolpaths as OBJ" -msgstr "Exportovat trasy extruderu jako OBJ" +msgstr "Exportovat dráhy nástroje jako OBJ" msgid "Export Preset Bundle" msgstr "Exportovat balíček předvoleb" @@ -5986,7 +5647,7 @@ msgid "Export current configuration to files" msgstr "Exportovat aktuální konfiguraci do souborů" msgid "Export" -msgstr "Exportovat" +msgstr "Export" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" @@ -5995,7 +5656,7 @@ msgid "Undo" msgstr "Zpět" msgid "Redo" -msgstr "Vpřed" +msgstr "Znovu provést" msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Vyjmout výběr do schránky" @@ -6016,7 +5677,7 @@ msgid "Delete selected" msgstr "Smazat vybrané" msgid "Deletes the current selection" -msgstr "Smaže aktuální výběr" +msgstr "Smazat aktuální výběr" msgid "Delete all" msgstr "Smazat vše" @@ -6025,16 +5686,16 @@ msgid "Deletes all objects" msgstr "Smazat všechny objekty" msgid "Clone selected" -msgstr "Vybrat ke klonování" +msgstr "Klonovat vybrané" msgid "Clone copies of selections" -msgstr "Klonovat vybrané kopie" +msgstr "Klonovat kopie výběru" msgid "Duplicate Current Plate" -msgstr "Duplikovat aktuální podložku" +msgstr "Duplikovat aktuální desku" msgid "Duplicate the current plate" -msgstr "Duplikuje aktuální podložku" +msgstr "Duplikovat aktuální desku" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" @@ -6046,13 +5707,13 @@ msgid "Deselect all" msgstr "Odznačit vše" msgid "Deselects all objects" -msgstr "Odznačit všechny objekty" +msgstr "Odznačí všechny objekty" msgid "Use Perspective View" -msgstr "Použít perspektivní zobrazení" +msgstr "Použít perspektivní pohled" msgid "Use Orthogonal View" -msgstr "Použít ortogonální zobrazení" +msgstr "Použít ortogonální pohled" msgid "Auto Perspective" msgstr "Automatická perspektiva" @@ -6062,13 +5723,13 @@ msgid "" "top/bottom/side views." msgstr "" "Automaticky přepínat mezi ortogonálním a perspektivním zobrazením při změně " -"z horního, spodního nebo bočního pohledu." +"pohledu shora, zdola nebo ze strany." msgid "Show &G-code Window" -msgstr "Zobrazit okno &G-kód" +msgstr "Zobrazit okno &G-code" msgid "Show G-code window in Preview scene." -msgstr "Zobrazit okno G-kód v náhledu." +msgstr "Zobrazit okno G-code ve scéně Náhled." msgid "Show 3D Navigator" msgstr "Zobrazit 3D navigátor" @@ -6083,34 +5744,34 @@ msgid "Show Gridlines on plate" msgstr "" msgid "Reset Window Layout" -msgstr "Obnovit rozvržení oken" +msgstr "Obnovit rozložení oken" msgid "Reset to default window layout" -msgstr "Obnovit výchozí rozvržení oken" +msgstr "Obnovit výchozí rozložení oken" msgid "Show &Labels" msgstr "Zobrazit &Popisky" msgid "Show object labels in 3D scene." -msgstr "Zobrazit popisky objektů ve 3D scéně" +msgstr "Zobrazit označení objektů ve 3D scéně." msgid "Show &Overhang" msgstr "Zobrazit &Převis" msgid "Show object overhang highlight in 3D scene." -msgstr "Zobrazit zvýraznění převisů objektu ve 3D scéně" +msgstr "Zobrazit zvýraznění převisů objektů ve 3D scéně." msgid "Show Selected Outline (beta)" -msgstr "Zobrazit obrys vybraného objektu (beta)" +msgstr "Zobrazit vybraný obrys (beta)" msgid "Show outline around selected object in 3D scene." msgstr "Zobrazit obrys kolem vybraného objektu ve 3D scéně." msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" +msgstr "Předvolby" msgid "View" -msgstr "Zobrazení" +msgstr "Zobrazit" msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -6119,49 +5780,49 @@ msgid "Temperature Calibration" msgstr "Kalibrace teploty" msgid "Max flowrate" -msgstr "Max. průtok" +msgstr "Maximální průtok" msgid "Pressure advance" -msgstr "Předstih tlaku" +msgstr "Pressure advance" msgid "Pass 1" -msgstr "Postup 1" +msgstr "Průchod 1" msgid "Flow rate test - Pass 1" -msgstr "Test průtoku – Postup 1" +msgstr "Test průtoku – Průchod 1" msgid "Pass 2" -msgstr "Postup 2" +msgstr "Průchod 2" msgid "Flow rate test - Pass 2" -msgstr "Test průtoku – postup 2" +msgstr "Test průtoku – Průchod 2" msgid "YOLO (Recommended)" msgstr "YOLO (doporučeno)" msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.01 step" -msgstr "Orca YOLO kalibrace průtoku, krok 0,01" +msgstr "Orca YOLO kalibrace rychlosti průtoku, krok 0,01" msgid "YOLO (perfectionist version)" msgstr "YOLO (perfekcionistická verze)" msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.005 step" -msgstr "Orca YOLO kalibrace průtoku, krok 0,005" +msgstr "Orca YOLO kalibrace rychlosti průtoku, krok 0,005" msgid "Retraction test" msgstr "Test retrakce" msgid "Cornering" -msgstr "Zatáčení" +msgstr "Rohy" msgid "Cornering calibration" -msgstr "Kalibrace zatáčení" +msgstr "" msgid "Input Shaping Frequency" -msgstr "Frekvence Input Shapingu" +msgstr "Frekvence Input Shaping" msgid "Input Shaping Damping/zeta factor" -msgstr "Tlumení/zeta faktor Input Shapingu" +msgstr "Input Shaping Damping/zeta faktor" msgid "Input Shaping" msgstr "Input Shaping" @@ -6170,7 +5831,7 @@ msgid "VFA" msgstr "VFA" msgid "Tutorial" -msgstr "Výukový program" +msgstr "Návod" msgid "Calibration help" msgstr "Nápověda ke kalibraci" @@ -6179,22 +5840,22 @@ msgid "&Open G-code" msgstr "&Otevřít G-kód" msgid "Open a G-code file" -msgstr "Otevřít G-kód" +msgstr "Otevřít G-code soubor" msgid "Re&load from Disk" -msgstr "Znovu &načíst z disku" +msgstr "Načíst z disku znovu" msgid "Reload the plater from disk" -msgstr "Znovu načíst podložku z disku" +msgstr "Znovu načíst plater z disku" msgid "Export &Toolpaths as OBJ" -msgstr "Exportovat &trasy extruderu jako OBJ" +msgstr "Exportovat &Toolpaths jako OBJ" msgid "Open &Slicer" -msgstr "Otevřít &Studio" +msgstr "Otevřít &Slicer" msgid "Open Slicer" -msgstr "Otevřít Studio" +msgstr "Otevřít Slicer" msgid "&Quit" msgstr "&Ukončit" @@ -6207,18 +5868,18 @@ msgid "&File" msgstr "&Soubor" msgid "&View" -msgstr "&Zobrazení" +msgstr "&Zobrazit" msgid "&Help" -msgstr "&Pomoc" +msgstr "&Nápověda" -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to overwrite it?" -msgstr "Existuje soubor se stejným názvem: %s. Chcete jej přepsat?" +msgstr "Soubor se stejným názvem již existuje: %s, chcete jej přepsat?" -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to overwrite it?" -msgstr "Existuje konfigurace se stejným názvem: %s. Chcete ji přepsat?" +msgstr "Konfigurace se stejným názvem %s již existuje, chcete ji přepsat?" msgid "Overwrite file" msgstr "Přepsat soubor" @@ -6227,20 +5888,20 @@ msgid "Overwrite config" msgstr "Přepsat konfiguraci" msgid "Yes to All" -msgstr "Ano všem" +msgstr "Ano pro vše" msgid "No to All" -msgstr "Ne všem" +msgstr "Ne na vše" msgid "Choose a directory" -msgstr "Zvolte adresář" +msgstr "Vyberte adresář" -#, c-format, boost-format +#, fuzzy, c-format, boost-format msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)" msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)" msgstr[0] "Byla exportována %d konfigurace. (Pouze nesystémové konfigurace)" -msgstr[1] "Byla exportována %d konfigurace. (Pouze ne-systémové konfigurace)" -msgstr[2] "Byla exportována %d konfigurace. (Pouze ne-systémové konfigurace)" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" msgid "Export result" msgstr "Exportovat výsledek" @@ -6248,19 +5909,16 @@ msgstr "Exportovat výsledek" msgid "Select profile to load:" msgstr "Vyberte profil k načtení:" -#, c-format, boost-format +#, fuzzy, c-format, boost-format msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)" msgid_plural "" "There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)" msgstr[0] "" "Byla importována %d konfigurace. (Pouze nesystémové a kompatibilní " -"konfigurace) " +"konfigurace) Bylo importováno %d konfigurací. (Pouze nesystémové a " +"kompatibilní konfigurace)" msgstr[1] "" -"Bylo importováno %d konfigurací. (Pouze ne-systémové a kompatibilní " -"konfigurace)" msgstr[2] "" -"Bylo importováno %d konfigurací. (Pouze ne-systémové a kompatibilní " -"konfigurace)" msgid "" "\n" @@ -6272,10 +5930,10 @@ msgstr "" "tiskárnu." msgid "Import result" -msgstr "Výsledek importu" +msgstr "Importovat výsledek" msgid "File is missing" -msgstr "Chyba souboru" +msgstr "Soubor chybí." msgid "The project is no longer available." msgstr "Projekt již není dostupný." @@ -6292,12 +5950,8 @@ msgid "" msgstr "" "Chcete synchronizovat svá osobní data z Bambu Cloud?\n" "Obsahují následující informace:\n" -"1. Předvolby procesu\n" -"2. Předvolby filamentu\n" -"3. Předvolby tiskárnyChcete synchronizovat svá osobní data z Bambu Cloud?\n" -"Obsahuje následující informace:\n" -"1. Předvolby procesu\n" -"2. Předvolby filamentu\n" +"1. Procesní předvolby\n" +"2. Filamentové profily\n" "3. Předvolby tiskárny" msgid "Synchronization" @@ -6307,10 +5961,10 @@ msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later." msgstr "Zařízení nemůže zpracovat více konverzací. Zkuste to prosím později." msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player." -msgstr "Přehrávač nefunguje správně. Přeinstalujte prosím systémový přehrávač." +msgstr "Přehrávač nefunguje správně. Znovu nainstalujte systémový přehrávač." msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry." -msgstr "Přehrávač není načten, klikněte na tlačítko \"play\" pro opakování." +msgstr "Přehrávač není načten. Pro opakování klikněte na tlačítko „play“." msgid "Please confirm if the printer is connected." msgstr "Ověřte, že je tiskárna připojena." @@ -6318,7 +5972,9 @@ msgstr "Ověřte, že je tiskárna připojena." msgid "" "The printer is currently busy downloading. Please try again after it " "finishes." -msgstr "Tiskárna právě stahuje. Zkuste to prosím znovu po dokončení." +msgstr "" +"Tiskárna je momentálně zaneprázdněná stahováním. Zkuste to prosím znovu, až " +"bude dokončeno." msgid "Printer camera is malfunctioning." msgstr "Kamera tiskárny nefunguje správně." @@ -6330,63 +5986,58 @@ msgstr "" msgid "" "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." msgstr "" -"Živé zobrazení pouze přes LAN je vypnuto. Zapněte prosím živé zobrazení na " -"obrazovce tiskárny." +"LAN Only Liveview je vypnutý. Zapněte živý náhled na obrazovce tiskárny." msgid "Please enter the IP of printer to connect." -msgstr "Zadejte prosím IP adresu tiskárny pro připojení." +msgstr "Zadejte IP adresu tiskárny pro připojení." msgid "Initializing..." msgstr "Inicializace..." msgid "Connection Failed. Please check the network and try again" -msgstr "Připojení se nezdařilo. Zkontrolujte síť a zkuste to znovu." +msgstr "Připojení selhalo. Zkontrolujte síť a zkuste to znovu." msgid "" "Please check the network and try again. You can restart or update the " "printer if the issue persists." msgstr "" -"Zkontrolujte prosím síť a zkuste to znovu. Pokud problém přetrvává, můžete " -"tiskárnu restartovat nebo aktualizovat." +"Zkontrolujte prosím síťové připojení a zkuste to znovu. Pokud problém " +"přetrvává, můžete tiskárnu restartovat nebo aktualizovat." msgid "The printer has been logged out and cannot connect." msgstr "Tiskárna byla odhlášena a nelze se připojit." msgid "Video Stopped." -msgstr "Video bylo zastaveno." +msgstr "Video zastaveno." msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)" -msgstr "Připojení LAN se nezdařilo (nepodařilo se spustit živé zobrazení)" +msgstr "Připojení LAN selhalo (Nepodařilo se spustit živý náhled)" msgid "" "Virtual Camera Tools is required for this task!\n" "Do you want to install them?" msgstr "" -"Pro tento úkol jsou potřeba nástroje virtuální kamery!\n" -"Chcete je nainstalovat?Pro tento úkol jsou vyžadovány nástroje virtuální " -"kamery!\n" -"Chcete je nainstalovat?" +"Pro tuto úlohu je vyžadován nástroj Virtual Camera Tools!\n" +"Chcete jej nainstalovat?" msgid "Downloading Virtual Camera Tools" -msgstr "Stahování nástrojů virtuální kamery" +msgstr "Stahují se nástroje virtuální kamery" msgid "" "Another virtual camera is running.\n" "Orca Slicer supports only a single virtual camera.\n" "Do you want to stop this virtual camera?" msgstr "" -"Jiná virtuální kamera je spuštěná.\n" +"Je spuštěna jiná virtuální kamera.\n" "Orca Slicer podporuje pouze jednu virtuální kameru.\n" -"Chcete tuto virtuální kameru zastavit?Je spuštěna další virtuální kamera.\n" -"Orca Slicer podporuje pouze jednu virtuální kameru.\n" -"Chcete zastavit tuto virtuální kameru?" +"Chcete tuto virtuální kameru zastavit?" #, c-format, boost-format msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!" msgstr "Inicializace virtuální kamery selhala (%s)!" msgid "Network unreachable" -msgstr "Síť není dostupná" +msgstr "Síť je nedostupná" msgid "Information" msgstr "Informace" @@ -6407,10 +6058,10 @@ msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" msgid "Group files by year, recent first." -msgstr "Seskupit soubory podle roku, nejnovější nahoře." +msgstr "Seskupit soubory podle let, od nejnovějších." msgid "Group files by month, recent first." -msgstr "Seskupit soubory podle měsíce, nejnovější nahoře." +msgstr "Seskupit soubory podle měsíců, od nejnovějších." msgid "Show all files, recent first." msgstr "Zobrazit všechny soubory, nejnovější nahoře." @@ -6427,9 +6078,8 @@ msgstr "Video" msgid "Switch to video files." msgstr "Přepnout na videosoubory." -#, fuzzy msgid "Switch to 3MF model files." -msgstr "Přepnout na modelové soubory 3MF." +msgstr "" msgid "Delete selected files from printer." msgstr "Smazat vybrané soubory z tiskárny." @@ -6444,13 +6094,13 @@ msgid "Select" msgstr "Vybrat" msgid "Batch manage files." -msgstr "Dávková správa souborů." +msgstr "Hromadná správa souborů." msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" msgid "Reload file list from printer." -msgstr "Obnovit seznam souborů z tiskárny." +msgstr "Znovu načíst seznam souborů z tiskárny." msgid "No printers." msgstr "Žádné tiskárny." @@ -6462,62 +6112,58 @@ msgid "No files" msgstr "Žádné soubory" msgid "Load failed" -msgstr "Načtení se nezdařilo" +msgstr "Načtení selhalo" msgid "" "Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update " "the printer firmware." msgstr "" -"Procházení souborů v úložišti není podporováno aktuálním firmwarem. " -"Aktualizujte prosím firmware tiskárny." msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" -msgstr "Připojení k LAN selhalo (nelze zobrazit SD kartu)" +msgstr "Připojení LAN selhalo (Nepodařilo se zobrazit SD kartu)" msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode." -msgstr "Procházení souborů v úložišti není podporováno v režimu Pouze LAN." +msgstr "" -#, c-format, boost-format +#, fuzzy, c-format, boost-format msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" msgid_plural "" "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?" -msgstr[0] "Chystáte se smazat %u soubor z tiskárny. Opravdu chcete pokračovat?" +msgstr[0] "" +"Chystáte se odstranit %u soubor z tiskárny. Opravdu chcete pokračovat? " +"Chystáte se odstranit %u souborů z tiskárny. Opravdu chcete pokračovat?" msgstr[1] "" -"Chystáte se smazat %u soubory z tiskárny. Opravdu chcete pokračovat?" msgstr[2] "" -"Chystáte se smazat %u souborů z tiskárny. Opravdu chcete pokračovat?" msgid "Delete files" msgstr "Smazat soubory" #, c-format, boost-format msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?" -msgstr "Chcete smazat soubor ‚%s‘ z tiskárny?" +msgstr "Chcete smazat soubor '%s' z tiskárny?" msgid "Delete file" msgstr "Smazat soubor" msgid "Fetching model information..." -msgstr "Načítání informací o modelu..." +msgstr "Načítání informací o modelu…" msgid "Failed to fetch model information from printer." msgstr "Nepodařilo se získat informace o modelu z tiskárny." msgid "Failed to parse model information." -msgstr "Nepodařilo se zpracovat informace o modelu." +msgstr "Nepodařilo se analyzovat informace o modelu." msgid "" "The .gcode.3mf file contains no G-code data. Please slice it with Orca " "Slicer and export a new .gcode.3mf file." msgstr "" -".gcode.3mf 3MF soubor neobsahuje žádná data G-kód. Prosím, rozřežte jej " -"pomocí Orca Slicer a exportujte nový .gcode.3mf soubor.Soubor .gcode.3mf " -"neobsahuje žádná G-kód data. Prosím, slicujte ho pomocí Orca Sliceru a " -"exportujte nový soubor .gcode.3mf." +"Soubor .gcode.3mf neobsahuje žádná G-code data. Prosím, rozřežte model v " +"Orca Sliceru a exportujte nový soubor .gcode.3mf." #, c-format, boost-format msgid "File '%s' was lost! Please download it again." -msgstr "Soubor '%s' byl ztracen! Stáhněte si jej prosím znovu." +msgstr "Soubor '%s' byl ztracen! Stáhněte jej prosím znovu." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -6528,7 +6174,7 @@ msgstr "" "Název: %s\n" msgid "Download waiting..." -msgstr "Čekání na stažení..." +msgstr "Čeká se na stažení..." msgid "Play" msgstr "Přehrát" @@ -6544,71 +6190,67 @@ msgid "Downloading %d%%..." msgstr "Stahování %d%%..." msgid "Air Condition" -msgstr "Klimatizace" +msgstr "" msgid "" "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, " "please try again later." msgstr "" -"Probíhá opětovné připojování tiskárny, operaci nelze okamžitě dokončit. " -"Zkuste to prosím znovu později." +"Tiskárna se znovu připojuje, operaci nelze nyní dokončit, zkuste to prosím " +"později." msgid "Timeout, please try again." -msgstr "Časový limit vypršel, zkuste to prosím znovu." +msgstr "" msgid "File does not exist." msgstr "Soubor neexistuje." msgid "File checksum error. Please retry." -msgstr "Chyba kontrolního součtu souboru. Zkuste to prosím znovu." +msgstr "Chyba kontrolního součtu souboru. Zkuste to znovu." msgid "Not supported on the current printer version." -msgstr "Není podporováno ve stávající verzi tiskárny." +msgstr "Není podporováno na aktuální verzi tiskárny." msgid "" "Please check if the storage is inserted into the printer.\n" "If it still cannot be read, you can try formatting the storage." msgstr "" -"Zkontrolujte, zda je úložiště vložené do tiskárny.\n" -"Pokud ho stále nelze číst, můžete zkusit úložiště naformátovat." msgid "" "The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware " "and try again." msgstr "" -"Verze firmwaru tiskárny je příliš nízká. Aktualizujte firmware a zkuste to " -"znovu." msgid "The file already exists, do you want to replace it?" -msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?" +msgstr "" msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again." -msgstr "Nedostatek úložného prostoru, uvolněte místo a zkuste to znovu." +msgstr "" msgid "File creation failed, please try again." -msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor, zkuste to znovu." +msgstr "" msgid "File write failed, please try again." -msgstr "Nepodařil se zápis do souboru, zkuste to znovu." +msgstr "" msgid "MD5 verification failed, please try again." -msgstr "Ověření MD5 selhalo, zkuste to znovu." +msgstr "" msgid "File renaming failed, please try again." -msgstr "Nepodařilo se přejmenovat soubor, zkuste to znovu." +msgstr "" msgid "File upload failed, please try again." -msgstr "Nepodařilo se nahrát soubor, zkuste to znovu." +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Error code: %d" -msgstr "Chybový kód: %d" +msgstr "Kód chyby: %d" msgid "User cancels task." -msgstr "Uživatel zrušil úlohu." +msgstr "" msgid "Failed to read file, please try again." -msgstr "Nepodařilo se načíst soubor, zkuste to znovu." +msgstr "" msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" @@ -6623,43 +6265,43 @@ msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" msgid "Translation/Zoom" -msgstr "Překlad/Zvětšení" +msgstr "Překlad/Přiblížení" msgid "3Dconnexion settings" -msgstr "Nastavení 3DConnexion" +msgstr "Nastavení 3Dconnexion" msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Zaměnit osy Y/Z" msgid "Invert X axis" -msgstr "Obrátit osu X" +msgstr "Invertovat osu X" msgid "Invert Y axis" -msgstr "Obrátit osu Y" +msgstr "Invertovat osu Y" msgid "Invert Z axis" -msgstr "Obrátit osu Z" +msgstr "Invertovat osu Z" msgid "Invert Yaw axis" -msgstr "Obrátit osu otáčení" +msgstr "Invertovat osu Yaw" msgid "Invert Pitch axis" -msgstr "Obrátit osu náklonu" +msgstr "Invertovat osu Pitch" msgid "Invert Roll axis" -msgstr "Obrátit osu rotace" +msgstr "Invertovat osu Roll" msgid "(LAN)" msgstr "(LAN)" msgid "Search" -msgstr "Vyhledávání" +msgstr "" msgid "My Device" -msgstr "Moje zařízení" +msgstr "" msgid "Other Device" -msgstr "Jiné zařízení" +msgstr "" msgid "Online" msgstr "Online" @@ -6668,28 +6310,28 @@ msgid "Input access code" msgstr "Zadejte přístupový kód" msgid "Can't find my devices?" -msgstr "Nemůžete najít své zařízení?" +msgstr "" msgid "Log out successful." -msgstr "Odhlášení proběhlo úspěšně." +msgstr "Odhlášení bylo úspěšné." msgid "Offline" msgstr "Offline" msgid "Busy" -msgstr "Zaneprázdněn" +msgstr "Zaneprázdněno" msgid "Modifying the device name" -msgstr "Úprava názvu zařízení" +msgstr "" msgid "Name is invalid;" -msgstr "Jméno je neplatné;" +msgstr "Název je neplatný." msgid "illegal characters:" -msgstr "nepovolené znaky:" +msgstr "Nepovolené znaky:" msgid "illegal suffix:" -msgstr "Neplatná přípona:" +msgstr "Nepovolená přípona:" msgid "The name is not allowed to be empty." msgstr "Název nesmí být prázdný." @@ -6701,29 +6343,29 @@ msgid "The name is not allowed to end with space character." msgstr "Název nesmí končit mezerou." msgid "The name is not allowed to exceed 32 characters." -msgstr "Název nesmí přesáhnout 32 znaků." +msgstr "" msgid "Bind with Pin Code" -msgstr "Připojit pomocí PIN kódu" +msgstr "Propojit pomocí PIN kódu" msgid "Bind with Access Code" -msgstr "Připojit pomocí Přístupového kódu" +msgstr "" msgctxt "Quit_Switching" msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" +msgstr "" msgid "Switching..." -msgstr "Přepínání..." +msgstr "" msgid "Switching failed" -msgstr "Přepínání selhalo" +msgstr "" msgid "Printing Progress" msgstr "Průběh tisku" msgid "Parts Skip" -msgstr "Přeskočit části" +msgstr "" msgid "Stop" msgstr "Zastavit" @@ -6732,7 +6374,7 @@ msgid "Layer: N/A" msgstr "Vrstva: N/A" msgid "Click to view thermal preconditioning explanation" -msgstr "Klikněte pro zobrazení vysvětlení tepelného předehřátí" +msgstr "" msgid "Clear" msgstr "Vymazat" @@ -6742,8 +6384,6 @@ msgid "" "but the synchronization of rating information has failed." msgstr "" "Dokončili jste tisk modelu, \n" -"ale synchronizace hodnoticích informací selhala.Dokončili jste tisk malého " -"modelu, \n" "ale synchronizace informací o hodnocení selhala." msgid "How do you like this printing file?" @@ -6752,10 +6392,10 @@ msgstr "Jak se vám líbí tento tiskový soubor?" msgid "" "(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous " "rating.)" -msgstr "(Model již byl ohodnocen. Vaše hodnocení přepíše předchozí hodnocení.)" +msgstr "(Model již byl hodnocen. Vaše hodnocení přepíše předchozí.)" msgid "Rate" -msgstr "Ohodnotit" +msgstr "Rychlost" msgid "Camera" msgstr "Kamera" @@ -6773,69 +6413,67 @@ msgid "Control" msgstr "Ovládání" msgid "Printer Parts" -msgstr "Součásti tiskárny" +msgstr "Části tiskárny" msgid "Print Options" msgstr "Možnosti tisku" msgid "Safety Options" -msgstr "Bezpečnostní možnosti" +msgstr "" msgid "Lamp" -msgstr "Lampa" +msgstr "Lamp" msgid "Bed" msgstr "Podložka" msgid "Debug Info" -msgstr "Informace o ladění" +msgstr "Debug info" msgid "Filament loading..." -msgstr "Načítání filamentu..." +msgstr "" msgid "No Storage" msgstr "Žádné úložiště" msgid "Storage Abnormal" -msgstr "Neobvyklé úložiště" +msgstr "Abnormální úložiště" msgid "Cancel print" msgstr "Zrušit tisk" msgid "Are you sure you want to stop this print?" -msgstr "Opravdu chcete tento tisk zastavit?" +msgstr "" msgid "The printer is busy with another print job." -msgstr "Tiskárna je zaneprázdněna jinou tiskovou úlohou." +msgstr "" msgid "" "When printing is paused, filament loading and unloading are only supported " "for external slots." msgstr "" -"Při pozastavení tisku je načítání a vyjímání filamentu podporováno pouze pro " -"externí sloty." msgid "Current extruder is busy changing filament." -msgstr "Aktuální extruder je zaneprázdněn výměnou filamentu." +msgstr "" msgid "Current slot has already been loaded." -msgstr "Aktuální slot je již načten." +msgstr "" msgid "The selected slot is empty." -msgstr "Vybraný slot je prázdný." +msgstr "" msgid "Printer 2D mode does not support 3D calibration" -msgstr "2D režim tiskárny nepodporuje 3D kalibraci." +msgstr "" msgid "Downloading..." -msgstr "Stahuji..." +msgstr "Stahování..." msgid "Cloud Slicing..." -msgstr "Probíhá slicování v cloudu..." +msgstr "Cloudové slicování..." #, c-format, boost-format msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead." -msgstr "Ve frontě na slicování v cloudu je před vámi %s úkolů." +msgstr "Ve frontě Cloud Slicing je před vámi %s úkolů." #, c-format, boost-format msgid "Layer: %s" @@ -6848,85 +6486,77 @@ msgstr "Vrstva: %d/%d" msgid "" "Please heat the nozzle to above 170℃ before loading or unloading filament." msgstr "" -"Před zaváděním nebo vyjímáním filamentu prosím zahřejte trysku na více než " -"170 °C." msgid "Chamber temperature cannot be changed in cooling mode while printing." -msgstr "Teplota komory nelze během tisku v režimu chlazení měnit." +msgstr "" msgid "" "If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch " "to heating mode. Please confirm whether to switch." msgstr "" -"Pokud teplota komory překročí 40 °C, systém se automaticky přepne do režimu " -"ohřevu. Potvrďte prosím, zda chcete přepnout." msgid "Please select an AMS slot before calibration" -msgstr "Před kalibrací vyberte slot AMS" +msgstr "" msgid "" "Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please " "unload the filament and try again." msgstr "" -"Nelze načíst informace o filamentu: filament je zaveden do tiskové hlavy, " -"prosím filament vyjměte a zkuste to znovu.Nelze přečíst informace o " -"filamentu: filament je vložen do hlavy nástroje, prosím vyjměte filament a " -"zkuste to znovu." +"Nelze načíst informace o filamentu: filament je vložen v tiskové hlavě, " +"nejprve filament vyjměte a zkuste to znovu." msgid "This only takes effect during printing" -msgstr "Toto se projeví pouze během tisku" +msgstr "Tato volba má účinek pouze během tisku." msgid "Silent" msgstr "Tichý" msgid "Standard" -msgstr "Běžné" +msgstr "Standard" msgid "Sport" msgstr "Sport" msgid "Ludicrous" -msgstr "Směšné" +msgstr "Ludicrous" msgid "" "Turning off the lights during the task will cause the failure of AI " "monitoring, like spaghetti detection. Please choose carefully." msgstr "" -"Vypnutí světel během úlohy způsobí selhání AI monitorování, například " -"detekce spaghetti. Pečlivě zvažte tuto volbu." msgid "Keep it On" -msgstr "Nechat zapnuté" +msgstr "" msgid "Turn it Off" -msgstr "Vypnout" +msgstr "" msgid "Can't start this without storage." -msgstr "Nelze spustit bez úložiště." +msgstr "" msgid "Rate the Print Profile" -msgstr "Ohodnoťte tiskový profil" +msgstr "Ohodnotit tiskový profil" msgid "Comment" msgstr "Komentář" msgid "Rate this print" -msgstr "Ohodnoťte tento tisk" +msgstr "Ohodnotit tento tisk" msgid "Add Photo" -msgstr "Přidat fotku" +msgstr "Přidat fotografii" msgid "Delete Photo" -msgstr "Smazat fotku" +msgstr "Smazat fotografii" msgid "Submit" msgstr "Odeslat" msgid "Please click on the star first." -msgstr "Nejprve prosím klikněte na hvězdu." +msgstr "Nejprve klikněte na hvězdičku." msgid "Get oss config failed." -msgstr "Nepodařilo se získat konfiguraci OSS." +msgstr "Nepodařilo se získat oss konfiguraci." msgid "Upload Pictures" msgstr "Nahrát obrázky" @@ -6935,16 +6565,16 @@ msgid "Number of images successfully uploaded" msgstr "Počet úspěšně nahraných obrázků" msgid " upload failed" -msgstr " Nahrávání selhalo" +msgstr " nahrání selhalo" msgid " upload config prase failed\n" -msgstr " Nahrání konfigurace se nepodařilo zpracovat\n" +msgstr " nahrání konfigurační fráze selhalo\n" msgid " No corresponding storage bucket\n" -msgstr " Žádné odpovídající úložiště\n" +msgstr " Není dostupný odpovídající úložný bucket\n" msgid " cannot be opened\n" -msgstr " Nelze otevřít\n" +msgstr " nelze otevřít\n" msgid "" "The following issues occurred during the process of uploading images. Do you " @@ -6954,38 +6584,28 @@ msgstr "" "Během nahrávání obrázků došlo k následujícím problémům. Chcete je " "ignorovat?\n" "\n" -"Během procesu nahrávání obrázků došlo k následujícím problémům. Chcete je " -"ignorovat?\n" -"\n" msgid "info" -msgstr "Informace" +msgstr "info" msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later." msgstr "" -"Synchronizuji výsledky tisku. Zkuste to prosím znovu za několik sekund." -"Probíhá synchronizace výsledků tisku. Prosím, zkuste to znovu za pár sekund." +"Synchronizují se výsledky tisku. Zkuste to prosím znovu za několik sekund." msgid "Upload failed\n" msgstr "Nahrávání selhalo\n" msgid "Obtaining instance_id failed\n" -msgstr "Získání instance_id selhalo\n" +msgstr "" msgid "" "Your comment result cannot be uploaded due to the following reasons:\n" "\n" " error code: " msgstr "" -"Váš komentář nelze nahrát z následujících důvodů:\n" -"\n" -" chybový kód: Váš komentář nemohl být nahrán kvůli několika důvodům. " -"Následuje:\n" -"\n" -" chybový kód: " msgid "error message: " -msgstr "Chybová zpráva: " +msgstr "chybová zpráva: " msgid "" "\n" @@ -6994,17 +6614,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Chcete být přesměrováni na webovou stránku pro ohodnocení?\n" -"\n" -"Chcete přesměrovat na webovou stránku pro hodnocení?" +"Chcete být přesměrováni na webovou stránku pro hodnocení?" msgid "" "Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the " "webpage to give a rating?" msgstr "" -"Některé vaše obrázky se nepodařilo nahrát. Chcete být přesměrováni na " -"webovou stránku pro ohodnocení?Některé z vašich obrázků se nepodařilo " -"nahrát. Chcete přesměrovat na webovou stránku pro hodnocení?" +"Některé z vašich obrázků se nepodařilo nahrát. Chcete být přesměrováni na " +"webovou stránku pro hodnocení?" msgid "You can select up to 16 images." msgstr "Můžete vybrat až 16 obrázků." @@ -7013,10 +6630,8 @@ msgid "" "At least one successful print record of this print profile is required \n" "to give a positive rating (4 or 5 stars)." msgstr "" -"K udělení kladného hodnocení (4 nebo 5 hvězdiček) je vyžadován alespoň jeden " -"úspěšný záznam tisku s tímto tiskovým profilem.Je vyžadován alespoň jeden " -"úspěšný tiskový záznam tohoto tiskového profilu \n" -"pro udělení pozitivního hodnocení (4 nebo 5 hvězdiček)." +"Pro udělení kladného hodnocení (4 nebo 5 hvězd) je vyžadován alespoň jeden " +"úspěšný záznam tisku tohoto tiskového profilu." msgid "click to add machine" msgstr "" @@ -7026,10 +6641,10 @@ msgstr "Stav" msgctxt "Firmware" msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" +msgstr "" msgid "Assistant(HMS)" -msgstr "Asistent (HMS)" +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Network plug-in v%s" @@ -7040,29 +6655,29 @@ msgid "Network plug-in v%s (%s)" msgstr "" msgid "Don't show again" -msgstr "Znovu nezobrazovat" +msgstr "Nezobrazovat znovu" msgid "Go to" -msgstr "Přejít na" +msgstr "" msgid "Later" -msgstr "Později" +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "%s error" -msgstr "%s chyba" +msgstr "Chyba %s" #, c-format, boost-format msgid "%s has encountered an error" -msgstr "%s Došlo k chybě v programu" +msgstr "%s narazil na chybu" #, c-format, boost-format msgid "%s warning" -msgstr "%s varování" +msgstr "Varování: %s" #, c-format, boost-format msgid "%s has a warning" -msgstr "%s obsahuje varování" +msgstr "%s má varování" #, c-format, boost-format msgid "%s info" @@ -7070,34 +6685,31 @@ msgstr "%s info" #, c-format, boost-format msgid "%s information" -msgstr "%s informace" +msgstr "Informace o %s" msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" msgid "Newer 3MF version" -msgstr "Novější verze 3MF" +msgstr "" msgid "" "The 3MF file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer " "version." msgstr "" -"Verze 3MF souboru je v beta a je novější než aktuální verze OrcaSliceru." msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to" -msgstr "Pokud si přejete vyzkoušet beta verzi OrcaSliceru, můžete kliknout na" +msgstr "Pokud chcete vyzkoušet Orca Slicer Beta, klikněte zde" msgid "Download Beta Version" msgstr "Stáhnout beta verzi" msgid "The 3MF file version is newer than the current OrcaSlicer version." -msgstr "Verze 3MF souboru je novější než aktuální verze OrcaSliceru." +msgstr "" msgid "" "Updating your OrcaSlicer could enable all functionality in the 3MF file." msgstr "" -"Aktualizace OrcaSliceru může zpřístupnit veškerou funkcionalitu v 3MF " -"souboru." msgid "Current Version: " msgstr "Aktuální verze: " @@ -7107,10 +6719,10 @@ msgstr "Nejnovější verze: " msgctxt "Software" msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" +msgstr "" msgid "Not for now" -msgstr "Teď ne" +msgstr "Zatím ne" msgid "Server Exception" msgstr "Výjimka serveru" @@ -7119,15 +6731,15 @@ msgid "" "The server is unable to respond. Please click the link below to check the " "server status." msgstr "" -"Server není schopen odpovědět. Klikněte prosím na odkaz níže a ověřte stav " -"serveru." +"Server není schopen odpovědět. Klikněte prosím na níže uvedený odkaz pro " +"kontrolu stavu serveru." msgid "" "If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing " "or local network printing." msgstr "" -"Pokud je server ve stavu poruchy, můžete dočasně využít offline tisk nebo " -"tisk v místní síti." +"Pokud je server v chybovém stavu, můžete dočasně použít offline tisk nebo " +"tisk v lokální síti." msgid "How to use LAN only mode" msgstr "Jak používat režim pouze LAN" @@ -7142,74 +6754,74 @@ msgid "Configuration can update now." msgstr "Konfiguraci lze nyní aktualizovat." msgid "Detail." -msgstr "Podrobnosti." +msgstr "Detail." msgid "Integration was successful." msgstr "Integrace byla úspěšná." msgid "Integration failed." -msgstr "Integrace se nezdařila." +msgstr "Integrace selhala." msgid "Undo integration was successful." -msgstr "Vrácení zpět integrace bylo úspěšné." +msgstr "Integrace zpět byla úspěšná." msgid "New network plug-in available." -msgstr "K dispozici je nový síťový zásuvný modul." +msgstr "K dispozici je nový síťový plug-in." msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" +msgstr "Detaily" msgid "New printer config available." msgstr "K dispozici je nová konfigurace tiskárny." msgid "Wiki Guide" -msgstr "Wiki průvodce" +msgstr "" msgid "Undo integration failed." -msgstr "Vrácení zpět integrace se nezdařilo." +msgstr "Integrace zpět selhala." msgid "Exporting." -msgstr "Exportování." +msgstr "Exportuji." msgid "Software has New version." -msgstr "Je dostupná nová verze softwaru." +msgstr "Software má novou verzi." msgid "Goto download page." -msgstr "Přejít na stránku stahování." +msgstr "Přejít na stránku stažení." msgid "Open Folder." msgstr "Otevřít složku." msgid "Safely remove hardware." -msgstr "Bezpečně odebrat hardware." +msgstr "Bezpečně odeberte hardware." -#, c-format, boost-format +#, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%1$d Object has custom supports." msgid_plural "%1$d Objects have custom supports." -msgstr[0] "%1$d objekt má vlastní podpěry." -msgstr[1] "%1$d Objekty mají vlastní podpěry." -msgstr[2] "%1$d Objektů má vlastní podpěry." +msgstr[0] "%1$d objekt má vlastní podpory." +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#, c-format, boost-format +#, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%1$d Object has color painting." msgid_plural "%1$d Objects have color painting." -msgstr[0] "%1$d objekt má barevné malování." -msgstr[1] "%1$d Objekty mají barevné malování." -msgstr[2] "%1$d Objektů má barevné malování." +msgstr[0] "%1$d objekt má barevné nátěry." +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#, c-format, boost-format +#, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object." msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object." -msgstr[0] "%1$d objekt byl načten jako součást rozříznutého objektu." -msgstr[1] "%1$d objekty byly načteny jako součást rozříznutého objektu." -msgstr[2] "%1$d objekty byly načteny jako součást rozříznutého objektu." +msgstr[0] "%1$d objekt byl načten jako součást rozřezaného objektu." +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with fuzzy skin painting." msgid_plural "%1$d objects were loaded with fuzzy skin painting." -msgstr[0] "%1$d objekt byl načten s malováním efektu fuzzy skin." -msgstr[1] "%1$d objekt byl načten s malováním efektu fuzzy skin." -msgstr[2] "%1$d objekt byl načten s malováním efektu fuzzy skin." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" @@ -7233,10 +6845,10 @@ msgid "Warning:" msgstr "Varování:" msgid "Exported successfully" -msgstr "Export úspěšný." +msgstr "Úspěšně exportováno" msgid "Model file downloaded." -msgstr "Soubor modelu byl stažen." +msgstr "Soubor modelu stažen." msgid "Serious warning:" msgstr "Vážné varování:" @@ -7248,22 +6860,22 @@ msgid " Click here to install it." msgstr " Klikněte zde pro instalaci." msgid "WARNING:" -msgstr "VAROVÁNÍ:" +msgstr "UPOZORNĚNÍ:" msgid "Your model needs support! Please enable support material." -msgstr "Váš model vyžaduje podpěry! Povolte prosím podpůrný materiál." +msgstr "Váš model potřebuje podporu! Povolit materiál podpory." msgid "G-code path overlap" -msgstr "Překrytí cesty G-kódu" +msgstr "Překrytí cest G-code" msgid "Support painting" -msgstr "Malování podpěr" +msgstr "Podpora malování" msgid "Color painting" -msgstr "Barevné malování" +msgstr "Malování barvou" msgid "Cut connectors" -msgstr "Říznout spojky" +msgstr "Řezací spoje" msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" @@ -7271,10 +6883,10 @@ msgstr "Vrstvy" msgid "" "The application cannot run normally because OpenGL version is lower than " "3.2.\n" -msgstr "Aplikaci nelze spustit, protože verze OpenGL je nižší než 3.2.\n" +msgstr "" msgid "Please upgrade your graphics card driver." -msgstr "Aktualizujte prosím ovladač grafické karty." +msgstr "Aktualizujte ovladač grafické karty." msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "Nepodporovaná verze OpenGL" @@ -7292,72 +6904,64 @@ msgstr "Chyba při načítání shaderů" msgctxt "Layers" msgid "Top" -msgstr "Horní" +msgstr "Nahoře" msgctxt "Layers" msgid "Bottom" -msgstr "Spodní" +msgstr "Dole" msgid "Enable detection of build plate position" -msgstr "Povolit detekci polohy stavební podložky" +msgstr "Povolit detekci pozice tiskové podložky" msgid "" "The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if " "the tag is not in predefined range." msgstr "" -"Detekována lokalizační značka stavební podložky; tisk bude pozastaven, pokud " -"značka není v předdefinovaném rozsahu.Je detekována lokalizační značka " -"stavební desky a tisk se pozastaví, pokud značka není v předdefinovaném " -"rozsahu." +"Byla detekována lokalizační značka tiskové podložky a tisk je pozastaven, " +"pokud značka není v předem definovaném rozsahu." msgid "Build Plate Detection" -msgstr "Detekce stavební podložky" +msgstr "" msgid "" "Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing " "printing if a mismatch is detected." msgstr "" -"Identifikuje typ a polohu stavební podložky na vyhřívané podložce. Tisk bude " -"pozastaven při zjištění nesouladu." msgid "AI Detections" -msgstr "AI detekce" +msgstr "" msgid "" "Printer will send assistant message or pause printing if any of the " "following problem is detected." msgstr "" -"Tiskárna odešle asistentskou zprávu nebo pozastaví tisk, pokud zjistí " -"některý z následujících problémů." msgid "Enable AI monitoring of printing" msgstr "Povolit AI monitorování tisku" msgid "Pausing Sensitivity:" -msgstr "Citlivost pozastavení:" +msgstr "" msgid "Spaghetti Detection" -msgstr "Detekce špaget" +msgstr "" msgid "Detect spaghetti failure(scattered lose filament)." -msgstr "Detekovat selhání špaget (rozptýlený volný filament)." +msgstr "" msgid "Purge Chute Pile-Up Detection" -msgstr "Detekce hromadění v odtokovém žlabu" +msgstr "" msgid "Monitor if the waste is piled up in the purge chute." -msgstr "Sledovat, zda se odpad nehromadí v odtokovém žlabu." +msgstr "" msgid "Nozzle Clumping Detection" -msgstr "Detekce hromadění na trysce" +msgstr "Detekce shlukování trysky" msgid "Check if the nozzle is clumping by filaments or other foreign objects." msgstr "" -"Zkontrolujte, zda se na trysce nehromadí filamenty nebo jiné cizí objekty." msgid "Detects air printing caused by nozzle clogging or filament grinding." msgstr "" -"Detekuje tisk do prázdna způsobený ucpáním trysky nebo broušením filamentu." msgid "First Layer Inspection" msgstr "Kontrola první vrstvy" @@ -7366,48 +6970,46 @@ msgid "Auto-recovery from step loss" msgstr "Automatické obnovení po ztrátě kroku" msgid "Store Sent Files on External Storage" -msgstr "Ukládat odeslané soubory na externí úložiště" +msgstr "" msgid "" "Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and " "MakerWorld on External Storage" msgstr "" -"Ukládat tiskové soubory zahájené z Bambu Studio, Bambu Handy a MakerWorld na " -"externí úložiště" msgid "Allow Prompt Sound" -msgstr "Povolit zvuky upozornění" +msgstr "Povolit zvukovou výzvu" msgid "Filament Tangle Detect" msgstr "Detekce zamotání filamentu" msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." msgstr "" -"Zkontrolujte, zda se na trysce nehromadí filament nebo jiné cizí objekty." +"Zkontrolujte, zda na trysce nejsou shluky filamentu nebo jiné cizí objekty." msgid "Open Door Detection" -msgstr "Detekce otevřených dveří" +msgstr "" msgid "Notification" -msgstr "Oznámení" +msgstr "" msgid "Pause printing" -msgstr "Pozastavit tisk" +msgstr "" msgctxt "Nozzle Type" msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgstr "" msgctxt "Nozzle Diameter" msgid "Diameter" -msgstr "Průměr" +msgstr "" msgctxt "Nozzle Flow" msgid "Flow" -msgstr "Průtok" +msgstr "" msgid "Please change the nozzle settings on the printer." -msgstr "Prosím, změňte nastavení trysky na tiskárně." +msgstr "" msgid "Hardened Steel" msgstr "Kalená ocel" @@ -7416,30 +7018,28 @@ msgid "Stainless Steel" msgstr "Nerezová ocel" msgid "Tungsten Carbide" -msgstr "Wolframový karbid" +msgstr "" msgid "Brass" msgstr "Mosaz" msgid "High flow" -msgstr "Vysoký průtok" +msgstr "" msgid "No wiki link available for this printer." -msgstr "Pro tuto tiskárnu není k dispozici odkaz na wiki." +msgstr "" msgid "Refreshing" -msgstr "Obnovuji" +msgstr "" msgid "Unavailable while heating maintenance function is on." -msgstr "Není k dispozici, pokud je aktivní funkce údržby ohřevu." +msgstr "" msgid "Idle Heating Protection" -msgstr "Ochrana zahřívání při nečinnosti" +msgstr "" msgid "Stops heating automatically after 5 mins of idle to ensure safety." msgstr "" -"Ohřev se automaticky zastaví po 5 minutách nečinnosti pro zajištění " -"bezpečnosti." msgid "Global" msgstr "Globální" @@ -7448,87 +7048,87 @@ msgid "Objects" msgstr "Objekty" msgid "Show/Hide advanced parameters" -msgstr "Zobrazit/skrýt pokročilé parametry" +msgstr "" msgid "Compare presets" -msgstr "Porovnání přednastavení" +msgstr "Porovnat předvolby" msgid "View all object's settings" -msgstr "Zobrazit všechna nastavení objektu" +msgstr "Zobrazit nastavení všech objektů" msgid "Material settings" msgstr "Nastavení materiálu" msgid "Remove current plate (if not last one)" -msgstr "Odebrat aktuální podložku (pokud není poslední)" +msgstr "Odstranit aktuální desku (pokud není poslední)" msgid "Auto orient objects on current plate" -msgstr "Automaticky orientovat objekty na aktuální podložce" +msgstr "Automaticky orientovat objekty na aktuální desce" msgid "Arrange objects on current plate" -msgstr "Uspořádat objekty na aktuální podložce" +msgstr "Rozložit objekty na aktuální desce" msgid "Unlock current plate" -msgstr "Odemknout aktuální podložku" +msgstr "Odemknout aktuální desku" msgid "Lock current plate" -msgstr "Zamknout aktuální podložku" +msgstr "Zamknout aktuální desku" msgid "Filament grouping" -msgstr "Seskupení filamentů" +msgstr "" msgid "Edit current plate name" -msgstr "Upravit název aktuální podložky" +msgstr "Upravit název aktuální desky" msgid "Move plate to the front" -msgstr "Přesunout podložku do popředí" +msgstr "Přesuňte desku do přední pozice" msgid "Customize current plate" -msgstr "Přizpůsobit aktuální podložku" +msgstr "Přizpůsobit aktuální desku" #, c-format, boost-format msgid "The %s nozzle can not print %s." -msgstr "Tryska %s nemůže tisknout %s." +msgstr "" #, boost-format msgid "Mixing %1% with %2% in printing is not recommended.\n" -msgstr "Nedoporučuje se míchat %1% s %2% při tisku.\n" +msgstr "" msgid " nozzle" -msgstr " tryska" +msgstr "" #, boost-format msgid "" "It is not recommended to print the following filament(s) with %1%: %2%\n" -msgstr "Nedoporučuje se tisknout následující filament(y) s %1%: %2%\n" +msgstr "" msgid "" "It is not recommended to use the following nozzle and filament " "combinations:\n" -msgstr "Nedoporučuje se používat následující kombinace trysek a filamentů:\n" +msgstr "" #, boost-format msgid "%1% with %2%\n" -msgstr "%1% s %2%\n" +msgstr "" #, boost-format msgid " plate %1%:" -msgstr " Podložka %1%:" +msgstr " deska %1%:" msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:" -msgstr "Neplatné jméno, následující znaky nejsou povoleny:" +msgstr "Neplatný název, následující znaky nejsou povoleny:" msgid "Sliced Info" -msgstr "Informace o slicování" +msgstr "Informace o řezu" msgid "Used Filament (m)" -msgstr "Použito filamentu (m)" +msgstr "Použitý filament (m)" msgid "Used Filament (mm³)" -msgstr "Použito filamentu (mm³)" +msgstr "Použitý filament (mm³)" msgid "Used Filament (g)" -msgstr "Použito filamentu (g)" +msgstr "Použitý filament (g)" msgid "Used Materials" msgstr "Použité materiály" @@ -7537,19 +7137,19 @@ msgid "Estimated time" msgstr "Odhadovaný čas" msgid "Filament changes" -msgstr "Výměna filamentu" +msgstr "Výměny filamentu" msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle." -msgstr "Nastavte počet nainstalovaných AMS na trysce." +msgstr "" msgid "AMS(4 slots)" -msgstr "AMS (4 sloty)" +msgstr "" msgid "AMS(1 slot)" -msgstr "AMS (1 slot)" +msgstr "" msgid "Not installed" -msgstr "Nenainstalováno" +msgstr "" msgid "" "The software does not support using different diameter of nozzles for one " @@ -7557,60 +7157,52 @@ msgid "" "with single-head printing. Please confirm which nozzle you would like to use " "for this project." msgstr "" -"Software nepodporuje použití různých průměrů trysek pro jeden tisk. Pokud " -"jsou levá a pravá tryska odlišné, lze pokračovat pouze v tisku jednou " -"hlavou. Potvrďte prosím, kterou trysku chcete pro tento projekt použít." msgid "Switch diameter" -msgstr "Změnit průměr" +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Left nozzle: %smm" -msgstr "Levá tryska: %smm" +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Right nozzle: %smm" -msgstr "Pravá tryska: %smm" +msgstr "" msgid "Configuration incompatible" msgstr "Konfigurace není kompatibilní" msgid "Sync printer information" -msgstr "Synchronizovat informace o tiskárně" +msgstr "" msgid "" "The currently selected machine preset is inconsistent with the connected " "printer type.\n" "Are you sure to continue syncing?" msgstr "" -"Aktuálně vybrané přednastavení stroje není v souladu s připojeným typem " -"tiskárny.\n" -"Opravdu chcete pokračovat v synchronizaci?" msgid "" "There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders " "before synchronizing." msgstr "" -"Některé typy trysek nejsou nastaveny. Před synchronizací nastavte typy " -"trysek u všech extruderů." msgid "Sync extruder infomation" -msgstr "Synchronizovat informace o extruderu" +msgstr "" msgid "Connection" msgstr "Připojení" msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS" -msgstr "Synchronizovat informace o tryskách a počtu AMS" +msgstr "" msgid "Click to edit preset" -msgstr "Klikněte pro úpravu přednastavení" +msgstr "Klikněte pro úpravu předvolby" msgid "Project Filaments" -msgstr "Filamenty projektu" +msgstr "" msgid "Flushing volumes" -msgstr "Čisticí objem" +msgstr "Objemy proplachu" msgid "Add one filament" msgstr "Přidat jeden filament" @@ -7619,13 +7211,13 @@ msgid "Remove last filament" msgstr "Odstranit poslední filament" msgid "Synchronize filament list from AMS" -msgstr "Synchronizovat seznam filamentů z AM" +msgstr "Synchronizovat seznam filamentů z AMS" msgid "Set filaments to use" -msgstr "Nastavit filamenty k použití" +msgstr "Nastavit používané filamenty" msgid "Search plate, object and part." -msgstr "Vyhledat podložku, objekt a díl." +msgstr "Hledat desku, objekt a díl." msgid "Pellets" msgstr "Pelety" @@ -7635,12 +7227,10 @@ msgid "" "After completing your operation, %s project will be closed and create a new " "project." msgstr "" -"Po dokončení vaší operace bude projekt %s uzavřen a vytvořen nový projekt." msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed." msgstr "" -"Nejsou k dispozici žádné kompatibilní filamenty a synchronizace nebyla " -"provedena.Neexistují žádná kompatibilní filamenty a synchronizace není " +"Nejsou k dispozici žádné kompatibilní filamenty, synchronizace nebyla " "provedena." msgid "Sync filaments with AMS" @@ -7651,20 +7241,14 @@ msgid "" "Please update Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an " "update to system presets." msgstr "" -"Některé neznámé nebo nekompatibilní filamenty jsou přiřazeny k obecnému " -"přednastavení.\n" -"Aktualizujte Orca Slicer nebo jej restartujte a ověřte, zda je k dispozici " -"aktualizace systémových přednastavení." msgid "Only filament color information has been synchronized from printer." -msgstr "Z tiskárny byly synchronizovány pouze informace o barvě filamentu." +msgstr "" msgid "" "Filament type and color information have been synchronized, but slot " "information is not included." msgstr "" -"Informace o typu a barvě filamentu byly synchronizovány, ale údaje o slotu " -"nejsou zahrnuty." #, boost-format msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?" @@ -7675,14 +7259,15 @@ msgid "" "Successfully unmounted. The device %s (%s) can now be safely removed from " "the computer." msgstr "" -"Úspěšně odpojeno. Zařízení %s (%s) lze nyní bezpečně odebrat z počítače." +"Úspěšně odpojeno. Zařízení %s (%s) nyní může být bezpečně odebráno z " +"počítače." #, c-format, boost-format msgid "Ejecting of device %s (%s) has failed." msgstr "Vysunutí zařízení %s (%s) se nezdařilo." msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?" -msgstr "Byly zjištěny dříve neuložené položky. Chcete je obnovit?" +msgstr "Byl zjištěn předchozí neuložený projekt. Chcete jej obnovit?" msgid "Restore" msgstr "Obnovit" @@ -7692,40 +7277,30 @@ msgid "" "clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the " "front door and/or remove the upper glass." msgstr "" -"Aktuální teplota vyhřívané podložky je relativně vysoká. Při tisku tohoto " -"filamentu v uzavřené komoře může dojít k ucpání trysky. Otevřete prosím " -"přední dvířka a/nebo odstraňte horní sklo.Aktuální teplota podložky je " -"relativně vysoká. Při tisku tohoto materiálu v uzavřené komoře by mohlo " -"dojít k ucpání trysky. Doporučujeme otevřít přední dveře a/nebo odstranit " -"horní sklo." +"Aktuální teplota vyhřívané podložky je poměrně vysoká. Při tisku tohoto " +"filamentu v uzavřeném boxu může dojít k ucpání trysky. Otevřete přední " +"dvířka a/nebo sejměte horní sklo." msgid "" "The nozzle hardness required by the filament is higher than the default " "nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or " "filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged." msgstr "" -"Filament vyžaduje vyšší tvrdost trysky, než je výchozí tvrdost trysky " -"tiskárny. Vyměňte prosím tvrzenou trysku nebo filament, jinak může dojít k " -"opotřebení nebo poškození trysky.Tvrdost trysky požadovaná filamentem je " -"vyšší než výchozí tvrdost trysky tiskárny. Vyměňte tvrzenou trysku nebo " -"filament, jinak se tryska opotřebuje nebo poškodí." +"Tvrdost trysky požadovaná filamentem je vyšší než výchozí tvrdost trysky " +"tiskárny. Vyměňte prosím za tvrzenou trysku nebo změňte filament, jinak " +"dojde k opotřebení nebo poškození trysky." msgid "" "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. " "It is recommended to change to smooth mode." msgstr "" -"Povolení tradičního časosběrného snímání může způsobit nedokonalosti " -"povrchu. Doporučujeme přejít do režimu hladkého povrchu.Povolení tradičního " -"časosběrného fotografování může způsobit povrchové nedokonalosti. Doporučuje " -"se přepnout na hladký režim." +"Povolení tradičního časosběru může způsobit nedokonalosti povrchu. " +"Doporučujeme přepnout do režimu hladkého tisku." msgid "" "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may " "cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again." msgstr "" -"Režim hladkého časosběru je zapnutý, ale prime tower je vypnutý, což může " -"způsobit vady tisku. Zapněte prosím prime tower, znovu proveďte řezy a " -"spusťte tisk." msgid "Expand sidebar" msgstr "Rozbalit postranní panel" @@ -7742,125 +7317,101 @@ msgstr "Načítání souboru: %s" msgid "The 3MF is not supported by OrcaSlicer, loading geometry data only." msgstr "" -"3MF není podporován v OrcaSlicer, načítají se pouze geometrická data.Formát " -"3MF není podporován programem OrcaSlicer, lze načíst pouze geometrická data." msgid "Load 3MF" -msgstr "Načíst 3MF" +msgstr "" msgid "" "This project was created with an OrcaSlicer 2.3.1-alpha and uses infill " "rotation template settings that may not work properly with your current " "infill pattern. This could result in weak support or print quality issues." msgstr "" -"Tento projekt byl vytvořen v OrcaSlicer 2.3.1-alpha a používá šablonu rotace " -"výplně, která nemusí být plně kompatibilní s vaším aktuálním vzorem výplně. " -"To může vést ke slabé podpoře nebo problémům s kvalitou tisku." +"Tento projekt byl vytvořen v OrcaSlicer 2.3.1-alpha a používá nastavení " +"šablony rotace výplně, která nemusí správně fungovat s vaším aktuálním " +"vzorem výplně. To může vést ke slabé podpoře nebo problémům s kvalitou tisku." msgid "" "Would you like OrcaSlicer to automatically fix this by clearing the rotation " "template settings?" msgstr "" -"Chcete, aby OrcaSlicer tento problém automaticky opravil vymazáním nastavení " -"šablony rotace?" +"Chcete, aby OrcaSlicer tuto chybu automaticky opravil vymazáním nastavení " +"šablony otočení?" -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format msgid "" "The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, found the following " "unrecognized keys:" msgstr "" -"Verze 3MF souboru %s je novější než verze %s vašeho %s, byly nalezeny " -"následující nerozpoznané klíče:Verze 3MF %s je novější než verze %s %s, byly " -"nalezeny následující klíče nerozpoznaný:" msgid "You'd better upgrade your software.\n" -msgstr "Měli byste aktualizovat software.\n" +msgstr "Doporučujeme aktualizovat software.\n" -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format msgid "" "The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, we suggest to upgrade " "your software." msgstr "" -"Verze 3MF souboru %s je novější než verze %s vašeho %s, doporučujeme " -"aktualizovat váš software.Verze %s zařízení 3MF je novější než verze %s %s, " -"navrhněte upgrade vašeho software." -#, fuzzy msgid "" "The 3MF file was generated by an old OrcaSlicer version, loading geometry " "data only." msgstr "" -"3MF soubor byl vygenerován starým Orca Slicerem, budou načtena pouze " -"geometrická data." msgid "Invalid values found in the 3MF:" -msgstr "V 3MF souboru byly nalezeny neplatné hodnoty:" +msgstr "" msgid "Please correct them in the param tabs" -msgstr "Opravte je prosím na kartách parametrů" +msgstr "Opravte je v záložkách parametrů." msgid "" "The 3MF has the following modified G-code in filament or printer presets:" msgstr "" -"3MF soubor obsahuje následující upravený G-kód v předvolbách filamentu nebo " -"tiskárny:3mf má následující úpravy G-kódu v předvolbách filamentu nebo " -"tiskárny:" msgid "" "Please confirm that all modified G-code is safe to prevent any damage to the " "machine!" msgstr "" -"Potvrďte prosím, že veškerý upravený G-kód je bezpečný, abyste předešli " -"poškození stroje!" msgid "Modified G-code" -msgstr "Upravený G-kód" +msgstr "Upravený G-code" msgid "The 3MF has the following customized filament or printer presets:" msgstr "" -"3MF soubor obsahuje následující vlastní předvolby filamentu nebo tiskárny:" msgid "" "Please confirm that the G-code within these presets is safe to prevent any " "damage to the machine!" msgstr "" -"Potvrďte prosím, že G-kód v těchto předvolbách je bezpečný, abyste předešli " -"poškození stroje!Potvrďte prosím, že G-kód v těchto předvolbách je bezpečný, " -"aby nedošlo k poškození stroje!" msgid "Customized Preset" msgstr "Přizpůsobená předvolba" -#, fuzzy msgid "Name of components inside STEP file is not UTF8 format!" -msgstr "Názvy součástí v souboru kroku nejsou ve formátu UTF-8!" +msgstr "" msgid "The name may show garbage characters!" -msgstr "Kvůli nepodporovanému kódování textu se mohou objevit nesmyslné znaky!" +msgstr "Název může zobrazovat nesmyslné znaky!" msgid "Remember my choice." -msgstr "Zapamatovat si moji volbu." +msgstr "Zapamatovat moji volbu." #, boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found." -msgstr "" -"Nepodařilo se načíst soubor „%1%“. Byla nalezena neplatná konfigurace." -"Nepodařilo se načíst soubor \"%1%\" . Byla nalezena neplatná konfigurace." +msgstr "Nepodařilo se načíst soubor „%1%“. Byla nalezena neplatná konfigurace." msgid "Objects with zero volume removed" -msgstr "Objekty s nulovým objemem byly odstraněny." +msgstr "Objekty s nulovým objemem byly odstraněny" msgid "The volume of the object is zero" -msgstr "Objem objektu je nulový" +msgstr "Objem objektu je nula." #, c-format, boost-format msgid "" "The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n" " Do you want to scale to millimeters?" msgstr "" -"Objekt ze souboru %s je příliš malý a pravděpodobně je v metrech nebo " -"palcích.\n" -"Chcete jej převést na milimetry?" +"Objekt ze souboru %s je příliš malý a může být v metrech nebo palcích.\n" +"Chcete převést měřítko na milimetry?" msgid "Object too small" msgstr "Objekt je příliš malý" @@ -7870,14 +7421,12 @@ msgid "" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" -"Tento soubor obsahuje několik objektů umístěných v různých výškách. Má být " -"místo toho načten jako jeden objekt s více částmi?Tento soubor obsahuje " -"několik objektů umístěných v různých výškách.\n" -"Místo toho, aby se s nimi pracovalo jako se separátními objekty, \n" -"mají být načteny jako jeden objekt, který má více částí?" +"Tento soubor obsahuje několik objektů umístěných v různých výškách. Má se " +"soubor načíst jako jeden objekt s více částmi místo toho, aby byl považován " +"za více samostatných objektů?" msgid "Multi-part object detected" -msgstr "Byl detekován objekt obsahující více částí." +msgstr "Detekován vícedílný objekt" msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n" msgstr "Načíst tyto soubory jako jeden objekt s více částmi?\n" @@ -7889,26 +7438,21 @@ msgstr "Byl detekován objekt s více částmi" msgid "" "Connected printer is %s. It must match the project preset for printing.\n" msgstr "" -"Připojená tiskárna je %s. Musí odpovídat přednastavení projektu pro tisk.\n" msgid "" "Do you want to sync the printer information and automatically switch the " "preset?" msgstr "" -"Chcete synchronizovat informace o tiskárně a automaticky přepnout " -"přednastavení?" msgid "The file does not contain any geometry data." msgstr "Soubor neobsahuje žádná geometrická data." -#, fuzzy msgid "" "Your object appears to be too large, do you want to scale it down to fit the " "print bed automatically?" msgstr "" "Váš objekt je příliš velký. Chcete jej automaticky zmenšit, aby se vešel na " -"tiskovou podložku?Váš objekt se zdá být příliš velký, chcete jej zmenšit, " -"aby se vešel na vyhřívanou podložku automaticky?" +"tiskovou podložku?" msgid "Object too large" msgstr "Objekt je příliš velký" @@ -7917,7 +7461,7 @@ msgid "Export STL file:" msgstr "Exportovat STL soubor:" msgid "Export Draco file:" -msgstr "Exportovat Draco soubor:" +msgstr "" msgid "Export AMF file:" msgstr "Exportovat AMF soubor:" @@ -7940,28 +7484,25 @@ msgid "Confirm Save As" msgstr "Potvrdit Uložit jako" msgid "Delete object which is a part of cut object" -msgstr "Odstraňuje se objekt, který je součástí rozřezaného objektu" +msgstr "Smazat objekt, který je součástí řezaného objektu" msgid "" "You try to delete an object which is a part of a cut object.\n" "This action will break a cut correspondence.\n" "After that model consistency can't be guaranteed." msgstr "" -"Pokoušíte se odstranit objekt, který je součástí rozřezaného objektu.\n" -"Tato akce naruší konzistenci rozřezu.\n" -"Po tomto kroku již nelze zaručit konzistenci modelu.Pokoušíte se odstranit " -"objekt, který je součástí rozříznutého objektu.\n" -"Tato akce způsobí ztrátu informací o řezu.\n" -"Po této akci nelze zaručit konzistenci modelu." +"Pokoušíte se smazat objekt, který je součástí rozříznutého objektu.\n" +"Tato akce naruší vztah řezu.\n" +"Poté nemůže být konzistence modelu zaručena." msgid "The selected object couldn't be split." -msgstr "Vybraný objekt nelze rozdělit." +msgstr "Zvolený objekt nelze rozdělit." msgid "Another export job is running." -msgstr "Probíhá další exportní úloha." +msgstr "Probíhá jiný exportní úkol." msgid "Unable to replace with more than one volume" -msgstr "Nelze nahradit více než jednou částí" +msgstr "Nelze nahradit více než jedním objemem." msgid "Error during replace" msgstr "Chyba při nahrazení" @@ -7973,89 +7514,85 @@ msgid "Select a new file" msgstr "Vyberte nový soubor" msgid "File for the replace wasn't selected" -msgstr "Soubor pro nahrazení nebyl vybrán" +msgstr "Soubor pro nahrazení nebyl vybrán." msgid "Select folder to replace from" -msgstr "Vyberte složku pro nahrazení." +msgstr "" msgid "Directory for the replace wasn't selected" -msgstr "Adresář pro nahrazení nebyl vybrán." +msgstr "" msgid "Replaced with 3D files from directory:\n" -msgstr "Nahraděno 3D soubory ze složky:\n" +msgstr "" #, boost-format msgid "✖ Skipped %1%: same file.\n" -msgstr "✖ Přeskočeno %1%: stejný soubor.\n" +msgstr "" #, boost-format msgid "✖ Skipped %1%: file does not exist.\n" -msgstr "✖ Přeskočeno %1%: soubor neexistuje.\n" +msgstr "" #, boost-format msgid "✖ Skipped %1%: failed to replace.\n" -msgstr "✖ Přeskočeno %1%: nepodařilo se nahradit.\n" +msgstr "" #, boost-format msgid "✔ Replaced %1%.\n" -msgstr "✔ Nahraděno %1%.\n" +msgstr "" msgid "Replaced volumes" -msgstr "Nahraděné objemy" +msgstr "" msgid "Please select a file" -msgstr "Vyberte prosím soubor" +msgstr "Vyberte soubor." msgid "Do you want to replace it" -msgstr "Chcete provést náhradu" +msgstr "Chcete jej nahradit?" msgid "Message" msgstr "Zpráva" msgid "Reload from:" -msgstr "Znovu načíst z:" +msgstr "Načíst z:" msgid "Unable to reload:" msgstr "Nelze znovu načíst:" msgid "Error during reload" -msgstr "Chyba při opětovném načtení souboru" +msgstr "Chyba při opětovném načtení" msgid "There are warnings after slicing models:" -msgstr "Po slicování modelů byla zjištěna varování:" +msgstr "Po řezu modelů byla zjištěna varování:" msgid "warnings" -msgstr "Varování" +msgstr "varování" msgid "Invalid data" msgstr "Neplatná data" msgid "Slicing Canceled" -msgstr "Slicování zrušeno" +msgstr "Slicing zrušeno" #, c-format, boost-format msgid "Slicing Plate %d" -msgstr "Podložka na slicování %d" +msgstr "Slicing desky %d" msgid "Please resolve the slicing errors and publish again." -msgstr "Vyřešte prosím chyby slicování a publikujte znovu." +msgstr "Nejprve prosím opravte chyby při řezu a publikujte znovu." msgid "" "The network plug-in was not detected. Network related features are " "unavailable." msgstr "" -"Síťový plug-in nebyl detekován. Funkce související se sítí nejsou k " -"dispozici.Nebyl detekován síťový modul plug-in. Funkce související se sítí " -"jsou nedostupné." msgid "" "Preview only mode:\n" "The loaded file contains G-code only, cannot enter the Prepare page." msgstr "" -"Pouze režim náhledu:\n" -"Načtený soubor obsahuje pouze G-kód, nelze přejít na stránku Příprava.Režim " -"pouze náhled:\n" -"Načtený soubor obsahuje pouze gkód, nelze vstoupit na stránku Příprava" +"Režim pouze pro náhled:\n" +"Načtený soubor obsahuje pouze G-code, není možné vstoupit na stránku " +"Příprava." msgid "" "The nozzle type and AMS quantity information has not been synced from the " @@ -8064,17 +7601,12 @@ msgid "" "slicing.\n" "Would you like to sync now?" msgstr "" -"Informace o typu trysky a množství AMS nebyly synchronizovány z připojené " -"tiskárny.\n" -"Po synchronizaci může software při slicování optimalizovat dobu tisku a " -"spotřebu filamentu.\n" -"Chcete nyní synchronizovat?" msgid "Sync now" -msgstr "Synchronizovat nyní" +msgstr "" msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them" -msgstr "Upravené předvolby si můžete ponechat pro nový projekt nebo je zahodit" +msgstr "Upravené předvolby můžete ponechat v novém projektu nebo je zahodit." msgid "Creating a new project" msgstr "Vytváření nového projektu" @@ -8088,26 +7620,23 @@ msgid "" "project file." msgstr "" "Nepodařilo se uložit projekt.\n" -"Zkontrolujte, zda složka existuje online nebo zda projektový soubor není " -"otevřen v jiných programech.Projekt se nepodařilo uložit.\n" -"Zkontrolujte, zda složka existuje online nebo zda jiné programy otevírají " -"soubor projektu." +"Zkontrolujte, zda složka existuje online, nebo zda není projektový soubor " +"otevřen v jiných programech." msgid "Save project" msgstr "Uložit projekt" msgid "Importing Model" -msgstr "Importovat model" +msgstr "Probíhá import modelu" -#, fuzzy msgid "Preparing 3MF file..." -msgstr "Připravte soubor 3MF..." +msgstr "" msgid "Download failed, unknown file format." msgstr "Stažení selhalo, neznámý formát souboru." msgid "Downloading project..." -msgstr "Stahuji projekt..." +msgstr "" msgid "Download failed, File size exception." msgstr "Stažení selhalo, výjimka velikosti souboru." @@ -8120,8 +7649,8 @@ msgid "" "Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually " "import it." msgstr "" -"Import do Orca Slicer selhal. Prosím stáhněte soubor a importujte jej ručně." -"Import do Orca Sliceru selhal. Stáhněte soubor a proveďte jeho ruční import." +"Import do Orca Sliceru se nezdařil. Stáhněte si prosím soubor a importujte " +"jej ručně." msgid "INFO:" msgstr "INFO:" @@ -8129,33 +7658,32 @@ msgstr "INFO:" msgid "" "No accelerations provided for calibration. Use default acceleration value " msgstr "" -"Nejsou zadána žádná zrychlení pro kalibraci. Použít výchozí hodnotu " +"Pro kalibraci nejsou zadány hodnoty akcelerace. Použít výchozí hodnotu " "zrychlení " msgid "mm/s²" -msgstr "mm/s²" +msgstr "" msgid "No speeds provided for calibration. Use default optimal speed " msgstr "" -"Nejsou zadány žádné rychlosti pro kalibraci. Použít výchozí optimální " -"rychlost " +"Nejsou zadány rychlosti pro kalibraci. Použít výchozí optimální rychlost " msgid "Import SLA archive" msgstr "Importovat SLA archiv" msgid "The selected file" -msgstr "Vybraný soubor" +msgstr "Zvolený soubor" msgid "does not contain valid G-code." -msgstr "neobsahuje platný G-kód." +msgstr "neobsahuje platný G-code." msgid "Error occurs while loading G-code file" -msgstr "Při načítání souboru G-kódu došlo k chybě." +msgstr "Chyba při načítání G-code souboru" #. TRN %1% is archive path #, boost-format msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed." -msgstr "Načítání ZIP archivu z %1% se nezdařilo." +msgstr "Načítání ZIP archivu na cestě %1% selhalo." #. TRN: First argument = path to file, second argument = error description #, boost-format @@ -8165,61 +7693,58 @@ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor do %1%: %2%" #, boost-format msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed." msgstr "" -"Nepodařilo se najít rozbalený soubor v %1%. Rozbalení souboru se nezdařilo." -"Nepodařilo se najít rozbalený soubor na cestě %1%. Rozbalení souboru se " -"nezdařilo." +"Nepodařilo se najít rozbalený soubor na %1%. Rozbalení souboru selhalo." msgid "Drop project file" -msgstr "Zrušit soubor projektu" +msgstr "Přetáhněte soubor projektu" msgid "Please select an action" -msgstr "Vyberte prosím akci" +msgstr "Vyberte akci." msgid "Open as project" msgstr "Otevřít jako projekt" msgid "Import geometry only" -msgstr "Importovat pouze modely" +msgstr "Importovat pouze geometrii" msgid "Only one G-code file can be opened at the same time." -msgstr "Najednou lze otevřít pouze jeden soubor s G-kódem." +msgstr "Najednou lze otevřít pouze jeden G-code soubor." msgid "G-code loading" -msgstr "Načítání G-kódu" +msgstr "Načítání G-code" msgid "G-code files cannot be loaded with models together!" -msgstr "Soubory G-kódu a modely nelze načíst společně!" +msgstr "G-code soubory nelze načíst společně s modely!" msgid "Cannot add models when in preview mode!" -msgstr "Nelze přidat modely v režimu náhledu!" +msgstr "Nelze přidávat modely v režimu náhledu!" msgid "All objects will be removed, continue?" -msgstr "Všechny objekty budou odebrány, pokračovat?" +msgstr "Všechny objekty budou odstraněny. Pokračovat?" msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?" -msgstr "" -"Aktuální projekt má neuložené změny. Chcete je uložit před pokračováním?" +msgstr "Aktuální projekt obsahuje neuložené změny. Uložit před pokračováním?" msgid "Number of copies:" msgstr "Počet kopií:" msgid "Copies of the selected object" -msgstr "Kopie vybraného modelu" +msgstr "Kopie vybraného objektu" msgid "Save G-code file as:" -msgstr "Uložit G-kód jako:" +msgstr "Uložit G-code soubor jako:" msgid "Save SLA file as:" -msgstr "Uložit soubor SLA jako:" +msgstr "Uložit SLA soubor jako:" msgid "The provided file name is not valid." msgstr "Zadaný název souboru není platný." msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" -msgstr "Následující znaky nejsou v souborovém systému FAT povoleny:" +msgstr "Následující znaky nejsou povoleny souborovým systémem FAT:" msgid "Save Sliced file as:" -msgstr "Uložit slicovaný soubor jako:" +msgstr "Uložit rozřezaný soubor jako:" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -8229,10 +7754,10 @@ msgstr "" "Soubor %s byl odeslán do úložiště tiskárny a lze jej zobrazit na tiskárně." msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again." -msgstr "Typ trysky není nastaven. Nastavte prosím trysku a zkuste to znovu." +msgstr "" msgid "The nozzle type is not set. Please check." -msgstr "Typ trysky není nastaven. Zkontrolujte prosím nastavení." +msgstr "" msgid "" "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts " @@ -8247,7 +7772,7 @@ msgstr "Důvod: část „%1%“ je prázdná." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." -msgstr "Důvod: část „%1%“ neomezuje žádný objem." +msgstr "Důvod: část „%1%“ neurčuje objem." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection." @@ -8255,92 +7780,79 @@ msgstr "Důvod: část „%1%“ má vlastní průnik." #, boost-format msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." -msgstr "Důvod: „%1%“ a jiná část nemají žádný průnik." +msgstr "Důvod: „%1%“ a další část nemají žádný průnik." msgid "" "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts " "will be exported." msgstr "" "Nelze provést booleovskou operaci na sítích modelu. Budou exportovány pouze " -"pozitivní části.Nelze provést logickou operaci nad mashí modelů. Budou " -"exportovány pouze kladné části." +"pozitivní části." msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?" -msgstr "Je tiskárna připravená k tisku? Je podložka prázdná a čistá?" +msgstr "Je tiskárna připravena? Je tisková podložka na místě, prázdná a čistá?" msgid "Upload and Print" msgstr "Nahrát a tisknout" msgid "Abnormal print file data. Please slice again" -msgstr "Abnormální data tiskového souboru. Prosím znovu slicujte." +msgstr "Abnormální data tiskového souboru. Prosím, znovu nakrájejte." msgid "" "Print By Object: \n" "Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing." msgstr "" "Tisk podle objektu:\n" -"Doporučujeme použít automatické rozvržení k zamezení kolizí při tisku.Tisk " -"podle objektu: \n" -"Doporučujeme použít automatické uspořádání, aby se předešlo kolizím při " -"tisku." +"Doporučujeme použít automatické rozmístění pro zabránění kolizím při tisku." msgid "Send G-code" -msgstr "Odeslat G-kód" +msgstr "Odeslat G-code" msgid "Send to printer" msgstr "Odeslat do tiskárny" msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing." -msgstr "Vlastní podpěry a barevné úpravy byly před opravou odstraněny." +msgstr "Vlastní podpěry a barevné značení byly před opravou odstraněny." msgid "Optimize Rotation" -msgstr "Optimalizovat orientaci" +msgstr "Optimalizovat rotaci" #, c-format, boost-format msgid "" "Printer not connected. Please go to the device page to connect %s before " "syncing." msgstr "" -"Tiskárna není připojena. Přejděte prosím na stránku zařízení a připojte %s " -"před synchronizací." #, c-format, boost-format msgid "" "OrcaSlicer can't connect to %s. Please check if the printer is powered on " "and connected to the network." msgstr "" -"OrcaSlicer se nemůže připojit k %s. Zkontrolujte, zda je tiskárna zapnutá a " -"připojená k síti." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently connected printer on the device page is not %s. Please switch " "to %s before syncing." msgstr "" -"Aktuálně připojená tiskárna na stránce zařízení není %s. Před synchronizací " -"přepněte na %s." msgid "" "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the " "printer first." msgstr "" -"Na tiskárně nejsou žádné filamenty. Nejdříve vložte filamenty do tiskárny." msgid "" "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer " "screen or software device page to set the filament type." msgstr "" -"Všechny filamenty v tiskárně jsou neznámého typu. Přejděte na obrazovku " -"tiskárny nebo na stránku zařízení v softwaru a nastavte typ filamentu." msgid "Device Page" -msgstr "Stránka zařízení" +msgstr "" msgid "Synchronize AMS Filament Information" -msgstr "Synchronizovat informace o AMS filamentech" +msgstr "" msgid "Plate Settings" -msgstr "Nastavení podložky" +msgstr "Nastavení desky" #, boost-format msgid "Number of currently selected parts: %1%\n" @@ -8360,7 +7872,7 @@ msgstr "Název objektu: %1%\n" #, boost-format msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n" -msgstr "Velikost: %1% x %2% x %3% v\n" +msgstr "Velikost: %1% x %2% x %3% in\n" #, boost-format msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n" @@ -8368,11 +7880,11 @@ msgstr "Velikost: %1% x %2% x %3% mm\n" #, boost-format msgid "Volume: %1% in³\n" -msgstr "Objem %1% v³\n" +msgstr "Objem: %1% in³\n" #, boost-format msgid "Volume: %1% mm³\n" -msgstr "Objem %1% mm³\n" +msgstr "Objem: %1% mm³\n" #, boost-format msgid "Triangles: %1%\n" @@ -8382,10 +7894,8 @@ msgid "" "\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model " "on Orca Slicer(windows) or CAD softwares." msgstr "" -"Funkce „Opravit model“ je aktuálně dostupná pouze ve Windows. Prosím, " -"opravte model v Orca Slicer (Windows) nebo v CAD softwarech.Funkce " -"\"Opravit model\" je momentálně pouze v systému Windows. Opravte prosím " -"model na Orca Slicer (windows) nebo CAD software." +"Funkce „Opravit model“ je momentálně dostupná pouze ve Windows. Model " +"opravte v Orca Slicer (Windows) nebo v CAD softwarech." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -8393,37 +7903,35 @@ msgid "" "still want to do this print job, please set this filament's bed temperature " "to non-zero." msgstr "" -"Podložka %d: %s se nedoporučuje používat pro tisk filamentem %s (%s). Pokud " -"přesto chcete tento tiskový úkol provést, nastavte teplotu podložky pro " -"tento filament na hodnotu vyšší než nula." +"Deska %d: použití %s pro tisk filamentu %s (%s) není doporučeno. Pokud i " +"přesto chcete tuto tiskovou úlohu spustit, nastavte prosím teplotu podložky " +"tohoto filamentu na nenulovou hodnotu." msgid "" "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-" "extruder printer." msgstr "" -"Konfigurační formulář objektu momentálně nelze použít s tiskárnou s více " -"extrudery." msgid "Not available" -msgstr "Není k dispozici" +msgstr "" msgid "isometric" -msgstr "izometrický" +msgstr "" msgid "top_front" -msgstr "top_front" +msgstr "" msgid "top" -msgstr "horní" +msgstr "" msgid "bottom" -msgstr "spodní" +msgstr "" msgid "front" -msgstr "přední" +msgstr "" msgid "rear" -msgstr "zadní" +msgstr "" msgid "Switching the language requires application restart.\n" msgstr "Přepnutí jazyka vyžaduje restartování aplikace.\n" @@ -8435,10 +7943,10 @@ msgid "Language selection" msgstr "Výběr jazyka" msgid "Switching application language while some presets are modified." -msgstr "Při změně některých předvoleb dojde k přepnutí jazyka aplikace." +msgstr "Přepnutí jazyka aplikace, když jsou některé předvolby upraveny." msgid "Changing application language" -msgstr "Změna jazyka aplikace" +msgstr "Měním jazyk aplikace" msgid "Asia-Pacific" msgstr "Asie-Pacifik" @@ -8456,19 +7964,19 @@ msgid "Others" msgstr "Ostatní" msgid "Changing the region will log out your account.\n" -msgstr "Změna regionu vás odhlásí z vašeho účtu.\n" +msgstr "Změna oblasti vás odhlásí z účtu.\n" msgid "Region selection" -msgstr "Výběr regionu" +msgstr "Výběr oblasti" msgid "sec" -msgstr "s" +msgstr "" msgid "The period of backup in seconds." -msgstr "Doba zálohování v sekundách." +msgstr "Interval zálohování v sekundách." msgid "Bed Temperature Difference Warning" -msgstr "Varování: rozdíl teplot podložky" +msgstr "" msgid "" "Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n" @@ -8478,30 +7986,24 @@ msgid "" "\n" "Continue with enabling this feature?" msgstr "" -"Použití filamentů s výrazně odlišnými teplotami může způsobit:\n" -"• Ucpání extruderu\n" -"• Poškození trysky\n" -"• Problémy s přilnavostí vrstev\n" -"\n" -"Pokračovat a tuto funkci povolit?" msgid "Browse" msgstr "Procházet" msgid "Choose folder for downloaded items" -msgstr "Vyberte složku pro stažené položky" +msgstr "" msgid "Choose Download Directory" -msgstr "Vyberte adresář pro stahování" +msgstr "Vyberte adresář pro stažení" msgid "Associate" msgstr "Přiřadit" msgid "with OrcaSlicer so that Orca can open models from" -msgstr "k OrcaSlicer, aby Orca mohla otevírat modely z" +msgstr "s OrcaSlicer, aby Orca mohla otevírat modely z" msgid "Current Association: " -msgstr "Aktuální přiřazení: " +msgstr "Aktuální asociace: " msgid "Current Instance" msgstr "Aktuální instance" @@ -8513,7 +8015,7 @@ msgid "General" msgstr "Obecné" msgid "Metric" -msgstr "Metrické" +msgstr "Metrika" msgid "Imperial" msgstr "Imperiální" @@ -8525,54 +8027,51 @@ msgid "Home" msgstr "Domů" msgid "Default page" -msgstr "Výchozí stránka" +msgstr "" msgid "Set the page opened on startup." -msgstr "Nastavte stránku, která se otevře při spuštění." +msgstr "Nastavit stránku, která se otevře při spuštění." msgid "Enable dark mode" -msgstr "Povolit tmavý režim" +msgstr "" msgid "Allow only one OrcaSlicer instance" -msgstr "Povolit pouze jednu instanci OrcaSliceru" +msgstr "Povolit pouze jednu instanci OrcaSlicer" msgid "" "On OSX there is always only one instance of app running by default. However " "it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. " "In such case this settings will allow only one instance." msgstr "" -"Na systému OSX je ve výchozím nastavení vždy spuštěna pouze jedna instance " -"aplikace. Je však možné spustit více instancí téže aplikace z příkazové " -"řádky. V takovém případě toto nastavení umožní pouze jednu instanci.Na OSX " -"je ve výchozím nastavení vždy spuštěna pouze jedna instance aplikace. Je " -"však povoleno spouštět více instancí stejné aplikace z příkazového řádku. V " -"takovém případě toto nastavení povolí pouze jednu instanci." +"Na OSX je ve výchozím nastavení vždy spuštěna pouze jedna instance aplikace. " +"Je však možné spustit více instancí stejné aplikace z příkazového řádku. V " +"takovém případě toto nastavení umožní pouze jednu instanci." msgid "" "If this is enabled, when starting OrcaSlicer and another instance of the " "same OrcaSlicer is already running, that instance will be reactivated " "instead." msgstr "" -"Pokud je tato volba povolena a při spuštění OrcaSliceru již běží jiná " -"instance téhož OrcaSliceru, bude reaktivována právě tato instance." +"Pokud je tato možnost povolena, při spuštění OrcaSliceru a současně běžící " +"jiné instance OrcaSliceru bude reaktivována tato již spuštěná instance." msgid "Show splash screen" -msgstr "Zobrazovat úvodní obrazovku" +msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku" msgid "Show the splash screen during startup." msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku při spuštění." msgid "Downloads folder" -msgstr "Složka pro stažené soubory" +msgstr "" msgid "Target folder for downloaded items" -msgstr "Cílová složka pro stažené položky" +msgstr "" msgid "Load All" msgstr "Načíst vše" msgid "Ask When Relevant" -msgstr "Zeptat se, pokud je relevantní" +msgstr "Zeptat se, pokud je to relevantní" msgid "Always Ask" msgstr "Vždy se zeptat" @@ -8581,78 +8080,72 @@ msgid "Load Geometry Only" msgstr "Načíst pouze geometrii" msgid "Load behaviour" -msgstr "Chování při načítání" +msgstr "" msgid "" "Should printer/filament/process settings be loaded when opening a 3MF file?" msgstr "" -"Mají být při otevírání 3MF souboru načtena nastavení tiskárny/filamentu/" -"procesu?" msgid "Maximum recent files" -msgstr "Maximální počet posledních souborů" - -msgid "Maximum count of recent files" msgstr "Maximální počet nedávných souborů" +msgid "Maximum count of recent files" +msgstr "Maximální počet posledních souborů" + msgid "Add STL/STEP files to recent files list" -msgstr "Přidat STL/STEP soubory do seznamu nedávných souborů" +msgstr "" msgid "Don't warn when loading 3MF with modified G-code" -msgstr "Neupozorňovat při načítání 3MF souboru s upraveným G-kódem" +msgstr "" msgid "Show options when importing STEP file" -msgstr "Zobrazit volby při importu STEP souboru" +msgstr "" msgid "" "If enabled, a parameter settings dialog will appear during STEP file import." msgstr "" -"Pokud je tato možnost zapnuta, při importu STEP souboru se zobrazí dialog " -"pro nastavení parametrů." msgid "Auto backup" -msgstr "Automatické zálohování" +msgstr "" msgid "" "Backup your project periodically for restoring from the occasional crash." msgstr "" -"Pravidelně zálohujte svůj projekt, abyste jej mohli obnovit v případě " -"nečekaného pádu.Zálohujte svůj projekt pravidelně pro obnovu při případném " -"pádu programu." +"Pravidelně zálohujte svůj projekt pro možnost obnovení po případném pádu." msgid "Preset" msgstr "Předvolba" msgid "Remember printer configuration" -msgstr "Pamatovat si konfiguraci tiskárny" +msgstr "Zapamatovat konfiguraci tiskárny" msgid "" "If enabled, Orca will remember and switch filament/process configuration for " "each printer automatically." msgstr "" -"Pokud je zapnuto, Orca si bude pamatovat a automaticky přepínat konfiguraci " +"Pokud je povoleno, Orca si automaticky zapamatuje a přepne konfiguraci " "filamentu/procesu pro každou tiskárnu." msgid "Group user filament presets" -msgstr "Seskupit uživatelské předvolby filamentů" +msgstr "" msgid "Group user filament presets based on selection" -msgstr "Seskupit uživatelské předvolby filamentů podle výběru" +msgstr "" msgid "All" -msgstr "Všechny" +msgstr "Vše" msgid "By type" -msgstr "Podle typu" +msgstr "" msgid "By vendor" -msgstr "Podle výrobce" +msgstr "" msgid "Optimize filaments area height for..." msgstr "" msgid "(Requires restart)" -msgstr "(Vyžaduje restart)" +msgstr "" msgid "filaments" msgstr "" @@ -8661,26 +8154,26 @@ msgid "Optimizes filament area maximum height by chosen filament count." msgstr "" msgid "Features" -msgstr "Funkce" +msgstr "" msgid "Multi device management" -msgstr "Správa více zařízení" +msgstr "" msgid "" "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the " "same time and manage multiple devices." msgstr "" -"Pokud je tato možnost povolena, můžete odesílat úlohy na více zařízení " -"zároveň a spravovat více zařízení." +"Pokud je tato volba povolena, můžete odeslat úlohu na více zařízení současně " +"a spravovat více zařízení." msgid "Pop up to select filament grouping mode" -msgstr "Zobrazit okno pro výběr režimu seskupení filamentů" +msgstr "" msgid "Quality level for Draco export" -msgstr "Úroveň kvality pro export do Draco" +msgstr "" msgid "bits" -msgstr "bitů" +msgstr "" msgid "" "Controls the quantization bit depth used when compressing the mesh to Draco " @@ -8690,52 +8183,39 @@ msgid "" "Lower values produce smaller files but lose more geometric detail; higher " "values preserve more detail at the cost of larger files." msgstr "" -"Určuje kvantizační hloubku bitů použitou při kompresi sítě do formátu " -"Draco.\n" -"0 = bezztrátová komprese (geometrie je zachována s plnou přesností). Platné " -"hodnoty pro ztrátovou kompresi jsou v rozsahu 8 až 30.\n" -"Nižší hodnoty vytvářejí menší soubory, ale dochází k větší ztrátě " -"geometrických detailů; vyšší hodnoty zachovávají více detailů za cenu " -"větších souborů." msgid "Behaviour" -msgstr "Chování" +msgstr "" msgid "Auto flush after changing..." -msgstr "Automaticky propláchnout po změně..." +msgstr "" msgid "Auto calculate flushing volumes when selected values changed" -msgstr "Automaticky vypočítat objemy proplachování při změně vybraných hodnot" +msgstr "" msgid "Auto arrange plate after cloning" -msgstr "Automaticky uspořádat podložku po klonování" +msgstr "Automatické uspořádání desky po klonování" msgid "Auto slice after changes" -msgstr "Automaticky rozřezat po změnách" +msgstr "" msgid "" "If enabled, OrcaSlicer will re-slice automatically whenever slicing-related " "settings change." msgstr "" -"Pokud je tato volba povolena, OrcaSlicer automaticky provede nové rozřezání " -"pokaždé, když dojde ke změně nastavení týkajících se rozřezávání." msgid "" "Delay in seconds before auto slicing starts, allowing multiple edits to be " "grouped. Use 0 to slice immediately." msgstr "" -"Prodleva v sekundách před spuštěním automatického řezání, která umožňuje " -"seskupit více úprav. Použijte 0 pro okamžité řezání." msgid "Remove mixed temperature restriction" -msgstr "Odstranit omezení smíšených teplot" +msgstr "" msgid "" "With this option enabled, you can print materials with a large temperature " "difference together." msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, můžete tisknout materiály s výrazným rozdílem " -"teplot společně." msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" @@ -8748,12 +8228,12 @@ msgid "" "Default: LMB+move for rotation, RMB/MMB+move for panning.\n" "Touchpad: Alt+move for rotation, Shift+move for panning." msgstr "" -"Zvolte styl navigace kamery.\n" -"Výchozí: LMB+posun pro rotaci, RMB/MMB+posun pro posouvání.\n" -"Touchpad: Alt+posun pro rotaci, Shift+posun pro posouvání." +"Vyberte styl navigace kamerou.\n" +"Výchozí: LMB+posun pro otáčení, RMB/MMB+posun pro posun obrazu.\n" +"Touchpad: Alt+posun pro otáčení, Shift+posun pro posun obrazu." msgid "Orbit speed multiplier" -msgstr "Násobitel rychlosti oběhu" +msgstr "Násobič rychlosti otáčení" msgid "Multiplies the orbit speed for finer or coarser camera movement." msgstr "Násobí rychlost oběhu pro jemnější nebo hrubší pohyb kamery." @@ -8764,142 +8244,134 @@ msgstr "Přiblížit na pozici myši" msgid "" "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the " "2D window center." -msgstr "Přiblíží ke kurzoru myši ve 3D zobrazení, místo středu 2D okna." +msgstr "" +"Přiblíží na pozici kurzoru myši ve 3D zobrazení, nikoli na střed 2D okna." msgid "Use free camera" msgstr "Použít volnou kameru" msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" -"Pokud je povoleno, používá se volná kamera. Pokud není povoleno, používá se " -"omezená kamera.Pokud je povoleno, použijte volnou kameru. Pokud není " -"povoleno, použijte omezenou kameru." +"Pokud je povoleno, použít volnou kameru. Pokud není povoleno, použít " +"omezenou kameru." msgid "Swap pan and rotate mouse buttons" -msgstr "Prohodit tlačítka pro posouvání a otáčení myši" +msgstr "Prohodit tlačítka myši pro posun a otáčení" msgid "" "If enabled, swaps the left and right mouse buttons pan and rotate functions." msgstr "" -"Pokud je povoleno, zamění funkce posunu a otočení mezi levým a pravým " -"tlačítkem myši.Pokud je tato možnost povolena, prohodí levé a pravé tlačítko " -"myši pro funkce posouvání a otáčení." +"Je-li povoleno, zamění se funkce posunu a rotace mezi levým a pravým " +"tlačítkem myši." msgid "Reverse mouse zoom" -msgstr "Zvětšení/zmenšení myší v opačném směru" +msgstr "Změnit směr přibližování myší" msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel." -msgstr "Pokud je povoleno, obrátí směr přibližování kolečkem myši." +msgstr "Je-li povoleno, obrátí se směr přiblížení kolečkem myši." msgid "Clear my choice on..." -msgstr "Vymazat mou volbu pro..." +msgstr "" msgid "Unsaved projects" -msgstr "Neuložené projekty" +msgstr "" msgid "Clear my choice on the unsaved projects." -msgstr "Vymazat mé volby pro neuložené projekty." +msgstr "Vymazat můj výběr u neuložených projektů." msgid "Unsaved presets" -msgstr "Neuložené předvolby" +msgstr "" msgid "Clear my choice on the unsaved presets." -msgstr "Vymazat mé volby pro neuložené předvolby." +msgstr "Zrušit mou volbu na neuložených předvolbách." msgid "Synchronizing printer preset" -msgstr "Synchronizace předvolby tiskárny" +msgstr "" msgid "" "Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file." msgstr "" -"Vymazat mou volbu pro synchronizaci předvolby tiskárny po načtení souboru." msgid "Login region" -msgstr "Region přihlášení" +msgstr "" msgid "Stealth mode" -msgstr "Tajný režim" +msgstr "" msgid "" "This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who " "don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function." msgstr "" "Tímto se zastaví odesílání dat do cloudových služeb Bambu. Uživatelé, kteří " -"nepoužívají stroje BBL nebo využívají pouze režim LAN, mohou tuto funkci bez " -"obav zapnout." +"nevyužívají BBL stroje nebo používají pouze režim LAN, mohou tuto funkci " +"bezpečně povolit." msgid "Network test" -msgstr "Test sítě" +msgstr "" msgid "Test" msgstr "Test" msgid "Update & sync" -msgstr "Aktualizovat a synchronizovat" +msgstr "" msgid "Check for stable updates only" msgstr "Kontrolovat pouze stabilní aktualizace" msgid "Auto sync user presets (Printer/Filament/Process)" msgstr "" -"Automaticky synchronizovat uživatelské předvolby (tiskárna/filamenty/" -"proces)Automatická synchronizace uživatelských předvoleb (Tiskárna/Filament/" -"Proces)" +"Automatická synchronizace uživatelských předvoleb (tiskárna/filament/proces)" msgid "Update built-in Presets automatically." msgstr "Automaticky aktualizovat vestavěné předvolby." msgid "Use encrypted file for token storage" -msgstr "Použít šifrovaný soubor pro ukládání tokenů" +msgstr "" msgid "" "Store authentication tokens in an encrypted file instead of the system " "keychain. (Requires restart)" msgstr "" -"Ukládat autentizační tokeny do šifrovaného souboru místo systémového klíče. " -"(Vyžaduje restart)" msgid "Filament Sync Options" -msgstr "Možnosti synchronizace filamentů" +msgstr "" msgid "Filament sync mode" -msgstr "Režim synchronizace filamentů" +msgstr "" msgid "" "Choose whether sync updates both filament preset and color, or only color." msgstr "" -"Zvolte, zda synchronizace aktualizuje předvolbu filamentu i barvu, nebo " -"pouze barvu." msgid "Filament & Color" -msgstr "Filament & barva" +msgstr "" msgid "Color only" -msgstr "Pouze barva" +msgstr "" msgid "Network plug-in" -msgstr "Síťový plugin" +msgstr "" msgid "Enable network plug-in" -msgstr "Povolit síťový plugin" +msgstr "" msgid "Network plug-in version" -msgstr "Verze síťového pluginu" +msgstr "" msgid "Select the network plug-in version to use" -msgstr "Zvolte verzi síťového pluginu k použití" +msgstr "" msgid "(Latest)" -msgstr "(Nejnovější)" +msgstr "" msgid "Network plug-in switched successfully." -msgstr "Síťový plugin byl úspěšně přepnut." +msgstr "" msgid "Success" -msgstr "Úspěch" +msgstr "" msgid "Failed to load network plug-in. Please restart the application." -msgstr "Nepodařilo se načíst síťový plugin. Restartujte prosím aplikaci." +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -8909,146 +8381,122 @@ msgid "" "\n" "Note: The application may need to restart after installation." msgstr "" -"Vybrali jste verzi síťového pluginu %s.\n" -"\n" -"Chcete tuto verzi nyní stáhnout a nainstalovat?\n" -"\n" -"Poznámka: Po instalaci může být nutné aplikaci restartovat." msgid "Download Network Plug-in" -msgstr "Stáhnout síťový plugin" +msgstr "" msgid "Associate files to OrcaSlicer" -msgstr "Přidružit soubory k OrcaSlicer" +msgstr "Přiřadit soubory k OrcaSliceru" -#, fuzzy msgid "Associate 3MF files to OrcaSlicer" -msgstr "Přidružit soubory .3mf k OrcaSlicer" +msgstr "" msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open 3MF files." msgstr "" -"Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro otevírání " -"3MF souborů.Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro " -"otevírání souborů .3mf" msgid "Associate DRC files to OrcaSlicer" -msgstr "Přidružit soubory DRC k OrcaSlicer" +msgstr "" msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open DRC files." msgstr "" -"Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro otevírání " -"DRC souborů." -#, fuzzy msgid "Associate STL files to OrcaSlicer" -msgstr "Přidružit .stl soubory k OrcaSlicer" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STL files." msgstr "" -"Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro otevírání " -"STL souborů.Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro " -"otevírání souborů .stl" -#, fuzzy msgid "Associate STEP files to OrcaSlicer" -msgstr "Přidružit soubory .step/.stp k OrcaSlicer" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STEP files." msgstr "" -"Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro otevírání " -"STEP souborů.Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro " -"otevírání souborů .step" msgid "Associate web links to OrcaSlicer" -msgstr "Přidružit webové odkazy k OrcaSlicer" +msgstr "Přiřadit webové odkazy k OrcaSliceru" msgid "Developer" -msgstr "Vývojář" +msgstr "" msgid "Develop mode" -msgstr "Režim vývojáře" +msgstr "Vývojářský režim" msgid "Skip AMS blacklist check" -msgstr "Přeskočit kontrolu černé listiny AMS" +msgstr "Přeskočit kontrolu blacklistu AMS" msgid "Allow Abnormal Storage" -msgstr "Povolit abnormální úložiště" +msgstr "" msgid "" "This allows the use of Storage that is marked as abnormal by the Printer.\n" "Use at your own risk, can cause issues!" msgstr "" -"Toto umožňuje použití úložiště, které je tiskárnou označeno jako " -"abnormální.\n" -"Použijte na vlastní riziko, může způsobit potíže!" msgid "Log Level" -msgstr "Úroveň protokolu" +msgstr "Úroveň logu" msgid "fatal" -msgstr "Fatální" +msgstr "fatální" msgid "error" -msgstr "Chyba" +msgstr "chyba" msgid "warning" msgstr "Varování" msgid "debug" -msgstr "Ladit" +msgstr "ladění" msgid "trace" -msgstr "Stopa" +msgstr "trasování" msgid "Reload" -msgstr "Obnovit" +msgstr "" msgid "Reload the network plug-in without restarting the application" -msgstr "Obnovte síťový plugin bez restartování aplikace" +msgstr "" msgid "Network plug-in reloaded successfully." -msgstr "Síťový plugin byl úspěšně obnoven." +msgstr "" msgid "Failed to reload network plug-in. Please restart the application." -msgstr "Nepodařilo se obnovit síťový plugin. Restartujte prosím aplikaci." +msgstr "" msgid "Reload Failed" -msgstr "Obnovení se nezdařilo" +msgstr "" msgid "Debug" -msgstr "Ladit" +msgstr "" msgid "Sync settings" -msgstr "Nastavení synchronizace" +msgstr "Synchronizovat nastavení" msgid "User sync" msgstr "Uživatelská synchronizace" msgid "Preset sync" -msgstr "Přednastavená synchronizace" +msgstr "Synchronizace předvoleb" msgid "Preferences sync" -msgstr "Předvolby synchronizace" +msgstr "Synchronizace předvoleb" msgid "View control settings" msgstr "Zobrazit nastavení ovládání" msgid "Rotate of view" -msgstr "Otočit pohled" +msgstr "Otočení pohledu" msgid "Move of view" -msgstr "Posun pohledu" +msgstr "Pohyb pohledu" msgid "Zoom of view" -msgstr "Zvětšení pohledu" +msgstr "Přiblížení pohledu" msgid "Other" msgstr "Ostatní" msgid "Mouse wheel reverses when zooming" -msgstr "Při přibližování se otáčí kolečko myši" +msgstr "Kolečko myši se při přiblížení otáčí opačně" msgid "Enable SSL(MQTT)" msgstr "Povolit SSL (MQTT)" @@ -9057,85 +8505,85 @@ msgid "Enable SSL(FTP)" msgstr "Povolit SSL (FTP)" msgid "Internal developer mode" -msgstr "Interní vývojářský režim" +msgstr "Interní režim vývojáře" msgid "Host Setting" msgstr "Nastavení hostitele" msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1" -msgstr "Hostitel DEV: api-dev.bambu-lab.com/v1" +msgstr "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1" msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1" -msgstr "Hostitel QA: api-qa.bambu-lab.com/v1" +msgstr "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1" msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1" -msgstr "Hostitel PRE: api-pre.bambu-lab.com/v1" +msgstr "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1" msgid "Product host" -msgstr "Produktový hostitel" +msgstr "Hostitel produktu" msgid "Debug save button" -msgstr "Tlačítko pro uložení ladění" +msgstr "" msgid "Save debug settings" -msgstr "Uložit nastavení ladění" +msgstr "" msgid "DEBUG settings have been saved successfully!" -msgstr "Nastavení LADĚNÍ byla úspěšně uložena!" +msgstr "DEBUG nastavení byla úspěšně uložena!" msgid "Cloud environment switched, please login again!" -msgstr "Přepněte cloudové prostředí, přihlaste se prosím znovu!" +msgstr "Prostředí cloudu bylo změněno, přihlaste se prosím znovu!" msgid "System presets" -msgstr "Systémová přednastavení" +msgstr "Systémové předvolby" msgid "User presets" -msgstr "Uživatelská přednastavení" +msgstr "Uživatelské předvolby" msgid "Incompatible presets" msgstr "Nekompatibilní předvolby" msgid "My Printer" -msgstr "Moje tiskárna" +msgstr "" msgid "Left filaments" -msgstr "Levé filamenty" +msgstr "" msgid "AMS filaments" -msgstr "AMS filament" +msgstr "Filamenty AMS" msgid "Right filaments" -msgstr "Pravé filamenty" +msgstr "" msgid "Click to select filament color" -msgstr "Kliknutím vyberte barvu filamentu" +msgstr "Klikněte pro výběr barvy filamentu" msgid "Add/Remove presets" -msgstr "Přidat/Odebrat přednastavení" +msgstr "Přidat/Odebrat předvolby" msgid "Edit preset" -msgstr "Upravit přednastavení" +msgstr "Upravit předvolbu" msgid "Unspecified" -msgstr "Nespecifikováno" +msgstr "" msgid "Project-inside presets" -msgstr "Předvolby v projektu" +msgstr "Předvolby uložené v projektu" msgid "System" -msgstr "Systém" +msgstr "" msgid "Unsupported presets" -msgstr "Nepodporované předvolby" +msgstr "" msgid "Unsupported" -msgstr "Nepodporováno" +msgstr "" msgid "Add/Remove filaments" -msgstr "Přidání/Odebrání filamentů" +msgstr "Přidat/Odebrat filamenty" msgid "Add/Remove materials" -msgstr "Přidání/Odebrání materiálů" +msgstr "Přidat/Odebrat materiály" msgid "Select/Remove printers (system presets)" msgstr "Vybrat/Odebrat tiskárny (systémové předvolby)" @@ -9144,13 +8592,13 @@ msgid "Create printer" msgstr "Vytvořit tiskárnu" msgid "Empty" -msgstr "Prázdný" +msgstr "Prázdné" msgid "Incompatible" msgstr "Nekompatibilní" msgid "The selected preset is null!" -msgstr "Vybrané přednastavení je nula!" +msgstr "Zvolená předvolba je nulová!" msgid "End" msgstr "Konec" @@ -9159,25 +8607,25 @@ msgid "Customize" msgstr "Přizpůsobit" msgid "Other layer filament sequence" -msgstr "Sekvence filamentu ostatních vrstev" +msgstr "Pořadí filamentů pro jinou vrstvu" msgid "Please input layer value (>= 2)." msgstr "Zadejte hodnotu vrstvy (>= 2)." msgid "Plate name" -msgstr "Název podložky" +msgstr "Název desky" msgid "Same as Global Plate Type" -msgstr "Stejné jako globální typ podložky" +msgstr "Stejné jako globální typ desky" msgid "Bed type" -msgstr "Typ podložky" +msgstr "Typ desky" msgid "Same as Global Print Sequence" -msgstr "Stejné jako globální tisková sekvence" +msgstr "Stejné jako globální sekvence tisku" msgid "Print sequence" -msgstr "Tisková sekvence" +msgstr "Sekvence tisku" msgid "Same as Global" msgstr "Stejné jako globální" @@ -9189,7 +8637,7 @@ msgid "Spiral vase" msgstr "Spirálová váza" msgid "First layer filament sequence" -msgstr "Sekvence filamentu první vrstvy" +msgstr "Pořadí filamentů v první vrstvě" msgid "Same as Global Bed Type" msgstr "Stejné jako globální typ podložky" @@ -9201,37 +8649,37 @@ msgid "By Object" msgstr "Podle objektu" msgid "Accept" -msgstr "Přijmout" +msgstr "Potvrdit" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit se" msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation" -msgstr "Slicujte všechny podložky, abyste získali odhad času a filamentu" +msgstr "Slicovat celou desku pro odhad času a spotřeby filamentu" msgid "Packing project data into 3MF file" -msgstr "Zabaluji data projektu do souboru 3mf" +msgstr "" msgid "Uploading 3MF" -msgstr "Nahrávám 3mf" +msgstr "" msgid "Jump to model publish web page" -msgstr "Přejít na webovou stránku pro publikaci modelu" +msgstr "Přejít na stránku s publikací modelu" msgid "Note: The preparation may take several minutes. Please be patient." -msgstr "Poznámka: Příprava může trvat několik minut. Buďte prosím trpěliví." +msgstr "Poznámka: Příprava může trvat několik minut. Buďte trpěliví." msgid "Publish" msgstr "Publikovat" msgid "Publish was canceled" -msgstr "Publikování bylo zrušeno" +msgstr "" msgid "Slicing Plate 1" -msgstr "Slicovat Podložku 1" +msgstr "Slicing desky 1" msgid "Packing data to 3MF" -msgstr "Zabalení dat do 3mf" +msgstr "" msgid "Uploading data" msgstr "" @@ -9247,13 +8695,13 @@ msgid "User Preset" msgstr "Uživatelská předvolba" msgid "Preset Inside Project" -msgstr "Projekt v rámci přednastavení" +msgstr "Předvolba v projektu" msgid "Detach from parent" -msgstr "Odpojit od nadřazeného" +msgstr "" msgid "Name is unavailable." -msgstr "Jméno není k dispozici." +msgstr "Název není k dispozici." msgid "Overwriting a system profile is not allowed." msgstr "Přepis systémového profilu není povolen." @@ -9265,19 +8713,16 @@ msgstr "Předvolba „%1%“ již existuje." #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with the current printer." -msgstr "" -"Předvolba „%1%“ již existuje a není kompatibilní s aktuální tiskárnou." -"Předvolba \"%1%\" již existuje a není kompatibilní s aktuální tiskárnou." +msgstr "Předvolba „%1%“ již existuje a není kompatibilní s aktuální tiskárnou." -#, fuzzy msgid "Please note that saving will overwrite this preset." -msgstr "Upozorňujeme, že akce uložení nahradí toto přednastavení" +msgstr "Upozorňujeme, že uložením přepíšete tuto předvolbu." msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." -msgstr "Název se nesmí shodovat s aliasem přednastavení." +msgstr "Název nesmí být stejný jako alias předvolby." msgid "Save preset" -msgstr "Uložit přednastavení" +msgstr "Uložit předvolbu" msgctxt "PresetName" msgid "Copy" @@ -9285,69 +8730,68 @@ msgstr "Kopírovat" #, boost-format msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\"" -msgstr "Tiskárna „%1%“ je vybrána s předvolbou „%2%“." +msgstr "Tiskárna \"%1%\" je vybrána s předvolbou \"%2%\"" #, boost-format msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving." -msgstr "Po uložení vyberte akci s přednastavením „%1%“." +msgstr "Po uložení zvolte akci s předvolbou „%1%“." #, boost-format msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" " -msgstr "Pro „%1%“ změňte „%2%“ na „%3%“. " +msgstr "Pro \"%1%\" změnit \"%2%\" na \"%3%\" " #, boost-format msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset" -msgstr "Pro „%1%“ přidejte „%2%“ jako novou předvolbu." +msgstr "Pro \"%1%\" přidat \"%2%\" jako novou předvolbu" #, boost-format msgid "Simply switch to \"%1%\"" -msgstr "Jednoduše přepněte na „%1%“." +msgstr "Jednoduše přepněte na \"%1%\"" msgid "Task canceled" msgstr "Úloha zrušena" msgid "Bambu Cool Plate" -msgstr "Bambu Cool podložka" +msgstr "Bambu Cool deska" msgid "PLA Plate" -msgstr "PLA podložka" +msgstr "PLA deska" msgid "Bambu Engineering Plate" -msgstr "Bambu Engineering podložka" +msgstr "Bambu Engineering deska" msgid "Bambu Smooth PEI Plate" -msgstr "Bambu Smooth PEI podložka" +msgstr "Bambu Smooth PEI deska" msgid "High temperature Plate" -msgstr "High temperature podložka" +msgstr "Vysokoteplotní deska" msgid "Bambu Textured PEI Plate" -msgstr "Bambu Textured PEI podložka" +msgstr "Bambu Texturovaná PEI podložka" msgid "Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "Bambu Cool podložka SuperTack" +msgstr "" msgid "Send print job" -msgstr "Odeslat tiskovou úlohu" +msgstr "" msgid "On" -msgstr "Zapnuto" +msgstr "" msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->" msgstr "" -"Nejste spokojeni se seskupením filamentů? Přeskupte a znovu rozřežte ->" msgid "Manually change external spool during printing for multi-color printing" -msgstr "Ručně vyměňte externí cívku během tisku pro vícebarevný tisk" +msgstr "" msgid "Multi-color with external" -msgstr "Vícebarevný s externím" +msgstr "" msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal." -msgstr "Způsob seskupení filamentů v rozřezaném souboru není optimální." +msgstr "" msgid "Auto Bed Leveling" -msgstr "Automatické vyrovnání podložky" +msgstr "" msgid "" "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height " @@ -9355,42 +8799,32 @@ msgid "" "*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is " "fine." msgstr "" -"Tímto se kontroluje rovinnost vyhřívané podložky. Vyrovnání zajišťuje " -"rovnoměrnou výšku extruze.\n" -"*Automatický režim: Spusťte kontrolu vyrovnání (asi 10 sekund). Přeskočte, " -"pokud je povrch v pořádku." msgid "Flow Dynamics Calibration" -msgstr "Kalibrace dynamiky průtoku" +msgstr "kalibrace dynamiky průtoku" msgid "" "This process determines the dynamic flow values to improve overall print " "quality.\n" "*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently." msgstr "" -"Tento proces určuje hodnoty dynamického průtoku pro zlepšení celkové kvality " -"tisku.\n" -"*Automatický režim: Přeskočte, pokud byl filament nedávno kalibrován." msgid "Nozzle Offset Calibration" -msgstr "Kalibrace posunu trysky" +msgstr "" msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary." msgstr "" -"Kalibrujte posun trysky pro zajištění vyšší kvality tisku.\n" -"*Automatický režim: Zkontrolujte kalibraci před tiskem. Přeskočte, pokud " -"není nutné." msgid "Send complete" -msgstr "Odeslání dokončeno" +msgstr "" msgid "Error code" -msgstr "Chybový kód" +msgstr "Kód chyby" msgid "High Flow" -msgstr "Vysoký průtok" +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -9398,26 +8832,21 @@ msgid "" "Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then " "set the corresponding printer preset while slicing." msgstr "" -"Nastavení průtoku trysky %s(%s) neodpovídá souboru pro řezání (%s). Ujistěte " -"se, že nainstalovaná tryska odpovídá nastavení v tiskárně, a při řezání " -"zvolte odpovídající předvolbu tiskárny." #, c-format, boost-format msgid "" "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the " "printer firmware to support AMS slot assignment." msgstr "" -"Filament %s neodpovídá filamentu ve slotu AMS %s. Aktualizujte prosím " -"firmware tiskárny pro podporu přiřazování slotů AMS" +"Filament %s neodpovídá filamentu ve slotu AMS %s. Aktualizujte firmware " +"tiskárny pro podporu přiřazení slotů AMS." msgid "" "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer " "firmware to support AMS slot assignment." msgstr "" -"Filament neodpovídá filamentu ve slotu AMS. Aktualizujte prosím firmware " -"tiskárny pro podporu přiřazování slotů AMS.Filament se neshoduje s " -"filamentem ve slotu AMS. Aktualizujte prosím tiskárnu firmware pro podporu " -"přiřazení slotu AMS." +"Filament neodpovídá filamentu ve slotu AMS. Aktualizujte firmware tiskárny " +"pro podporu přiřazení slotů AMS." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -9425,24 +8854,18 @@ msgid "" "(%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a " "compatible printer on this page." msgstr "" -"Vybraná tiskárna (%s) není kompatibilní s konfigurací tiskového souboru " -"(%s). Upravte předvolbu tiskárny na stránce přípravy nebo na této stránce " -"vyberte kompatibilní tiskárnu." msgid "" "When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate " "timelapse videos." msgstr "" -"Při aktivaci režimu spirálové vázy nebudou tiskárny se strukturou I3 " -"generovat časosběrná videa.Při povolení režimu spirálové vázy stroje s I3 " -"strukturou nevytvoří časosběrná videa." +"Při zapnutém režimu spirálové vázy nebudou stroje s konstrukcí I3 vytvářet " +"časosběr." msgid "" "The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when " "printing By-Object." msgstr "" -"Aktuální tiskárna nepodporuje časosběr v tradičním režimu při tisku po " -"objektech." msgid "Errors" msgstr "Chyby" @@ -9451,62 +8874,47 @@ msgid "" "More than one filament types have been mapped to the same external spool, " "which may cause printing issues. The printer won't pause during printing." msgstr "" -"Více typů filamentů bylo přiřazeno ke stejnému externímu spoolu, což může " -"způsobit potíže při tisku. Tiskárna nebude během tisku pozastavena." msgid "" "The filament type setting of external spool is different from the filament " "in the slicing file." msgstr "" -"Nastavení typu filamentu externího spoolu se liší od filamentu v souboru pro " -"slicing." msgid "" "The printer type selected when generating G-code is not consistent with the " "currently selected printer. It is recommended that you use the same printer " "type for slicing." msgstr "" -"Typ tiskárny zvolený při generování G-kódu není shodný s aktuálně vybranou " -"tiskárnou. Doporučujeme použít stejný typ tiskárny pro slicing.Vybraný typ " -"tiskárny při generování G-kódu není shodný s aktuálně vybranou tiskárnou. " -"Doporučuje se použít stejný typ tiskárny pro slicování." +"Typ tiskárny zvolený při generování G-code není totožný s aktuálně vybranou " +"tiskárnou. Doporučujeme použít stejný typ tiskárny pro slicování." msgid "" "There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether " "they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to " "start printing." msgstr "" -"V mapování AMS se nacházejí některé neznámé filamenty. Zkontrolujte prosím, " -"zda se jedná o požadované filamenty. Pokud je vše v pořádku, stiskněte " -"\"Potvrdit\" pro zahájení tisku.V mapování AMS jsou nějaké neznámé " -"filamenty. Zkontrolujte prosím, zda jsou to požadované filamenty. Pokud jsou " -"v pořádku, stiskněte \"Potvrdit\" pro zahájení tisku." +"V přiřazení AMS jsou některé neznámé filamenty. Zkontrolujte prosím, zda se " +"jedná o požadované filamenty. Pokud jsou v pořádku, stiskněte „Potvrdit“ pro " +"zahájení tisku." msgid "Please check the following:" msgstr "Zkontrolujte prosím následující:" msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." -msgstr "" -"Opravte prosím výše uvedenou chybu, jinak není možné pokračovat v tisku." +msgstr "Opravte prosím výše uvedenou chybu, jinak nelze v tisku pokračovat." msgid "" "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing." -msgstr "" -"Pokud si přejete pokračovat v tisku, klikněte na tlačítko Potvrdit.Pokud " -"stále chcete pokračovat v tisku, klikněte prosím na tlačítko Potvrdit." +msgstr "Pokud chcete v tisku pokračovat, klikněte na tlačítko potvrdit." msgid "" "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform." msgstr "" -"Tímto se kontroluje rovinnost vyhřívané podložky. Vyrovnání zajišťuje " -"rovnoměrnou výšku vytlačovaného materiálu." msgid "" "This process determines the dynamic flow values to improve overall print " "quality." msgstr "" -"Tento proces stanovuje hodnoty dynamického průtoku pro zlepšení celkové " -"kvality tisku." msgid "Preparing print job" msgstr "Příprava tiskové úlohy" @@ -9516,20 +8924,18 @@ msgstr "Délka názvu překračuje limit." #, c-format, boost-format msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping." -msgstr "Spotřeba %dg filamentu a %d změn přesahuje optimální seskupení." +msgstr "" msgid "nozzle" -msgstr "tryska" +msgstr "" msgid "both extruders" -msgstr "oba extrudery" +msgstr "" msgid "" "Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to " "'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting." msgstr "" -"Tip: Pokud jste nedávno měnili trysku na tiskárně, přejděte do ‚Zařízení -> " -"Části tiskárny‘ a upravte nastavení trysky." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -9537,9 +8943,6 @@ msgid "" "file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings " "in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." msgstr "" -"Průměr %s (%.1f mm) aktuální tiskárny neodpovídá souboru pro řezání (%.1f " -"mm). Ujistěte se, že instalovaná tryska odpovídá nastavení tiskárny, a při " -"řezání zvolte odpovídající předvolbu tiskárny." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -9547,152 +8950,133 @@ msgid "" "(%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in " "printer, then set the corresponding printer preset when slicing." msgstr "" -"Aktuální průměr trysky (%.1f mm) neodpovídá souboru pro řezání (%.1f mm). " -"Ujistěte se, že instalovaná tryska odpovídá nastavení tiskárny, a při řezání " -"zvolte odpovídající předvolbu tiskárny." #, c-format, boost-format msgid "" "The hardness of current material (%s) exceeds the hardness of %s(%s). Please " "verify the nozzle or material settings and try again." msgstr "" -"Tvrdost aktuálního materiálu (%s) přesahuje tvrdost %s (%s). Ověřte prosím " -"nastavení trysky nebo materiálu a opakujte akci." #, c-format, boost-format msgid "" "[ %s ] requires printing in a high-temperature environment. Please close the " "door." msgstr "" -"[ %s ] vyžaduje tisk ve vysokoteplotním prostředí. Zavřete prosím dveře." #, c-format, boost-format msgid "[ %s ] requires printing in a high-temperature environment." -msgstr "[ %s ] vyžaduje tisk ve vysokoteplotním prostředí." +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "The filament on %s may soften. Please unload." -msgstr "Filament na %s se může začít měknout. Vyjměte jej, prosím." +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "The filament on %s is unknown and may soften. Please set filament." -msgstr "Filament na %s je neznámý a může měknout. Nastavte prosím filament." +msgstr "" msgid "" "Unable to automatically match to suitable filament. Please click to manually " "match." msgstr "" -"Nelze automaticky přiřadit vhodný filament. Klikněte pro ruční přiřazení." msgid "Install toolhead enhanced cooling fan to prevent filament softening." msgstr "" -"Nainstalujte vylepšený chladicí ventilátor na tiskovou hlavu, aby se " -"zabránilo měknutí filamentu." msgid "Smooth Cool Plate" -msgstr "Hladká Cool podložka" +msgstr "Hladká chladicí deska" msgid "Engineering Plate" -msgstr "Engineering podložka" +msgstr "Inženýrská deska" msgid "Smooth High Temp Plate" -msgstr "Hladká vysokoteplotní podložka" +msgstr "Hladká deska pro vysoké teploty" msgid "Textured PEI Plate" msgstr "Texturovaná PEI podložka" msgid "Cool Plate (SuperTack)" -msgstr "Chladicí podložka (SuperTack)" +msgstr "Chladicí deska (SuperTack)" msgid "Click here if you can't connect to the printer" -msgstr "Klikněte sem, pokud se nemůžete připojit k tiskárně" +msgstr "Klikněte zde, pokud se nemůžete připojit k tiskárně." msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed." -msgstr "Žádný přihlašovací účet, zobrazeny jsou pouze tiskárny v režimu LAN" +msgstr "" msgid "Connecting to server..." -msgstr "Připojování k serveru" +msgstr "" msgid "Synchronizing device information..." -msgstr "Synchronizuji informace o zařízení" +msgstr "" msgid "Synchronizing device information timed out." -msgstr "Vypršel časový limit synchronizace informací o zařízení." +msgstr "" msgid "Cannot send a print job when the printer is not at FDM mode." -msgstr "Není možné odeslat tiskovou úlohu, pokud tiskárna není v režimu FDM." +msgstr "" msgid "Cannot send a print job while the printer is updating firmware." -msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu, když tiskárna aktualizuje firmware" +msgstr "" msgid "" "The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends." -msgstr "Tiskárna provádí pokyny. Po dokončení restartujte tisk" +msgstr "" msgid "AMS is setting up. Please try again later." -msgstr "AMS se nastavuje. Zkuste to prosím později." +msgstr "" msgid "" "Not all filaments used in slicing are mapped to the printer. Please check " "the mapping of filaments." msgstr "" -"Ne všechny filamenty použité při slicování jsou přiřazeny tiskárně. " -"Zkontrolujte prosím přiřazení filamentů." msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS." -msgstr "Nepoužívejte prosím Ext společně s AMS." +msgstr "" msgid "" "Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle " "information." msgstr "" -"Neplatná informace o trysce. Obnovte nebo nastavte ručně informace o trysce." msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN." -msgstr "Pro tisk přes LAN je třeba vložit úložiště." +msgstr "" msgid "Storage is in abnormal state or is in read-only mode." -msgstr "Úložiště je v abnormálním stavu nebo v režimu jen pro čtení." +msgstr "" msgid "Storage needs to be inserted before printing." -msgstr "Před tiskem je třeba vložit úložiště." +msgstr "" msgid "" "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get " "updated." msgstr "" -"Nelze odeslat tiskovou úlohu na tiskárnu, která vyžaduje aktualizaci " -"firmware.Nelze odeslat tiskovou úlohu na tiskárnu, jejíž firmware je " -"vyžadován k získání aktualizováno." +"Nelze odeslat tiskovou úlohu do tiskárny, u které je vyžadována aktualizace " +"firmwaru." msgid "Cannot send a print job for an empty plate." -msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu pro prázdnou podložku" +msgstr "" msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse." -msgstr "K záznamu časosběru je třeba vložit úložiště." +msgstr "" msgid "" "You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will " "need to manually switch the external filament during printing." msgstr "" -"Vybrali jste jak externí, tak AMS filamenty pro extruder. Během tisku bude " -"nutné ručně přepnout externí filament." msgid "" "TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics " "calibration." msgstr "" -"TPU 90A/TPU 85A je příliš měkký a nepodporuje automatickou kalibraci " -"dynamiky průtoku." msgid "" "Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value." msgstr "" -"Nastavte kalibraci dynamického průtoku na 'VYPNUTO' pro povolení vlastní " -"hodnoty dynamického průtoku." msgid "This printer does not support printing all plates." -msgstr "Tato tiskárna nepodporuje tisk na všechny podložky." +msgstr "" msgid "" "The current firmware supports a maximum of 16 materials. You can either " @@ -9700,105 +9084,96 @@ msgid "" "try updating the firmware. If you are still restricted after the update, " "please wait for subsequent firmware support." msgstr "" -"Aktuální firmware podporuje maximálně 16 materiálů. Počet materiálů můžete " -"na stránce Příprava snížit na 16 nebo méně, nebo zkuste aktualizovat " -"firmware. Pokud bude omezení přetrvávat i po aktualizaci, vyčkejte na " -"následující podporu ve firmwaru." msgid "Please refer to Wiki before use->" -msgstr "Před použitím si prosím prostudujte Wiki ->" +msgstr "" msgid "Current firmware does not support file transfer to internal storage." -msgstr "Aktuální firmware nepodporuje přenos souborů do interního úložiště." +msgstr "" msgid "Send to Printer storage" -msgstr "Odeslat do úložiště tiskárny" +msgstr "" msgid "Try to connect" -msgstr "Zkuste se připojit" +msgstr "" msgid "Internal Storage" -msgstr "Interní úložiště" +msgstr "" msgid "External Storage" -msgstr "Externí úložiště" +msgstr "" msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it." msgstr "" -"Časový limit pro nahrání souboru vypršel, ověřte prosím, zda to firmware " -"podporuje." msgid "Connection timed out, please check your network." -msgstr "Vypršel časový limit připojení, zkontrolujte své síťové připojení." +msgstr "" msgid "Connection failed. Click the icon to retry" -msgstr "Připojení se nezdařilo. Kliknutím na ikonu opakujte pokus." +msgstr "" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" -msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu, když probíhá aktualizace" +msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu při probíhající aktualizaci." msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." -msgstr "" -"Vybraná tiskárna není kompatibilní se zvolenými předvolbami tiskárny.Vybraná " -"tiskárna není kompatibilní s vybranými přednastaveními tiskárny." +msgstr "Zvolená tiskárna není kompatibilní s vybranými předvolbami tiskárny." msgid "Storage needs to be inserted before send to printer." -msgstr "Před odesláním na tiskárnu je nutné vložit úložiště." +msgstr "" msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer." msgstr "Tiskárna musí být ve stejné síti LAN jako Orca Slicer." msgid "The printer does not support sending to printer storage." -msgstr "Tiskárna nepodporuje odeslání do úložiště tiskárny." +msgstr "" msgid "Sending..." -msgstr "Odesílání..." +msgstr "" msgid "" "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this " "operation or verify if the printer is functioning properly." msgstr "" -"Časový limit pro nahrávání souboru vypršel. Zkontrolujte, zda verze firmwaru " -"tuto operaci podporuje, nebo ověřte, zda tiskárna funguje správně." msgid "Slice ok." -msgstr "Slicování dokončeno." +msgstr "Řezání proběhlo v pořádku." msgid "View all Daily tips" msgstr "Zobrazit všechny denní tipy" msgid "Failed to create socket" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit socket" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit socket." msgid "Failed to connect socket" -msgstr "Nepodařilo se připojit socket" +msgstr "Nepodařilo se připojit socket." msgid "Failed to publish login request" -msgstr "Nepodařilo se publikovat požadavek na přihlášení" +msgstr "Nepodařilo se odeslat požadavek na přihlášení." msgid "Get ticket from device timeout" -msgstr "Časový limit pro získání lístku ze zařízení vypršel" +msgstr "Vypršel časový limit při získávání ticketu ze zařízení" msgid "Get ticket from server timeout" -msgstr "Časový limit pro získání lístku ze serveru vypršel" +msgstr "Vypršel časový limit při získávání ticketu ze serveru" msgid "Failed to post ticket to server" -msgstr "Nepodařilo se odeslat lístek na server" +msgstr "Nepodařilo se odeslat ticket na server." msgid "Failed to parse login report reason" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat důvod hlášení o přihlášení" +msgstr "Nepodařilo se analyzovat důvod zprávy o přihlášení." msgid "Receive login report timeout" -msgstr "Časový limit pro obdržení hlášení o přihlášení vypršel" +msgstr "Vypršel časový limit pro přijetí přihlašovacího hlášení" msgid "Unknown Failure" -msgstr "Neznámá chyba" +msgstr "Neznámé selhání" msgid "" "Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" " and type in the Pin Code below." msgstr "" -"Najděte PIN kód na stránce účtu na obrazovce tiskárny a zadejte jej níže." +"PIN kód najdete na stránce Účet na obrazovce tiskárny. Zadejte prosím PIN " +"kód níže." msgid "Can't find Pin Code?" msgstr "Nemůžete najít PIN kód?" @@ -9807,19 +9182,19 @@ msgid "Pin Code" msgstr "PIN kód" msgid "Binding..." -msgstr "Probíhá párování..." +msgstr "Propojuji..." msgid "Please confirm on the printer screen" -msgstr "Potvrďte prosím na obrazovce tiskárny." +msgstr "Potvrďte na obrazovce tiskárny." msgid "Log in failed. Please check the Pin Code." -msgstr "Přihlášení se nezdařilo. Zkontrolujte prosím PIN kód." +msgstr "Přihlášení selhalo. Zkontrolujte prosím PIN kód." msgid "Log in printer" -msgstr "Přihlaste se k tiskárně" +msgstr "Přihlášení k tiskárně" msgid "Would you like to log in to this printer with the current account?" -msgstr "Chcete se k této tiskárně přihlásit pomocí aktuálního účtu?" +msgstr "Chcete se do této tiskárny přihlásit aktuálním účtem?" msgid "Check the reason" msgstr "Zkontrolujte důvod" @@ -9828,7 +9203,7 @@ msgid "Read and accept" msgstr "Přečíst a přijmout" msgid "Terms and Conditions" -msgstr "Obchodní podmínky" +msgstr "Podmínky použití" msgid "" "Thank you for purchasing a Bambu Lab device. Before using your Bambu Lab " @@ -9838,16 +9213,10 @@ msgid "" "Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services." msgstr "" "Děkujeme za zakoupení zařízení Bambu Lab. Před použitím zařízení Bambu Lab " -"si prosím přečtěte obchodní podmínky. Kliknutím na souhlas s používáním " -"zařízení Bambu Lab souhlasíte se Zásadami ochrany osobních údajů a " -"Podmínkami užívání (souhrnně „Podmínky“). Pokud nesouhlasíte se Zásadami " -"ochrany osobních údajů společnosti Bambu Lab, nepoužívejte zařízení ani " -"služby Bambu Lab.Děkujeme za zakoupení zařízení Bambu Lab. Před použitím " -"svého zařízení Bambu Lab si prosím přečtěte všeobecné obchodní podmínky. " -"Kliknutím na souhlas s používáním zařízení Bambu Lab souhlasíte s " -"dodržováním zásad ochrany osobních údajů a podmínek používání (celkem " -"\"Podmínky\"). Pokud nesouhlasíte nebo nepřijímáte zásady ochrany osobních " -"údajů Bambu Lab, prosím nevyužívejte zařízení a služby Bambu Lab." +"si přečtěte podmínky použití. Kliknutím na souhlas s použitím zařízení Bambu " +"Lab souhlasíte se Zásadami ochrany osobních údajů a s Podmínkami použití " +"(souhrnně \"Podmínky\"). Pokud nesouhlasíte nebo nedodržujete Zásady ochrany " +"osobních údajů Bambu Lab, nepoužívejte zařízení a služby Bambu Lab." msgid "and" msgstr "a" @@ -9859,7 +9228,7 @@ msgid "We ask for your help to improve everyone's printer" msgstr "Žádáme vás o pomoc se zlepšováním tiskárny pro všechny" msgid "Statement about User Experience Improvement Program" -msgstr "Prohlášení k programu zlepšování uživatelské zkušenosti" +msgstr "Prohlášení o programu pro zlepšení uživatelské zkušenosti" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -9875,46 +9244,46 @@ msgid "" "information, or phone numbers. By enabling this service, you agree to these " "terms and the statement about Privacy Policy." msgstr "" -"V komunitě 3D tisku se učíme z úspěchů a neúspěchů ostatních, abychom mohli " -"upravovat vlastní parametry a nastavení slicování. %s se řídí stejným " -"principem a využívá strojové učení ke zlepšování svých výkonů na základě " -"úspěchů a neúspěchů velkého množství tisků našich uživatelů. %s školíme k " -"větší inteligenci pomocí reálných dat. Pokud budete souhlasit, tato služba " -"získá přístup k informacím z vašich chybových a uživatelských protokolů, " -"které mohou obsahovat údaje popsané v Zásadách ochrany osobních údajů. " -"Nebudeme shromažďovat žádné osobní údaje, podle kterých by bylo možné " -"jednotlivce přímo či nepřímo identifikovat, včetně mimo jiné jmen, adres, " -"platebních informací nebo telefonních čísel. Povolením této služby " -"souhlasíte s těmito podmínkami a Prohlášením o ochraně osobních údajů." +"Ve 3D tiskové komunitě se učíme z úspěchů i neúspěchů ostatních, abychom " +"mohli upravit vlastní parametry a nastavení sliceru. %s se řídí stejným " +"principem a využívá strojové učení, aby na základě úspěchů a neúspěchů " +"velkého množství tisků našich uživatelů zlepšoval svůj výkon. %s učíme být " +"chytřejší tím, že jim poskytujeme data z reálného provozu. Pokud budete " +"chtít, tato služba získá přístup k informacím z vašich chybových a " +"provozních logů, které mohou obsahovat údaje popsané v zásadách ochrany " +"osobních údajů. Nebudeme shromažďovat žádné osobní údaje, pomocí kterých lze " +"přímo či nepřímo identifikovat jednotlivce, včetně (ale ne pouze) jmen, " +"adres, platebních údajů nebo telefonních čísel. Povolením této služby " +"souhlasíte s těmito podmínkami a se zněním zásad ochrany osobních údajů." msgid "Statement on User Experience Improvement Plan" msgstr "Prohlášení o plánu zlepšení uživatelské zkušenosti" msgid "Log in successful." -msgstr "Přihlášení proběhlo úspěšně." +msgstr "Přihlášení bylo úspěšné." msgid "Log out printer" -msgstr "Odhlásit tiskárnu" +msgstr "Odhlášení z tiskárny" msgid "Would you like to log out the printer?" -msgstr "Chcete odhlásit tiskárnu?" +msgstr "Chcete se odhlásit z tiskárny?" msgid "Please log in first." msgstr "Nejprve se prosím přihlaste." msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again." -msgstr "Došlo k problému s připojením k tiskárně. Zkuste to prosím znovu." +msgstr "Došlo k problému s připojením k tiskárně. Zkuste to znovu." msgid "Failed to log out." -msgstr "Nepodařilo se odhlásit." +msgstr "Odhlášení se nezdařilo." #. TRN "Save current Settings" #, c-format, boost-format msgid "Save current %s" -msgstr "Uložit stávající %s" +msgstr "Uložit aktuální %s" msgid "Delete this preset" -msgstr "Smazat přednastavení" +msgstr "Smazat tuto předvolbu" msgid "Search in preset" msgstr "Hledat v předvolbě" @@ -9926,65 +9295,47 @@ msgid "" "A prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the " "model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?" msgstr "" -"Pro plynulé časosběrné snímání je nutná prime tower. Bez prime tower mohou " -"na modelu vzniknout vady. Opravdu chcete deaktivovat prime tower?Pro hladký " -"průběh časové roviny je vyžadována čistící věž. Mohou být chyby na model bez " -"čistící věže. Opravdu chcete hlavní věž deaktivovat?" +"Pro hladký časosběr je potřeba základní věž. Model může mít vady bez " +"základní věže. Opravdu chcete zakázat základní věž?" msgid "" "A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the " "model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?" msgstr "" -"Prime tower je vyžadována pro detekci shlukování. Bez prime tower mohou na " -"modelu vzniknout vady. Opravdu chcete deaktivovat prime tower?" msgid "" "Enabling both precise Z height and the prime tower may cause the size of " "prime tower to increase. Do you still want to enable?" msgstr "" -"Povolení jak přesné výšky Z, tak prime tower může způsobit zvětšení " -"velikosti prime tower. Chcete ji přesto povolit?" +"Povolení přesné výšky Z a základní věže zároveň může zvýšit velikost " +"základní věže. Přejete si tuto možnost povolit?" msgid "" "A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the " "model without prime tower. Do you still want to enable clumping detection?" msgstr "" -"Prime tower je vyžadována pro detekci shlukování. Bez prime tower mohou na " -"modelu vzniknout vady. Chcete přesto povolit detekci shlukování?" msgid "" "A prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the " "model without prime tower. Do you want to enable prime tower?" msgstr "" -"Pro plynulé časosběrné snímání je nutná prime tower. Bez prime tower mohou " -"na modelu vzniknout vady. Chcete povolit prime tower?Pro hladký časosběr je " -"vyžadována čistící věž. Na model bez hlavní věže. Chcete aktivovat čistící " -"věž?" +"Pro hladký časosběr je potřeba základní věž. Model může mít vady bez " +"základní věže. Chcete povolit základní věž?" msgid "Still print by object?" -msgstr "Tisknout stále podle objektu?" +msgstr "Stále tisknout po objektu?" msgid "" "Non-soluble support materials are not recommended for support base.\n" "Are you sure to use them for support base?\n" msgstr "" -"Nerozpustné podpůrné materiály nejsou doporučeny pro základ podpory.\n" -"Opravdu je chcete použít jako základ podpory?\n" -#, fuzzy msgid "" "When using support material for the support interface, we recommend the " "following settings:\n" "0 top Z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and " "disable independent support layer height." msgstr "" -"Při použití podpůrného materiálu pro rozhraní podpory doporučujeme " -"následující nastavení: 0 horní vzdálenost Z, 0 mezera rozhraní, prokládaný " -"pravoúhlý vzor a vypnutí nezávislé výšky podpůrné vrstvy.Při použití " -"podpůrného materiálu pro kontaktní vrstvu podpěr doporučujeme následující " -"nastavení:\n" -"0 horní Z vzdálenost, 0 rozestup rozhraní, koncentrický vzor a vypnutí " -"nezávislé výšky podpůrné vrstvy." msgid "" "Change these settings automatically?\n" @@ -9993,9 +9344,7 @@ msgid "" msgstr "" "Změnit tato nastavení automaticky?\n" "Ano – změnit tato nastavení automaticky\n" -"Ne – neměnit tato nastaveníZměnit tato nastavení automaticky?\n" -"Ano – tato nastavení změnit automaticky\n" -"Ne - tato nastavení za mě neměňte" +"Ne – neměnit tato nastavení" msgid "" "When using soluble material for the support interface, we recommend the " @@ -10004,24 +9353,18 @@ msgid "" "disable independent support layer height\n" "and use soluble materials for both support interface and support base." msgstr "" -"Při použití rozpustného materiálu pro rozhraní podpory doporučujeme " -"následující nastavení:\n" -"0 horní vzdálenost Z, 0 mezera rozhraní, prokládaný pravoúhlý vzor, vypnout " -"nezávislou výšku podpůrné vrstvy\n" -"a použít rozpustné materiály jak pro rozhraní podpory, tak pro základ " -"podpory." msgid "" "Enabling this option will modify the model's shape. If your print requires " "precise dimensions or is part of an assembly, it's important to double-check " "whether this change in geometry impacts the functionality of your print." msgstr "" -"Povolením této volby dojde k úpravě tvaru modelu. Pokud váš tisk vyžaduje " -"přesné rozměry nebo je součástí sestavy, je důležité důkladně ověřit, zda " -"tato změna geometrie ovlivní funkčnost výtisku." +"Povolením této volby se změní tvar modelu. Pokud vaše tisková úloha vyžaduje " +"přesné rozměry nebo je součástí sestavy, je důležité zkontrolovat, zda tato " +"změna geometrie neovlivní funkčnost vašeho tisku." msgid "Are you sure you want to enable this option?" -msgstr "Opravdu chcete tuto volbu povolit?" +msgstr "Opravdu chcete povolit tuto možnost?" msgid "" "Infill patterns are typically designed to handle rotation automatically to " @@ -10030,11 +9373,6 @@ msgid "" "support. Please proceed with caution and thoroughly check for any potential " "printing issues. Are you sure you want to enable this option?" msgstr "" -"Výplňové vzory jsou obvykle navrženy tak, aby rotaci automaticky zvládaly, " -"což zajistí správný tisk a dosažení požadovaných efektů (např. Gyroid, " -"Cubic). Otočení aktuálního řídkého výplňového vzoru může vést k nedostatečné " -"podpoře. Postupujte prosím opatrně a pečlivě zkontrolujte možné problémy při " -"tisku. Opravdu chcete tuto volbu povolit?" msgid "" "Layer height is too small.\n" @@ -10047,14 +9385,14 @@ msgid "" "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer " "height limits, this may cause printing quality issues." msgstr "" -"Výška vrstvy překračuje limit v Nastavení tiskárny -> Extruder -> Limity " +"Výška vrstvy přesahuje limit v Nastavení tiskárny -> Extruder -> Omezení " "výšky vrstvy, což může způsobit problémy s kvalitou tisku." msgid "Adjust to the set range automatically?\n" -msgstr "Přizpůsobit nastavenému rozsahu automaticky?\n" +msgstr "Automaticky upravit do nastaveného rozsahu?\n" msgid "Adjust" -msgstr "Přizpůsobit" +msgstr "Upravit" msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" @@ -10065,10 +9403,10 @@ msgid "" "reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing " "complications." msgstr "" -"Experimentální funkce: Retrakce a odstřižení filamentu ve větší vzdálenosti " -"během výměny filamentu pro minimalizaci oplachu. Ačkoli to může výrazně " -"snížit množství oplachu, může to zároveň zvýšit riziko ucpání trysky nebo " -"dalších komplikací při tisku." +"Experimentální funkce: Stažení a odstřižení filamentu na větší vzdálenost " +"během výměny filamentu pro minimalizaci purge. Ačkoliv to může výrazně " +"snížit purge, může to také zvýšit riziko ucpání trysky nebo jiných " +"komplikací při tisku." msgid "" "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater " @@ -10076,36 +9414,33 @@ msgid "" "reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing " "complications. Please use with the latest printer firmware." msgstr "" -"Experimentální funkce: Retrakce a odstřižení filamentu ve větší vzdálenosti " -"během výměny filamentu pro minimalizaci oplachu. Ačkoli to může výrazně " -"snížit flush, může to také zvýšit riziko ucpání trysky nebo dalších " +"Experimentální funkce: Stažení a odstřižení filamentu na větší vzdálenost " +"během výměny filamentu pro minimalizaci purge. Ačkoliv to může výrazně " +"snížit purge, může to také zvýšit riziko ucpání trysky nebo jiných " "komplikací při tisku. Používejte prosím s nejnovějším firmware tiskárny." msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a " "\"Timelapse Wipe Tower\" \n" -"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive" -"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." +"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add " +"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." msgstr "" -"Při pořizování časosběru bez tiskové hlavy se doporučuje přidat \"Timelapse " -"Wipe Tower\" kliknutím pravým tlačítkem myši na prázdné místo podložky a " -"volbou \"Přidat primitivum\" -> \"Timelapse Wipe Tower\".Při nahrávání " -"časosběru bez nástrojové hlavy se doporučuje přidat \"Timelapse Wipe Tower" -"\" \n" -"klikněte pravým tlačítkem na prázdnou pozici stavební desky a vyberte " -"\"Přidat primitivní\" -> \"Timelapse Wipe Tower\" ." +"Při záznamu časosběru bez tiskové hlavy je doporučeno přidat „Časosběr věž " +"na očištění trysky“.\n" +"Klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo tiskové podložky a zvolte „Přidat " +"primitivum“ → „Časosběr věž na očištění trysky“." msgid "" "A copy of the current system preset will be created, which will be detached " "from the system preset." -msgstr "Bude vytvořena oddělená kopie aktuálního systémového přednastavení." +msgstr "" +"Bude vytvořena kopie aktuálního systémového přednastavení, která bude " +"oddělena od systémového přednastavení." msgid "" "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "" -"Aktuální vlastní přednastavení bude odpojeno od nadřazeného systémového " -"přednastavení.Aktuální vlastní přednastavení bude odděleno od rodičovského " -"systémového přednastavení." +"Aktuální vlastní předvolba bude odpojena od nadřazené systémové předvolby." msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "Úpravy aktuálního profilu budou uloženy." @@ -10114,87 +9449,82 @@ msgid "" "This action is not revertible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" -"Tuto akci nelze vrátit zpět.\n" -"Chcete pokračovat?Tato akce není vratná.\n" +"Tato akce je nevratná.\n" "Chcete pokračovat?" msgid "Detach preset" -msgstr "Oddělení přednastavení" +msgstr "Odpojit předvolbu" msgid "This is a default preset." -msgstr "Toto je výchozí přednastavení." +msgstr "Toto je výchozí předvolba." msgid "This is a system preset." -msgstr "Toto je systémové přednastavení." +msgstr "Toto je systémová předvolba." msgid "Current preset is inherited from the default preset." -msgstr "Aktuální nastavení je zděděno z výchozího nastavení." +msgstr "Aktuální předvolba je zděděna z výchozí předvolby." msgid "Current preset is inherited from" -msgstr "Aktuální nastavení je zděděné od" +msgstr "Aktuální předvolba je zděděna z" msgid "It can't be deleted or modified." -msgstr "Nelze smazat ani upravit." +msgstr "Nelze ji smazat ani upravit." msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "" -"Veškeré úpravy je třeba uložit jako nový přednastavený profil zděděný z " -"tohoto.Jakékoliv úpravy by měly být uloženy jako nové přednastavení zděděná " -"z tohoto." +"Veškeré úpravy by měly být uloženy jako nová předvolba odvozená z této." msgid "To do that please specify a new name for the preset." -msgstr "" -"Pro pokračování zadejte nový název přednastaveného profilu.Chcete-li akci " -"provést, prosím nejdříve zadejte nový název přednastavení." +msgstr "Pro pokračování zadejte nový název předvolby." msgid "Additional information:" -msgstr "Doplňující informace:" +msgstr "Další informace:" msgid "vendor" -msgstr "Výrobce" +msgstr "dodavatel" msgid "printer model" -msgstr "Model tiskárny" +msgstr "model tiskárny" msgid "default print profile" -msgstr "Výchozí tiskový profil" +msgstr "výchozí profil tisku" msgid "default filament profile" -msgstr "Výchozí profil filamentu" +msgstr "výchozí profil filamentu" msgid "default SLA material profile" -msgstr "Výchozí profil pro SLA materiál" +msgstr "výchozí profil SLA materiálu" msgid "default SLA print profile" -msgstr "Výchozí SLA tiskový profil" +msgstr "výchozí profil SLA tisku" msgid "full profile name" -msgstr "Celé jméno profilu" +msgstr "Plný název profilu" msgid "symbolic profile name" -msgstr "Symbolické jméno profilu" +msgstr "symbolický název profilu" msgid "Line width" -msgstr "Šířka extruze" +msgstr "šířka čáry" msgid "Precision" msgstr "Přesnost" msgid "Wall generator" -msgstr "Generátor stěny" +msgstr "Generátor stěn" msgid "Walls and surfaces" msgstr "Stěny a povrchy" msgid "Bridging" -msgstr "Přemostění" +msgstr "Mostování" msgid "Walls" msgstr "Stěny" msgid "Top/bottom shells" -msgstr "Horní/spodní skořepiny" +msgstr "Horní/dolní skořepiny" msgid "Initial layer speed" msgstr "Rychlost první vrstvy" @@ -10210,33 +9540,30 @@ msgid "" "expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for " "the overhang degree range and wall speed is used" msgstr "" -"Toto je rychlost pro různé úhly převisů. Úhly převisů jsou vyjádřeny jako " -"procento šířky čáry. Rychlost 0 znamená, že u daného rozsahu úhlů převisů " -"nedochází ke zpomalení a je použita rychlost stěny.Toto je rychlost pro " -"různé stupně převisů. Stupně převisů jsou vyjádřeny jako procento šířky " -"extruze. 0 rychlost znamená žádné zpomalení pro používá s rozsahy stupňů " -"převisů a rychlost stěny" +"Toto je rychlost pro různé stupně převisů. Stupně převisů jsou vyjádřeny " +"jako procento šířky čáry. Rychlost 0 znamená, že v daném rozsahu převisu " +"nedochází ke zpomalení a použije se rychlost stěny." msgid "Set speed for external and internal bridges" msgstr "Nastavit rychlost pro vnější a vnitřní mosty" msgid "Travel speed" -msgstr "Cestovní rychlost" +msgstr "Rychlost přejezdu" msgid "Acceleration" msgstr "Zrychlení" msgid "Jerk(XY)" -msgstr "Jerk-Ryv(XY)" +msgstr "Jerk(XY)" msgid "Raft" msgstr "Raft" msgid "Support filament" -msgstr "Filament na podpěry" +msgstr "Filament podpory" msgid "Support ironing" -msgstr "Žehlení podpěr" +msgstr "Žehlení podpory" msgid "Tree supports" msgstr "Stromové podpěry" @@ -10245,19 +9572,19 @@ msgid "Multimaterial" msgstr "Multimateriál" msgid "Filament for Features" -msgstr "Filament pro prvky" +msgstr "Filament pro funkce" msgid "Ooze prevention" -msgstr "Prevence odkapávání" +msgstr "Prevence vytékání" msgid "Special mode" msgstr "Speciální režim" msgid "G-code output" -msgstr "Výstup G-kódu" +msgstr "Výstup G-code" msgid "Post-processing Scripts" -msgstr "Skripty pro post-processing" +msgstr "Post-processing skripty" msgid "Notes" msgstr "Poznámky" @@ -10265,7 +9592,7 @@ msgstr "Poznámky" msgid "Frequent" msgstr "Časté" -#, c-format, boost-format +#, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Following line %s contains reserved keywords.\n" "Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time " @@ -10276,22 +9603,18 @@ msgid_plural "" "estimation." msgstr[0] "" "Následující řádek %s obsahuje vyhrazená klíčová slova.\n" -"Odstraňte jej, jinak může dojít k narušení vizualizace G-kódu a odhadu doby " -"tisku. " +"Odstraňte jej prosím, jinak bude narušena vizualizace G-kódu a odhad doby " +"tisku. Následující řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n" +"Odstraňte je prosím, jinak bude narušena vizualizace G-kódu a odhad doby " +"tisku." msgstr[1] "" -"Následující řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n" -"Prosím, odstraňte je, jinak to může ovlivnit vizualizaci G-kódu a odhad času " -"tisku." msgstr[2] "" -"Následující řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n" -"Prosím, odstraňte je, jinak to může ovlivnit vizualizaci G-kódu a odhad času " -"tisku." msgid "Reserved keywords found" -msgstr "Byla nalezena vyhrazená klíčová slova" +msgstr "Byla nalezena rezervovaná klíčová slova" msgid "Setting Overrides" -msgstr "Přepsání nastavení" +msgstr "Přepisování nastavení" msgid "Retraction" msgstr "Retrakce" @@ -10304,15 +9627,14 @@ msgstr "Doporučená teplota trysky" msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set" msgstr "" -"Doporučený rozsah teploty trysky pro tento filament. 0 znamená, že není " -"nastaven.Doporučený rozsah teploty trysky tohoto filamentu. 0 znamená " -"nenastaveno" +"Doporučený rozsah teploty trysky tohoto filamentu. 0 znamená, že není " +"nastaveno" msgid "Flow ratio and Pressure Advance" msgstr "Poměr průtoku a Pressure Advance" msgid "Print chamber temperature" -msgstr "Teplota v tiskové komoře" +msgstr "Teplota tiskové komory" msgid "Print temperature" msgstr "Teplota tisku" @@ -10324,63 +9646,54 @@ msgid "" "Bed temperature when the Cool Plate SuperTack is installed. A value of 0 " "means the filament does not support printing on the Cool Plate SuperTack." msgstr "" -"Teplota podložky při použití Chladicí podložky SuperTack. Hodnota 0 znamená, " -"že filament nepodporuje tisk na Chladicí podložce SuperTack." +"Teplota desky při použití Cool Plate SuperTack. Hodnota 0 znamená, že " +"filament nepodporuje tisk na chladicí podložce SuperTack." msgid "Cool Plate" -msgstr "Cool Podložka" +msgstr "Chladicí deska" msgid "" "Bed temperature when the Cool Plate is installed. A value of 0 means the " "filament does not support printing on the Cool Plate." msgstr "" -"Teplota podložky při instalované Cool podložce. Hodnota 0 znamená, že " -"filament nepodporuje tisk na Cool podložce.Toto je teplota podložky, když je " -"Cool podložka. Hodnota 0 znamená, že filament nepodporuje tisk na Cool " -"Podložku" +"Teplota desky při použití Cool Plate. Hodnota 0 znamená, že filament " +"nepodporuje tisk na chladicí podložce." msgid "Textured Cool Plate" -msgstr "Texturovaná Cool podložka" +msgstr "Texturovaná chladicí podložka" msgid "" "Bed temperature when the Textured Cool Plate is installed. A value of 0 " "means the filament does not support printing on the Textured Cool Plate." msgstr "" -"Teplota podložky při instalované Texturované Cool podložce. Hodnota 0 " -"znamená, že filament nepodporuje tisk na Texturované Cool podložce." +"Teplota desky při použití Texturované chladicí podložky. Hodnota 0 znamená, " +"že filament nepodporuje tisk na Texturované chladicí podložce." msgid "" "Bed temperature when the Engineering Plate is installed. A value of 0 means " "the filament does not support printing on the Engineering Plate." msgstr "" -"Teplota podložky při instalované Engineering podložce. Hodnota 0 znamená, že " -"filament nepodporuje tisk na Engineering podložce.Teplota podložky při " -"instalaci Engineering podložky. Hodnota 0 znamená filament nepodporuje tisk " -"na Engineering Podložku" +"Teplota desky při použití inženýrské desky. Hodnota 0 znamená, že filament " +"nepodporuje tisk na inženýrské desce." msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate" -msgstr "Hladká PEI podložka / Vysokoteplotní podložka" +msgstr "Hladká PEI podložka / deska pro vysoké teploty" msgid "" "Bed temperature when the Smooth PEI Plate/High Temperature Plate is " "installed. A value of 0 means the filament does not support printing on the " "Smooth PEI Plate/High Temp Plate." msgstr "" -"Teplota podložky při instalované Hladké PEI podložce/Vysokoteplotní " -"podložce. Hodnota 0 znamená, že filament nepodporuje tisk na Hladké PEI " -"podložce/Vysokoteplotní podložce.Teplota podložky, když je nainstalována " -"Smooth PEI Podložka/High temperature Podložka. Hodnota 0 znamená, že " -"filament není podporován pro tisk na Smooth PEI Podložka/High temperature " -"Podložka" +"Teplota desky při použití hladké PEI desky/vysokoteplotní desky. Hodnota 0 " +"znamená, že filament nepodporuje tisk na hladké PEI desce/vysokoteplotní " +"desce." msgid "" "Bed temperature when the Textured PEI Plate is installed. A value of 0 means " "the filament does not support printing on the Textured PEI Plate." msgstr "" -"Teplota podložky při instalované Texturované PEI podložce. Hodnota 0 " -"znamená, že filament nepodporuje tisk na Texturované PEI podložce.Teplota " -"podložky při instalaci Textured PEI Podložky. Hodnota 0 znamená filament " -"nepodporuje tisk na Textured PEI Podložku" +"Teplota desky při použití Texturované PEI podložky. Hodnota 0 znamená, že " +"filament nepodporuje tisk na Texturované PEI podložce." msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "Omezení objemové rychlosti" @@ -10392,7 +9705,7 @@ msgid "Part cooling fan" msgstr "Ventilátor chlazení části" msgid "Min fan speed threshold" -msgstr "Minimální rychlost ventilátoru" +msgstr "Minimální práh otáček ventilátoru" msgid "" "Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated " @@ -10400,28 +9713,23 @@ msgid "" "shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and " "maximum fan speed according to layer printing time" msgstr "" -"Rychlost ventilátoru pro chlazení části poběží na minimální rychlost, pokud " -"odhadovaný čas vrstvy není delší než nastavený čas vrstvy. Pokud je čas " -"vrstvy kratší než prahová hodnota, rychlost ventilátoru je interpolována " -"mezi minimální a maximální rychlostí podle doby tisku vrstvy.Ventilátor " -"chlazení části poběží na minimální rychlost ventilátoru, když se odhadne " -"doba vrstvy je delší než prahová hodnota. Když je doba vrstvy kratší než " -"hraniční hodnota, rychlost ventilátoru bude interpolována mezi minimální a " -"maximální rychlost ventilátoru podle doby tisku vrstvy" +"Rychlost ventilátoru chlazení části začne běžet na minimální rychlost, pokud " +"odhadovaný čas vrstvy není delší než čas vrstvy v nastavení. Pokud je čas " +"vrstvy kratší než práh, rychlost ventilátoru je interpolována mezi minimální " +"a maximální podle času tisku vrstvy." msgid "Max fan speed threshold" -msgstr "Maximální rychlost ventilátoru" +msgstr "Prahová hodnota maximální rychlosti ventilátoru" msgid "" "Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter " "than the setting value" msgstr "" -"Rychlost ventilátoru pro chlazení části bude maximální, pokud je odhadovaný " -"čas vrstvy kratší než nastavená hodnota.Rychlost ventilátoru chlazení části " -"bude maximální, když bude odhadovaná doba vrstvy kratší než nastavená hodnota" +"Rychlost ventilátoru chlazení části bude maximální, pokud je odhadovaný čas " +"vrstvy kratší než nastavená hodnota." msgid "Auxiliary part cooling fan" -msgstr "Přídavný ventilátor chlazení" +msgstr "Pomocný ventilátor pro chlazení dílů" msgid "Exhaust fan" msgstr "Odsávací ventilátor" @@ -10433,25 +9741,25 @@ msgid "Complete print" msgstr "Dokončit tisk" msgid "Filament start G-code" -msgstr "Filament začátek G-kód" +msgstr "Filament start G-code" msgid "Filament end G-code" -msgstr "Filament konec G-kód" +msgstr "Koncový G-code filamentu" msgid "Wipe tower parameters" -msgstr "Parametry čisticí věže" +msgstr "Parametry věže na očištění trysky" msgid "Multi Filament" -msgstr "Multi filament" +msgstr "" msgid "Tool change parameters with single extruder MM printers" -msgstr "Parametry při výměně (Multi Material s jedním extruderem)" +msgstr "Parametry výměny nástroje u MM tiskáren s jedním extruderem" msgid "Set" msgstr "Nastavit" msgid "Tool change parameters with multi extruder MM printers" -msgstr "Parametry při výměně (Multi Material s více extrudery)" +msgstr "Parametry změny nástroje pro tiskárny MM s více extrudery" msgid "Dependencies" msgstr "Závislosti" @@ -10460,24 +9768,24 @@ msgid "Compatible printers" msgstr "Kompatibilní tiskárny" msgid "Compatible process profiles" -msgstr "Kompatibilní profily procesů" +msgstr "Kompatibilní procesní profily" msgid "Printable space" -msgstr "Prostor pro tisk" +msgstr "Tisknutelný prostor" #. TRN: The first argument is the parameter's name; the second argument is its value. #, boost-format msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%" -msgstr "Neplatná hodnota zadaná pro parametr %1%: %2%" +msgstr "Byla zadána neplatná hodnota parametru %1%: %2%" msgid "G-code flavor is switched" -msgstr "G-code flavor byla změněna" +msgstr "G-code flavor byl změněn" msgid "Cooling Fan" msgstr "Chladicí ventilátor" msgid "Fan speed-up time" -msgstr "Doba rozběhu ventilátoru" +msgstr "Doba zvyšování rychlosti ventilátoru" msgid "Extruder Clearance" msgstr "Vzdálenost extruderu" @@ -10489,55 +9797,55 @@ msgid "Accessory" msgstr "Příslušenství" msgid "Machine G-code" -msgstr "G-kód stroje" +msgstr "G-code zařízení" msgid "File header G-code" -msgstr "G-kód hlavičky souboru" +msgstr "" msgid "Machine start G-code" msgstr "Startovací G-kód stroje" msgid "Machine end G-code" -msgstr "Koncový G-kód stroje" +msgstr "Závěrečný G-code zařízení" msgid "Printing by object G-code" -msgstr "G-kód tisku podle objektu" +msgstr "Tisk podle objektového G-code" msgid "Before layer change G-code" -msgstr "G-kód před změnou vrstvy" +msgstr "G-code před změnou vrstvy" msgid "Layer change G-code" -msgstr "G-kód změny vrstvy" +msgstr "G-code pro změnu vrstvy" msgid "Timelapse G-code" -msgstr "Časosběrný G-kód" +msgstr "Časosběr G-code" msgid "Clumping Detection G-code" -msgstr "G-kód detekce shlukování" +msgstr "" msgid "Change filament G-code" -msgstr "G-kód změny filamentu" +msgstr "Změnit filament G-code" msgid "Change extrusion role G-code" -msgstr "Změnit G-kód pro úlohu extruze" +msgstr "Změnit G-code role extruze" msgid "Pause G-code" -msgstr "G-kód pauzy" +msgstr "Pause G-code" msgid "Template Custom G-code" -msgstr "Šablona s vlastním G-kódem" +msgstr "Šablona vlastního G-code" msgid "Motion ability" -msgstr "Schopnost pohybu" +msgstr "Možnost pohybu" msgid "Normal" msgstr "Normální" msgid "Resonance Avoidance" -msgstr "Vyhýbání se rezonanci" +msgstr "Vyhýbání se rezonancím" msgid "Resonance Avoidance Speed" -msgstr "Rychlost vyhýbání se rezonanci" +msgstr "Rychlost vyhýbání se rezonancím" msgid "Speed limitation" msgstr "Omezení rychlosti" @@ -10546,10 +9854,10 @@ msgid "Acceleration limitation" msgstr "Omezení zrychlení" msgid "Jerk limitation" -msgstr "Omezení Jerk-Ryv" +msgstr "Omezení jerku" msgid "Single extruder multi-material setup" -msgstr "Nastavení multimateriálu s jedním extruderem" +msgstr "Nastavení jedné trysky pro více materiálů" msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Počet extruderů tiskárny." @@ -10560,32 +9868,25 @@ msgid "" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " "nozzle diameter value?" msgstr "" -"Je zvolen režim jednoho extruderu pro více materiálů a všechny extrudery " -"musí mít stejný průměr. Chcete změnit průměr všech extruderů na hodnotu " -"průměru trysky prvního extruderu?Je zvolená Multi Materiálová tiskárna s " -"jedním extruderem,\n" -"a proto všechny extrudery musí mít stejný průměr.\n" -"Chcete nastavit průměry všech extruderových trysek podle průměru prvního " -"extruderu?" msgid "Nozzle diameter" msgstr "Průměr trysky" msgid "Wipe tower" -msgstr "Čisticí věž" +msgstr "Věž na očištění trysky" msgid "Single extruder multi-material parameters" -msgstr "Parametry jednoho multimateriálového extruderu" +msgstr "Parametry jedné trysky pro více materiálů" msgid "" "This is a single extruder multi-material printer, diameters of all extruders " "will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" -"Toto je tiskárna s jedním extruderem pro více materiálů, průměry všech " -"extruderů budou nastaveny na novou hodnotu. Chcete pokračovat?" +"Toto je jednoextrudérová vícemateriálová tiskárna, průměry všech extrudérů " +"budou nastaveny na novou hodnotu. Chcete pokračovat?" msgid "Layer height limits" -msgstr "Výškové limity vrstvy" +msgstr "Omezení výšky vrstvy" msgid "Z-Hop" msgstr "Z-Hop" @@ -10598,25 +9899,20 @@ msgid "" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" -"Možnost Vytření není dostupná při aktivním režimu Firmware Retrakce.\n" +"Možnost Wipe není dostupná při použití režimu Firmware Retraction.\n" "\n" -"Chcete ji deaktivovat, abyste mohli povolit Firmware Retrakci?Možnost " -"čištění není k dispozici při použití režimu retrakce z firmwaru.\n" -"\n" -"Mám ji deaktivovat, aby bylo možné povolit retrakce z firmwaru?" +"Chcete ji zakázat, abyste mohli povolit Firmware Retraction?" msgid "Firmware Retraction" -msgstr "Firmware Retrakce" +msgstr "Retrakce firmwaru" msgid "" "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard " "or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters." msgstr "" -"Přepnutí na tiskárnu s odlišným typem nebo počtem extruderů způsobí zrušení " -"nebo obnovení změn parametrů týkajících se extruderu nebo vícenásobné trysky." msgid "Use Modified Value" -msgstr "Použít upravenou hodnotu" +msgstr "" msgid "Detached" msgstr "Odpojeno" @@ -10626,27 +9922,27 @@ msgid "" "%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those " "presets would be deleted if the printer is deleted." msgstr "" -"K této tiskárně je přiřazeno %d přednastavení filamentu a %d přednastavení " -"procesu. Tato přednastavení budou smazána, pokud bude tiskárna odstraněna." +"%d přednastavení filamentu a %d přednastavení procesu je připojeno k této " +"tiskárně. Tato přednastavení budou odstraněna, pokud bude tiskárna smazána." msgid "Presets inherited by other presets cannot be deleted!" -msgstr "Přednastavení zděděná jinými přednastaveními nelze odstranit!" +msgstr "Předvolby zděděné jinými předvolbami nelze odstranit!" msgid "The following presets inherit this preset." msgid_plural "The following preset inherits this preset." -msgstr[0] "Následující přednastavení dědí toto přednastavení." +msgstr[0] "Následující předvolby dědí tuto předvolbu." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRN Remove/Delete #, boost-format msgid "%1% Preset" -msgstr "%1% Přednastavení" +msgstr "%1% přednastavení" msgid "Following preset will be deleted too." msgid_plural "Following presets will be deleted too." msgstr[0] "Následující předvolba bude také smazána." -msgstr[1] "Následující předvolby budou také smazány." +msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "" @@ -10654,26 +9950,24 @@ msgid "" "If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, " "please reset the filament information for that slot." msgstr "" -"Opravdu chcete smazat vybrané přednastavení?\n" -"Pokud toto přednastavení odpovídá filamentu právě používanému na vaší " -"tiskárně, prosím resetujte informace o filamentu pro tento slot." +"Opravdu chcete odstranit vybranou předvolbu?\n" +"Pokud tato předvolba odpovídá filamentu aktuálně použitému na vaší tiskárně, " +"prosím resetujte informace o filamentu pro tento slot." #, boost-format msgid "Are you sure to %1% the selected preset?" -msgstr "Opravdu chcete vybrat %1% předvoleb?" +msgstr "Opravdu chcete %1% vybranou předvolbu?" #, c-format, boost-format msgid "Left: %s" -msgstr "Levá: %s" +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Right: %s" -msgstr "Pravá: %s" +msgstr "" msgid "Click to reset current value and attach to the global value." -msgstr "" -"Kliknutím obnovíte aktuální hodnotu a přiřadíte ji ke globální hodnotě." -"Klikněte pro resetování aktuální hodnoty a připojení ke globální hodnotě." +msgstr "Klikněte pro obnovení aktuální hodnoty a navázání na globální hodnotu." msgid "Click to drop current modify and reset to saved value." msgstr "Kliknutím zrušíte aktuální úpravu a obnovíte uloženou hodnotu." @@ -10682,16 +9976,16 @@ msgid "Process Settings" msgstr "Nastavení procesu" msgid "Undef" -msgstr "Nedefinováno" +msgstr "Nedef" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Neuložené změny" msgid "Transfer or discard changes" -msgstr "Zahodit nebo ponechat změny" +msgstr "Přenést nebo zahodit změny" msgid "Old Value" -msgstr "Stará hodnota" +msgstr "Původní hodnota" msgid "New Value" msgstr "Nová hodnota" @@ -10709,10 +10003,10 @@ msgid "Click the right mouse button to display the full text." msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem myši zobrazíte celý text." msgid "All changes will not be saved" -msgstr "Všechny změny nebudou uloženy" +msgstr "Všechny změny nebudou uloženy." msgid "All changes will be discarded." -msgstr "Všechny změny budou zahozeny." +msgstr "Všechny změny budou ztraceny." msgid "Save the selected options." msgstr "Uložit vybrané možnosti." @@ -10721,25 +10015,23 @@ msgid "Keep the selected options." msgstr "Ponechat vybrané možnosti." msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset." -msgstr "Přenést vybrané možnosti do nově vybrané předvolby." +msgstr "Přeneste vybrané možnosti do nově zvolené předvolby." #, boost-format msgid "" "Save the selected options to preset \n" "\"%1%\"." msgstr "" -"Uložit vybrané možnosti do předvolby\n" -"\"%1%\".Uložte vybrané možnosti do přednastavení \n" -"\"%1%\"." +"Uložit vybrané možnosti do předvolby \n" +"„%1%“." #, boost-format msgid "" "Transfer the selected options to the newly selected preset \n" "\"%1%\"." msgstr "" -"Přenést vybrané možnosti do nově vybrané předvolby\n" -"\"%1%\".Přenést vybrané možnosti do nově vybrané předvolby \n" -"\"%1%\"." +"Přeneste vybrané možnosti do nově zvolené předvolby\n" +"„%1%“." #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:" @@ -10751,8 +10043,7 @@ msgid "" "contains the following unsaved changes:" msgstr "" "Předvolba „%1%“ není kompatibilní s novým profilem tiskárny a obsahuje " -"následující neuložené změny:Předvolba \"%1%\" není kompatibilní s novým " -"profilem tiskárny a je obsahuje následující neuložené změny:" +"následující neuložené změny:" #, boost-format msgid "" @@ -10760,19 +10051,18 @@ msgid "" "contains the following unsaved changes:" msgstr "" "Předvolba „%1%“ není kompatibilní s novým profilem procesu a obsahuje " -"následující neuložené změny:Předvolba \"%1%\" není kompatibilní s novým " -"procesním profilem a je obsahuje následující neuložené změny:" +"následující neuložené změny:" #, boost-format msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\"." -msgstr "Upravili jste některá nastavení předvolby „%1%“." +msgstr "Upravili jste některá nastavení předvolby \"%1%\"." msgid "" "\n" "You can save or discard the preset values you have modified." msgstr "" "\n" -"Můžete uložit nebo zahodit hodnoty předvolby, které jste upravili." +"Můžete uložit nebo zrušit upravené hodnoty předvoleb." msgid "" "\n" @@ -10780,11 +10070,11 @@ msgid "" "transfer the values you have modified to the new preset." msgstr "" "\n" -"Můžete uložit nebo zahodit hodnoty předvolby, které jste upravili, nebo " -"zvolit přenesení upravených hodnot do nové předvolby." +"Můžete uložit nebo zrušit upravené hodnoty předvoleb, případně je přenést do " +"nové předvolby." msgid "You have previously modified your settings." -msgstr "Dříve jste upravili svá nastavení." +msgstr "Dříve jste upravili nastavení." msgid "" "\n" @@ -10792,20 +10082,19 @@ msgid "" "the modified values to the new project" msgstr "" "\n" -"Můžete zahodit hodnoty předvolby, které jste upravili, nebo zvolit přenesení " -"upravených hodnot do nového projektu." +"Můžete zrušit upravené hodnoty předvoleb nebo je přenést do nového projektu." msgid "Extruders count" msgstr "Počet extruderů" msgid "Capabilities" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Funkce" msgid "Show all presets (including incompatible)" -msgstr "Zobrazit všechna přednastavení (včetně nekompatibilních)" +msgstr "Zobrazit všechny předvolby (včetně nekompatibilních)" msgid "Select presets to compare" -msgstr "Zvolte přednastavení k porovnání" +msgstr "Vyberte předvolby k porovnání" msgid "Left Preset Value" msgstr "" @@ -10815,19 +10104,16 @@ msgstr "" msgid "" "You can only transfer to current active profile because it has been modified." -msgstr "Přenést lze pouze do aktuálně aktivního profilu, protože byl upraven." +msgstr "Lze převést pouze do aktuálně aktivního profilu, protože byl upraven." msgid "" "Transfer the selected options from left preset to the right.\n" "Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close " "this dialog." msgstr "" -"Přeneste vybrané volby z levého přednastavení do pravého.\n" -"Poznámka: Nově upravená přednastavení budou po zavření tohoto dialogu " -"zvolena na záložkách nastavení.Přeneste vybrané možnosti z levého " -"přednastavení do pravého.\n" -"Poznámka: Po zavření tohoto dialogu budou na kartách nastavení vybrány nové " -"upravené předvolby." +"Přeneste vybrané možnosti z levé předvolby do pravé.\n" +"Poznámka: Nově upravené předvolby budou po zavření tohoto dialogu vybrány v " +"kartách nastavení." msgid "Transfer values from left to right" msgstr "Přenést hodnoty zleva doprava" @@ -10836,8 +10122,8 @@ msgid "" "If enabled, this dialog can be used for transfer selected values from left " "to right preset." msgstr "" -"Pokud je povoleno, tento dialog lze použít k přenosu vybraných hodnot z " -"levého do pravého přednastavení." +"Pokud je povoleno, toto dialogové okno lze použít k přenosu vybraných hodnot " +"z levé do pravé předvolby." msgid "Add File" msgstr "Přidat soubor" @@ -10846,23 +10132,23 @@ msgid "Set as cover" msgstr "Nastavit jako kryt" msgid "Cover" -msgstr "Obálka" +msgstr "Kryt" #, boost-format msgid "The name \"%1%\" already exists." -msgstr "Název \"%1%\" již existuje." +msgstr "Název „%1%“ již existuje." msgid "Basic Info" -msgstr "Základní informace" +msgstr "Základní info" msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" msgid "Bill of Materials" -msgstr "Seznam materiálů" +msgstr "Seznam materiálu" msgid "Assembly Guide" -msgstr "Průvodce montáží" +msgstr "Průvodce sestavením" msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -10875,26 +10161,26 @@ msgstr "Popis:" #, c-format, boost-format msgid "%s Update" -msgstr "%s Aktualizace" +msgstr "Aktualizace %s" msgid "A new version is available" -msgstr "K dispozici je nová verze" +msgstr "Je k dispozici nová verze." msgid "Configuration update" -msgstr "Aktualizace nastavení" +msgstr "Aktualizace konfigurace" msgid "A new configuration package is available. Do you want to install it?" -msgstr "Je k dispozici nový konfigurační balíček. Chcete jej nainstalovat?" +msgstr "Je k dispozici nový konfigurační balíček. Chcete to nainstalovat?" msgid "the configuration package is incompatible with the current application." -msgstr "Konfigurační balíček není kompatibilní s aktuální aplikací." +msgstr "konfigurační balíček není kompatibilní s aktuální aplikací." #, c-format, boost-format msgid "" "The configuration package is incompatible with the current application.\n" "%s will update the configuration package to allow the application to start." msgstr "" -"Konfigurační balíček není kompatibilní s aktuální aplikací.\n" +"Konfigurační balíček není kompatibilní se stávající aplikací.\n" "%s aktualizuje konfigurační balíček, aby bylo možné aplikaci spustit." #, c-format, boost-format @@ -10902,255 +10188,231 @@ msgid "Exit %s" msgstr "Ukončit %s" msgid "Configuration updates" -msgstr "Aktualizace nastavení" +msgstr "Aktualizace konfigurací" msgid "No updates available." -msgstr "Žádné aktualizace nejsou k dispozici." +msgstr "Žádné dostupné aktualizace." msgid "The configuration is up to date." msgstr "Konfigurace je aktuální." msgid "OBJ file import color" -msgstr "Import barvy ze souboru OBJ" +msgstr "" msgid "Some faces don't have color defined." -msgstr "Některé plochy nemají definovanou barvu." +msgstr "" msgid "MTL file exist error, could not find the material:" -msgstr "Chyba: existuje soubor MTL, materiál nebyl nalezen:" +msgstr "" msgid "Please check OBJ or MTL file." -msgstr "Zkontrolujte prosím soubor OBJ nebo MTL." +msgstr "" msgid "Specify number of colors:" msgstr "Zadejte počet barev:" msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again" -msgstr "Pro úpravu počtu zadejte hodnotu nebo klikněte na tlačítko úpravy" +msgstr "" msgid "Recommended " msgstr "Doporučeno " msgid "view" -msgstr "Zobrazit" +msgstr "" msgid "Current filament colors" -msgstr "Aktuální barvy filamentu" +msgstr "" msgid "Matching" -msgstr "Shoda" +msgstr "" msgid "Quick set" -msgstr "Rychlé nastavení" +msgstr "" msgid "Color match" -msgstr "Shoda barev" +msgstr "Sladění barev" msgid "Approximate color matching." -msgstr "Přibližné přiřazení barvy." +msgstr "Přibližné přiřazení barev." msgid "Append" -msgstr "Přidat" +msgstr "Připojit" msgid "Append to existing filaments" -msgstr "Přidat k existujícím filamentům" +msgstr "" msgid "Reset mapped extruders." -msgstr "Resetovat mapování extruderů." +msgstr "Resetovat namapované extrudery." msgid "Note" -msgstr "Poznámka" +msgstr "" msgid "" "The color has been selected, you can choose OK \n" " to continue or manually adjust it." msgstr "" -"Barva byla vybrána, můžete pokračovat výběrem OK\n" -" nebo ji upravit ručně." msgid "" "Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament " "presets.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Synchronizace filamentů AMS zruší vaše upravené, ale neuložené předvolby " -"filamentů.\n" -"Opravdu chcete pokračovat?" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Original" -msgstr "Originál" +msgstr "" msgid "After mapping" -msgstr "Po mapování" +msgstr "" msgid "After overwriting" -msgstr "Po přepsání" +msgstr "" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Plate" -msgstr "Podložka" +msgstr "" msgid "" "The connected printer does not match the currently selected printer. Please " "change the selected printer." msgstr "" -"Připojená tiskárna neodpovídá aktuálně vybrané tiskárně. Změňte prosím " -"vybranou tiskárnu." msgid "Mapping" -msgstr "Mapování" +msgstr "" msgid "Overwriting" -msgstr "Přepisování" +msgstr "" msgid "Reset all filament mapping" -msgstr "Resetovat všechna mapování filamentů" +msgstr "" msgid "Left Extruder" -msgstr "Levý extruder" +msgstr "" msgid "(Recommended filament)" -msgstr "(Doporučený filament)" +msgstr "" msgid "Right Extruder" -msgstr "Pravý extruder" +msgstr "" msgid "Advanced Options" -msgstr "Pokročilé možnosti" +msgstr "" msgid "" "Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" -"Zkontrolujte rovinnost vyhřívané podložky. Vyrovnání zajišťuje jednotnou " -"výšku extrudování.\n" -"*Automatický režim: Nejprve vyrovnat (asi 10 sekund). Přeskočte, pokud je " -"povrch v pořádku." msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary." msgstr "" -"Zkalibrujte offsety trysek pro zvýšení kvality tisku.\n" -"*Automatický režim: Před tiskem ověřte kalibraci; přeskočte, pokud není " -"nutné." msgid "Use AMS" msgstr "Použít AMS" msgid "Tip" -msgstr "Tip" +msgstr "" msgid "" "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information." msgstr "" -"Synchronizuje se pouze typ a barva filamentu, bez informací o slotu AMS." msgid "" "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. " "And unused printer filaments will be automatically added to the end of the " "list." msgstr "" -"Nahraďte seznam filamentů v projektu postupně filamenty tiskárny. Nepoužité " -"filamenty tiskárny budou automaticky přidány na konec seznamu." msgid "Advanced settings" -msgstr "Pokročilá nastavení" +msgstr "" msgid "Add unused AMS filaments to filaments list." -msgstr "Přidat nepoužité filamenty AMS do seznamu filamentů." +msgstr "" msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping." -msgstr "Automaticky sloučit stejné barvy v modelu po mapování." +msgstr "" msgid "After being synced, this action cannot be undone." -msgstr "Po synchronizaci nelze tuto akci vrátit zpět." +msgstr "" msgid "" "After being synced, the project's filament presets and colors will be " "replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be " "undone." msgstr "" -"Po synchronizaci budou předvolby a barvy filamentů projektu nahrazeny " -"mapovanými typy a barvami filamentů. Tuto akci nelze vrátit zpět." msgid "Are you sure to synchronize the filaments?" -msgstr "Opravdu chcete synchronizovat filamenty?" +msgstr "" msgid "Synchronize now" -msgstr "Synchronizovat nyní" +msgstr "" msgid "Synchronize Filament Information" -msgstr "Synchronizovat informace o filamentech" +msgstr "" msgid "Add unused filaments to filaments list." -msgstr "Přidat nepoužité filamenty do seznamu filamentů." +msgstr "" msgid "" "Only synchronize filament type and color, not including slot information." msgstr "" -"Synchronizuje se pouze typ a barva filamentu, informace o slotu nejsou " -"zahrnuty." msgid "Ext spool" -msgstr "Externí cívka" +msgstr "" msgid "" "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset " "nozzle type." msgstr "" -"Zkontrolujte, zda typ trysky zařízení odpovídá přednastavenému typu trysky." msgid "Storage is not available or is in read-only mode." -msgstr "Úložiště není dostupné nebo je v režimu pouze pro čtení." +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "" "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in " "the slicer (%s)." msgstr "" -"Vybraná tiskárna (%s) není kompatibilní se zvoleným profilem tiskárny ve " -"sliceru (%s)." +"Zvolená tiskárna (%s) není kompatibilní s vybraným profilem tiskárny v " +"řezači (%s)." msgid "" "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"." msgstr "" -"Timelapse není podporován, protože sekvence tisku je nastavena na „Podle " -"objektu“." +"Časosběr není podporován, protože pořadí tisku je nastaveno na \"Podle " +"objektu\"." msgid "" "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you " "will need manually change external filament." msgstr "" -"V extruderu jste současně zvolili externí i AMS filament, externí filament " -"je nutné změnit ručně." msgid "Successfully synchronized nozzle information." -msgstr "Úspěšně synchronizovány informace o trysce." +msgstr "" msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information." -msgstr "Úspěšně synchronizovány informace o trysce a čísle AMS." +msgstr "" msgid "Continue to sync filaments" -msgstr "Pokračovat v synchronizaci filamentů" +msgstr "" msgctxt "Sync_Nozzle_AMS" msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" +msgstr "" msgid "Successfully synchronized filament color from printer." -msgstr "Barva filamentu byla úspěšně synchronizována z tiskárny." +msgstr "" msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer." -msgstr "Barva a typ filamentu byly úspěšně synchronizovány z tiskárny." +msgstr "" msgctxt "FinishSyncAms" msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "" msgid "Ramming customization" -msgstr "Přizpůsobení rychlé extruze" +msgstr "Přizpůsobení rammingu" msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" @@ -11164,118 +10426,105 @@ msgid "" "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "Ramming označuje rychlou extruzi těsně před výměnou nástroje u tiskárny s " -"jedním extruderem pro vícemateriálový tisk (MM). Jeho účelem je správně " -"vytvarovat konec vysunutého filamentu, aby nebránil zavedení nového " -"filamentu a sám mohl být později znovu použit. Tato fáze je důležitá a různé " -"materiály mohou vyžadovat různé rychlosti extruze pro dosažení správného " -"tvaru. Z tohoto důvodu jsou rychlosti extruze během rammingu nastavitelné.\n" +"jedním extruderem MM. Jeho účelem je správně vytvarovat konec vysunutého " +"filamentu tak, aby nebránil zavedení nového filamentu a mohl být později " +"opět vložen. Tato fáze je důležitá a různé materiály mohou vyžadovat odlišné " +"rychlosti extruze pro dosažení správného tvaru. Proto jsou rychlosti extruze " +"během rammingu nastavitelné.\n" "\n" -"Toto je pokročilé nastavení; nesprávná úprava pravděpodobně povede k ucpání, " -"broušení kolečka extruderu do filamentu apod.Rapidní extruze označuje rychlé " -"vytlačení filamentu těsně před jeho výměnou za jiný v multi material " -"tiskárně s jedním extruderem. Účelem je správně vytvarovat konec vysouvaného " -"filamentu tak, aby neblokoval zasunutí nového filamentu a také mohl být sám " -"později opětovně zasunut. Tento proces je důležitý a rozdílné materiály " -"mohou pro získání optimálního tvaru vyžadovat různé rychlosti extruze. Z " -"tohoto důvodu jsou objemové průtoky při rapidní extruzi uživatelsky " -"upravitelné.\n" -"\n" -"Toto nastavení je určeno pro pokročilé uživatele, nesprávné nastavení velmi " -"pravděpodobně povede k zaseknutí filamentu, vybroušení filamentu podávacím " -"kolečkem, atd." +"Jde o pokročilé nastavení; nesprávné hodnoty mohou vést k zaseknutí, " +"prokluzování podávacího kola filamentu apod." #, boost-format msgid "For constant flow rate, hold %1% while dragging." -msgstr "Pro konstantní průtok stiskněte %1% při přetahování." +msgstr "Pro konstantní průtok podržte %1% při tažení." msgid "ms" -msgstr "ms" +msgstr "" msgid "Total ramming" -msgstr "Celkový ramming" +msgstr "Celkové ramming" msgid "Volume" -msgstr "Objem" +msgstr "Hlasitost" msgid "Ramming line" -msgstr "Ramming řádek" +msgstr "Ramming linka" msgid "" "Orca would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color " "changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Orca " "Slicer > Preferences" msgstr "" -"Orca bude přepočítávat vaše objemy čištění pokaždé, když změníte barvu nebo " -"filament. Automatický přepočet lze vypnout v Orca Slicer > Předvolby" msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." -msgstr "Čisticí objem (mm³) pro každý pár filamentů." +msgstr "Objem proplachu (mm³) pro každý pár filamentů." #, c-format, boost-format msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]" -msgstr "Návrh: Objem čištění v rozsahu [%d, %d]" +msgstr "Návrh: Vyplachovací objem v rozsahu [%d, %d]" #, c-format, boost-format msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]." -msgstr "Násobitel by měl být v rozsahu [%.2f, %.2f]." +msgstr "Multiplikátor musí být v rozsahu [%.2f, %.2f]." msgid "Re-calculate" msgstr "Přepočítat" msgid "Left extruder" -msgstr "Levý extruder" +msgstr "" msgid "Right extruder" -msgstr "Pravý extruder" +msgstr "" msgid "Multiplier" -msgstr "Multiplikátor" +msgstr "Násobitel" msgid "Flushing volumes for filament change" -msgstr "Čisticí objemy pro výměnu filamentu" +msgstr "Proplachovací objemy při výměně filamentu" msgid "Please choose the filament colour" -msgstr "Vyberte prosím barvu filamentu" +msgstr "" msgid "" "Windows Media Player is required for this task! Do you want to enable " "'Windows Media Player' for your operation system?" msgstr "" -"K provedení této operace je vyžadován program Windows Media Player! Chcete " -"povolit 'Windows Media Player' pro váš operační systém?" +"Pro tento úkol je vyžadován Windows Media Player! Chcete ve svém operačním " +"systému povolit 'Windows Media Player'?" msgid "" "BambuSource has not correctly been registered for media playing! Press Yes " "to re-register it. You will be promoted twice" msgstr "" "BambuSource nebyl správně zaregistrován pro přehrávání médií! Stiskněte Ano " -"pro jeho znovuzaregistrování. Budete vyzváni dvakrát." +"pro opětovnou registraci. Budete vyzváni dvakrát." msgid "" "Missing BambuSource component registered for media playing! Please re-" "install BambuStudio or seek after-sales help." msgstr "" "Chybí komponenta BambuSource registrovaná pro přehrávání médií! " -"Přeinstalujte prosím BambuStudio nebo kontaktujte poprodejní podporu." +"Přeinstalujte BambuStudio nebo kontaktujte poprodejní podporu." msgid "" "Using a BambuSource from a different install, video play may not work " "correctly! Press Yes to fix it." msgstr "" "Používáte BambuSource z jiné instalace, přehrávání videa nemusí fungovat " -"správně! Stiskněte Ano pro opravu." +"správně! Pro opravu stiskněte Ano." msgid "" "Your system is missing H.264 codecs for GStreamer, which are required to " "play video. (Try installing the gstreamer1.0-plugins-bad or gstreamer1.0-" "libav packages, then restart Orca Slicer?)" msgstr "" -"Vašemu systému chybí kodeky H.264 pro GStreamer, které jsou nutné k " +"Ve vašem systému chybí H.264 kodeky pro GStreamer, které jsou potřebné pro " "přehrávání videa. (Zkuste nainstalovat balíčky gstreamer1.0-plugins-bad nebo " -"gstreamer1.0-libav a poté restartovat Orca Slicer?)" +"gstreamer1.0-libav a poté restartujte Orca Slicer.)" msgid "Bambu Network plug-in not detected." -msgstr "Bambu Network plug-in nebyl detekován." +msgstr "Síťový plug-in Bambu nebyl detekován." msgid "Click here to download it." msgstr "Klikněte zde pro stažení." @@ -11290,10 +10539,10 @@ msgid "[Action Required]" msgstr "" msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide" -msgstr "Konfigurační balíček byl změněn v předchozím průvodci konfigurací" +msgstr "Konfigurační balíček byl změněn v předchozím průvodci nastavením." msgid "Configuration package changed" -msgstr "Konfigurační balíček byl změněn" +msgstr "Balíček konfigurace byl změněn" msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojů" @@ -11302,45 +10551,43 @@ msgid "Objects list" msgstr "Seznam objektů" msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files" -msgstr "Import geometrických dat ze souborů STL/STEP/3MF/OBJ/AMF" +msgstr "Importovat geometrická data ze souborů STL/STEP/3MF/OBJ/AMF" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Vložit ze schránky" msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" -msgstr "Zobrazit / skrýt dialogové okno nastavení zařízení 3Dconnexion" +msgstr "Zobrazit/Skrýt dialog nastavení zařízení 3Dconnexion" msgid "Switch table page" msgstr "Přepnout stránku tabulky" msgid "Show keyboard shortcuts list" -msgstr "Zobrazit přehled klávesových zkratek" +msgstr "Zobrazit seznam klávesových zkratek" msgid "Global shortcuts" -msgstr "Globální zkratky" +msgstr "Globální klávesové zkratky" msgid "Pan View" -msgstr "Panoramatické zobrazení" +msgstr "Posouvat pohled" msgid "Rotate View" msgstr "Otočit pohled" msgid "Zoom View" -msgstr "Zvětšit zobrazení" +msgstr "Přiblížení zobrazení" msgid "" "Auto orients selected objects or all objects. If there are selected objects, " "it just orients the selected ones. Otherwise, it will orient all objects in " "the current project." msgstr "" -"Automaticky orientuje vybrané objekty nebo všechny objekty. Pokud jsou " -"vybrané objekty, orientuje pouze vybrané. V opačném případě orientuje " -"všechny objekty v aktuálním projektu.Toto automaticky orientuje vybrané " -"objekty nebo všechny objekty. Pokud jsou vybrány objekty, pouze zorientuje " -"vybrané. Jinak zorientuje všechny objekty v aktuálním projektu." +"Automaticky orientuje vybrané nebo všechny objekty. Pokud jsou vybrané " +"objekty, orientuje pouze tyto. Jinak orientuje všechny objekty v aktuálním " +"projektu." msgid "Auto orients all objects on the active plate." -msgstr "Automaticky orientuje všechny objekty na aktivní podložce." +msgstr "Automaticky orientuje všechny objekty na aktivní desce." msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "Sbalit/rozbalit postranní panel" @@ -11349,7 +10596,7 @@ msgid "Any arrow" msgstr "Libovolná šipka" msgid "Movement in camera space" -msgstr "Posun výběru v ortogonálním prostoru kamery" +msgstr "Pohyb v prostoru kamery" msgid "Select a part" msgstr "Vyberte část" @@ -11358,52 +10605,52 @@ msgid "Select multiple objects" msgstr "Vyberte více objektů" msgid "Select objects by rectangle" -msgstr "Vyberte objekty pomocí obdélníku" +msgstr "Vyberte objekty obdélníkem" msgid "Arrow Up" msgstr "Šipka nahoru" msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" -msgstr "Posunout výběr o 10 mm v kladném směru osy Y" +msgstr "Přesuňte výběr o 10 mm v kladném směru osy Y" msgid "Arrow Down" msgstr "Šipka dolů" msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" -msgstr "Posunout výběr o 10 mm v záporném směru osy Y" +msgstr "Přesuňte výběr o 10 mm v záporném směru osy Y" msgid "Arrow Left" msgstr "Šipka vlevo" msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" -msgstr "Posunout výběr o 10 mm v záporném směru osy X" +msgstr "Přesuňte výběr o 10 mm v záporném směru osy X" msgid "Arrow Right" msgstr "Šipka vpravo" msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" -msgstr "Posunout výběr o 10 mm v kladném směru osy X" +msgstr "Přesuňte výběr o 10 mm v kladném směru osy X" msgid "Movement step set to 1 mm" -msgstr "Krok posunu výběru: 1 mm" +msgstr "Krok pohybu nastaven na 1 mm" msgid "Keyboard 1-9: set filament for object/part" -msgstr "Klávesy 1-9: nastavení filamentu pro objekt/díl" +msgstr "" msgid "Camera view - Default" -msgstr "Zobrazení kamery – výchozí" +msgstr "Pohled kamery – výchozí" msgid "Camera view - Top" -msgstr "Zobrazení kamery – shora" +msgstr "Pohled kamery – shora" msgid "Camera view - Bottom" -msgstr "Pohled z kamery – dole" +msgstr "Pohled kamery – zespodu" msgid "Camera view - Front" -msgstr "Pohled z kamery – přední strana" +msgstr "Pohled kamery – zepředu" msgid "Camera view - Behind" -msgstr "Pohled z kamery – zezadu" +msgstr "Pohled kamery – zezadu" msgid "Camera Angle - Left side" msgstr "Úhel kamery – levá strana" @@ -11415,34 +10662,34 @@ msgid "Select all objects" msgstr "Vybrat všechny objekty" msgid "Gizmo move" -msgstr "Gizmo posun" +msgstr "Gizmo posouvat" msgid "Gizmo rotate" -msgstr "Gizmo rotace" +msgstr "Gizmo otočit" msgid "Gizmo scale" -msgstr "Gizmo měřítko" +msgstr "Gizmo změnit měřítko" msgid "Gizmo place face on bed" msgstr "Gizmo umístit plochu na podložku" msgid "Gizmo cut" -msgstr "Gizmo řez" +msgstr "Gizmo řezat" msgid "Gizmo mesh boolean" -msgstr "Gizmo booleovská síť" +msgstr "Gizmo mesh boolean" msgid "Gizmo FDM paint-on fuzzy skin" -msgstr "Gizmo FDM kreslení struktury „fuzzy skin“" +msgstr "Gizmo FDM malování efektu chlupatého povrchu" msgid "Gizmo SLA support points" -msgstr "Gizmo SLA podpěrné body" +msgstr "Gizmo SLA podpůrné body" msgid "Gizmo FDM paint-on seam" -msgstr "Gizmo FDM označení pozice švu" +msgstr "Gizmo FDM malování švu" msgid "Gizmo text emboss/engrave" -msgstr "Gizmo text reliéf/gravírování" +msgstr "Gizmo text vystouplý/gravírovaný" msgid "Gizmo measure" msgstr "Gizmo měření" @@ -11451,7 +10698,7 @@ msgid "Gizmo assemble" msgstr "Gizmo sestavit" msgid "Gizmo brim ears" -msgstr "Gizmo uši límce" +msgstr "Gizmo přídavky okraje (uši)" msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" @@ -11460,88 +10707,87 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" msgid "Switch between Prepare/Preview" -msgstr "Přepnout mezi přípravou/náhledem" +msgstr "Přepnout mezi Přípravou/Náhledem" msgid "Plater" -msgstr "Podložka" +msgstr "Deska" msgid "Move: press to snap by 1mm" -msgstr "Posunout: stisknutím přitáhnete o 1 mm" +msgstr "Pohyb: stiskněte pro posun o 1 mm" msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius" -msgstr "Podpěry/Barva: upravit poloměr pera" +msgstr "Podpora/barva malování: nastavení poloměru pera" msgid "Support/Color Painting: adjust section position" -msgstr "Podpěry/Barva: upravit polohu sekce" +msgstr "Podpora/barva malování: nastavení pozice úseku" msgid "Gizmo" msgstr "Gizmo" msgid "Set extruder number for the objects and parts" -msgstr "Nastavit číslo extruderu pro objekty a díly" +msgstr "Nastavit číslo extruderu pro objekty a části" msgid "Delete objects, parts, modifiers" -msgstr "Smazat objekty, díly, modifikátory" +msgstr "Smazat objekty, části, modifikátory" msgid "Select the object/part and press space to change the name" -msgstr "Vyberte objekt/díl a stiskněte mezerník pro úpravu názvu" +msgstr "Vyberte objekt/část a stiskněte mezerník pro změnu názvu" msgid "Mouse click" msgstr "Kliknutí myší" msgid "Select the object/part and mouse click to change the name" -msgstr "Vyberte objekt/díl a kliknutím myši upravte název" +msgstr "Vyberte objekt/část a klikněte myší pro změnu názvu" msgid "Objects List" msgstr "Seznam objektů" msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" -msgstr "Vertikální posuvník – Pohyb aktivním ukazatelem nahoru" +msgstr "Vertikální posuvník – Posuňte aktivní jezdec nahoru" msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" -msgstr "Vertikální posuvník – pohyb aktivním ukazatelem dolů" +msgstr "Vertikální posuvník – posuňte aktivní jezdec dolů" msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" -msgstr "Horizontální posuvník – pohyb aktivním ukazatelem vlevo" +msgstr "Vodorovný posuvník – posunout aktivní jezdec vlevo" msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" -msgstr "Horizontální posuvník – pohyb aktivním ukazatelem vpravo" +msgstr "Vodorovný posuvník – posunout aktivní jezdec vpravo" msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" -msgstr "Zapnout/vypnout režim jedné vrstvy vertikálního posuvníku" +msgstr "Zapnout/vypnout režim jedné vrstvy na vertikálním posuvníku" msgid "On/Off G-code window" -msgstr "Zapnout/vypnout okno g-kódu" +msgstr "Zapnout/vypnout okno G-code" msgid "Move slider 5x faster" -msgstr "Posunout posuvník 5× rychleji" +msgstr "Posouvejte posuvník 5× rychleji" msgid "Horizontal slider - Move to start position" -msgstr "Horizontální posuvník – přejít na počáteční pozici" +msgstr "Vodorovný posuvník – přesunout na začátek" msgid "Horizontal slider - Move to last position" -msgstr "Horizontální posuvník – přejít na poslední pozici" +msgstr "Vodorovný posuvník – přesunout na poslední pozici" msgid "Release Note" -msgstr "Poznámka k vydání" +msgstr "Poznámky k vydání" #, c-format, boost-format msgid "version %s update information:" msgstr "Informace o aktualizaci verze %s:" msgid "Network plug-in update" -msgstr "Aktualizace síťového zásuvného modulu" +msgstr "Aktualizace síťového plug-inu" msgid "" "Click OK to update the Network plug-in when Orca Slicer launches next time." msgstr "" -"Kliknutím na OK provedete aktualizaci síťového plug-inu při příštím spuštění " -"Orca Sliceru.Klepnutím na OK aktualizujte síťový zásuvný modul při příštím " -"spuštění Orca Sliceru." +"Klikněte na OK pro aktualizaci síťového plug-inu při příštím spuštění Orca " +"Sliceru." #, c-format, boost-format msgid "A new Network plug-in (%s) is available. Do you want to install it?" -msgstr "Nový síťový plug-in (%s) je k dispozici, přejete si jej nainstalovat?" +msgstr "Je dostupný nový síťový doplněk (%s). Chcete to nainstalovat?" msgid "New version of Orca Slicer" msgstr "Nová verze Orca Slicer" @@ -11553,31 +10799,25 @@ msgid "Confirm and Update Nozzle" msgstr "Potvrdit a aktualizovat trysku" msgid "Connect the printer using IP and access code" -msgstr "Připojte tiskárnu pomocí IP a přístupového kódu" +msgstr "Připojit tiskárnu pomocí IP a přístupového kódu" msgid "" "Try the following methods to update the connection parameters and reconnect " "to the printer." msgstr "" -"Zkuste následující metody pro úpravu parametrů připojení a opětovné " -"připojení k tiskárně." msgid "1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN." -msgstr "1. Potvrďte, že Orca Slicer a vaše tiskárna jsou ve stejné síti LAN." +msgstr "" msgid "" "2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on " "your printer, please correct them." msgstr "" -"2. Pokud se IP adresa a přístupový kód níže liší od skutečných údajů na vaší " -"tiskárně, upravte je." msgid "" "3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in " "the device information on the printer screen." msgstr "" -"3. Získejte SN zařízení ze strany tiskárny; obvykle jej najdete v " -"informacích o zařízení na displeji tiskárny." msgid "IP" msgstr "IP" @@ -11592,16 +10832,16 @@ msgid "Printer name" msgstr "Název tiskárny" msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?" -msgstr "Kde najít IP a přístupový kód vaší tiskárny?" +msgstr "Kde najdete IP adresu a přístupový kód vaší tiskárny?" msgid "Connect" msgstr "Připojit" msgid "Manual Setup" -msgstr "Ruční nastavení" +msgstr "Manuální nastavení" msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window" -msgstr "IP adresa a přístupový kód byly ověřeny! Můžete toto okno zavřít." +msgstr "" msgid "connecting..." msgstr "Připojování..." @@ -11613,54 +10853,52 @@ msgid "Failed to publish login request." msgstr "Nepodařilo se odeslat požadavek na přihlášení." msgid "The printer has already been bound." -msgstr "Tiskárna už byla přiřazena." +msgstr "Tiskárna již byla připojena." msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only." -msgstr "Režim tiskárny je nesprávný, přepněte prosím na režim Pouze LAN." +msgstr "Režim tiskárny je nesprávný, přepněte ji prosím na Pouze LAN." msgid "Connecting to printer... The dialog will close later" -msgstr "Připojování k tiskárně... Dialogové okno se brzy zavře." +msgstr "Připojování k tiskárně... Dialog se zavře později" msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code" -msgstr "Připojení selhalo, zkontrolujte prosím IP a Přístupový kód." +msgstr "Připojení selhalo, zkontrolujte prosím IP a přístupový kód." msgid "" "Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n" "please move to step 3 for troubleshooting network issues" msgstr "" -"Připojení selhalo! Pokud jsou vaše IP a Přístupový kód správné, \n" +"Připojení selhalo! Pokud jsou vaše IP a přístupový kód správné,\n" "přejděte ke kroku 3 pro řešení problémů se sítí." msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page." -msgstr "Připojení selhalo! Podívejte se prosím na stránku wiki." +msgstr "" msgid "sending failed" -msgstr "Odeslání selhalo." +msgstr "" msgid "" "Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not " "work, please check the reason." msgstr "" -"Nepodařilo se odeslat. Klikněte na Opakovat pro nový pokus o odeslání. Pokud " -"opakování nepomůže, ověřte prosím příčinu." msgid "reconnect" -msgstr "Znovu připojit" +msgstr "" msgid "Air Pump" msgstr "Vzduchové čerpadlo" msgid "Laser 10W" -msgstr "Laser 10W" +msgstr "" msgid "Laser 40W" -msgstr "Laser 40W" +msgstr "" msgid "Cutting Module" msgstr "Řezací modul" msgid "Auto Fire Extinguishing System" -msgstr "Automatický systém hašení požáru" +msgstr "" msgid "Update firmware" msgstr "Aktualizovat firmware" @@ -11669,32 +10907,29 @@ msgid "Beta version" msgstr "Beta verze" msgid "Updating" -msgstr "Probíhá aktualizace" +msgstr "Aktualizace" msgid "Update failed" msgstr "Aktualizace se nezdařila" msgid "Update successful" -msgstr "Aktualizace byla úspěšná" +msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně" msgid "" "Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not " "turn off the power while the printer is updating." msgstr "" -"Opravdu chcete aktualizovat? Tento proces potrvá přibližně 10 minut. Během " -"aktualizace tiskárny nevypínejte napájení.Opravdu chcete aktualizovat? Bude " -"to trvat asi 10 minut. Nevypněte napájení během aktualizace tiskárny." +"Opravdu chcete aktualizovat? To potrvá přibližně 10 minut. Během aktualizace " +"tiskárny nevypínejte napájení." msgid "" "An important update was detected and needs to be run before printing can " "continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade " "firmware'." msgstr "" -"Byla zjištěna důležitá aktualizace, kterou je nutné provést před " -"pokračováním v tisku. Chcete aktualizovat nyní? Aktualizovat můžete také " -"později z nabídky 'Upgrade firmware'.Byla zjištěna důležitá aktualizace a " -"před tiskem je třeba ji spustit a pokračovat. Chcete provést aktualizaci " -"nyní? Aktualizaci můžete provést také později v části Upgrade firmware." +"Byla zjištěna důležitá aktualizace, kterou je nutné provést, než bude možné " +"pokračovat v tisku. Chcete aktualizovat nyní? Aktualizovat můžete také " +"později v sekci 'Aktualizace firmwaru'." msgid "" "The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before " @@ -11703,31 +10938,28 @@ msgid "" msgstr "" "Verze firmwaru je nestandardní. Před tiskem je vyžadována oprava a " "aktualizace. Chcete aktualizovat nyní? Aktualizaci můžete provést později na " -"tiskárně nebo při dalším spuštění Orca.Verze firmwaru je abnormální. Oprava " -"a aktualizace jsou nutné před tisk. Chcete provést aktualizaci nyní? " -"Aktualizaci můžete provést také později na tiskárně nebo aktualizovat při " -"příštím spuštění studia." +"tiskárně nebo při příštím spuštění Orca." msgid "Extension Board" msgstr "Rozšiřující deska" msgid "Saving objects into the 3MF failed." -msgstr "Ukládání objektů do 3MF se nezdařilo." +msgstr "" msgid "Only Windows 10 is supported." -msgstr "Je podporován pouze Windows 10." +msgstr "Podporován je pouze Windows 10." msgid "Failed to initialize the WinRT library." msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu WinRT." msgid "Exporting objects" -msgstr "Exportování objektů" +msgstr "Exportuji objekty" msgid "Failed loading objects." -msgstr "Načítání objektů selhalo." +msgstr "Nepodařilo se načíst objekty." msgid "Repairing object by Windows service" -msgstr "Oprava objektu pomocí služby Windows" +msgstr "Opravuji objekt pomocí služby Windows" msgid "Repair failed." msgstr "Oprava se nezdařila." @@ -11736,22 +10968,22 @@ msgid "Loading repaired objects" msgstr "Načítání opravených objektů" msgid "Exporting 3MF file failed" -msgstr "Export souboru 3MF se nezdařil" +msgstr "" msgid "Import 3MF file failed" -msgstr "Import souboru 3MF se nezdařil" +msgstr "" msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" -msgstr "Opravený soubor 3MF neobsahuje žádný objekt" +msgstr "" msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" -msgstr "Opravený soubor 3MF obsahuje více než jeden objekt" +msgstr "" msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" -msgstr "Opravený soubor 3MF neobsahuje žádný svazek" +msgstr "" msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" -msgstr "Opravený soubor 3MF obsahuje více než jeden svazek" +msgstr "" msgid "Repair finished" msgstr "Oprava dokončena" @@ -11764,29 +10996,28 @@ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" msgstr "Kopírování souboru %1% do %2% selhalo: %3%" msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates." -msgstr "Před aktualizací konfigurace je třeba zkontrolovat neuložené změny." +msgstr "" +"Nejprve je třeba zkontrolovat neuložené změny před aktualizací konfigurace." msgid "Configuration package: " -msgstr "Konfigurační balíček: " +msgstr "Balíček konfigurace: " msgid " updated to " msgstr " aktualizováno na " msgid "Open G-code file:" -msgstr "Otevřít soubor s G-kódem:" +msgstr "Otevřít G-code soubor:" msgid "" "One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the " "bottom or enable supports." msgstr "" "Jeden objekt má prázdnou počáteční vrstvu a nelze jej vytisknout. Odřízněte " -"prosím spodní část nebo povolte podpěry.Jeden objekt má prázdnou úvodní " -"vrstvu a nelze jej vytisknout. Ořízněte prosím spodní část nebo povolte " -"podpěry." +"spodní část nebo povolte podpěry." #, boost-format msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%." -msgstr "Objekt má prázdné vrstvy mezi %1% a %2% a nelze jej vytisknout." +msgstr "Objekt nelze vytisknout kvůli prázdné vrstvě mezi %1% a %2%." #, boost-format msgid "Object: %1%" @@ -11796,65 +11027,59 @@ msgid "" "Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has " "faulty mesh" msgstr "" -"Možná jsou části objektu v této výšce příliš tenké, nebo má objekt chybnou " -"síť.Části objektu v těchto výškách mohou být příliš tenké nebo objekt může " -"mít chybnou síť" +"Možná jsou části objektu v těchto výškách příliš tenké, nebo má objekt " +"vadnou síť." msgid "No object can be printed. Maybe too small" -msgstr "Nelze vytisknout žádný objekt. Možná je příliš malý" +msgstr "Nelze vytisknout žádný objekt. Možná je příliš malý." msgid "" "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no " "collision." msgstr "" -"Váš tisk je velmi blízko oblastí pro napouštění. Ujistěte se, že nedojde ke " -"kolizi.Váš tisk je velmi blízko čistícím oblastem. Zajistěte, aby nedošlo ke " +"Váš tisk je velmi blízko primovacím oblastem. Ujistěte se, že nedojde ke " "kolizi." msgid "" "Failed to generate G-code for invalid custom G-code.\n" "\n" msgstr "" -"Nepodařilo se vygenerovat G-kód pro neplatný vlastní G-kód.\n" -"\n" -"Nepodařilo se vygenerovat G-kód pro neplatný vlastní G-kód.\n" +"Nepodařilo se vygenerovat G-code pro neplatný vlastní G-code.\n" "\n" msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code." -msgstr "Zkontrolujte prosím vlastní G-kód nebo použijte výchozí vlastní G-kód." +msgstr "" +"Zkontrolujte prosím vlastní G-code nebo použijte výchozí vlastní G-code." #, boost-format msgid "Generating G-code: layer %1%" msgstr "Generování G-kódu: vrstva %1%" msgid "Flush volumes matrix do not match to the correct size!" -msgstr "Matice objemů pro proplachování neodpovídá správné velikosti!" +msgstr "" msgid "Grouping error: " -msgstr "Chyba při seskupování: " +msgstr "" msgid " can not be placed in the " -msgstr " nelze umístit do " +msgstr "" msgid "Internal Bridge" msgstr "Vnitřní most" msgid "Multiple" -msgstr "Vícenásobné" +msgstr "Více" #, boost-format msgid "Failed to calculate line width of %1%. Cannot get value of \"%2%\" " -msgstr "" -"Nepodařilo se vypočítat šířku čáry %1%. Nelze získat hodnotu \"%2%\" " -"Nepodařilo se vypočítat šířku extruze %1%. Nelze získat hodnotu \"%2%\" " +msgstr "Nepodařilo se vypočítat šířku čáry %1%. Nelze získat hodnotu „%2%“. " msgid "" "Invalid spacing supplied to Flow::with_spacing(), check your layer height " "and extrusion width" msgstr "" -"Byl zadán neplatný rozestup do Flow::with_spacing(), zkontrolujte výšku " -"vrstvy a šířku extruzeChybná mezera poskytnuta funkcí Flow::with_spacing(), " -"zkontrolujte vaši vrstvovou výšku a šířku extruze" +"Byly zadány neplatné rozestupy pro Flow::with_spacing(), zkontrolujte svou " +"výšku vrstvy a šířku extruze" msgid "undefined error" msgstr "nedefinovaná chyba" @@ -11863,7 +11088,7 @@ msgid "too many files" msgstr "příliš mnoho souborů" msgid "file too large" -msgstr "soubor je příliš velký" +msgstr "Soubor je příliš velký" msgid "unsupported method" msgstr "nepodporovaná metoda" @@ -11875,34 +11100,34 @@ msgid "unsupported feature" msgstr "nepodporovaná funkce" msgid "failed finding central directory" -msgstr "Nepodařilo se najít kořenový adresář" +msgstr "nepodařilo se najít centrální adresář" msgid "not a ZIP archive" msgstr "není ZIP archiv" msgid "invalid header or corrupted" -msgstr "neplatná hlavička nebo poškozený" +msgstr "Neplatná hlavička nebo poškozený soubor" msgid "unsupported multidisk" -msgstr "nepodporovaný multidisk" +msgstr "nepodporovaný vícedisk" msgid "decompression failed" -msgstr "dekomprese se nezdařila" +msgstr "Dekomprese selhala." msgid "compression failed" -msgstr "Komprese se nezdařila" +msgstr "Komprese selhala." msgid "unexpected decompressed size" -msgstr "Neočekávaná dekomprimovaná velikost" +msgstr "neočekávaná dekomprimovaná velikost" msgid "CRC check failed" -msgstr "Kontrola CRC se nezdařila" +msgstr "Kontrola CRC selhala" msgid "unsupported central directory size" -msgstr "Nepodporovaná velikost centrálního adresáře" +msgstr "nepodporovaná velikost centrálního adresáře" msgid "allocation failed" -msgstr "Alokace selhala" +msgstr "Alokace selhala." msgid "file open failed" msgstr "Otevření souboru selhalo" @@ -11911,19 +11136,19 @@ msgid "file create failed" msgstr "Vytvoření souboru selhalo" msgid "file write failed" -msgstr "Zápis do souboru se nezdařil" +msgstr "Zápis do souboru selhal" msgid "file read failed" -msgstr "Čtení souboru se nezdařilo" +msgstr "Čtení souboru selhalo" msgid "file close failed" msgstr "Zavření souboru selhalo" msgid "file seek failed" -msgstr "hledání souboru selhalo" +msgstr "Posun v souboru selhal" msgid "file stat failed" -msgstr "Získání statistik souboru selhalo" +msgstr "Načtení informací o souboru selhalo" msgid "invalid parameter" msgstr "Neplatný parametr" @@ -11932,7 +11157,7 @@ msgid "invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" msgid "buffer too small" -msgstr "Buffer je příliš malý" +msgstr "Buffer je příliš malý." msgid "internal error" msgstr "Interní chyba" @@ -11941,128 +11166,106 @@ msgid "file not found" msgstr "Soubor nenalezen" msgid "archive too large" -msgstr "Archiv je příliš velký" +msgstr "Archiv je příliš velký." msgid "validation failed" -msgstr "Validace selhala" +msgstr "ověření selhalo" msgid "write callback failed" -msgstr "Zpětný zápis se nezdařil" +msgstr "zápis callbacku selhal" #, boost-format msgid "" "%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing." msgstr "" -"%1% je příliš blízko oblasti vyloučení, může dojít ke kolizi při tisku.%1% " -"je příliš blízko oblasti vyloučení, při tisku může docházet ke kolizím." +"%1% je příliš blízko vyhrazené oblasti, může dojít ke kolizím při tisku." #, boost-format msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused." -msgstr "%1% je příliš blízko ostatním a může dojít ke kolizi." +msgstr "%1% je příliš blízko ostatním, může dojít ke kolizím." #, boost-format msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused." -msgstr "%1% je příliš vysoké a může dojít ke kolizi." +msgstr "%1% je příliš vysoký, může dojít ke kolizím." msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing." -msgstr "" -" Je příliš blízko oblasti vyloučení, může dojít ke kolizi při tisku. je " -"příliš blízko oblasti vyloučení, při tisku může docházet ke kolizím." +msgstr " je příliš blízko oblasti vyloučení, při tisku mohou nastat kolize." msgid "" " is too close to clumping detection area, there may be collisions when " "printing." msgstr "" -" Je příliš blízko oblasti detekce shlukování, může dojít ke kolizi při tisku." msgid "Prime Tower" -msgstr "Čistící věž" +msgstr "Základní věž" msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n" -msgstr " Je příliš blízko ostatním a může dojít ke kolizi.\n" +msgstr " je příliš blízko ostatním, může způsobit kolize.\n" msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n" -msgstr " Je příliš blízko oblasti vyloučení a dojde ke kolizi.\n" +msgstr " je příliš blízko oblasti vyloučení a může způsobit kolize.\n" msgid "" " is too close to clumping detection area, and collisions will be caused.\n" -msgstr " Je příliš blízko oblasti detekce shlukování a dojde ke kolizi.\n" +msgstr "" msgid "" "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging " "or printer damage." msgstr "" -"Současné použití filamentů s vysokou a nízkou teplotou tisku může způsobit " -"ucpání trysky nebo poškození tiskárny." msgid "" "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging " "or printer damage. If you still want to print, you can enable the option in " "Preferences." msgstr "" -"Současný tisk vysokoteplotních a nízkoteplotních filamentů může způsobit " -"ucpání trysky nebo poškození tiskárny. Pokud chcete i přesto tisknout, " -"můžete tuto možnost povolit v Předvolbách." msgid "" "Printing different-temp filaments together may cause nozzle clogging or " "printer damage." msgstr "" -"Současný tisk filamentů s různými tiskovými teplotami může způsobit ucpání " -"trysky nebo poškození tiskárny." msgid "" "Printing high-temp and mid-temp filaments together may cause nozzle clogging " "or printer damage." msgstr "" -"Současný tisk vysokoteplotních a středněteplotních filamentů může způsobit " -"ucpání trysky nebo poškození tiskárny." msgid "" "Printing mid-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging " "or printer damage." msgstr "" -"Současný tisk středněteplotních a nízkoteplotních filamentů může způsobit " -"ucpání trysky nebo poškození tiskárny." msgid "No extrusions under current settings." -msgstr "Žádná extruze při aktuálním nastavení." +msgstr "Při aktuálním nastavení nejsou žádné extruze." msgid "" "Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is " "enabled." msgstr "" -"Plynulý režim časosběru není podporován, pokud je povolena sekvence \"podle " -"objektu\".Plynulý režim časosběru není podporován, když \"podle objektu\" " -"sekvence je povoleno." +"Režim vyhlazování u časosběru není podporován, pokud je zapnutá sekvence " +"„podle objektu“." msgid "" "Clumping detection is not supported when \"by object\" sequence is enabled." msgstr "" -"Detekce shlukování není podporována, pokud je povolena sekvence \"podle " -"objektu\"." msgid "" "A prime tower is required for clumping detection; otherwise, there may be " "flaws on the model." msgstr "" -"Pro detekci shlukování je vyžadována prime tower; v opačném případě se mohou " -"na modelu objevit vady." msgid "" "Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in " "spiral vase mode." msgstr "" -"Pro tisk více objektů ve spirálovém režimu vázy prosím vyberte tiskovou " -"sekvenci \"Podle objektu\".Vyberte prosím \"Podle objektu\" tiskovou " -"sekvenci pro tisk více objektů v režimu spirálové vázy." +"Pro tisk více objektů ve spirálovém režimu vázy zvolte sekvenci tisku „Podle " +"objektu“." msgid "" "The spiral vase mode does not work when an object contains more than one " "materials." msgstr "" "Spirálový režim vázy nefunguje, pokud objekt obsahuje více než jeden " -"materiál.Režim spirálové vázy nefunguje, když objekt obsahuje více než jeden " "materiál." #, boost-format @@ -12070,131 +11273,116 @@ msgid "" "While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum " "build volume height because of material shrinkage compensation." msgstr "" -"Ačkoli samotný objekt %1% se vejde do stavebního prostoru, kvůli kompenzaci " -"smršťování materiálu přesahuje maximální výšku tiskového prostoru.Ačkoli " -"samotný objekt %1% se vejde do tiskového objemu, kvůli kompenzaci smrštění " +"Ačkoliv objekt %1% sám zapadá do tiskového objemu, kvůli kompenzaci smrštění " "materiálu přesahuje maximální výšku tiskového objemu." #, boost-format msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height." -msgstr "Objekt %1% přesahuje maximální výšku tiskového prostoru." +msgstr "Objekt %1% přesahuje maximální výšku tiskového objemu." #, boost-format msgid "" "While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds " "the maximum build volume height." msgstr "" -"Přestože objekt %1% sám o sobě do tiskového prostoru zapadá, jeho poslední " -"vrstva přesahuje maximální výšku tiskového prostoru.Ačkoli samotný objekt " -"%1% se vejde do tiskového objemu, jeho poslední vrstva překračuje maximální " -"výšku tiskového objemu." +"Ačkoliv objekt %1% sám zapadá do tiskového objemu, jeho poslední vrstva " +"přesahuje maximální výšku tiskového objemu." msgid "" "You might want to reduce the size of your model or change current print " "settings and retry." msgstr "" -"Zvažte zmenšení velikosti modelu nebo úpravu aktuálního nastavení tisku a " -"opakujte pokus.Možná budete chtít zmenšit velikost vašeho modelu nebo změnit " -"aktuální tisková nastavení a zkusit to znovu." +"Možná budete chtít zmenšit velikost modelu nebo změnit aktuální nastavení " +"tisku a zkusit to znovu." msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports." -msgstr "Variabilní výška vrstvy není podporována s organickými podpěrami." +msgstr "Proměnná výška vrstvy není podporována s organickými podporami." msgid "" "Different nozzle diameters and different filament diameters may not work " "well when the prime tower is enabled. It's very experimental, so please " "proceed with caution." msgstr "" -"Různé průměry trysek a filamentů nemusí správně fungovat, pokud je " -"aktivována primovací věž. Jedná se o velmi experimentální funkci, proto " -"postupujte opatrně." +"Různé průměry trysek a filamentu nemusí správně fungovat, pokud je povolena " +"základní věž. Jedná se o velmi experimentální funkci, proto pokračujte " +"opatrně." msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "" -"Čisticí věž je aktuálně podporována pouze s relativním adresováním extruderu " -"(use_relative_e_distances=1).Čistící věž je v současné době možná pouze v " -"případě relativního adresování exruderu (use_relative_e_distances=1)." +"Věž na očištění trysky je aktuálně podporována pouze s relativním " +"adresováním extruderu (use_relative_e_distances=1)." msgid "" "Ooze prevention is only supported with the wipe tower when " "'single_extruder_multi_material' is off." msgstr "" -"Prevence vytékání je podporována pouze s čisticí věží, pokud je " -"'single_extruder_multi_material' vypnuté.Prevence odkapávání filamentu je " -"podporována pouze u čistící věže, když je vypnuta funkce " -"'single_extruder_multi_material'." +"Prevence vytékání je podporována pouze s věží na očištění trysky, pokud je " +"'single_extruder_multi_material' vypnuto." msgid "" "The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, " "RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." msgstr "" -"Primovací věž je aktuálně podporována pouze pro G-kód formáty Marlin, RepRap/" +"Základní věž je aktuálně podporována pouze pro G-code typy Marlin, RepRap/" "Sprinter, RepRapFirmware a Repetier." msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print." -msgstr "Čistící věž není podporována při tisku \"Podle objektu\"." +msgstr "Základní věž není podporována při tisku \"Podle objektu\"." msgid "" "The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It " "requires that all objects have the same layer height." msgstr "" -"Čistící věž není podporována, pokud je zapnutá adaptivní výška vrstvy. " -"Vyžaduje, aby všechny objekty měly stejnou výšku vrstvy.Čistící Věž není " -"podporována, když je zapnutá výška adaptivní vrstvy. Vyžaduje že všechny " -"objekty mají stejnou výšku vrstvy." +"Základní věž není podporována při zapnuté adaptivní výšce vrstvy. Vyžaduje, " +"aby všechny objekty měly stejnou výšku vrstvy." msgid "" "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height." -msgstr "" -"Čistící věž vyžaduje, aby \"mezera podpory\" byla násobkem výšky vrstvy." -"Čistící věž vyžaduje, aby jakákoli \"podpěrná mezera\" byla násobkem výšky " -"vrstvy" +msgstr "Základní věž vyžaduje, aby \"support gap\" byl násobkem výšky vrstvy." msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights." -msgstr "Čistící věž vyžaduje, aby všechny objekty měly stejnou výšku vrstvy" +msgstr "Základní věž vyžaduje, aby všechny objekty měly stejnou výšku vrstev." msgid "" "The prime tower requires that all objects are printed over the same number " "of raft layers." msgstr "" -"Čistící věž vyžaduje, aby všechny objekty byly tištěny se stejným počtem " -"vrstev raštu.Čistící věž vyžaduje, aby byly všechny objekty vytištěny přes " -"stejné číslo z raftových vrstev" +"Základní věž vyžaduje, aby všechny objekty byly tištěny přes stejný počet " +"raft vrstev." msgid "" "The prime tower is only supported for multiple objects if they are printed " "with the same support_top_z_distance." msgstr "" -"Čistící věž je podporována pro více objektů pouze tehdy, pokud jsou tištěny " +"Základní věž je u více objektů podporována pouze tehdy, pokud jsou tištěny " "se stejnou hodnotou support_top_z_distance." msgid "" "The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer " "heights." msgstr "" -"Čistící věž vyžaduje, aby všechny objekty byly rozřezány se stejnými výškami " -"vrstev.Čistící věž vyžaduje, aby všechny objekty byly slicovány na stejnou " -"výšku vrstvy." +"Základní věž vyžaduje, aby všechny objekty byly rozřezány se stejnou výškou " +"vrstev." msgid "" "The prime tower is only supported if all objects have the same variable " "layer height." msgstr "" -"Čistící věž je podporována pouze tehdy, pokud mají všechny objekty stejnou " -"proměnlivou výšku vrstvy.Čistící věž je podporována pouze v případě, že " -"všechny objekty mají stejnou proměnnou výšku vrstvy" +"Základní věž je podporována pouze v případě, že všechny objekty mají stejnou " +"proměnnou výšku vrstvy." msgid "" "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." -msgstr "Jednomu nebo více objektům byl přiřazen extruder, který tiskárna nemá." +msgstr "" +"Jeden nebo více objektů bylo přiřazeno k extruderu, který tiskárna nemá." msgid "Too small line width" -msgstr "Příliš malá šířka extruze" +msgstr "Příliš malá šířka čáry" msgid "Too large line width" -msgstr "Příliš velká šířka extruze" +msgstr "Příliš velká šířka čáry" msgid "" "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support " @@ -12202,16 +11390,14 @@ msgid "" "support_interface_filament == 0), all nozzles have to be of the same " "diameter." msgstr "" -"Tisk s více extrudery s odlišnými průměry trysek. Pokud má být podpora " -"tištěna aktuálním filamentem (support_filament == 0 nebo " -"support_interface_filament == 0), všechny trysky musí mít stejný průměr." +"Tisk s více extrudery s různými průměry trysek. Pokud má být podpora tištěna " +"aktuálním filamentem (support_filament == 0 nebo support_interface_filament " +"== 0), musí mít všechny trysky stejný průměr." msgid "" "The prime tower requires that support has the same layer height with object." msgstr "" -"Věž pro přečišťování vyžaduje, aby měla podpora stejnou výšku vrstvy jako " -"objekt.Čistící věž vyžaduje, aby podpěry měly stejnou výšku vrstvy jako " -"objekt." +"Základní věž vyžaduje, aby podpora měla stejnou výšku vrstvy jako objekt." msgid "" "For Organic supports, two walls are supported only with the Hollow/Default " @@ -12227,72 +11413,62 @@ msgid "" "Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material " "extrusion width." msgstr "" -"Průměr špičky organického stromu podpory nesmí být menší než šířka extruze " -"podpůrného materiálu.Průměr špičky organické podpěry nesmí být menší než je " -"šířka extruze podpěr." +"Průměr špičky organického podpůrného stromu nesmí být menší než šířka " +"extruze podpůrného materiálu." msgid "" "Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material " "extrusion width." msgstr "" -"Průměr větve organického stromu podpory nesmí být menší než 2× šířka extruze " -"podpůrného materiálu.Průměr organické větve nesmí být menší než je " -"dvojnásobek šířky extruze podpěr." +"Průměr větve organické podpory nesmí být menší než 2× šířka extruze " +"podpůrného materiálu." msgid "" "Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip " "diameter." msgstr "" -"Průměr větve organického stromu podpory nesmí být menší než průměr špičky " -"stromu podpory.Průměr organické podpůrné větve nesmí být menší než průměr " -"špičky větve." +"Průměr větve organické podpory nesmí být menší než průměr špičky podpůrného " +"stromu." msgid "" "Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support." msgstr "" -"Používají se vynucovače podpory, ale podpora není povolena. Povolte prosím " -"podporu.Vynucené podpěry jsou použity, ale podpěry nejsou povoleny. Povolte " -"prosím podpěry." +"Používají se zesilovače podpory, ale podpora není povolena. Povolit podporu." msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter." -msgstr "Výška vrstvy nemůže překročit průměr trysky" +msgstr "Výška vrstvy nesmí přesáhnout průměr trysky." msgid "" "Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at " "each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to " "layer_gcode." msgstr "" -"Relativní adresování extruderu vyžaduje vynulování pozice extruderu v každé " -"vrstvě, aby se předešlo ztrátě přesnosti s plovoucí čárkou. Přidejte \"G92 " -"E0\" do layer_gcode.Absolutní adresování extrudéru vyžaduje resetování " -"pozice extrudéru na každé vrstvě, aby se zabránilo ztrátě přesnosti " -"pohyblivé desetinné čárky. Přidejte \"G92 E0\" do layer_gcode." +"Relativní adresace extruderu vyžaduje resetování pozice extruderu při každé " +"vrstvě, aby nedošlo ke ztrátě přesnosti s pohyblivou desetinnou čárkou. " +"Přidejte \"G92 E0\" do layer_gcode." msgid "" "\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with " "absolute extruder addressing." msgstr "" -"\"G92 E0\" bylo nalezeno v before_layer_gcode, což je nekompatibilní s " -"absolutním adresováním extruderu.\"G92 E0\" bylo nalezeno v " -"before_layer_gcode, což je nekompatibilní s absolutním adresováním extrudéru." +"V before_layer_gcode byl nalezen příkaz „G92 E0“, který není kompatibilní s " +"absolutním adresováním extruderu." msgid "" "\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute " "extruder addressing." msgstr "" -"\"G92 E0\" bylo nalezeno v layer_gcode, což není kompatibilní s absolutním " -"adresováním extruderu.\"G92 E0\" bylo nalezeno v layer_gcode, což je " -"nekompatibilní s absolutním adresováním extrudéru." +"V layer_gcode byl nalezen příkaz „G92 E0“, který není kompatibilní s " +"absolutním adresováním extruderu." #, c-format, boost-format msgid "Plate %d: %s does not support filament %s" -msgstr "Podložka %d: %s nepodporuje filament %s" +msgstr "Deska %d: %s nepodporuje filament %s" msgid "" "Setting the jerk speed too low could lead to artifacts on curved surfaces" msgstr "" -"Příliš nízká hodnota rychlosti trhavého pohybu může způsobit vznik artefaktů " -"na zakřivených površích." +"Příliš nízká rychlost škubnutí může vést k artefaktům na zakřivených plochách" msgid "" "The jerk setting exceeds the printer's maximum jerk (machine_max_jerk_x/" @@ -12302,12 +11478,11 @@ msgid "" "You can adjust the maximum jerk setting in your printer's configuration to " "get higher speeds." msgstr "" -"Nastavení rychlosti trhavého pohybu překračuje maximální hodnotu tiskárny " -"(machine_max_jerk_x/machine_max_jerk_y).\n" -"Orca automaticky omezí rychlost trhavého pohybu, aby nepřekročila možnosti " -"tiskárny.\n" -"Pro vyšší rychlosti můžete upravit maximální hodnotu trhavého pohybu v " -"konfiguraci své tiskárny." +"Nastavení trhání překračuje maximální hodnoty tiskárny (machine_max_jerk_x/" +"machine_max_jerk_y).\n" +"Orca automaticky omezí rychlost trhání, aby nepřekročila limity tiskárny.\n" +"Pro dosažení vyšších rychlostí můžete upravit maximální hodnotu trhání v " +"nastavení tiskárny." msgid "" "Junction deviation setting exceeds the printer's maximum value " @@ -12317,12 +11492,12 @@ msgid "" "You can adjust the machine_max_junction_deviation value in your printer's " "configuration to get higher limits." msgstr "" -"Nastavení odchylky v křižovatkách překračuje maximální hodnotu tiskárny " +"Nastavení Junction Deviation přesahuje maximální hodnotu tiskárny " "(machine_max_junction_deviation).\n" -"Orca automaticky omezí odchylku v křižovatkách, aby nepřekročila možnosti " +"Orca automaticky omezí Junction Deviation, aby nepřekročilo možnosti " "tiskárny.\n" -"Pro vyšší limity můžete upravit hodnotu machine_max_junction_deviation v " -"konfiguraci své tiskárny." +"Pokud chcete vyšší limity, upravte hodnotu machine_max_junction_deviation v " +"konfiguraci tiskárny." msgid "" "The acceleration setting exceeds the printer's maximum acceleration " @@ -12336,8 +11511,8 @@ msgstr "" "(machine_max_acceleration_extruding).\n" "Orca automaticky omezí rychlost zrychlení, aby nepřekročila možnosti " "tiskárny.\n" -"Pro vyšší rychlosti můžete upravit hodnotu " -"machine_max_acceleration_extruding v konfiguraci své tiskárny." +"Pro vyšší rychlosti můžete hodnotu machine_max_acceleration_extruding " +"upravit v konfiguraci tiskárny." msgid "" "The travel acceleration setting exceeds the printer's maximum travel " @@ -12347,51 +11522,48 @@ msgid "" "You can adjust the machine_max_acceleration_travel value in your printer's " "configuration to get higher speeds." msgstr "" -"Nastavení zrychlení pohybu překračuje maximální zrychlení pohybu tiskárny " -"(machine_max_acceleration_travel).\n" -"Orca automaticky omezí rychlost zrychlení pohybu, aby nepřekročila možnosti " -"tiskárny.\n" -"Pro dosažení vyšších rychlostí můžete upravit hodnotu " -"machine_max_acceleration_travel v konfiguraci vaší tiskárny." +"Nastavení akcelerace přesunu překračuje maximální hodnotu akcelerace přesunu " +"tiskárny (machine_max_acceleration_travel).\n" +"Orca automaticky omezí rychlost akcelerace přesunu, aby nepřekročila " +"možnosti tiskárny.\n" +"Pro vyšší rychlost můžete upravit hodnotu machine_max_acceleration_travel v " +"konfiguraci vaší tiskárny." msgid "" "The precise wall option will be ignored for outer-inner or inner-outer-inner " "wall sequences." msgstr "" -"Volba přesné stěny bude ignorována pro sekvence vnější-vnitřní nebo vnitřní-" -"vnější-vnitřní stěny." +"Možnost přesné stěny se ignoruje pro sekvence stěn vnější-vnitřní nebo " +"vnitřní-vnější-vnitřní." msgid "" "Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used " "filaments does not match." msgstr "" -"Srážení filamentů nebude použito, protože srážení použitých filamentů se " -"neshoduje.Smrštění filamentu nebude použito, protože se smrštění u použitých " -"filamentů výrazně liší." msgid "Generating skirt & brim" -msgstr "Generování obrysu a límce" +msgstr "Generování sukně a lemu" msgid "Exporting G-code" -msgstr "Export souboru G-kódu" +msgstr "Exportuji G-code" msgid "Generating G-code" msgstr "Generování G-kódu" msgid "Failed processing of the filename_format template." -msgstr "Zpracování šablony filename_format se nezdařilo." +msgstr "Nepodařilo se zpracovat šablonu filename_format." msgid "Printer technology" -msgstr "Technologie tisku" +msgstr "Technologie tiskárny" msgid "Printable area" -msgstr "Oblast tisku" +msgstr "Tisknutelná oblast" msgid "Extruder printable area" -msgstr "Tisknutelná oblast extruderu" +msgstr "" msgid "Bed exclude area" -msgstr "Podložka mimo pracovní prostor" +msgstr "Vynechaná oblast podložky" msgid "" "Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front " @@ -12399,11 +11571,8 @@ msgid "" "polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" "Netisknutelná oblast v rovině XY. Například tiskárny řady X1 používají " -"přední levý roh k odříznutí filamentu během výměny filamentu. Oblast je " -"vyjádřena jako polygon pomocí bodů ve formátu: \"XxY, XxY, ..." -"\"Nepotisknutelná oblast v rovině XY. Například tiskárny řady X1 používají " -"přední levý roh pro vyjmutí filamentu během výměny filamentu. Oblast je " -"vyjádřena jako polygon podle bodů v následujícím formátu: \"XxY, XxY, ... \"" +"přední levý roh ke střihu filamentu při výměně filamentu. Oblast je " +"vyjádřena jako polygon pomocí bodů ve formátu: \"XxY, XxY, ...\"" msgid "Bed custom texture" msgstr "Vlastní textura podložky" @@ -12412,15 +11581,16 @@ msgid "Bed custom model" msgstr "Vlastní model podložky" msgid "Elephant foot compensation" -msgstr "Kompenzace rozplácnutí první vrstvy" +msgstr "Kompenzace sloní nohy" msgid "" "Shrinks the initial layer on build plate to compensate for elephant foot " "effect." -msgstr "Snižte první vrstvu na podložce pro kompenzaci efektu sloní nohy" +msgstr "" +"Zmenší počáteční vrstvu na tiskové podložce pro kompenzaci efektu sloní nohy." msgid "Elephant foot compensation layers" -msgstr "Vrstvy s kompenzací sloní nohy" +msgstr "Vrstvy pro kompenzaci sloní nohy" msgid "" "The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. " @@ -12429,63 +11599,56 @@ msgid "" "this value." msgstr "" "Počet vrstev, na kterých bude kompenzace sloní nohy aktivní. První vrstva " -"bude zmenšena o hodnotu kompenzace sloní nohy, další vrstvy budou postupně " -"lineárně zmenšovány méně, až do vrstvy zadané touto hodnotou.Počet vrstev, " -"na kterých bude aktivní kompenzace sloní nohy. První vrstva bude zmenšena o " -"hodnotu kompenzace sloní nohy, následující vrstvy budou lineárně zmenšeny " -"méně, až do vrstvy, která je označena touto hodnotou." +"bude zmenšena o hodnotu kompenzace sloní nohy, následující vrstvy budou " +"lineárně zmenšovány méně, až do vrstvy určené touto hodnotou." msgid "layers" -msgstr "vrstva(y)" +msgstr "Vrstvy" msgid "" "Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and " "more printing time." msgstr "" -"Výška řezu pro každou vrstvu. Menší výška vrstvy znamená vyšší přesnost a " -"delší dobu tisku.Toto je výška každé vrstvy. Menší výšky vrstvy dávají větší " -"přesnost, ale delší doba tisku" +"Výška slicingu pro každou vrstvu. Menší výška vrstvy znamená vyšší přesnost " +"a delší čas tisku." msgid "Printable height" -msgstr "Výška pro tisk" +msgstr "Tisknutelná výška" msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer." -msgstr "Maximální tisknutelná výška omezená mechanismem tiskárny." +msgstr "Maximální tisknutelná výška, která je omezena mechanismem tiskárny." msgid "Extruder printable height" -msgstr "Tisknutelná výška extruderu" +msgstr "" msgid "" "Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of " "printer." msgstr "" -"Maximální tisknutelná výška tohoto extruderu, omezená mechanismem tiskárny." msgid "Preferred orientation" msgstr "Preferovaná orientace" msgid "Automatically orient STL files on the Z axis upon initial import." -msgstr "Automaticky orientovat STL soubory na osu Z při prvním importu." +msgstr "" msgid "Printer preset names" -msgstr "Názvy přednastavení tiskáren" +msgstr "Názvy předvoleb tiskárny" msgid "Use 3rd-party print host" -msgstr "Použít tiskového hostitele třetí strany" +msgstr "Použít externí host pro tiskárnu" msgid "Allow controlling BambuLab's printer through 3rd party print hosts." -msgstr "" -"Povolit ovládání tiskárny BambuLab prostřednictvím tiskových hostitelů třetí " -"strany." +msgstr "Povolit ovládání tiskárny BambuLab přes externí tiskové servery." msgid "Printer Agent" -msgstr "Agent tiskárny" +msgstr "" msgid "Select the network agent implementation for printer communication." -msgstr "Vyberte implementaci síťového agenta pro komunikaci s tiskárnou." +msgstr "" msgid "Hostname, IP or URL" -msgstr "Název serveru, IP nebo URL" +msgstr "Hostitel, IP nebo URL" msgid "" "Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should " @@ -12494,41 +11657,33 @@ msgid "" "user name and password into the URL in the following format: https://" "username:password@your-octopi-address/" msgstr "" -"Orca Slicer může nahrávat soubory G-kódu na hostitele tiskárny. Toto pole " -"musí obsahovat název hostitele, IP adresu nebo URL instance tiskového " -"hostitele. K tiskovému hostiteli za HAProxy se základním ověřením lze " -"přistupovat vložením uživatelského jména a hesla do URL v následujícím " -"formátu: https://username:password@your-octopi-address/Orca Slicer může " -"nahrávat G-kódy do tiskového serveru. Toto pole by mělo obsahovat název " -"hostitele, IP adresu nebo URL tiskového serveru. K tiskovému serveru za " -"HAProxy se zapnutým ověřením basic auth lze přistupovat zadáním " -"uživatelského jména a hesla do adresy URL v následujícím formátu: https://" -"username: password@your-octopi-address/" +"Orca Slicer může nahrávat G-code soubory na hostitele tiskárny. Toto pole by " +"mělo obsahovat název hostitele, IP adresu nebo URL instance hostitele " +"tiskárny. K hostiteli tiskárny za HAProxy se zapnutým základním ověřováním " +"lze přistupovat zadáním uživatelského jména a hesla do URL ve formátu: " +"https://username:password@your-octopi-address/" msgid "Device UI" -msgstr "Uživatelské rozhraní zařízení" +msgstr "UI zařízení" msgid "" "Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host." msgstr "" -"Zadejte URL uživatelského rozhraní vašeho zařízení, pokud není stejné jako " -"print_host.Uveďte URL uživatelského rozhraní vašeho zařízení, pokud není " -"stejné jako print_host" +"Zadejte URL uživatelského rozhraní vašeho zařízení, pokud není shodné s " +"print_host." msgid "API Key / Password" -msgstr "API klíč / Heslo" +msgstr "API klíč / heslo" msgid "" "Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should " "contain the API Key or the password required for authentication." msgstr "" -"Orca Slicer může nahrávat soubory G-kódu na hostitele tiskárny. Toto pole " -"musí obsahovat API klíč nebo heslo potřebné pro autentizaci.Orca Slicer může " -"nahrát soubory do tiskového serveru. Toto pole by mělo obsahovat klíč API " -"požadovaný pro ověření." +"Orca Slicer může nahrávat G-code soubory na hostitele tiskárny. Toto pole by " +"mělo obsahovat API klíč nebo heslo potřebné k ověření." msgid "Name of the printer." -msgstr "Název tiskárny" +msgstr "Název tiskárny." msgid "HTTPS CA File" msgstr "Soubor HTTPS CA" @@ -12538,11 +11693,9 @@ msgid "" "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "" -"Vlastní soubor certifikátu CA lze zadat pro HTTPS připojení k OctoPrintu, ve " -"formátu crt/pem. Pokud zůstane prázdné, použije se výchozí úložiště " -"certifikátů CA operačního systému.Pro HTTPS připojení OctoPrintu lze zadat " -"vlastní CA certifikát ve formátu crt/pem. Pokud zůstane pole prázdné, " -"použije se výchozí úložiště certifikátů OS CA." +"Pro HTTPS připojení k OctoPrint lze zadat vlastní soubor CA certifikátu ve " +"formátu crt/pem. Pokud zůstane nevyplněno, použije se výchozí úložiště CA " +"certifikátů systému." msgid "User" msgstr "Uživatel" @@ -12551,25 +11704,22 @@ msgid "Password" msgstr "Heslo" msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" -msgstr "Ignorování kontroly odvolání HTTPS certifikátu" +msgstr "Ignorovat kontrolu odvolání HTTPS certifikátu" msgid "" "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline " "distribution points. One may want to enable this option for self signed " "certificates if connection fails." msgstr "" -"Ignorovat kontroly odvolání HTTPS certifikátů v případě chybějících nebo " -"offline distribučních bodů. Tuto možnost lze povolit u vlastnoručně " -"podepsaných certifikátů, pokud se připojení nedaří navázat.Ignorování " -"kontrol revokace HTTPS certifikátu v případě chybějících nebo offline " -"distribučních bodů. Tuto možnost lze povolit pro certifikáty podepsané " -"vlastním podpisem v případě, že se připojení nezdaří." +"Ignorovat kontrolu odvolání HTTPS certifikátu v případě chybějících nebo " +"nedostupných distribučních bodů. Tuto možnost lze povolit pro samopodepsané " +"certifikáty, pokud se spojení nezdaří." msgid "Names of presets related to the physical printer." -msgstr "Názvy přednastavení související s fyzickou tiskárnou" +msgstr "Názvy předvoleb souvisejících s fyzickou tiskárnou." msgid "Authorization Type" -msgstr "Typ oprávnění" +msgstr "Typ autorizace" msgid "API key" msgstr "API klíč" @@ -12578,17 +11728,15 @@ msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP digest" msgid "Avoid crossing walls" -msgstr "Vyhnout se přejíždění stěn" +msgstr "Vyhněte se křížení stěn" msgid "" "Detour to avoid traveling across walls, which may cause blobs on the surface." msgstr "" -"Objížďka pro vyhnutí se přejezdu přes stěny, což může způsobit kapky na " -"povrchu.Objeďte a vyhněte se přejíždění přes stěny, což může způsobit skvrny " -"na povrchu" +"Objížďka pro vyhnutí se přejezdu stěn, což může způsobit hrudky na povrchu." msgid "Avoid crossing walls - Max detour length" -msgstr "Vyhnout se přejíždění stěn – maximální délka objížďky" +msgstr "Vyhněte se křížení stěn – maximální délka objížďky" msgid "" "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the " @@ -12596,14 +11744,10 @@ msgid "" "either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct " "travel path. Zero to disable." msgstr "" -"Maximální vzdálenost objížďky pro vyhnutí se překročení stěny. Nevytvářejte " -"objížďku, pokud je vzdálenost objížďky větší než tato hodnota. Délku " -"objížďky lze zadat buď jako absolutní hodnotu, nebo jako procento (například " -"50 %) z přímé trajektorie pohybu. Nula pro vypnutí.Maximální vzdálenost " -"objížďky pro vyhnutí se přejezdu přes stěny. Neobjíždějte, pokud vzdálenost " -"objížďky je větší než tato hodnota. Lze zadat délku objížďky buď jako " -"absolutní hodnotu, nebo jako procento (například 50 %) přímého cestovní " -"cesta. Nula k deaktivaci" +"Maximální délka objížďky kvůli vyhnutí se přechodu přes stěnu. Objížďku " +"neprovádět, pokud je vzdálenost objížďky větší než tato hodnota. Délku " +"objížďky lze zadat jako absolutní hodnotu nebo jako procento (například 50 " +"%) z přímé dráhy pohybu. Nula znamená vypnutí." msgid "mm or %" msgstr "mm nebo %" @@ -12615,105 +11759,94 @@ msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the " "filament does not support printing on the Cool Plate SuperTack." msgstr "" -"Teplota podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že filament " -"nepodporuje tisk na podložce Cool Plate SuperTack." +"Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament " +"nepodporuje tisk na chladicí podložce SuperTack." msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the " "filament does not support printing on the Cool Plate." msgstr "" -"Teplota podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že filament " -"nepodporuje tisk na podložce Cool Plate.Toto je teplota podložky pro vrstvy " -"kromě první. Hodnota 0 znamená, že filament nepodporuje tisk na Cool Podložku" +"Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament " +"nepodporuje tisk na chladicí podložce." msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the " "filament does not support printing on the Textured Cool Plate." msgstr "" -"Teplota podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že filament " -"nepodporuje tisk na podložce Textured Cool Plate." +"Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament " +"nepodporuje tisk na texturované chladicí podložce." msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the " "filament does not support printing on the Engineering Plate." msgstr "" -"Teplota podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že filament " -"nepodporuje tisk na podložce Engineering Plate.Toto je teplota Podložky pro " -"vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že Filament nepodporuje tisk na " -"Engineering Podložku" +"Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament " +"nepodporuje tisk na inženýrské podložce." msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the " "filament does not support printing on the High Temp Plate." msgstr "" -"Teplota podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že filament " -"nepodporuje tisk na podložce High Temp Plate.Toto je teplota Podložky pro " -"vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že filament nepodporuje tisk na High " -"Temp Podložku" +"Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament " +"nepodporuje tisk na vysokoteplotní podložce." msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the " "filament does not support printing on the Textured PEI Plate." msgstr "" -"Teplota podložky pro vrstvu kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament " -"nepodporuje tisk na texturovanou PEI podložku.Toto je teplota Podložky pro " -"vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že filament nepodporuje tisk na " -"Textured PEI Podložku" +"Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament " +"nepodporuje tisk na texturované PEI podložce." msgid "Initial layer" -msgstr "První vrstva" +msgstr "Počáteční vrstva" msgid "Initial layer bed temperature" -msgstr "Teplota podložky první vrstvy" +msgstr "Počáteční teplota podložky první vrstvy" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. A value of 0 means the filament does " "not support printing on the Cool Plate SuperTack." msgstr "" -"Teplota podložky počáteční vrstvy. Hodnota 0 znamená, že filament " -"nepodporuje tisk na Chladicí podložce SuperTack." +"Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament " +"nepodporuje tisk na chladicí podložce SuperTack." msgid "" "Bed temperature of the initial layer. A value of 0 means the filament does " "not support printing on the Cool Plate." msgstr "" -"Teplota podložky počáteční vrstvy. Hodnota 0 znamená, že filament " -"nepodporuje tisk na Cool podložce.Toto je teplota podložky první vrstvy. " -"Hodnota 0 znamená filament nepodporuje tisk na Cool Podložku" +"Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament " +"nepodporuje tisk na chladicí podložce." msgid "" "Bed temperature of the initial layer. A value of 0 means the filament does " "not support printing on the Textured Cool Plate." msgstr "" -"Teplota podložky počáteční vrstvy. Hodnota 0 znamená, že filament " -"nepodporuje tisk na Texturované Cool podložce." +"Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament " +"nepodporuje tisk na Texturované chladicí podložce." msgid "" "Bed temperature of the initial layer. A value of 0 means the filament does " "not support printing on the Engineering Plate." msgstr "" -"Teplota podložky počáteční vrstvy. Hodnota 0 znamená, že filament " -"nepodporuje tisk na Engineering podložce.Toto je teplota podložky první " -"vrstvy. Hodnota 0 znamená filament nepodporuje tisk na Engineering Podložku" +"Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament " +"nepodporuje tisk na inženýrské desce." msgid "" "Bed temperature of the initial layer. A value of 0 means the filament does " "not support printing on the High Temp Plate." msgstr "" -"Teplota podložky počáteční vrstvy. Hodnota 0 znamená, že filament " -"nepodporuje tisk na High Temp podložku.Toto je teplota podložky první " -"vrstvy. Hodnota 0 znamená filament nepodporuje tisk na High Temp Podložku" +"Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament " +"nepodporuje tisk na vysokoteplotní desce." msgid "" "Bed temperature of the initial layer. A value of 0 means the filament does " "not support printing on the Textured PEI Plate." msgstr "" -"Teplota podložky počáteční vrstvy. Hodnota 0 znamená, že filament " -"nepodporuje tisk na Texturované PEI podložce.Toto je teplota podložky první " -"vrstvy. Hodnota 0 znamená filament nepodporuje tisk na Textured PEI Podložku" +"Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament " +"nepodporuje tisk na Texturované PEI podložce." msgid "Bed types supported by the printer." -msgstr "Typy podložek podporované tiskárnou" +msgstr "Typy desek podporované tiskárnou." msgid "Default bed type" msgstr "Výchozí typ podložky" @@ -12724,37 +11857,34 @@ msgstr "" "Výchozí typ podložky pro tiskárnu (podporuje číselný i textový formát)." msgid "First layer print sequence" -msgstr "Sekvence tisku první vrstvy" +msgstr "Pořadí tisku první vrstvy" msgid "Other layers print sequence" -msgstr "Sekvence tisku ostatních vrstev" +msgstr "Pořadí tisku ostatních vrstev" msgid "The number of other layers print sequence" -msgstr "Počet sekvencí tisku ostatních vrstev" +msgstr "Počet ostatních sekvencí tisku vrstev" msgid "Other layers filament sequence" -msgstr "Sekvence filamentů ostatních vrstev" +msgstr "Pořadí filamentů ostatních vrstev" msgid "This G-code is inserted at every layer change before the Z lift." -msgstr "Tento G-kód se vkládá při každé změně vrstvy před zvednutím z" +msgstr "Tento G-code je vložen při každé změně vrstvy před zdvihem v ose Z." msgid "Bottom shell layers" -msgstr "Spodní vrstvy skořepiny" +msgstr "Spodní plášť – počet vrstev" msgid "" "This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom " "surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than " "bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased." msgstr "" -"Počet plných spodních vrstev skořepiny, včetně spodní povrchové vrstvy. " -"Pokud je tloušťka vypočtená podle této hodnoty menší než tloušťka spodní " -"skořepiny, počet vrstev spodní skořepiny se zvýší.Toto je počet pevných " -"vrstev spodní skořepiny, včetně spodní povrchové vrstvy. Když je tloušťka " -"vypočítaná touto hodnotou tenčí než tloušťka spodní skořepiny, spodní vrstvy " -"skořepiny se zvětší" +"Toto je počet pevných vrstev spodní skořepiny, včetně spodního povrchu. " +"Pokud je tloušťka vypočítaná touto hodnotou menší než tloušťka spodní " +"skořepiny, počet spodních vrstev se zvýší." msgid "Bottom shell thickness" -msgstr "Tloušťka spodní skořepiny" +msgstr "Tloušťka spodního pláště" msgid "" "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness " @@ -12763,18 +11893,14 @@ msgid "" "is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determined by bottom " "shell layers." msgstr "" -"Počet pevných spodních vrstev se při slicování zvýší, pokud tloušťka " -"vypočtená podle počtu spodních vrstev skořepiny je menší než tato hodnota. " -"Tím lze zabránit příliš tenké skořepině při malé výšce vrstvy. Hodnota 0 " -"znamená, že toto nastavení je vypnuto a tloušťka spodní skořepiny je určena " -"pouze počtem spodních vrstev skořepiny.Počet spodních pevných vrstev se při " -"krájení zvýší, pokud je tloušťka vypočítaná podle spodních vrstev skořepiny " -"tenčí než tato hodnota. Tím se lze vyhnout příliš tenké skořepině, když je " -"výška vrstvy malá. 0 znamená, že toto nastavení je zakázáno a tloušťka " -"spodní skořepiny je absolutně určován spodními vrstvami pláště" +"Počet spodních pevných vrstev se při slicování zvýší, pokud vypočtená " +"tloušťka spodní skořepiny bude menší než tato hodnota. Tím lze zabránit " +"příliš tenké skořepině při malé výšce vrstvy. Hodnota 0 znamená, že toto " +"nastavení je vypnuté a tloušťka spodní skořepiny je zcela určena spodními " +"skořepinovými vrstvami." msgid "Apply gap fill" -msgstr "Použít výplň mezer" +msgstr "Použít vyplnění mezer" msgid "" "Enables gap fill for the selected solid surfaces. The minimum gap length " @@ -12803,38 +11929,39 @@ msgid "" "generator and use this option to control whether the cosmetic top and bottom " "surface gap fill is generated." msgstr "" -"Povoluje výplň mezer pro zvolené pevné povrchy. Minimální délku mezery, " -"která bude vyplněna, lze nastavit pomocí volby pro filtraci malých mezer " +"Povolí vyplňování mezer pro vybrané plné povrchy. Minimální délku mezery, " +"která bude vyplněna, lze nastavit pomocí volby filtrovat velmi malé mezery " "níže.\n" "\n" "Možnosti:\n" -"1. Všude: Výplň mezer bude použita na horní, spodní i vnitřní pevné povrchy " +"1. Všude: Vyplňuje mezery na horních, spodních i vnitřních plných površích " "pro maximální pevnost\n" -"2. Horní a spodní povrchy: Výplň mezer bude použita pouze na horní a spodní " -"povrchy, což optimalizuje rychlost tisku, snižuje riziko nadměrné extruze v " -"plné výplni a zajišťuje, že horní ani spodní povrchy nebudou obsahovat žádné " -"otvory\n" -"3. Nikde: Zakáže výplň mezer pro všechny oblasti s plným výplněním\n" +"2. Horní a spodní povrchy: Vyplňuje mezery pouze na horních a spodních " +"površích, což vyvažuje rychlost tisku, snižuje možnou nadměrnou extruzi v " +"plné výplni a zajišťuje, aby horní a spodní povrchy neměly žádné pinhole " +"mezery\n" +"3. Nikde: Zakáže vyplňování mezer ve všech oblastech plné výplně\n" "\n" -"Upozornění: Pokud používáte klasický generátor perimetrů, výplň mezer může " -"být generována také mezi perimetry, pokud se mezi ně nevejde plná šířka " -"čáry. Tato výplň mezer mezi perimetry není tímto nastavením ovlivněna.\n" +"Všimněte si, že při použití klasického generátoru obvodů může být vyplňování " +"mezer generováno také mezi obvody, pokud se mezi ně nevejde celá šířka " +"výplňové linie. Toto vyplňování mezer mezi obvody není tímto nastavením " +"ovlivněno.\n" "\n" -"Pokud chcete odstranit veškerou výplň mezer, včetně té generované klasickým " -"generátorem perimetrů, nastavte hodnotu filtru pro malé mezery na vysoké " +"Pokud chcete odstranit veškeré vyplňování mezer, včetně toho generovaného " +"klasickým obvodem, nastavte hodnotu filtrovat velmi malé mezery na vysoké " "číslo, například 999999.\n" "\n" -"To však nedoporučujeme, protože výplň mezi perimetry přispívá k pevnosti " -"modelu. U modelů, kde je mezi perimetry generováno nadměrné množství výplně " -"mezer, je vhodnější přepnout na generátor stěn Arachne a pomocí této volby " -"řídit, zda bude generována kosmetická výplň mezer na horních a spodních " -"plochách." +"To se ale nedoporučuje, protože vyplňování mezer mezi obvody přispívá k " +"pevnosti modelu. U modelů, kde vzniká nadměrné vyplňování mezer mezi obvody, " +"je vhodnější přepnout na generátor stěn arachne a použít tuto volbu pro " +"ovládání, zda se bude generovat kosmetické vyplnění mezer horní a dolní " +"povrchové vrstvy." msgid "Everywhere" msgstr "Všude" msgid "Top and bottom surfaces" -msgstr "Horní a spodní plochy" +msgstr "Horní a dolní povrchy" msgid "Nowhere" msgstr "Nikde" @@ -12848,9 +11975,9 @@ msgid "" "speed specifically for these features can improve overall print quality and " "reduce warping." msgstr "" -"Povolením této volby lze upravit rychlost ventilátoru chlazení dílu " +"Povolte tuto volbu pro možnost nastavení rychlosti ventilátoru chlazení dílu " "speciálně pro převisy a vnitřní i vnější mosty. Nastavení rychlosti " -"ventilátoru speciálně pro tyto prvky může zlepšit celkovou kvalitu tisku a " +"ventilátoru právě pro tyto prvky může zlepšit celkovou kvalitu tisku a " "snížit deformace." msgid "Overhangs and external bridges fan speed" @@ -12867,17 +11994,17 @@ msgid "" "speed threshold set above. It is also adjusted upwards up to the maximum fan " "speed threshold when the minimum layer time threshold is not met." msgstr "" -"Tato rychlost chlazení ventilátorem se používá při tisku mostů nebo stěn s " -"převisy, jejichž úhel přesahuje hodnotu nastavenou v parametru 'Práh " -"chlazení převisů' výše. Zvýšené chlazení speciálně pro převisy a mosty může " -"zlepšit celkovou kvalitu tisku těchto částí.\n" +"Tuto rychlost ventilátoru použij při tisku mostů nebo převislých stěn s " +"úhlem převisu, který překračuje hodnotu nastavenou výše v parametru 'Prahová " +"hodnota chlazení převisů'. Zvýšené chlazení speciálně pro převisy a mosty " +"může zlepšit celkovou kvalitu tisku těchto prvků.\n" "\n" -"Upozornění: tato rychlost ventilátoru je dole omezena minimální hodnotou " -"nastavenou výše. Tato rychlost může být dále zvýšena až na maximální " -"hodnotu, pokud není splněna minimální doba trvání vrstvy." +"Upozornění: tato rychlost ventilátoru je na spodní hranici omezena minimální " +"hodnotou nastavenou výše. Rychlost je dále upravována nahoru až k maximální " +"hodnotě, pokud není splněn minimální čas pro vrstvu." msgid "Overhang cooling activation threshold" -msgstr "Aktivační práh chlazení převisů" +msgstr "Prahová hodnota aktivace chlazení převisů" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -12887,14 +12014,14 @@ msgid "" "by the layer beneath it. Setting this value to 0% forces the cooling fan to " "run for all outer walls, regardless of the overhang degree." msgstr "" -"Pokud převis přesáhne tento nastavený práh, ventilátor se vynutí na hodnotu " -"'Rychlost ventilátoru pro převisy' nastavenou níže. Tento práh je vyjádřen v " -"procentech a udává část šířky každé linie, která není podepřena vrstvou pod " -"ní. Nastavení této hodnoty na 0 % vynutí běh ventilátoru pro všechny vnější " -"stěny bez ohledu na stupeň převisu." +"Jakmile převis přesáhne tuto zadanou mez, ventilátor chlazení se spustí na " +"hodnotu ‚Rychlost ventilátoru pro převisy‘ nastavenou níže. Tento práh je " +"vyjádřen v procentech a označuje část šířky každé linie, která není " +"podepřena vrstvou pod ní. Nastavení hodnoty na 0 % vynutí spuštění " +"ventilátoru pro všechny vnější stěny bez ohledu na míru převisu." msgid "External bridge infill direction" -msgstr "Směr výplně vnějšího mostu" +msgstr "Směr výplně externího mostu" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -12902,11 +12029,6 @@ msgid "" "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for " "external bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "" -"Přepsání úhlu vnějšího mostu. Pokud zůstane na nule, úhel mostu bude " -"vypočítán automaticky. Jinak bude pro vnější mosty použit zadaný úhel. Pro " -"nulový úhel použijte 180°.Přepsání úhlu přemostění. Pokud je ponecháno na " -"nule, úhel přemostění bude vypočítán automaticky. Jinak bude poskytnutý úhel " -"použit pro vnější mosty. Pro nulový úhel použijte 180°." msgid "Internal bridge infill direction" msgstr "Směr výplně vnitřního mostu" @@ -12919,14 +12041,9 @@ msgid "" "It is recommended to leave it at 0 unless there is a specific model need not " "to." msgstr "" -"Přepsání úhlu vnitřního mostu. Pokud zůstane na nule, úhel mostu bude " -"vypočítán automaticky. Jinak bude pro vnitřní mosty použit zadaný úhel. Pro " -"nulový úhel použijte 180°.\n" -"\n" -"Doporučuje se ponechat hodnotu 0, pokud to není nezbytné pro konkrétní model." msgid "External bridge density" -msgstr "Hustota vnějšího mostu" +msgstr "Hustota externího mostu" msgid "" "Controls the density (spacing) of external bridge lines. Default is 100%.\n" @@ -12939,16 +12056,6 @@ msgid "" "provide additional support during printing. Maximum is 120%.\n" "Note: Bridge density that is too high can cause warping or overextrusion." msgstr "" -"Určuje hustotu (rozestupy) linií vnějšího mostu. Výchozí hodnota je 100 %.\n" -"\n" -"Nižší hustota vnějších mostů může zlepšit spolehlivost, protože je více " -"prostoru pro cirkulaci vzduchu okolo vytlačeného mostu, čímž se zvyšuje " -"rychlost jeho chlazení. Minimální hodnota je 10 %.\n" -"\n" -"Vyšší hustoty mohou zajistit hladší povrch mostu, protože překrývající se " -"linie poskytují při tisku dodatečnou podporu. Maximální hodnota je 120 %.\n" -"Poznámka: Příliš vysoká hustota mostu může způsobit deformaci nebo nadměrnou " -"extruzi." msgid "Internal bridge density" msgstr "Hustota vnitřního mostu" @@ -12965,20 +12072,19 @@ msgid "" "bridge over infill option, further improving internal bridging structure " "before solid infill is extruded." msgstr "" -"Určuje hustotu (rozestupy) linií vnitřního mostu. 100 % znamená plný most. " -"Výchozí hodnota je 100 %.\n" +"Řídí hustotu (rozteč) linií vnitřních mostů. 100 % znamená plný most. " +"Výchozí hodnota je 100 %.\n" "\n" -"Nižší hustota vnitřních mostů může pomoci snížit vypoukliny na horní ploše a " -"zvýšit spolehlivost vnitřních mostů, protože je zde více prostoru pro " -"cirkulaci vzduchu kolem extrudovaného mostu, což zlepšuje rychlost jeho " -"chlazení.\n" +"Nižší hustota vnitřních mostů může snížit polštářování na horním povrchu a " +"zlepšit spolehlivost vnitřních mostů, protože je více prostoru pro cirkulaci " +"vzduchu kolem extrudovaného mostu, což zvyšuje rychlost jeho chlazení.\n" "\n" -"Tato volba funguje zejména dobře v kombinaci s možností druhého vnitřního " -"mostu přes výplň, což dále vylepšuje strukturu vnitřních mostů před extruzí " +"Tato volba funguje obzvlášť dobře v kombinaci s možností druhého vnitřního " +"mostu nad výplní, což dále zlepšuje strukturu vnitřních mostů před nanesením " "plné výplně." msgid "Bridge flow ratio" -msgstr "Průtok mostu" +msgstr "Poměr průtoku můstku" msgid "" "Decrease this value slightly (for example 0.9) to reduce the amount of " @@ -12987,14 +12093,14 @@ msgid "" "The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the " "filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" -"Mírně snižte tuto hodnotu (například na 0.9), aby se snížilo množství " -"materiálu pro most a zlepšilo se prověšení.\n" +"Snižte tuto hodnotu mírně (například na 0,9), abyste snížili množství " +"materiálu pro most a zlepšili snižování prověšení.\n" "\n" -"Skutečný průtok mostu se vypočítá vynásobením této hodnoty poměrem průtoku " -"filamentu a, pokud je nastaven, také poměrem průtoku objektu." +"Skutečný průtok pro most se vypočítá vynásobením této hodnoty poměrem " +"průtoku filamentu a případně i poměrem průtoku objektu, pokud je nastaven." msgid "Internal bridge flow ratio" -msgstr "Poměr průtoku vnitřního mostu" +msgstr "Poměr průtoku pro vnitřní most" msgid "" "This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is the " @@ -13005,16 +12111,16 @@ msgid "" "with the bridge flow ratio, the filament flow ratio, and if set, the " "object's flow ratio." msgstr "" -"Tato hodnota určuje tloušťku vrstvy vnitřního mostu. Toto je první vrstva " -"nad řídkou výplní. Mírným snížením této hodnoty (například na 0.9) lze " -"zlepšit kvalitu povrchu nad řídkou výplní.\n" +"Tato hodnota určuje tloušťku vnitřní mostové vrstvy. Toto je první vrstva " +"nad řídkou výplní. Snižte tuto hodnotu mírně (například na 0,9), abyste " +"zlepšili kvalitu povrchu nad řídkou výplní.\n" "\n" -"Skutečný průtok vnitřního mostu se vypočítá vynásobením této hodnoty poměrem " -"průtoku mostu, poměrem průtoku filamentu a případně i poměrem průtoku " -"objektu, pokud je nastaven." +"Skutečný použitý vnitřní mostový průtok se vypočítá vynásobením této hodnoty " +"koeficientem průtoku pro mosty, koeficientem průtoku filamentu a případně " +"koeficientem průtoku objektu." msgid "Top surface flow ratio" -msgstr "Poměr průtoku horní vrstvy" +msgstr "Poměr průtoku horního povrchu" msgid "" "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can " @@ -13023,14 +12129,14 @@ msgid "" "The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value " "with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" -"Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro horní plné výplně. Pro " -"dosažení hladkého povrchu jej můžete mírně snížit.\n" +"Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro horní plnou výplň. Můžete jej " +"mírně snížit pro dosažení hladkého povrchu.\n" "\n" -"Skutečný průtok horní vrstvy se vypočítá vynásobením této hodnoty poměrem " -"průtoku filamentu a případně také poměrem průtoku objektu." +"Skutečný průtok pro horní povrch se vypočítá vynásobením této hodnoty " +"průtokovým poměrem filamentu a případně průtokovým poměrem objektu." msgid "Bottom surface flow ratio" -msgstr "Poměr průtoku spodní vrstvy" +msgstr "Poměr průtoku pro spodní povrch" msgid "" "This factor affects the amount of material for bottom solid infill.\n" @@ -13038,19 +12144,19 @@ msgid "" "The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this " "value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" -"Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro spodní plné výplně.\n" +"Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro spodní plnou výplň.\n" "\n" "Skutečný průtok spodní plné výplně se vypočítá vynásobením této hodnoty " -"poměrem průtoku filamentu a případně také poměrem průtoku objektu." +"průtokovým poměrem filamentu a případně průtokovým poměrem objektu." msgid "Set other flow ratios" -msgstr "Nastavit další poměry průtoku" +msgstr "" msgid "Change flow ratios for other extrusion path types." -msgstr "Změnit poměry průtoku pro ostatní typy extruzních drah." +msgstr "" msgid "First layer flow ratio" -msgstr "Poměr průtoku první vrstvy" +msgstr "" msgid "" "This factor affects the amount of material on the first layer for the " @@ -13059,14 +12165,9 @@ msgid "" "For the first layer, the actual flow ratio for each path role (does not " "affect brims and skirts) will be multiplied by this value." msgstr "" -"Tento faktor ovlivňuje množství materiálu v první vrstvě pro role extruzních " -"drah uvedené v této sekci.\n" -"\n" -"U první vrstvy bude skutečný poměr průtoku pro každou roli dráhy " -"(neovlivňuje lemy a okraje) vynásoben touto hodnotou." msgid "Outer wall flow ratio" -msgstr "Poměr průtoku vnější stěny" +msgstr "" msgid "" "This factor affects the amount of material for outer walls.\n" @@ -13074,13 +12175,9 @@ msgid "" "The actual outer wall flow used is calculated by multiplying this value by " "the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" -"Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro vnější stěny.\n" -"\n" -"Skutečný průtok vnější stěny se vypočítá vynásobením této hodnoty poměrem " -"průtoku filamentu a případně poměrem průtoku objektu." msgid "Inner wall flow ratio" -msgstr "Poměr průtoku vnitřní stěny" +msgstr "" msgid "" "This factor affects the amount of material for inner walls.\n" @@ -13088,13 +12185,9 @@ msgid "" "The actual inner wall flow used is calculated by multiplying this value by " "the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" -"Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro vnitřní stěny.\n" -"\n" -"Skutečný průtok vnitřní stěny se vypočítá vynásobením této hodnoty poměrem " -"průtoku filamentu a případně poměrem průtoku objektu." msgid "Overhang flow ratio" -msgstr "Poměr průtoku převisu" +msgstr "" msgid "" "This factor affects the amount of material for overhangs.\n" @@ -13102,13 +12195,9 @@ msgid "" "The actual overhang flow used is calculated by multiplying this value by the " "filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" -"Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro převisy.\n" -"\n" -"Skutečný průtok převisu se vypočítá vynásobením této hodnoty poměrem průtoku " -"filamentu a případně poměrem průtoku objektu." msgid "Sparse infill flow ratio" -msgstr "Poměr průtoku řídké výplně" +msgstr "" msgid "" "This factor affects the amount of material for sparse infill.\n" @@ -13116,13 +12205,9 @@ msgid "" "The actual sparse infill flow used is calculated by multiplying this value " "by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" -"Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro řídkou výplň.\n" -"\n" -"Skutečný průtok řídké výplně se vypočítá vynásobením této hodnoty poměrem " -"průtoku filamentu a případně poměrem průtoku objektu." msgid "Internal solid infill flow ratio" -msgstr "Poměr průtoku vnitřní plné výplně" +msgstr "" msgid "" "This factor affects the amount of material for internal solid infill.\n" @@ -13130,13 +12215,9 @@ msgid "" "The actual internal solid infill flow used is calculated by multiplying this " "value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" -"Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro vnitřní plnou výplň.\n" -"\n" -"Skutečný průtok vnitřní plné výplně se vypočítá vynásobením této hodnoty " -"poměrem průtoku filamentu a případně poměrem průtoku objektu." msgid "Gap fill flow ratio" -msgstr "Poměr toku pro vyplňování mezer" +msgstr "" msgid "" "This factor affects the amount of material for filling the gaps.\n" @@ -13144,13 +12225,9 @@ msgid "" "The actual gap filling flow used is calculated by multiplying this value by " "the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" -"Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro vyplňování mezer.\n" -"\n" -"Skutečný tok pro vyplňování mezer se vypočítá vynásobením této hodnoty " -"poměrem toku filamentu a pokud je nastaven, také poměrem toku objektu." msgid "Support flow ratio" -msgstr "Poměr toku podpory" +msgstr "" msgid "" "This factor affects the amount of material for support.\n" @@ -13158,13 +12235,9 @@ msgid "" "The actual support flow used is calculated by multiplying this value by the " "filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" -"Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro podporu.\n" -"\n" -"Skutečný tok podpory se vypočítá vynásobením této hodnoty poměrem toku " -"filamentu a pokud je nastaven, také poměrem toku objektu." msgid "Support interface flow ratio" -msgstr "Poměr toku rozhraní podpory" +msgstr "" msgid "" "This factor affects the amount of material for the support interface.\n" @@ -13172,10 +12245,6 @@ msgid "" "The actual support interface flow used is calculated by multiplying this " "value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" -"Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro rozhraní podpory.\n" -"\n" -"Skutečný tok rozhraní podpory se vypočítá vynásobením této hodnoty poměrem " -"toku filamentu a pokud je nastaven, také poměrem toku objektu." msgid "Precise wall" msgstr "Přesná stěna" @@ -13185,23 +12254,22 @@ msgid "" "layer consistency. NOTE: This option will be ignored for outer-inner or " "inner-outer-inner wall sequences." msgstr "" -"Zlepšete přesnost pláště úpravou rozteče vnější stěny. Tím se také zlepší " -"konzistence vrstev. POZNÁMKA: Tato volba bude ignorována při sekvencích stěn " +"Zlepšete přesnost pláště úpravou rozestupu vnější stěny. To také zlepšuje " +"konzistenci vrstvy. POZNÁMKA: Tato volba bude ignorována u sekvencí stěn " "vnější-vnitřní nebo vnitřní-vnější-vnitřní." msgid "Only one wall on top surfaces" -msgstr "Pouze jedna stěna na horních plochách" +msgstr "Pouze jedna stěna na horním povrchu" msgid "" "Use only one wall on flat top surfaces, to give more space to the top infill " "pattern." msgstr "" -"Použijte pouze jednu stěnu na rovných horních plochách, aby byl zajištěn " -"větší prostor pro horní výplňový vzor.Používejte pouze jednu stěnu na rovném " -"horním povrchu, abyste získali více prostoru pro horní vzor výplně" +"Použij pouze jednu stěnu na rovném horním povrchu a získej více prostoru pro " +"horní výplňový vzor." msgid "One wall threshold" -msgstr "Hranice jedné stěny" +msgstr "Práh jedné stěny" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -13214,50 +12282,40 @@ msgid "" "on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these " "artifacts." msgstr "" -"Pokud je nutné tisknout horní povrch a ten je částečně překrytý jinou " -"vrstvou, nebude se počítat jako horní vrstva tam, kde jeho šířka klesne pod " -"tuto hodnotu. To může být užitečné pro zamezení aktivace 'jednoho perimetru " -"nahoře' na površích, které mají být pokryty pouze perimetry. Tato hodnota " -"může být uvedena v mm nebo jako % šířky extruze perimetru.\n" -"Varování: Pokud je tato funkce povolena, mohou vznikat artefakty, pokud máte " -"v další vrstvě některé tenké prvky, například písmena. Pro odstranění těchto " -"artefaktů nastavte tuto hodnotu na 0.Pokud má být tisknuta horní plocha a je " -"částečně zakrytá jinou vrstvou, nebude brána v úvahu jako horní vrstva, " -"pokud je její šířka nižší než tato hodnota. Toto může být užitečné, aby se " -"zabránilo spuštění funkce 'jeden perimetr nahoře' na ploše, která by měla " -"být pokryta pouze perimetry. Tato hodnota může být udávána v mm nebo jako % " -"o šířky extruze perimetru.\n" -"Varování: Pokud je tato funkce povolena, mohou vzniknout artefakty, pokud " -"máte na následující vrstvě nějaké tenké prvky, například písmena. Tuto volbu " -"nastavte na 0, abyste se tyto artefakty odstranili." +"Pokud má být horní povrch tištěn a je částečně překryt další vrstvou, nebude " +"považován za horní vrstvu, pokud jeho šířka bude pod touto hodnotou. To může " +"být užitečné, abyste zabránili aktivaci funkce ‚jeden obvod navrchu‘ na " +"površích, které mají být pokryty pouze obvody. Tato hodnota může být v mm " +"nebo % šířky extruze.\n" +"Varování: Pokud je povoleno, mohou vzniknout artefakty, pokud máte na další " +"vrstvě tenké prvky, například písmena. Pro odstranění těchto artefaktů " +"nastavte tuto hodnotu na 0." msgid "Only one wall on first layer" -msgstr "Pouze jedna stěna v první vrstvě" +msgstr "Pouze jedna stěna na první vrstvě" msgid "" "Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill " "pattern." msgstr "" -"Použijte pouze jednu stěnu v první vrstvě, abyste vytvořili více prostoru " -"pro spodní výplňový vzor.Používejte pouze jednu stěnu na první vrstvě, " -"abyste získali více prostoru pro spodní výplňový vzor" +"Použij pouze jednu stěnu na první vrstvě a získej více prostoru pro spodní " +"výplňový vzor." msgid "Extra perimeters on overhangs" -msgstr "Dodatečné perimetry u převisů" +msgstr "Další obvody na převisy" msgid "" "Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where " "bridges cannot be anchored." msgstr "" -"Vytvořte dodatečné dráhy perimetrů nad strmými převisy a v místech, kde " -"nelze ukotvit mosty.Vytvořte další perimetry přes strmé převisy a oblasti, " -"kde mosty nelze ukotvit." +"Vytvořte další cesty obvodu přes strmé převisy a oblasti, kde nelze mosty " +"ukotvit." msgid "Reverse on even" -msgstr "Obrácení na sudých" +msgstr "Obrátit na sudých" msgid "Overhang reversal" -msgstr "Obrácení převisu" +msgstr "Obrácení převisů" msgid "" "Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse " @@ -13267,15 +12325,14 @@ msgid "" "This setting can also help reduce part warping due to the reduction of " "stresses in the part walls." msgstr "" -"Extrudujte perimetry, které mají část nad převisem, v opačném směru na " -"sudých vrstvách. Tento střídavý vzor může výrazně zlepšit tisk prudkých " -"převisů.\n" +"Na sudých vrstvách extrudujte obvody s částí nad převisem v opačném směru. " +"Tento střídavý vzor může výrazně zlepšit strmé převisy.\n" "\n" -"Toto nastavení také pomáhá snižovat deformaci dílu díky snížení napětí ve " +"Toto nastavení může také pomoci snížit deformace dílu díky snížení napětí ve " "stěnách." msgid "Reverse only internal perimeters" -msgstr "Obrátit pouze vnitřní obrysy" +msgstr "Obrátit pouze vnitřní obvody" msgid "" "Apply the reverse perimeters logic only on internal perimeters.\n" @@ -13291,21 +12348,21 @@ msgid "" "Reverse Threshold to 0 so that all internal walls print in alternating " "directions on even layers irrespective of their overhang degree." msgstr "" -"Použít logiku obrácených obrysů pouze na vnitřní obrysy.\n" +"Logiku opačných perimetrů použít pouze na vnitřní obvody.\n" "\n" -"Toto nastavení významně snižuje napětí v dílu, protože je nyní rozloženo " -"střídavě různými směry. Tímto by mělo dojít ke snížení deformace dílu při " -"zachování kvality vnějších stěn. Tato funkce je velmi užitečná pro materiály " -"náchylné k deformaci, jako jsou ABS/ASA, a také pro elastické filamenty, " -"například TPU a Silk PLA. Může také pomoci snížit deformaci na plovoucích " -"oblastech nad podporami.\n" +"Toto nastavení výrazně snižuje pnutí v dílu, protože se nyní rozkládá " +"střídavě v různých směrech. Tímto by se měla snížit deformace dílu a zároveň " +"zachovat kvalita vnější stěny. Tato funkce může být velmi užitečná pro " +"materiály náchylné k deformaci, jako je ABS/ASA, a také pro elastické " +"filamenty, například TPU a Silk PLA. Může také pomoci snížit deformace ve " +"volných oblastech nad podporami.\n" "\n" -"Aby bylo toto nastavení co nejúčinnější, doporučuje se nastavit Prahovou " -"hodnotu obrácení na 0, aby se všechny vnitřní stěny tiskly střídavě na " -"sudých vrstvách bez ohledu na míru převisu." +"Aby bylo toto nastavení co nejúčinnější, doporučuje se nastavit hodnotu " +"Reverse Threshold na 0, aby se všechny vnitřní stěny tiskly v opačných " +"směrech na sudých vrstvách bez ohledu na úhel převisu." msgid "Bridge counterbore holes" -msgstr "Přemosťovat zahloubené otvory" +msgstr "Zápustné otvory v můstcích" msgid "" "This option creates bridges for counterbore holes, allowing them to be " @@ -13314,23 +12371,23 @@ msgid "" "2. Partially Bridged: Only a part of the unsupported area will be bridged\n" "3. Sacrificial Layer: A full sacrificial bridge layer is created" msgstr "" -"Tato volba vytváří mosty u zahloubených otvorů a umožňuje jejich tisk bez " +"Tato volba vytváří mosty pro zahloubené otvory a umožňuje jejich tisk bez " "podpory. Dostupné režimy zahrnují:\n" -"1. Žádný: most není vytvořen\n" -"2. Částečné přemostění: Jen část nepodpírané oblasti bude přemostěna\n" -"3. Obětovaná vrstva: Vytvoří se plná obětovaná mostová vrstva" +"1. Žádný: Nevytváří se žádný most\n" +"2. Částečně mostovaný: Pouze část nepodporované oblasti bude přemostěna\n" +"3. Obětovaná vrstva: Vytvoří se kompletní obětovaná mostová vrstva" msgid "Partially bridged" -msgstr "Částečně přemostěno" +msgstr "Částečně mostováno" msgid "Sacrificial layer" msgstr "Obětovaná vrstva" msgid "Reverse threshold" -msgstr "Hranice obrácení" +msgstr "Prahová hodnota pro obrácení" msgid "Overhang reversal threshold" -msgstr "Hranice obrácení převisu" +msgstr "Prahová hodnota obrácení převisů" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -13340,20 +12397,20 @@ msgid "" "When Detect overhang wall is not enabled, this option is ignored and " "reversal happens on every even layers regardless." msgstr "" -"Počet mm, které musí mít převis, aby bylo obrácení považováno za užitečné. " -"Lze zadat jako % šířky obvodu.\n" -"Hodnota 0 povoluje obrácení na každé sudé vrstvě bez ohledu na okolnosti.\n" -"Pokud není zapnuta detekce stěny převisu, je tato možnost ignorována a " -"obrácení probíhá na všech sudých vrstvách bez ohledu na okolnosti." +"Počet mm, o které musí přesahovat převis, aby bylo otočení považováno za " +"užitečné. Může být zadáno jako % šířky obvodu.\n" +"Hodnota 0 povolí otočení na každé sudé vrstvě bez ohledu na další podmínky.\n" +"Pokud není aktivní detekce převislé stěny, tato volba je ignorována a " +"otočení probíhá na všech sudých vrstvách." msgid "Slow down for overhang" -msgstr "Zpomalení u převisů" +msgstr "Zpomalit kvůli převisu" msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree." -msgstr "Povolte tuto volbu pro zpomalení tisku při různých stupních převisů." +msgstr "Povolte tuto volbu pro zpomalení tisku podle úhlu převisu." msgid "Slow down for curled perimeters" -msgstr "Zpomalení pro zakroucené obvody" +msgstr "Zpomalit kvůli zkrouceným obvodům" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -13375,23 +12432,6 @@ msgid "" "overhanging, with no wall supporting them from underneath, the 100% overhang " "speed will be applied." msgstr "" -"Povolte tuto možnost pro zpomalení tisku v oblastech, kde se mohou obvody " -"zvedat směrem nahoru. Například při tisku převisů na ostrých rozích, jako je " -"přední část trupu Benchy, bude použito dodatečné zpomalení, které snižuje " -"kroucení kumulující se přes více vrstev.\n" -"\n" -"Obecně se doporučuje mít tuto možnost zapnutou, pokud chlazení vaší tiskárny " -"není dostatečně výkonné nebo rychlost tisku není dostatečně nízká, aby k " -"zakroucení obvodů nedocházelo. Při tisku s vysokou rychlostí vnějšího " -"perimetru může tento parametr během zpomalení způsobit drobné artefakty " -"kvůli značné variabilitě tiskových rychlostí. Pokud zaznamenáte artefakty, " -"zkontrolujte, zda máte správně nastavenou kompenzaci tlaku.\n" -"\n" -"Poznámka: Při aktivaci této volby jsou převislé perimetry považovány za " -"převisy, což znamená, že se na ně vztahuje rychlost převisu, i pokud je " -"převislý perimetr součástí mostu. Například když jsou perimetry zcela " -"převislé, bez podepření stěnou ze spodní strany, bude použita 100% rychlost " -"převisu." msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s nebo %" @@ -13404,11 +12444,11 @@ msgid "" "are supported by less than 13%, whether they are part of a bridge or an " "overhang." msgstr "" -"Rychlost viditelných vnějších extruzí na mostech.\n" +"Rychlost vnějších viditelných mostních extruzí.\n" "\n" -"Pokud je navíc deaktivována volba Zpomalit pro zakroucené perimetry nebo je " -"aktivován klasický režim převisů, bude tato rychlost použita pro převislé " -"stěny podepřené méně než 13 %, ať už jsou součástí mostu nebo převisu." +"Pokud je navíc vypnutá možnost Zpomalit pro zkroucené obvody nebo je povolen " +"Klasický režim převisů, bude to rychlost tisku stěn převisů, které jsou " +"podepřeny méně než 13 %, ať už jsou součástí mostu nebo převisu." msgid "Internal" msgstr "Vnitřní" @@ -13417,14 +12457,14 @@ msgid "" "Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it " "will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%." msgstr "" -"Rychlost vnitřních mostových extruzí. Pokud je hodnota zadána v procentech, " -"bude vypočtena na základě bridge_speed. Výchozí hodnota je 150 %." +"Rychlost vnitřních mostů. Pokud je hodnota zadána v procentech, vypočítá se " +"podle bridge_speed. Výchozí hodnota je 150 %." msgid "Brim width" msgstr "Šířka límce" msgid "Distance from model to the outermost brim line." -msgstr "Vzdálenost od modelu k nejvzdálenějšímu okraji límce" +msgstr "Vzdálenost od modelu k nejvzdálenější brim linii." msgid "Brim type" msgstr "Typ límce" @@ -13433,10 +12473,8 @@ msgid "" "This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of " "models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically." msgstr "" -"Tato volba určuje generování límce na vnější a/nebo vnitřní straně modelů. " -"Auto znamená, že šířka límce je analyzována a vypočítána automaticky.Toto " -"ovládá generování límce na vnější a/nebo vnitřní straně modelů. Možnost Auto " -"znamená, že šířka límce je automaticky analyzována a vypočítána." +"Tato volba řídí generování obruby na vnější a/nebo vnitřní straně modelů. " +"Automaticky znamená, že šířka obruby je analyzována a vypočítána automaticky." msgid "Brim-object gap" msgstr "Mezera mezi límcem a objektem" @@ -13445,12 +12483,11 @@ msgid "" "A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more " "easily." msgstr "" -"Mezera mezi nejvnitřnější linií límce a objektem může usnadnit odstranění " -"límce.Mezera mezi nejvnitřnějším límcem a předmětem může usnadnit odstranění " -"límce" +"Mezera mezi nejvnitřnější čarou ráfku a objektem může způsobit snadnější " +"odstranění ráfku." msgid "Brim follows compensated outline" -msgstr "Límec sleduje kompenzovaný obrys" +msgstr "" msgid "" "When enabled, the brim is aligned with the first-layer perimeter geometry " @@ -13461,61 +12498,42 @@ msgid "" "If your current setup already works well, enabling it may be unnecessary and " "can cause the brim to fuse with upper layers." msgstr "" -"Pokud je tato volba povolena, límec se zarovná s geometrií obrysu první " -"vrstvy po aplikaci kompenzace Elephant Foot.\n" -"Tato možnost je určena pro situace, kdy kompenzace Elephant Foot výrazně " -"mění půdorys první vrstvy.\n" -"\n" -"Pokud vaše aktuální nastavení funguje dobře, není nutné ji zapínat a může " -"dojít ke spojení límce s horními vrstvami.Když je povoleno, límec je " -"zarovnán s obvodovou geometrií první vrstvy po použití kompenzace sloní " -"nohy.\n" -"Tato možnost je určena pro případy, kdy je kompenzace sloní nohy výrazně " -"mění stopu první vrstvy.\n" -"\n" -"Pokud vaše aktuální nastavení již funguje dobře, jeho povolení může být " -"zbytečné a může způsobit spojení límec s horními vrstvami." msgid "Brim ears" -msgstr "Uši límce" +msgstr "Ouška límce" msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model." -msgstr "Kreslit límec pouze přes ostré hrany modelu." +msgstr "Lem vytvářet pouze přes ostré hrany modelu." msgid "Brim ear max angle" -msgstr "Maximální úhel ucha límce" +msgstr "Maximální úhel ouška límce" msgid "" "Maximum angle to let a brim ear appear.\n" "If set to 0, no brim will be created.\n" "If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections." msgstr "" -"Maximální úhel, při kterém se vytvoří ucho límce.\n" -"Pokud je nastaven na 0, límec nebude vytvořen.\n" -"Pokud je nastaven přibližně na 180, límec bude vytvořen všude kromě rovných " -"úseků.Maximální úhel, při kterém se můžou objevit uši límce.\n" -"Pokud je nastaveno na 0, nebude vytvořen žádný límec.\n" -"Pokud je nastaveno na ~180, límec bude vytvořen na všem kromě rovných úseků." +"Maximální úhel, při kterém se může objevit ouško lemu.\n" +"Při nastavení na 0 se lem nevytvoří.\n" +"Při nastavení na přibližně 180 se lem vytvoří na všem kromě rovných úseků." msgid "Brim ear detection radius" -msgstr "Poloměr detekce ucha límce" +msgstr "Detekční poloměr oušek límce" msgid "" "The geometry will be decimated before detecting sharp angles. This parameter " "indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n" "0 to deactivate." msgstr "" -"Geometrie bude před detekcí ostrých úhlů zjednodušena. Tento parametr určuje " -"minimální délku odchylky pro zjednodušení.\n" -"0 deaktivuje tuto funkci.Geometrie bude zredukována před detekcí ostrých " -"úhlů. Tento parametr udává minimální délku odchylky pro redukci.\n" -"0 pro deaktivaci" +"Geometrie bude decimována před detekcí ostrých úhlů. Tento parametr určuje " +"minimální délku odchylky pro decimaci.\n" +"0 pro deaktivaci." msgid "Select printers" msgstr "Vyberte tiskárny" msgid "upward compatible machine" -msgstr "nahoru kompatibilní stroj" +msgstr "stroj zpětně kompatibilní" msgid "Condition" msgstr "Podmínka" @@ -13526,11 +12544,8 @@ msgid "" "compatible with the active printer profile." msgstr "" "Booleovský výraz využívající konfigurační hodnoty aktivního profilu " -"tiskárny. Pokud je tento výraz vyhodnocen jako pravdivý, je tento profil " -"považován za kompatibilní s aktivním profilem tiskárny.Logický výraz může " -"používat konfigurační hodnoty aktivního profilu tiskárny. Pokud je tento " -"logický výraz pravdivý, potom je tento profil považován za kompatibilní s " -"aktivním profilem tiskárny." +"tiskárny. Pokud je tento výraz pravdivý, považuje se profil za kompatibilní " +"s aktivním profilem tiskárny." msgid "Select profiles" msgstr "Vyberte profily" @@ -13541,14 +12556,11 @@ msgid "" "compatible with the active print profile." msgstr "" "Booleovský výraz využívající konfigurační hodnoty aktivního tiskového " -"profilu. Pokud je tento výraz vyhodnocen jako pravdivý, je tento profil " -"považován za kompatibilní s aktivním tiskovým profilem.Logický výraz může " -"používat konfigurační hodnoty aktivního profilu tiskárny. Pokud je tento " -"logický výraz pravdivý, potom je tento profil považován za kompatibilní s " -"aktivním profilem tiskárny." +"profilu. Pokud je tento výraz pravdivý, považuje se profil za kompatibilní s " +"aktivním tiskovým profilem." msgid "Print sequence, layer by layer or object by object." -msgstr "Tisková sekvence, vrstva po vrstvě nebo objekt po objektu" +msgstr "Pořadí tisku, vrstva po vrstvě nebo objekt po objektu." msgid "By layer" msgstr "Podle vrstvy" @@ -13566,7 +12578,7 @@ msgid "As object list" msgstr "Jako seznam objektů" msgid "Slow printing down for better layer cooling" -msgstr "Zpomalte tisk pro lepší chlazení vrstvy" +msgstr "Zpomalit tisk pro lepší chlazení vrstvy" msgid "" "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time " @@ -13574,14 +12586,10 @@ msgid "" "that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling " "quality for needle and small details." msgstr "" -"Povolte tuto možnost pro zpomalení rychlosti tisku, aby doba tisku poslední " -"vrstvy nebyla kratší než práh stanovený v poli „Maximální prahová hodnota " -"rychlosti ventilátoru“, a vrstva tak mohla být lépe chlazena. To může " -"zlepšit kvalitu chlazení pro jehly a malé detaily.Povolením této možnosti " -"zpomalíte rychlost tisku, aby se zkrátila doba poslední vrstvy ne kratší než " -"časová hranice vrstvy v \"Hranice max rychlosti ventilátoru\", takže vrstva " -"může být chlazena po delší dobu. To může zlepšit kvalitu chlazení jehly a " -"malých detailů" +"Povolte tuto volbu pro zpomalení rychlosti tisku, aby doba poslední vrstvy " +"nebyla kratší než práh vrstvy v „Maximální prah ventilátoru“, což umožní " +"delší chlazení vrstvy. To může zlepšit kvalitu chlazení u jehly a drobných " +"detailů." msgid "Normal printing" msgstr "Normální tisk" @@ -13589,60 +12597,55 @@ msgstr "Normální tisk" msgid "" "The default acceleration of both normal printing and travel except initial " "layer." -msgstr "Výchozí zrychlení pro normální tisk i pohyby kromě počáteční vrstvy" +msgstr "Výchozí zrychlení pro běžný tisk i přesuny, kromě první vrstvy." msgid "Default filament profile" msgstr "Výchozí profil filamentu" msgid "Default filament profile when switching to this machine profile." -msgstr "Výchozí profil filamentu při přepnutí na tento profil stroje" +msgstr "Výchozí profil filamentu při přepnutí na tento profil tiskárny." msgid "Default process profile" msgstr "Výchozí profil procesu" msgid "Default process profile when switching to this machine profile." -msgstr "Výchozí profil procesu při přepnutí na tento profil stroje" +msgstr "Výchozí profil procesu při přepnutí na tento profil tiskárny." msgid "Activate air filtration" -msgstr "Aktivovat filtrování vzduchu" +msgstr "Aktivovat filtraci vzduchu" msgid "Activate for better air filtration. G-code command: M106 P3 S(0-255)" -msgstr "Aktivujte pro lepší filtrování vzduchu. G-kód příkaz: M106 P3 S(0-255)" +msgstr "Aktivovat pro lepší filtraci vzduchu. G-code příkaz: M106 P3 S(0-255)" msgid "" "Speed of exhaust fan during printing. This speed will override the speed in " "filament custom G-code." msgstr "" -"Rychlost odsávacího ventilátoru během tisku. Tato rychlost přepíše hodnotu " -"nastavenou v uživatelském G-kódu filamentu.Rychlost odsávacího ventilátoru " -"během tisku. Tato rychlost přepíše rychlost v g-kódu pro filament" +"Rychlost výfukového ventilátoru během tisku. Tato rychlost přepíše rychlost " +"ve filamentovém vlastním G-code." msgid "Speed of exhaust fan after printing completes." -msgstr "Rychlost odsávacího ventilátoru po dokončení tisku" +msgstr "Rychlost výfukového ventilátoru po dokončení tisku." msgid "No cooling for the first" -msgstr "První vrstvy bez chlazení" +msgstr "Bez chlazení pro první" msgid "" "Turn off all cooling fans for the first few layers. This can be used to " "improve build plate adhesion." msgstr "" -"Vypněte všechny chladicí ventilátory po dobu prvních několika vrstev. Tato " -"možnost může být použita ke zlepšení přilnavosti k podložce.Zavřete všechny " -"chladicí ventilátory pro první určité vrstvy. Chladicí ventilátor první " -"vrstvy býval uzavřen, aby se dosáhlo lepší přilnavosti stavební desky" +"Vypněte všechny chladicí ventilátory během prvních několika vrstev. Lze " +"použít pro zlepšení přilnavosti k tiskové podložce." msgid "Don't support bridges" -msgstr "Nevytvářet podpěry pod mosty" +msgstr "Nepodporovat mosty" msgid "" "Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridges " "can usually be printed directly without support if not very long." msgstr "" -"Nevytvářejte podpěry v celé oblasti mostu, což by vedlo k velmi velkým " -"podpěrám. Mosty lze obvykle tisknout přímo bez podpěr, pokud nejsou příliš " -"dlouhé.Nepodpírejte celou oblast mostu, díky čemuž je podpěra velmi velká. " -"Most obvykle může tisknout přímo bez podpěry, pokud není příliš dlouhý" +"Nepodporovat celou oblast mostu, což způsobí velmi velkou podporu. Mosty lze " +"obvykle tisknout přímo bez podpory, pokud nejsou příliš dlouhé." msgid "Thick external bridges" msgstr "Silné vnější mosty" @@ -13652,13 +12655,9 @@ msgid "" "look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for " "shorter bridged distances." msgstr "" -"Pokud je povoleno, mosty jsou spolehlivější, lze překlenout větší " -"vzdálenosti, ale vzhled může být horší. Pokud je zakázáno, mosty vypadají " -"lépe, ale jsou spolehlivé pouze na kratší vzdálenosti překlenutí.Pokud je " -"povoleno, jsou mosty spolehlivější, mohou překlenout delší vzdálenosti, ale " -"mohou vypadat hůře.\n" -"Pokud je zakázáno, mosty vypadají lépe, ale jsou spolehlivé jen pro kratší " -"přemostění." +"Je-li povoleno, mosty jsou spolehlivější, mohou překlenout delší " +"vzdálenosti, ale mohou vypadat hůře. Je-li zakázáno, mosty vypadají lépe, " +"ale jsou spolehlivé pouze pro kratší vzdálenosti." msgid "Thick internal bridges" msgstr "Silné vnitřní mosty" @@ -13673,7 +12672,7 @@ msgstr "" "vypnutí." msgid "Extra bridge layers (beta)" -msgstr "Další vrstvy mostování (beta)" +msgstr "Další mostové vrstvy (beta)" msgid "" "This option enables the generation of an extra bridge layer over internal " @@ -13708,46 +12707,45 @@ msgid "" "4. Apply to all - generates second bridge layers for both internal and " "external-facing bridges\n" msgstr "" -"Tato volba umožňuje generování další vrstvy mostování přes vnitřní a/nebo " +"Tato volba umožňuje vygenerovat další mostovou vrstvu přes vnitřní a/nebo " "vnější mosty.\n" "\n" -"Další vrstvy mostování pomáhají zlepšit vzhled a spolehlivost mostů, protože " -"plná výplň je lépe podepřená. To je zvláště užitečné u rychlých tiskáren, " -"kde se rychlost mostování a rychlost plné výplně výrazně liší. Další vrstva " -"mostování snižuje polštářování na horních plochách a zároveň omezuje " -"oddělování vnější vrstvy mostu od okolních perimetrů.\n" +"Dodatečné mostové vrstvy pomáhají zlepšit vzhled a spolehlivost mostů, " +"protože plná výplň je lépe podepřena. To je obzvlášť užitečné u rychlých " +"tiskáren, kde se rychlost tisku mostů a plné výplně výrazně liší. Další " +"mostová vrstva snižuje pillowování na horních površích a také omezuje " +"oddělování vnější mostové vrstvy od jejích okolních obvodů.\n" "\n" -"Obecně se doporučuje nastavit tuto volbu alespoň na 'Pouze vnější " -"mostování', pokud se nevyskytnou specifické problémy s rozřezaným modelem.\n" +"Obecně se doporučuje nastavit alespoň na 'Pouze vnější most', pokud se " +"neobjeví konkrétní problémy při slicování modelu.\n" "\n" "Možnosti:\n" -"1. Zakázáno – negeneruje druhou vrstvu mostování. Toto je výchozí nastavení " -"a je zvoleno z důvodu kompatibility\n" -"2. Pouze vnější mostování – generuje druhou vrstvu mostování pouze pro " -"vnější mosty. Upozorňujeme, že malé mosty, které jsou kratší nebo užší než " -"nastavený počet perimetrů, budou přeskočeny, protože by z druhé vrstvy " -"mostování neměly prospěch. Pokud je generována, druhá vrstva mostování bude " -"extrudována rovnoběžně s první vrstvou mostu pro zvýšení pevnosti mostu\n" -"3. Pouze vnitřní most – generuje druhou vrstvu mostu pouze pro vnitřní mosty " -"nad řídkou výplní. Vezměte prosím na vědomí, že vnitřní mosty se " -"započítávají do počtu horních skořepinových vrstev vašeho modelu. Druhá " -"vnitřní mostová vrstva bude vytlačována co nejblíže kolmému směru vůči " -"první. Pokud je v jednom ostrově více oblastí s různými úhly mostů, jako " -"referenční úhel bude zvolen poslední region tohoto ostrova.\n" -"4. Použít pro vše – generuje druhé vrstvy mostu jak pro vnitřní, tak pro " -"vnější mosty.\n" +"1. Zakázáno – negeneruje druhé mostové vrstvy. Toto je výchozí nastavení a " +"je určeno pro zajištění kompatibility\n" +"2. Pouze vnější most – generuje druhé mostové vrstvy pouze pro mosty " +"směřující na vnější stranu. Upozorňujeme, že malé mosty, které jsou kratší " +"nebo užší než nastavený počet obvodů, budou přeskočeny, protože by z druhé " +"mostové vrstvy neměly přínos. Pokud je generována, druhá mostová vrstva bude " +"vytlačována rovnoběžně s první mostovou vrstvou pro zvýšení pevnosti mostu\n" +"3. Pouze vnitřní most – generuje druhé mostové vrstvy pouze pro vnitřní " +"mosty přes řídkou výplň. Upozorňujeme, že vnitřní mosty se počítají do počtu " +"vrstev horní skořepiny vašeho modelu. Druhá vnitřní mostová vrstva bude " +"vytlačována co nejblíže kolmo k první. Pokud je na stejném ostrově více " +"oblastí s různými úhly mostů, jako referenční se použije poslední oblast " +"tohoto ostrova\n" +"4. Použít na vše – generuje druhé mostové vrstvy pro vnitřní i vnější mosty\n" msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" msgid "External bridge only" -msgstr "Pouze vnější most" +msgstr "Pouze externí most" msgid "Internal bridge only" msgstr "Pouze vnitřní most" msgid "Apply to all" -msgstr "Použít pro vše" +msgstr "Použít na vše" msgid "Filter out small internal bridges" msgstr "Filtrovat malé vnitřní mosty" @@ -13775,35 +12773,15 @@ msgid "" "overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; " "however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges." msgstr "" -"Tato volba může pomoci snížit vznik polštářkování na horních površích u " -"silně skloněných nebo zakřivených modelů.\n" -"Ve výchozím nastavení jsou malé vnitřní mosty filtrovány a vnitřní plná " -"výplň je tištěna přímo na řídkou výplň. Toto ve většině případů dobře " -"funguje a zrychluje tisk bez výrazného zhoršení kvality horní plochy.\n" -"Nicméně u silně skloněných či zakřivených modelů, zejména při příliš nízké " -"hustotě řídké výplně, může dojít k deformaci nepodepřené plné výplně, což " -"způsobuje polštářkování.\n" -"Povolení omezeného filtrování nebo úplného vypnutí filtrování způsobí tisk " -"vnitřní mostové vrstvy přes mírně nepodepřenou vnitřní plnou výplň. Níže " -"uvedené možnosti určují citlivost filtrování, tj. ovlivňují, kde budou " -"vytvářeny vnitřní mosty:\n" -"1. Filtr – povoluje tuto možnost. Toto je výchozí chování a funguje dobře ve " -"většině případů\n" -"2. Omezené filtrování – vytváří vnitřní mosty na silně svažitých površích a " -"zároveň se vyhýbá zbytečným mostům. Tato volba dobře funguje u většiny " -"problematických modelů\n" -"3. Žádné filtrování – vytváří vnitřní mosty na každém možném vnitřním " -"převisu. Tato volba je užitečná pro modely s výrazně svažitými horními " -"povrchy; ve většině případů však vytváří příliš mnoho zbytečných mostů." msgid "Limited filtering" -msgstr "Omezené filtrování" +msgstr "Omezená filtrace" msgid "No filtering" -msgstr "Žádné filtrování" +msgstr "Bez filtrování" msgid "Max bridge length" -msgstr "Maximální délka mostu" +msgstr "Maximální délka mostů" msgid "" "Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all " @@ -13812,32 +12790,29 @@ msgid "" msgstr "" "Maximální délka mostů, které nepotřebují podporu. Nastavte na 0, pokud " "chcete, aby všechny mosty byly podporovány, nebo na velmi vysokou hodnotu, " -"pokud nechcete, aby byly podporovány žádné mosty.Maximální délka mostů, " -"které nepotřebují podpěru. Pokud chcete všechny, nastavte ji na 0 mosty, " -"které mají být podporovány, a pokud nechcete, nastavte ji na velmi vysokou " -"hodnotu všechny mosty, které mají být podepřeny." +"pokud nechcete podporovat žádné mosty." msgid "End G-code" -msgstr "Konec G-kódu" +msgstr "Koncový G-code" msgid "End G-code when finishing the entire print." -msgstr "Konec G-kódu po dokončení celého tisku" +msgstr "Koncový G-code po dokončení celého tisku." msgid "Between Object G-code" -msgstr "G-kód mezi objekty" +msgstr "G-code mezi objekty" msgid "" "Insert G-code between objects. This parameter will only come into effect " "when you print your models object by object." msgstr "" -"Vložte G-kód mezi objekty. Tento parametr se projeví pouze při tisku modelů " -"po jednotlivých objektech." +"Vložte G-code mezi objekty. Tento parametr se projeví pouze při tisku modelů " +"objekt po objektu." msgid "End G-code when finishing the printing of this filament." -msgstr "Konec G-kódu po dokončení tisku tohoto filamentu" +msgstr "Koncový G-code po dokončení tisku tohoto filamentu." msgid "Ensure vertical shell thickness" -msgstr "Zajistit tloušťku svislých stěn" +msgstr "Zajistit tloušťku svislé stěny" msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " @@ -13849,38 +12824,38 @@ msgid "" "All: Add solid infill for all suitable sloping surfaces\n" "Default value is All." msgstr "" -"Přidat plnou výplň v blízkosti šikmých povrchů pro zajištění tloušťky " -"svislého pláště (horní + dolní plné vrstvy)\n" -"Žádné: Plná výplň nebude nikde přidána. Upozornění: Tuto volbu používejte " -"opatrně, pokud má váš model šikmé povrchy\n" -"Pouze kritické: Vyhnout se přidání plné výplně pro stěny\n" -"Střední: Přidat plnou výplň pouze pro výrazně šikmé povrchy\n" -"Vše: Přidat plnou výplň pro všechny vhodné šikmé povrchy\n" +"Přidat pevnou výplň blízko šikmých povrchů pro zajištění tloušťky svislé " +"stěny (horní+spodní pevné vrstvy)\n" +"Žádné: Pevná výplň nebude nikde přidána. Pozor: Tuto volbu používejte " +"opatrně, pokud váš model má šikmé plochy\n" +"Pouze kritické: Nepřidávat pevnou výplň ke stěnám\n" +"Střední: Přidat pevnou výplň pouze na silně šikmé povrchy\n" +"Vše: Přidat pevnou výplň na všechny vhodné šikmé povrchy\n" "Výchozí hodnota je Vše." msgid "Critical Only" -msgstr "Pouze kritické" +msgstr "Jen kritické" msgid "Moderate" msgstr "Střední" msgid "Top surface pattern" -msgstr "Vzor horního povrchu" +msgstr "Vzorek horního povrchu" msgid "Line pattern of top surface infill." -msgstr "Čárový vzor výplně horní plochy" +msgstr "Vzor čáry pro výplň horního povrchu." msgid "Monotonic" -msgstr "Monotónní" +msgstr "Monotonní" msgid "Monotonic line" -msgstr "Monotónní čára" +msgstr "Monotonní linie" msgid "Rectilinear" -msgstr "Přímočarý" +msgstr "Obdélníkový vzor" msgid "Aligned Rectilinear" -msgstr "Zarovnaně přímočarý" +msgstr "Zarovnaná pravoúhlá" msgid "Concentric" msgstr "Koncentrický" @@ -13889,7 +12864,7 @@ msgid "Hilbert Curve" msgstr "Hilbertova křivka" msgid "Archimedean Chords" -msgstr "Archimédské akordy" +msgstr "Archimédovy akordy" msgid "Octagram Spiral" msgstr "Oktagramová spirála" @@ -13898,7 +12873,7 @@ msgid "Bottom surface pattern" msgstr "Vzor spodního povrchu" msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill." -msgstr "Čárový vzor výplně spodní plochy, nikoli výplně mostů" +msgstr "Vzor čáry pro výplň spodního povrchu, ne pro mostovou výplň." msgid "Internal solid infill pattern" msgstr "Vzor vnitřní plné výplně" @@ -13907,30 +12882,25 @@ msgid "" "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid " "infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." msgstr "" -"Čárový vzor vnitřní plné výplně. Pokud je povolena detekce úzké vnitřní plné " -"výplně, bude pro malou oblast použit koncentrický vzor.Čárový vzor vnitřní " -"plné výplně. Pokud je povolena detekce úzké vnitřní plné výplně, bude pro " -"malou plochu použit koncentrický vzor." +"Vzor čáry pro vnitřní plnou výplň. Pokud je zapnuto rozpoznávání úzké " +"vnitřní plné výplně, pro malou oblast se použije koncentrický vzor." msgid "" "Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the " "nozzle diameter." msgstr "" -"Šířka čáry vnější stěny. Pokud je zadáno v %, bude hodnota vypočtena na " -"základě průměru trysky.Šířka extruze vnější stěny. Pokud je vyjádřena jako " -"%, vypočítá se vzhledem k průměru trysky." +"Šířka čáry vnější stěny. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči průměru " +"trysky." msgid "" "Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower " "than inner wall speed to get better quality." msgstr "" -"Rychlost vnější stěny, která je nejvzdálenější a viditelná. Používá se nižší " -"než rychlost vnitřní stěny pro dosažení lepší kvality.Rychlost vnější stěny, " -"která je nejkrajnější a viditelná. Pro lepší kvalitu bývala nižší než " -"rychlost vnitřní stěny." +"Rychlost vnější stěny, která je nejvíce vnější a viditelná. Obvykle je " +"pomalejší než rychlost vnitřní stěny pro lepší kvalitu." msgid "Small perimeters" -msgstr "Malé perimetry" +msgstr "Malé obvody" msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " @@ -13938,23 +12908,17 @@ msgid "" "example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. " "Set to zero for auto." msgstr "" -"Toto samostatné nastavení ovlivní rychlost perimetrů s poloměrem <= " -"small_perimeter_threshold (obvykle otvory). Pokud je zadáno jako procento " -"(například: 80 %), bude vypočteno na základě výše uvedeného nastavení " -"rychlosti vnější stěny. Pro automatický režim nastavte na nulu.Toto " -"samostatné nastavení ovlivní rychlost obvodů s poloměrem <= " -"small_perimeter_threshold (obvykle otvory). Je-li vyjádřeno v procentech " -"(například: 80 %), bude vypočítáno podle výše uvedeného nastavení rychlosti " -"vnější stěny. Nastavte na nulu pro auto." +"Toto samostatné nastavení ovlivní rychlost obvodů s poloměrem <= " +"small_perimeter_threshold (obvykle otvory). Pokud je zadáno v procentech " +"(například: 80 %), bude vypočítáno na základě výše uvedeného nastavení " +"rychlosti vnější stěny. Pro automatické nastavení zadejte nulu." msgid "Small perimeters threshold" -msgstr "Hranice malého perimetru" +msgstr "Práh malých obvodů" msgid "" "This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm." -msgstr "" -"Nastavuje práh délky malého perimetru. Výchozí hodnota prahu je 0 mm.Toto " -"nastavuje hraniční hodnotu pro malou délku obvodu. Výchozí hranice je 0 mm" +msgstr "Tímto se nastavuje práh délky malého obvodu. Výchozí práh je 0 mm." msgid "Walls printing order" msgstr "Pořadí tisku stěn" @@ -13980,37 +12944,18 @@ msgid "" "benefits of Inner/Outer/Inner option. However, the Z seams will appear less " "consistent as the first extrusion of a new layer starts on a visible surface." msgstr "" -"Pořadí tisku vnitřních a vnějších stěn.\n" -"\n" -"Pro nejlepší převisy použijte Vnitřní/Vnější. Důvodem je, že převislé stěny " -"se při tisku mohou přichytit k sousednímu perimetru. Tato volba však vede k " -"mírnému snížení kvality povrchu, protože vnější perimeter je deformován " -"přitlačením k vnitřnímu perimetru.\n" -"\n" -"Pro nejlepší kvalitu vnějšího povrchu a rozměrovou přesnost použijte Vnitřní/" -"Vnější/Vnitřní, protože vnější stěna je tištěna nerušeně od vnitřního " -"perimetru. Nicméně, výkon tisku převisů bude nižší, protože zde není žádný " -"vnitřní perimeter, ke kterému by se tiskla vnější stěna. Tato volba vyžaduje " -"minimálně 3 stěny, aby byla efektivní, protože nejprve tiskne vnitřní stěny " -"od třetího perimetru, poté vnější perimeter a nakonec první vnitřní " -"perimeter. Tato volba je ve většině případů doporučována oproti variantě " -"Vnější/Vnitřní.\n" -"\n" -"Použijte Vnější/Vnitřní pro dosažení stejné kvality vnější stěny a rozměrové " -"přesnosti jako u varianty Vnitřní/Vnější/Vnitřní. Nicméně Z-spáry budou méně " -"konzistentní, protože první extruze nové vrstvy začíná na viditelné ploše." msgid "Inner/Outer" -msgstr "Vnitřní/Vnější" +msgstr "Vnitřní/vnější" msgid "Outer/Inner" msgstr "Vnější/Vnitřní" msgid "Inner/Outer/Inner" -msgstr "Vnitřní/Vnější/Vnitřní" +msgstr "Vnitřní/vnější/vnitřní" msgid "Print infill first" -msgstr "Tisknout výplň jako první" +msgstr "Nejprve tisknout výplň" msgid "" "Order of wall/infill. When the tickbox is unchecked the walls are printed " @@ -14022,17 +12967,17 @@ msgid "" "external surface finish. It can also cause the infill to shine through the " "external surfaces of the part." msgstr "" -"Pořadí stěn/výplně. Pokud toto pole není zaškrtnuto, tisknou se nejdříve " -"stěny, což je ve většině případů nejlepší.\n" +"Pořadí stěn/infillu. Pokud není políčko zaškrtnuté, tisknou se nejdříve " +"stěny, což ve většině případů funguje nejlépe.\n" "\n" -"Tisk výplně jako první může pomoci u extrémních převisů, protože stěny mají " -"sousedící výplň, ke které se mohou přichytit. Výplň však může mírně vystrčit " -"vytištěné stěny v místech, kde se k nim připojuje, což vede k horší kvalitě " -"vnějšího povrchu. Může také způsobit, že výplň bude prosvítat skrz vnější " -"povrchy dílu." +"Tisk infillu jako první může pomoci u extrémních převisů, protože stěny mají " +"sousedící infill, ke kterému se mohou přichytit. Infill však může mírně " +"vytlačit vytištěné stěny v místech, kde na ně navazuje, což vede k horší " +"kvalitě vnějšího povrchu. Může to také způsobit, že infill bude prosvítat " +"skrz vnější povrch dílu." msgid "Wall loop direction" -msgstr "Směr smyčky stěny" +msgstr "Směr smyček stěn" msgid "" "The direction which the wall loops are extruded when looking down from the " @@ -14044,50 +12989,46 @@ msgid "" "\n" "This option will be disabled if spiral vase mode is enabled." msgstr "" -"Směr, kterým jsou smyčky stěny extrudovány při pohledu shora.\n" +"Směr, kterým jsou smyčky stěn vytlačovány při pohledu shora.\n" "\n" -"Ve výchozím nastavení jsou všechny stěny extrudovány proti směru hodinových " -"ručiček, pokud není aktivována možnost Opačně na sudých vrstvách. Nastavení " -"na jinou možnost než Auto vynutí směr stěny bez ohledu na volbu Obrátit při " -"sudých.\n" +"Ve výchozím nastavení jsou všechny stěny vytlačovány proti směru hodinových " +"ručiček, pokud není povoleno Opačně na sudé. Jakákoliv jiná možnost než Auto " +"vynutí směr stěn bez ohledu na Opačně na sudé.\n" "\n" -"Tato možnost bude zakázána, pokud je aktivní režim spirálové vázy." +"Tato volba bude zakázána, pokud je aktivní režim spirálové vázy." msgid "Counter clockwise" -msgstr "Proti směru hodinových ručiček" +msgstr "Protisměru hodinových ručiček" msgid "Clockwise" msgstr "Po směru hodinových ručiček" msgid "Height to rod" -msgstr "Výška k ose X" +msgstr "Výška k tyči" msgid "" "Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in " "by-object printing." msgstr "" -"Vzdálenost špičky trysky ke spodní tyči. Používá se pro zamezení kolizím při " -"tisku po objektech.Vzdálenost hrotu trysky k Ose X (X Gantry). Používá se " -"pro zamezení kolize v tisk podle objektu." +"Vzdálenost hrotu trysky ke spodní tyči. Používá se pro zabránění kolizím při " +"tisku po objektech." msgid "Height to lid" -msgstr "Výška po víko" +msgstr "Výška k víku" msgid "" "Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-" "object printing." msgstr "" -"Vzdálenost špičky trysky k víku. Používá se pro zamezení kolizím při tisku " -"po objektech.Vzdálenost hrotu trysky k víčku. Používá se pro zamezení kolizi " -"při tisku vedlejších objektů." +"Vzdálenost hrotu trysky k víku. Používá se pro zabránění kolizím při tisku " +"po objektech." msgid "" "Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object " "printing." msgstr "" -"Poloměr bezpečnostního prostoru kolem extruderu. Používá se pro zamezení " -"kolizím při tisku po objektech.Poloměr vůle kolem extruderu. Používá se pro " -"zamezení kolizi při tisku vedlejších objektů." +"Ochranný poloměr kolem extruderu. Používá se pro zabránění kolizím při tisku " +"po objektech." msgid "Nozzle height" msgstr "Výška trysky" @@ -14096,7 +13037,7 @@ msgid "The height of nozzle tip." msgstr "Výška špičky trysky." msgid "Bed mesh min" -msgstr "Minimální bod mřížky podložky" +msgstr "Minimální síť podložky" msgid "" "This option sets the min point for the allowed bed mesh area. Due to the " @@ -14108,17 +13049,17 @@ msgid "" "your printer manufacturer. The default setting is (-99999, -99999), which " "means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed." msgstr "" -"Tato možnost nastavuje minimální bod povolené oblasti mřížky podložky. Kvůli " -"XY offsetu sondy většina tiskáren nedokáže otestovat celou podložku. Aby bod " -"měření nepřesáhl plochu podložky, je nutné správně nastavit minimální a " -"maximální body mřížky podložky. OrcaSlicer zajišťuje, že hodnoty " -"adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max nepřesahují tyto minimální a " -"maximální body. Tyto informace lze obvykle získat od výrobce vaší tiskárny. " -"Výchozí nastavení je (-99999, -99999), což znamená, že nejsou stanoveny " -"žádné limity, a umožňuje měření po celé ploše podložky." +"Tato volba nastavuje minimální bod povolené oblasti meshování podložky. " +"Kvůli XY offsetu sondy většina tiskáren nedokáže sondovat celou podložku. " +"Aby bod sondování nepřekročil oblast podložky, musí být minimální a " +"maximální hodnoty meshování nastaveny správně. OrcaSlicer zajišťuje, že " +"hodnoty adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max nepřesáhnou tyto min/max " +"body. Tyto informace obvykle získáte od výrobce tiskárny. Výchozí nastavení " +"je (-99999, -99999), což znamená, že nejsou žádná omezení a sonda může měřit " +"po celé ploše podložky." msgid "Bed mesh max" -msgstr "Maximální rozměr sítě podložky" +msgstr "Maximální síť podložky" msgid "" "This option sets the max point for the allowed bed mesh area. Due to the " @@ -14130,17 +13071,17 @@ msgid "" "your printer manufacturer. The default setting is (99999, 99999), which " "means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed." msgstr "" -"Tato volba nastavuje maximální bod povolené oblasti měření sítě podložky. " -"Kvůli XY offsetu sondy většina tiskáren nedokáže otestovat celou podložku. " -"Aby bod měření nepřesáhl plochu podložky, je nutné správně nastavit " -"minimální a maximální body mřížky podložky. OrcaSlicer zajišťuje, že hodnoty " -"adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max nepřesahují tyto minimální a " -"maximální body. Tyto informace lze obvykle získat od výrobce vaší tiskárny. " -"Výchozí nastavení je (99999, 99999), což znamená, že nejsou stanoveny žádné " -"limity, a umožňuje měření po celé ploše podložky." +"Tato volba nastavuje maximální bod povolené oblasti meshování podložky. " +"Kvůli XY offsetu sondy většina tiskáren nedokáže sondovat celou podložku. " +"Aby bod sondování nepřekročil oblast podložky, musí být minimální a " +"maximální hodnoty meshování nastaveny správně. OrcaSlicer zajišťuje, že " +"hodnoty adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max nepřesáhnou tyto min/max " +"body. Tyto informace obvykle získáte od výrobce tiskárny. Výchozí nastavení " +"je (99999, 99999), což znamená, že nejsou žádná omezení a sondování je možné " +"po celé podložce." msgid "Probe point distance" -msgstr "Vzdálenost měřicích bodů" +msgstr "Vzdálenost sondovacích bodů" msgid "" "This option sets the preferred distance between probe points (grid size) for " @@ -14156,20 +13097,20 @@ msgid "" "This option determines the additional distance by which the adaptive bed " "mesh area should be expanded in the XY directions." msgstr "" -"Tato volba určuje dodatečnou vzdálenost, o kterou má být adaptivní oblast " -"sítě podložky rozšířena ve směrech XY." +"Tato volba určuje, o jakou dodatečnou vzdálenost má být oblast adaptivní " +"mesh podložky rozšířena ve směrech XY." msgid "Grab length" -msgstr "Délka uchopení" +msgstr "" msgid "Extruder Color" msgstr "Barva extruderu" msgid "Only used as a visual help on UI." -msgstr "Používá se pouze jako vizuální nápověda v uživatelském rozhraní" +msgstr "Používá se pouze jako vizuální pomůcka v uživatelském rozhraní." msgid "Extruder offset" -msgstr "Odsazení extruderu" +msgstr "Posun extruderu" msgid "Flow ratio" msgstr "Poměr průtoku" @@ -14181,15 +13122,11 @@ msgid "" "1.05. You may be able to tune this value to get a nice flat surface if there " "is slight overflow or underflow." msgstr "" -"Materiál může po přechodu mezi taveným a krystalickým stavem změnit objem. " -"Toto nastavení proporcionálně mění veškerý průtok tohoto filamentu v G-kódu. " -"Doporučený rozsah hodnot je mezi 0,95 a 1,05. Tuto hodnotu můžete doladit " -"pro dosažení rovného povrchu v případě mírného přeplnění nebo podplnění." -"Materiál může mít objemovou změnu po přepnutí mezi roztaveným a krystalickým " -"stavem. Toto nastavení proporcionálně změní veškerý vytlačovací tok tohoto " -"filamentu v gkódu. Doporučený rozsah hodnot je mezi 0,95 a 1,05. Možná " -"můžete tuto hodnotu vyladit, abyste získali pěkně rovný povrch, když dochází " -"k mírnému přetečení nebo podtečení" +"Materiál může po přechodu mezi taveným a krystalickým stavem měnit svůj " +"objem. Toto nastavení proporcionálně mění veškerý průtok tohoto filamentu v " +"G-code. Doporučený rozsah hodnot je mezi 0,95 a 1,05. Tuto hodnotu můžete " +"upravit k dosažení rovného povrchu, pokud dochází k mírnému přeplnění nebo " +"nedostatečnému plnění." msgid "" "The material may have volumetric change after switching between molten and " @@ -14201,32 +13138,30 @@ msgid "" "The final object flow ratio is this value multiplied by the filament flow " "ratio." msgstr "" -"Materiál může po přechodu mezi taveným a krystalickým stavem změnit objem. " -"Toto nastavení proporcionálně mění veškerý průtok tohoto filamentu v G-kódu. " -"Doporučený rozsah hodnot je mezi 0,95 a 1,05. Tuto hodnotu můžete doladit " -"pro dosažení rovného povrchu v případě mírného přeplnění nebo podplnění.\n" +"Materiál může po přechodu mezi taveným a krystalickým stavem měnit svůj " +"objem. Toto nastavení proporcionálně mění veškerý průtok tohoto filamentu v " +"G-code. Doporučený rozsah hodnot je mezi 0,95 a 1,05. Tuto hodnotu můžete " +"upravit k dosažení rovného povrchu, pokud dochází k mírnému přeplnění nebo " +"nedostatečnému plnění.\n" "\n" -"Výsledný poměr průtoku objektu je dán vynásobením této hodnoty s poměrem " -"průtoku filamentu." +"Konečný poměr průtoku objektu je tento údaj vynásobený poměrem průtoku " +"filamentu." msgid "Enable pressure advance" -msgstr "Povolit předstih tlaku" +msgstr "Povolit pressure advance" msgid "" "Enable pressure advance, auto calibration result will be overwritten once " "enabled." msgstr "" -"Povolením předstihu tlaku bude výsledek automatické kalibrace přepsán." -"Povolte předstih tlaku, po povolení bude výsledek automatické kalibrace " +"Povolit pressure advance, výsledek automatické kalibrace bude po povolení " "přepsán." msgid "Pressure advance (Klipper) AKA Linear advance factor (Marlin)." -msgstr "" -"Předstih tlaku (Klipper), také označován jako lineární faktor předstihu " -"(Marlin)" +msgstr "Pressure advance (Klipper) neboli Linear advance factor (Marlin)." msgid "Enable adaptive pressure advance (beta)" -msgstr "Povolit adaptivní předstih tlaku (beta)" +msgstr "Povolit adaptivní pressure advance (beta)" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -14249,27 +13184,27 @@ msgid "" "and for when tool changing.\n" "\n" msgstr "" -"S rostoucími rychlostmi tisku (a tím i zvyšujícím se objemovým průtokem " -"tryskou) a zvyšující se akcelerací bylo zjištěno, že efektivní hodnota PA " -"obvykle klesá. To znamená, že jedna hodnota PA není vždy 100% optimální pro " -"všechny prvky a obvykle se volí kompromis, který nezpůsobuje nadměrné " -"vyboulování u prvků s nižší průtokovou rychlostí a akceleracemi, ani " -"nevytváří mezery u rychlejších prvků.\n" +"Se zvyšujícími se rychlostmi tisku (a tedy i objemovým průtokem tryskou) a " +"zvyšujícími se akceleracemi bylo pozorováno, že efektivní hodnota PA obvykle " +"klesá. To znamená, že jedna hodnota PA není vždy 100% optimální pro všechny " +"vlastnosti a obvykle se používá kompromisní hodnota, která nezpůsobuje " +"přílišné vyboulování u částí s nižším průtokem a akcelerací, ani mezery u " +"rychlejších prvků.\n" "\n" -"Tato funkce je navržena pro odstranění tohoto omezení tím, že modeluje " -"odezvu extruzního systému vaší tiskárny podle objemové průtokové rychlosti a " -"akcelerace při tisku. Interně generuje přizpůsobený model, který dokáže " -"extrapolovat potřebné pressure advance pro libovolnou objemovou průtokovou " -"rychlost a akceleraci, a podle aktuálních podmínek tisku jej odešle do " -"tiskárny.\n" +"Tato funkce se snaží toto omezení řešit modelováním odezvy extruzního " +"systému vaší tiskárny v závislosti na objemové rychlosti průtoku a " +"akceleraci při tisku. Vnitřně vytváří upravený model, který dokáže " +"předpovědět potřebnou hodnotu pressure advance pro zadanou objemovou " +"rychlost průtoku a akceleraci. Tato hodnota je pak odesílána tiskárně v " +"závislosti na aktuálních tiskových podmínkách.\n" "\n" -"Když je tato funkce aktivní, výše uvedená hodnota pressure advance je " -"přepsána. Nicméně je důrazně doporučeno ponechat výše uvedenou rozumnou " -"výchozí hodnotu jako zálohu a pro změny nástroje.\n" +"Když je tato funkce povolena, výše uvedená hodnota pressure advance je " +"přepsána. Důrazně se doporučuje nastavit výše rozumnou výchozí hodnotu jako " +"zálohu a pro výměnu nástroje.\n" "\n" msgid "Adaptive pressure advance measurements (beta)" -msgstr "Adaptivní měření pressure advance (beta verze)" +msgstr "Adaptivní měření posunu tlaku (beta)" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -14300,31 +13235,6 @@ msgid "" "3. Enter the triplets of PA values, Flow and Accelerations in the text box " "here and save your filament profile." msgstr "" -"Přidejte sady hodnot pressure advance (PA), objemových průtokových rychlostí " -"a akcelerací, při kterých byly stanoveny – oddělené čárkou. Jedna sada " -"hodnot na řádek. Například\n" -"0.04,3.96,3000\n" -"0.033,3.96,10000\n" -"0.029,7.91,3000\n" -"0.026,7.91,10000\n" -"\n" -"Jak kalibrovat:\n" -"1. Proveďte test pressure advance alespoň pro 3 rychlosti na každou hodnotu " -"zrychlení. Doporučuje se testovat alespoň rychlost vnějších perimetrů, " -"vnitřních perimetrů a maximální rychlost tisku ve vašem profilu (obvykle " -"řidší nebo plná výplň). Poté proveďte test i pro tyto rychlosti při " -"nejpomalejším a nejrychlejším zrychlení tisku, přičemž nikdy nepřekračujte " -"doporučené maximální zrychlení dle Klipper input shaper\n" -"2. Poznamenejte si optimální hodnotu PA pro každou kombinaci rychlosti " -"objemového toku a zrychlení. Číslo objemového toku zjistíte výběrem položky " -"'flow' v rozbalovacím menu barevného schématu a posunutím horizontálního " -"posuvníku po liniích vzoru PA. Číslo by mělo být viditelné ve spodní části " -"stránky. Ideální hodnota PA by se měla s rostoucím objemovým tokem snižovat. " -"Pokud tomu tak není, ověřte, že váš extruder funguje správně. Čím pomaleji a " -"s menším zrychlením tisknete, tím širší je rozsah přijatelných hodnot PA. " -"Pokud není rozdíl viditelný, použijte hodnotu PA z rychlejšího testu\n" -"3. Zadejte trojice hodnot PA, toku a zrychlení do tohoto textového pole a " -"uložte svůj filamentový profil." msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)" msgstr "Povolit adaptivní pressure advance pro převisy (beta)" @@ -14335,9 +13245,10 @@ msgid "" "set accurately, it will cause uniformity issues on the external surfaces " "before and after overhangs.\n" msgstr "" -"Povolit adaptivní PA pro převisy, a také při změnách toku v rámci jednoho " -"prvku. Tato volba je experimentální; pokud není PA profil nastaven přesně, " -"způsobí problémy s uniformitou na vnějších plochách před a po převisu.\n" +"Povolit adaptivní PA pro převisy a při změně průtoku v rámci jedné " +"vlastnosti. Tato volba je experimentální – pokud není PA profil přesně " +"nastaven, může způsobit nesrovnalosti na vnějších površích před a po " +"převisu.\n" msgid "Pressure advance for bridges" msgstr "Pressure advance pro mosty" @@ -14350,20 +13261,18 @@ msgid "" "drop in the nozzle when printing in the air and a lower PA helps counteract " "this." msgstr "" -"Hodnota pressure advance pro mosty. Nastavte na 0 pro vypnutí.\n" +"Hodnota Pressure advance pro mosty. Nastavte na 0 pro vypnutí.\n" "\n" -"Nižší hodnota PA při tisku mostů pomáhá snížit výskyt mírné podextruze ihned " -"po mostech. Toto je způsobeno poklesem tlaku v trysce při tisku do vzduchu a " -"nižší hodnota PA tomu napomáhá zabránit." +"Nižší hodnota PA při tisku mostů pomáhá omezit výskyt mírné podextruze ihned " +"po mostech. To je způsobeno poklesem tlaku v trysce při tisku do vzduchu a " +"nižší PA tomu pomáhá předcházet." msgid "" "Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, " "it will be computed over the nozzle diameter." msgstr "" -"Výchozí šířka čáry, pokud jsou ostatní šířky čar nastaveny na 0. Pokud je " -"zadáno v %, bude hodnota vypočtena na základě průměru trysky.Výchozí šířka " -"extruze, pokud jsou ostatní šířky extruze nastaveny na 0. Pokud je vyjádřeno " -"jako %, bude vypočteno na základě průměru trysky." +"Výchozí šířka čáry, pokud jsou ostatní šířky čáry nastaveny na 0. Pokud je " +"zadáno v %, bude vypočteno vůči průměru trysky." msgid "Keep fan always on" msgstr "Ventilátor vždy zapnutý" @@ -14373,14 +13282,12 @@ msgid "" "completely and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of " "starting and stopping." msgstr "" -"Pokud povolíte toto nastavení, ventilátor chlazení dílu se nikdy zcela " -"nevypne a bude běžet alespoň na minimální rychlost, aby se snížila frekvence " -"spouštění a zastavování.Pokud povolíte toto nastavení, ventilátor chlazení " -"součástí se nikdy nezastaví a poběží alespoň na minimální rychlost, aby se " -"snížila frekvence spouštění a zastavování" +"Povolením této volby ventilátor chlazení dílu nikdy zcela nezastaví a poběží " +"alespoň na minimální rychlost, aby se snížila četnost spouštění a " +"zastavování." msgid "Don't slow down outer walls" -msgstr "Nezpomaluje vnější stěny" +msgstr "Nesnižovat rychlost vnějších stěn" msgid "" "If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down " @@ -14392,14 +13299,14 @@ msgid "" "3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artifacts) on the " "external walls" msgstr "" -"Pokud je tato volba povolena, vnější obvody nebudou zpomalovány kvůli " -"dodržení minimálního času vrstvy. Toto je obzvláště užitečné v těchto " -"případech:\n" -"1. Aby nedocházelo ke změně lesku při tisku lesklých filamentů\n" -"2. Aby nedocházelo ke změnám rychlosti vnější stěny, které mohou vytvářet " -"drobné artefakty podobné efektu Z bandingu\n" -"3. Aby se zabránilo tisku při rychlostech, které způsobují VFAs (jemné " -"artefakty) na vnějších stěnách" +"Pokud je povoleno, toto nastavení zajistí, že vnější perimetry nebudou " +"zpomaleny, aby byla dodržena minimální doba vrstvy. Tato možnost je užitečná " +"zejména v následujících případech:\n" +"1. Aby se zabránilo změně lesku při tisku lesklých filamentů\n" +"2. Aby se zabránilo změně rychlosti vnější stěny, která může způsobit drobné " +"artefakty na stěně podobné Z-vlnění\n" +"3. Aby se předešlo tisku rychlostmi, které způsobují VFAs (jemné artefakty) " +"na vnějších stěnách" msgid "Layer time" msgstr "Čas vrstvy" @@ -14409,15 +13316,12 @@ msgid "" "shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and " "maximum fan speeds according to layer printing time." msgstr "" -"Ventilátor chlazení dílu bude zapnutý pro vrstvy, jejichž odhadovaný čas je " +"Ventilátor chlazení části bude spuštěn u vrstev, jejichž odhadovaný čas je " "kratší než tato hodnota. Rychlost ventilátoru je interpolována mezi " -"minimální a maximální hodnotou podle doby tisku vrstvy.Ventilátor chlazení " -"části bude povolen pro vrstvy, jejichž odhadovaná doba je kratší než tato " -"hodnota. Rychlost ventilátoru je interpolována mezi minimální a maximální " -"rychlost ventilátoru podle doby tisku vrstvy" +"minimální a maximální podle času tisku vrstvy." msgid "s" -msgstr "s" +msgstr "" msgid "Default color" msgstr "Výchozí barva" @@ -14433,50 +13337,45 @@ msgid "Filament notes" msgstr "Poznámky k filamentu" msgid "You can put your notes regarding the filament here." -msgstr "Zde můžete vložit poznámky týkající se filamentu." +msgstr "Zde můžete zadat své poznámky k filamentu." msgid "Required nozzle HRC" -msgstr "Požadovaná tryska HRC" +msgstr "Požadované HRC trysky" msgid "" "Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking " "of nozzle's HRC." msgstr "" -"Minimální HRC trysky požadované pro tisk s tímto filamentem. Nula znamená, " -"že se HRC trysky neověřuje.Minimální HRC trysky potřebné k tisku filamentu. " -"Nula znamená žádnou kontrolu HRC trysky." +"Minimální HRC trysky potřebná pro tisk tohoto filamentu. Nula znamená, že se " +"HRC trysky nekontroluje." msgid "Filament map to extruder" -msgstr "Mapování filamentu na extruder" +msgstr "" msgid "Filament map to extruder." -msgstr "Mapování filamentu na extruder." +msgstr "" msgid "Auto For Flush" -msgstr "Automaticky pro proplach" +msgstr "" msgid "Auto For Match" -msgstr "Automaticky pro shodu" +msgstr "" msgid "Flush temperature" -msgstr "Teplota pro proplach" +msgstr "" msgid "" "Temperature when flushing filament. 0 indicates the upper bound of the " "recommended nozzle temperature range." msgstr "" -"Teplota při proplachování filamentu. 0 označuje horní mez doporučeného " -"teplotního rozsahu trysky." msgid "Flush volumetric speed" -msgstr "Objemová rychlost při proplachování" +msgstr "" msgid "" "Volumetric speed when flushing filament. 0 indicates the max volumetric " "speed." msgstr "" -"Objemová rychlost při proplachování filamentu. 0 označuje maximální " -"objemovou rychlost." msgid "" "This setting stands for how much volume of filament can be melted and " @@ -14484,77 +13383,69 @@ msgid "" "case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero." msgstr "" "Toto nastavení určuje, jaký objem filamentu lze roztavit a vytlačit za " -"sekundu. Rychlost tisku je omezena maximální objemovou rychlostí, aby " -"nedošlo k příliš vysokému a nereálnému nastavení. Nesmí být nula.Toto " -"nastavení znamená, kolik objemu filamentu lze roztavit a extrudováno za " -"sekundu. Rychlost tisku je omezena maximální objemovou rychlostí, v případ " -"příliš vysoké a nepřiměřené rychlosti nastavení. Nemůže být nula" +"sekundu. Rychlost tisku je omezena maximální objemovou rychlostí při příliš " +"vysokém nebo neadekvátním nastavení rychlosti. Nemůže být nula." msgid "Filament load time" -msgstr "Doba zavádění filamentu" +msgstr "Doba načítání filamentu" msgid "" "Time to load new filament when switch filament. It's usually applicable for " "single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool " "machines, it's typically 0. For statistics only." msgstr "" -"Doba potřebná pro zavedení nového filamentu při výměně filamentu. Obvykle se " -"vztahuje na tiskárny s jedním extruderem pro více materiálů. U strojů typu " -"tool changer nebo vícenástrojových zařízení je tato hodnota obvykle 0. Pouze " -"pro statistiky." +"Doba načítání nového filamentu při výměně filamentu. Obvykle platí pro " +"zařízení s jednou tryskou a více materiály. U měničů nástrojů nebo zařízení " +"s více nástroji je to obvykle 0. Pouze pro statistiku." msgid "Filament unload time" -msgstr "Doba vysouvání filamentu" +msgstr "Čas vysouvání filamentu" msgid "" "Time to unload old filament when switch filament. It's usually applicable " "for single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool " "machines, it's typically 0. For statistics only." msgstr "" -"Doba potřebná pro vysunutí starého filamentu při výměně filamentu. Obvykle " -"se vztahuje na tiskárny s jedním extruderem pro více materiálů. U strojů " -"typu tool changer nebo vícenástrojových zařízení je tato hodnota obvykle 0. " -"Pouze pro statistiky." +"Čas na vysunutí starého filamentu při výměně filamentu. Obvykle platí pro " +"zařízení s jednou tryskou a více materiály. U měničů nástrojů nebo zařízení " +"s více nástroji je to obvykle 0. Pouze pro statistiku." msgid "Tool change time" -msgstr "Doba výměny nástroje" +msgstr "Čas výměny nástroje" msgid "" "Time taken to switch tools. It's usually applicable for tool changers or " "multi-tool machines. For single-extruder multi-material machines, it's " "typically 0. For statistics only." msgstr "" -"Doba potřebná pro výměnu nástrojů. Obvykle se vztahuje na stroje typu tool " -"changer nebo vícenástrojová zařízení. U tiskáren s jedním extruderem pro " -"více materiálů je tato hodnota obvykle 0. Pouze pro statistiky." +"Doba potřebná k výměně nástrojů. Obvykle platí pro měniče nástrojů nebo " +"zařízení s více nástroji. U jedné trysky s více materiály je to obvykle 0. " +"Pouze pro statistiku." msgid "Bed temperature type" -msgstr "Typ teploty podložky" +msgstr "" msgid "" "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based " "on the temperature of the first filament or the highest temperature of the " "printed filaments." msgstr "" -"Tato volba určuje, jak je nastavena teplota podložky při slicování: podle " -"teploty prvního filamentu nebo nejvyšší teploty použitých filamentů." msgid "By First filament" -msgstr "Podle prvního filamentu" +msgstr "" msgid "By Highest Temp" -msgstr "Podle nejvyšší teploty" +msgstr "" msgid "" "Filament diameter is used to calculate extrusion in G-code, so it is " "important and should be accurate." msgstr "" -"Průměr filamentu se používá k výpočtu extruze v G-kódu, proto je důležitý a " -"měl by být přesný.Průměr filamentu se používá k výpočtu extruze v gkódu, " -"takže je důležitý a měl by být přesný" +"Průměr filamentu se používá pro výpočet extruze v G-code, proto je důležitý " +"a měl by být přesný." msgid "Pellet flow coefficient" -msgstr "Koeficient toku pelet" +msgstr "Koeficient průtoku pelet" msgid "" "Pellet flow coefficient is empirically derived and allows for volume " @@ -14565,7 +13456,7 @@ msgid "" "\n" "filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )" msgstr "" -"Koeficient toku pelet je stanoven empiricky a umožňuje výpočet objemu pro " +"Koeficient průtoku pelet je empiricky odvozen a umožňuje výpočet objemu pro " "tiskárny na pelety.\n" "\n" "Interně je převáděn na filament_diameter. Všechny ostatní výpočty objemu " @@ -14574,20 +13465,16 @@ msgstr "" "filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )" msgid "Adaptive volumetric speed" -msgstr "Adaptivní objemová rychlost" +msgstr "" msgid "" "When enabled, the extrusion flow is limited by the smaller of the fitted " "value (calculated from line width and layer height) and the user-defined " "maximum flow. When disabled, only the user-defined maximum flow is applied." msgstr "" -"Při povolení je tok extruze omezen menší hodnotou z napasované hodnoty " -"(vypočtené na základě šířky čáry a výšky vrstvy) a uživatelsky definovaného " -"maximálního toku. Při zakázání se použije pouze uživatelsky definovaný " -"maximální tok." msgid "Max volumetric speed multinomial coefficients" -msgstr "Multinomické koeficienty maximální objemové rychlosti" +msgstr "" msgid "Shrinkage (XY)" msgstr "Srážení (XY)" @@ -14601,16 +13488,6 @@ msgid "" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done " "after the checks." msgstr "" -"Zadejte procento srážení, které filament dosáhne po ochlazení (například 94 " -"%, pokud naměříte 94 mm místo 100 mm). Objekt bude ve směru XY upraven " -"měřítkem pro kompenzaci. U vícemateriálového tisku zajistěte, aby srážení " -"odpovídalo u všech použitých filamentů.\n" -"Ponechte dostatek prostoru mezi objekty, protože tato kompenzace se provádí " -"až po kontrole.Zadejte procento smrštění, které filament získá po ochlazení " -"(94% i pokud naměříte 94mm místo 100mm). Část bude pro kompenzaci zmenšena v " -"xy. Bere se v úvahu pouze filamentu použit pro obvod.\n" -"Ujistěte se aby byl mezi objekty dostatek prostoru, protože tato kompenzace " -"se provádí po kontrolách." msgid "Shrinkage (Z)" msgstr "Srážení (Z)" @@ -14621,51 +13498,46 @@ msgid "" "if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in Z to " "compensate." msgstr "" -"Zadejte procento srážení, které filament dosáhne po ochlazení (například 94 " -"%, pokud naměříte 94 mm místo 100 mm). Objekt bude ve směru Z upraven " -"měřítkem pro kompenzaci." +"Zadejte procento smrštění, které filament prodělá po ochlazení (94 %, pokud " +"naměříte 94 mm místo 100 mm). Objekt bude škálován v ose Z pro kompenzaci." msgid "Adhesiveness Category" -msgstr "Kategorie adhezivity" +msgstr "" msgid "Filament category." -msgstr "Kategorie filamentu." +msgstr "" msgid "Loading speed" -msgstr "Rychlost zavádění" +msgstr "Rychlost načítání" msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." -msgstr "Rychlost použitá pro zavádění filamentu na čistící věž." +msgstr "Rychlost použitá pro zavádění filamentu na věž na očištění trysky." msgid "Loading speed at the start" -msgstr "Počáteční rychlost zavádění" +msgstr "Rychlost načítání na začátku" msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." -msgstr "Rychlost použitá v samotném začátku fáze zavádění." +msgstr "Rychlost použitá na úplném začátku fáze načítání." msgid "Unloading speed" -msgstr "Rychlost vysunutí" +msgstr "Rychlost vysunování" msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming)." msgstr "" -"Rychlost použitá pro vysunutí filamentu na čisticí věži (neovlivňuje " -"počáteční část vysunutí bezprostředně po rammování).Rychlost vysouvání " -"filamentu při výměně na čistící věži (úvodní část vysunutí okamžitě po " -"rapidní extruzi není ovlivněna)." +"Rychlost použitá pro vysouvání filamentu na věži na očištění trysky " +"(neovlivňuje počáteční část vysouvání těsně po ramování)." msgid "Unloading speed at the start" -msgstr "Počáteční rychlost vysouvání filamentu" +msgstr "Rychlost vysunutí na začátku" msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." -msgstr "" -"Rychlost použitá pro vysunutí špičky filamentu ihned po rammování.Rychlost " -"použitá při vysouvání špičky filamentu bezprostředně po rapidní extruzi." +msgstr "Rychlost použitá pro vysunutí špičky filamentu ihned po ramování." msgid "Delay after unloading" -msgstr "Zpoždění po vyjmutí" +msgstr "Zpoždění po vysunutí" msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable tool " @@ -14673,10 +13545,8 @@ msgid "" "original dimensions." msgstr "" "Doba čekání po vysunutí filamentu. Může pomoci zajistit spolehlivou výměnu " -"nástroje u flexibilních materiálů, které mohou potřebovat více času ke " -"smrštění na původní rozměry.Doba čekání po vysunutí filamentu. Může pomoci " -"ke spolehlivé změně extruderu s flexibilními materiály, které potřebují více " -"času ke smrštění na původní rozměry." +"nástroje u flexibilních materiálů, které mohou potřebovat více času na " +"smrštění do původních rozměrů." msgid "Number of cooling moves" msgstr "Počet chladicích pohybů" @@ -14686,38 +13556,34 @@ msgid "" "Specify desired number of these moves." msgstr "" "Filament je chlazen pohybem tam a zpět v chladicích trubicích. Zadejte " -"požadovaný počet těchto pohybů.Filament je chlazen pohyby tam a zpět v " -"chladicí trubičce. Zadejte požadovaný počet těchto pohybů." +"požadovaný počet těchto pohybů." msgid "Stamping loading speed" -msgstr "Rychlost vtlačení" +msgstr "Rychlost vkládání při ražení" msgid "Speed used for stamping." -msgstr "Rychlost použitá pro vtlačení" +msgstr "Rychlost použitá při razítkování." msgid "Stamping distance measured from the center of the cooling tube" -msgstr "Vzdálenost vtlačení měřená od středu chladicí trubičky" +msgstr "Vzdálenost ražení měřená od středu chladicí trubky" msgid "" "If set to non-zero value, filament is moved toward the nozzle between the " "individual cooling moves (\"stamping\"). This option configures how long " "this movement should be before the filament is retracted again." msgstr "" -"Pokud je nastavena nenulová hodnota, filament se mezi jednotlivými pohyby " -"chlazení posune směrem k trysce („razítkování“). Tato volba určuje, jak " -"dlouhý má být tento pohyb, než bude filament opět stažen zpět.Pokud je " -"nastavena nenulová hodnota, filament se mezi jednotlivými pohyby chlazení " -"posouvá směrem k trysce (\"vtlačování\"). Tato volba určuje, jak dlouho by " -"měl tento pohyb trvat, než je znovu dojde k retrakci filamentu." +"Při nastavení na nenulovou hodnotu se filament mezi jednotlivými " +"ochlazovacími pohyby („stamping“) posouvá směrem k trysce. Tato volba " +"určuje, jak dlouho má tento pohyb trvat, než bude filament opět stažen zpět." msgid "Speed of the first cooling move" -msgstr "Rychlost prvního pohybu chlazení" +msgstr "Rychlost prvního chladicího pohybu." msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." -msgstr "Chladicí pohyby se postupně zrychlují a začínají touto rychlostí." +msgstr "Chladicí pohyby začínají postupně zrychlovat od této rychlosti." msgid "Minimal purge on wipe tower" -msgstr "Minimální vytlačený objem na čisticí věži" +msgstr "Minimální čištění na věži na očištění trysky" msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " @@ -14726,16 +13592,11 @@ msgid "" "object, Orca Slicer will always prime this amount of material into the wipe " "tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" -"Po výměně nástroje nemusí být přesná poloha nově zavedeného filamentu v " -"trysce známa a tlak filamentu pravděpodobně ještě nebude stabilní. Před " -"očištěním tiskové hlavy do výplně nebo obětovaného objektu Orca Slicer vždy " -"natlačí tento objem materiálu do čisticí věže, aby bylo možné následné " -"vytlačení výplně nebo obětovaného objektu provést spolehlivě.Po výměně " -"nástroje nemusí být známa přesná poloha nově zavedeného filamentu uvnitř " -"trysky a tlak filamentu pravděpodobně ještě není stabilní. Před vyčištěním " -"tiskové hlavy do výplně nebo do objektu bude Orca Slicer toto množství " -"materiálu vždy vytlačovat do čistící věže, aby se spolehlivě vytvořily " -"následné výplně nebo objekty." +"Po výměně nástroje nemusí být přesná pozice nově zavedeného filamentu uvnitř " +"trysky známa a tlak filamentu pravděpodobně ještě nebude stabilní. Před " +"propláchnutím tiskové hlavy do výplně nebo do obětovaného objektu Orca " +"Slicer vždy natlačí toto množství materiálu do věže na očištění trysky, aby " +"byly následné výplně nebo obětované objekty vytlačovány spolehlivě." msgid "Interface layer pre-extrusion distance" msgstr "" @@ -14762,7 +13623,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "mm²" -msgstr "mm²" +msgstr "" msgid "Interface layer purge length" msgstr "" @@ -14781,24 +13642,23 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Speed of the last cooling move" -msgstr "Rychlost posledního pohybu chlazení" +msgstr "Rychlost posledního chladicího pohybu." msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." -msgstr "Chladicí pohyby se postupně zrychlují až na tuto rychlost." +msgstr "Chladicí pohyby postupně zrychlují na tuto rychlost." msgid "Ramming parameters" -msgstr "Parametry rapidní extruze" +msgstr "Parametry rammingu" msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters." msgstr "" -"Tento řetězec je upraven RammingDialogem a obsahuje parametry specifické pro " -"rapidní extruzi.Tento řetězec je upravován dialogem RammingDialog a obsahuje " -"specifické parametry pro rapidní extruzi." +"Tento řetězec upravuje dialog RammingDialog a obsahuje parametry specifické " +"pro ramming." msgid "Enable ramming for multi-tool setups" -msgstr "Povolení rapidní extruze tiskárny s více nástroji" +msgstr "Povolit ramming pro vícenástrojová nastavení" msgid "" "Perform ramming when using multi-tool printer (i.e. when the 'Single " @@ -14806,102 +13666,91 @@ msgid "" "small amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before " "the tool change. This option is only used when the wipe tower is enabled." msgstr "" -"Provést rapidní extruzi při použití tiskárny s více nástroji (tj. pokud není " -"v Nastavení tiskárny zaškrtnuto 'Single Extruder Multimaterial'). Pokud je " -"zaškrtnuto, malé množství filamentu se rychle vytlačí na čisticí věž těsně " -"před výměnou nástroje. Tato volba se použije pouze při zapnuté čisticí věži." -"Provedení rapidní extruze při použití tiskárny s více nástroji (tj. když " -"není v nastavení tiskárny zaškrtnuto políčko Single Extruder Multimaterial). " -"Pokud je tato možnost zaškrtnuta, je na čistící věži těsně před výměnou " -"nástroje rychle vytlačeno malé množství filamentu. Tato volba se uplatní " -"pouze tehdy, když je povolena čistící věž." +"Provést ramming při použití tiskárny s více nástroji (tj. není-li v " +"nastavení tiskárny zaškrtnuta možnost 'Jedna tryska – více materiálů'). " +"Pokud je zaškrtnuto, malé množství filamentu se rychle vytlačí na věž na " +"očištění trysky těsně před výměnou nástroje. Tato volba se použije pouze, " +"pokud je věž na očištění trysky povolena." msgid "Multi-tool ramming volume" -msgstr "Objem rapidní extruze pro tiskárnu s více nástroji" +msgstr "Rámovací objem více nástrojů" msgid "The volume to be rammed before the tool change." -msgstr "Objem, který má být vytlačen před výměnou nástroje." +msgstr "Objem, který se má natlačit před výměnou nástroje." msgid "Multi-tool ramming flow" -msgstr "Průtok při rapidní extruzi pro více nástrojů" +msgstr "Rámovací průtok více nástrojů" msgid "Flow used for ramming the filament before the tool change." -msgstr "Průtok pro rapidní extruzi před výměnou nástroje." +msgstr "Průtok používaný k natlačení filamentu před výměnou nástroje." msgid "Density" msgstr "Hustota" msgid "Filament density. For statistics only." -msgstr "Hustota filamentu. Pouze pro statistiku" +msgstr "Hustota filamentu. Pouze pro statistiku." msgid "g/cm³" -msgstr "g/cm³" +msgstr "" msgid "The material type of filament." -msgstr "Typ materiálu filamentu" +msgstr "Typ materiálu filamentu." msgid "Soluble material" msgstr "Rozpustný materiál" msgid "" "Soluble material is commonly used to print supports and support interfaces." -msgstr "" -"Rozpustný materiál se běžně využívá k tisku podpor a rozhraní podpor." -"Rozpustný materiál se běžně používá k tisku podpěr a kontaktní vrstvy podpěr" +msgstr "Rozpustný materiál se běžně používá pro tisk podpěr a rozhraní podpěr." msgid "Filament ramming length" -msgstr "Délka natlačení filamentu" +msgstr "" msgid "" "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of " "filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing." msgstr "" -"Při výměně extruderu se doporučuje vytlačit určitou délku filamentu z " -"původního extruderu. Tím se minimalizuje protékání trysky." msgid "Support material" -msgstr "Podpěry" +msgstr "Podpůrný materiál" msgid "" "Support material is commonly used to print supports and support interfaces." msgstr "" -"Materiál pro podpory se běžně využívá k tisku podpor a rozhraní podpor." -"Materiál podpěr se běžně používá k tisku podpěr a kontaktní vrstvy podpěr" +"Podpůrný materiál se běžně používá pro tisk podpěr a podpůrných rozhraní." msgid "Filament printable" -msgstr "Filament je tisknutelný" +msgstr "" msgid "The filament is printable in extruder." -msgstr "Tento filament je tisknutelný v extruderu." +msgstr "" msgid "Softening temperature" -msgstr "Teplota měknutí" +msgstr "Teplota změknutí" msgid "" "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is " "equal to or greater than this, it's highly recommended to open the front " "door and/or remove the upper glass to avoid clogging." msgstr "" -"Materiál měkne při této teplotě, proto pokud je teplota podložky rovna nebo " -"vyšší, důrazně doporučujeme otevřít přední dvířka a/nebo odejmout horní " -"sklo, abyste předešli ucpání.Materiál při této teplotě měkne, takže když je " -"teplota podložky rovna nebo vyšší než tato hodnota, vřele doporučujeme " -"otevřít přední dvířka a/nebo odebrat horní sklo, abyste předešli ucpávkám." +"Materiál při této teplotě měkne, proto pokud je teplota desky rovna této " +"hodnotě nebo vyšší, důrazně doporučujeme otevřít přední dvířka a/nebo " +"sejmout horní sklo, aby nedošlo k ucpání." msgid "Price" msgstr "Cena" msgid "Filament price. For statistics only." -msgstr "Cena filamentu. Pouze pro statistiku" +msgstr "Cena filamentu. Pouze pro statistické účely." msgid "money/kg" -msgstr "Kč/kg" +msgstr "peníze/kg" msgid "Vendor" -msgstr "Výrobce" +msgstr "Dodavatel" msgid "Vendor of filament. For show only." -msgstr "Výrobce filamentu. Pouze pro zobrazení" +msgstr "Dodavatel filamentu. Pouze pro zobrazení." msgid "(Undefined)" msgstr "(Nedefinováno)" @@ -14913,42 +13762,42 @@ msgid "" "Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction " "of line." msgstr "" -"Úhel vzoru řídké výplně, který určuje počáteční nebo hlavní směr linií.Úhel " -"pro vzor vnitřní výplně, který řídí začátek nebo hlavní směr linky" +"Úhel pro vzor řídké výplně, který určuje počáteční nebo hlavní směr čáry." msgid "Solid infill direction" -msgstr "Směr plné výplně" +msgstr "Směr plného vyplnění" msgid "" "Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction " "of line." -msgstr "Úhel vzoru plné výplně, který určuje počáteční nebo hlavní směr linií." +msgstr "" +"Úhel pro vzor plného výplně, který určuje počáteční nebo hlavní směr čáry." msgid "Sparse infill density" -msgstr "Hustota vnitřní výplně" +msgstr "Hustota řídké výplně" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Density of internal sparse infill, 100% turns all sparse infill into solid " "infill and internal solid infill pattern will be used." msgstr "" -"Hustota vnitřní řídké výplně; 100 % přemění veškerou řídkou výplň na plnou a " +"Hustota vnitřní řídké výplně, 100 % přemění veškerou řídkou výplň na plnou a " "použije se vzor vnitřní plné výplně." msgid "Align infill direction to model" -msgstr "Zarovnat směr výplně s modelem" +msgstr "Zarovnat směr výplně podle modelu" msgid "" "Aligns infill and surface fill directions to follow the model's orientation " "on the build plate. When enabled, fill directions rotate with the model to " "maintain optimal strength characteristics." msgstr "" -"Zarovná směry výplně a povrchové výplně podle orientace modelu na podložce. " -"Pokud je aktivováno, směry výplně se otáčí s modelem pro zachování " -"optimálních pevnostních vlastností." +"Zarovnává směry výplně a povrchové výplně podle orientace modelu na tiskové " +"podložce. Pokud je tato volba povolena, směry výplně se otáčí podle modelu " +"pro zachování optimálních pevnostních vlastností." msgid "Insert solid layers" -msgstr "Vložit plné vrstvy" +msgstr "Vložte pevné vrstvy" msgid "" "Insert solid infill at specific layers. Use N to insert every Nth layer, N#K " @@ -14956,34 +13805,32 @@ msgid "" "'5#' equals '5#1'), or a comma-separated list (e.g. 1,7,9) to insert at " "explicit layers. Layers are 1-based." msgstr "" -"Vložení plné výplně v konkrétních vrstvách. Použijte N pro vložení každé N-" -"té vrstvy, N#K pro vložení K po sobě jdoucích plných vrstev každých N vrstev " -"(K je volitelné, např. '5#' znamená '5#1'), nebo čárkou oddělený seznam " -"(např. 1,7,9) pro vložení do konkrétních vrstev. Číslování vrstev začíná od " -"1." +"Vložte pevnou výplň na specifikovaných vrstvách. Použijte N pro vložení na " +"každou N-tou vrstvu, N#K pro K po sobě jdoucích pevných vrstev každých N " +"vrstev (K je volitelné, např. '5#' znamená '5#1'), nebo seznam oddělený " +"čárkami (např. 1,7,9) pro konkrétní vrstvy. Vrstvy jsou číslovány od 1." msgid "Fill Multiline" msgstr "Víceřádková výplň" msgid "" "Using multiple lines for the infill pattern, if supported by infill pattern." -msgstr "" -"Použití více řad pro vzor vnitřní výplně, pokud to zvolený vzor podporuje." +msgstr "Použití více řádků pro vzor výplně, pokud to daný vzor podporuje." msgid "Sparse infill pattern" -msgstr "Vzor vnitřní výplně" +msgstr "Vzor řídké výplně" msgid "Line pattern for internal sparse infill." -msgstr "Vzor linek pro vnitřní výplň" +msgstr "Vzor čáry pro vnitřní řídkou výplň." msgid "Zig Zag" -msgstr "Cik-cak" +msgstr "Cikcak" msgid "Cross Zag" -msgstr "Křížový cik-cak" +msgstr "Křížové cik-cak" msgid "Locked Zag" -msgstr "Uzamčený cik-cak" +msgstr "Uzamčený Zag" msgid "Line" msgstr "Čára" @@ -14992,37 +13839,37 @@ msgid "Grid" msgstr "Mřížka" msgid "Tri-hexagon" -msgstr "Trojšestiúhelník" +msgstr "Trihexagon" msgid "Cubic" msgstr "Kubický" msgid "Adaptive Cubic" -msgstr "Kubický adaptivní" +msgstr "Adaptivní kubická" msgid "Quarter Cubic" -msgstr "Čtvrtkubický" +msgstr "Čtvrtinový kubický" msgid "Support Cubic" -msgstr "Kubický podepřený" +msgstr "Podpůrná kostka" msgid "Lightning" -msgstr "Blesky" +msgstr "Osvětlení" msgid "Honeycomb" -msgstr "Plástev" +msgstr "Včelí plástev" msgid "3D Honeycomb" -msgstr "3D plástev" +msgstr "3D medová plástev" msgid "Lateral Honeycomb" -msgstr "Boční plástev" +msgstr "Boční plást" msgid "Lateral Lattice" msgstr "Boční mřížka" msgid "Cross Hatch" -msgstr "Křížový rastr" +msgstr "Křížové šrafování" msgid "TPMS-D" msgstr "TPMS-D" @@ -15039,7 +13886,7 @@ msgstr "Úhel boční mřížky 1" msgid "" "The angle of the first set of Lateral lattice elements in the Z direction. " "Zero is vertical." -msgstr "Úhel první sady bočních prvků mřížky ve směru osy Z. Nula je svisle." +msgstr "Úhel první sady bočních mřížkových prvků ve směru Z. Nula je svisle." msgid "Lateral lattice angle 2" msgstr "Úhel boční mřížky 2" @@ -15047,17 +13894,17 @@ msgstr "Úhel boční mřížky 2" msgid "" "The angle of the second set of Lateral lattice elements in the Z direction. " "Zero is vertical." -msgstr "Úhel druhé sady bočních prvků mřížky ve směru osy Z. Nula je svisle." +msgstr "Úhel druhé sady bočních mřížkových prvků ve směru Z. Nula je svisle." msgid "Infill overhang angle" msgstr "Úhel převisu výplně" msgid "" "The angle of the infill angled lines. 60° will result in a pure honeycomb." -msgstr "Úhel šikmých linií výplně. 60° vytvoří čistou včelí plást." +msgstr "Úhel šikmých čar výplně. 60° vytvoří čistý šestiúhelníkový vzor." msgid "Sparse infill anchor length" -msgstr "Délka kotvy vnitřní výplně" +msgstr "Délka kotvy řídké výplně" msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " @@ -15071,33 +13918,24 @@ msgid "" "Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a " "single infill line." msgstr "" -"Spojte linii výplně s vnitřním perimetrem krátkým segmentem dalšího " -"perimetru. Pokud je vyjádřeno v procentech (například: 15 %), počítá se " -"podle šířky extruze výplně. Orca Slicer se snaží spojit dvě blízké linie " -"výplně s krátkým segmentem perimetru. Pokud není nalezen žádný segment " -"perimetru kratší než infill_anchor_max, výplňová linie se připojí k segmentu " -"perimetru pouze z jedné strany a délka příslušného segmentu je omezena tímto " -"parametrem, avšak nepřesáhne anchor_length_max.\n" -"Nastavte tento parametr na nulu pro vypnutí kotvení perimetrů napojených " -"pouze na jednu linii výplně.Připojení výplně k vnitřnímu perimetru krátkým " -"segmentem dalšího perimetru. Pokud je vyjádřeno v procentech (příklad: 15%), " -"vypočítává se z šířky extruze výplně. Orca Slicer se pokouší spojit dvě " -"blízké výplňová čáry krátkým obvodovým perimetrem. Pokud není nalezen žádný " -"takový obvodový perimetr kratší než infill_anchor_max, je výplňová čára " -"spojena s obvodovým perimetrem pouze na jedné straně a délka odebraného " -"obvodového perimetru je omezena na tento parametr, ale ne dále než " +"Připojit výplňovou čáru k vnitřnímu obvodu krátkým segmentem dalšího obvodu. " +"Pokud je zadáno v procentech (například: 15 %), počítá se z šířky extruze " +"výplně. Orca Slicer se pokouší propojit dvě blízké výplňové čáry krátkým " +"segmentem obvodu. Pokud není nalezen žádný segment obvodu kratší než " +"infill_anchor_max, výplňová čára se připojí pouze k jednomu segmentu obvodu " +"a délka vybraného segmentu je omezena tímto parametrem, ale ne delší než " "anchor_length_max.\n" -"Nastavením tohoto parametru na nulu deaktivujete kotvící perimetry připojené " -"k jedné výplňové čáře." +"Nastavte tuto hodnotu na nulu pro zakázání kotvení obvodů připojených k " +"jedné výplňové čáře." msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0 (žádné otevřené kotvy)" msgid "1000 (unlimited)" -msgstr "1 000 (neomezeně)" +msgstr "1000 (neomezeno)" msgid "Maximum length of the infill anchor" -msgstr "Maximální délka výplňové kotvy" +msgstr "Maximální délka kotvy výplně" msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " @@ -15111,89 +13949,72 @@ msgid "" "If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should " "create the same result as with 1000 & 0." msgstr "" -"Spojte linii výplně s vnitřním perimetrem krátkým segmentem dalšího " -"perimetru. Pokud je vyjádřeno v procentech (například: 15 %), počítá se " -"podle šířky extruze výplně. Orca Slicer se snaží spojit dvě blízké linie " -"výplně s krátkým segmentem perimetru. Pokud není nalezen žádný obvodový " -"segment kratší než tento parametr, výplňová linie se připojí k obvodovému " -"segmentu jen z jedné strany a délka převzatého obvodového segmentu je " -"omezena na infill_anchor, ale nesmí být delší než tento parametr.\n" -"Pokud je nastavena na 0, použije se starý algoritmus pro propojení výplně; " -"měl by vytvořit stejný výsledek jako při 1000 & 0.Připojení výplně k " -"vnitřnímu perimetru krátkým segmentem dalšího perimetru. Pokud je vyjádřeno " -"v procentech (příklad: 15%), vypočítává se z šířky extruze výplně. " -"OrcaSlicer se pokouší spojit dvě blízké výplňová linky krátkým obvodovým " -"perimetrem. Pokud není nalezen žádný takový obvodový perimetr kratší než " -"tento parametr, je výplňová čára spojena s obvodovým perimetrem pouze na " -"jedné straně a délka odebraného obvodového perimetru je omezena na " -"infill_anchor, ale ne delší než tento parametr.\n" -" Pokud je nastaveno na 0, použije se starý algoritmus pro výplň připojení, " -"měl by vytvořit stejný výsledek jako s 1000 & 0." +"Připojit výplňovou čáru k vnitřnímu obvodu krátkým segmentem dalšího obvodu. " +"Pokud je zadáno v procentech (například: 15 %), počítá se z šířky extruze " +"výplně. Orca Slicer se pokouší propojit dvě blízké výplňové čáry krátkým " +"segmentem obvodu. Pokud není nalezen žádný segment obvodu kratší než tento " +"parametr, výplňová čára se spojí s obvodem pouze z jedné strany a délka " +"vybraného segmentu obvodu je omezena hodnotou infill_anchor, ale není delší " +"než tento parametr.\n" +"Pokud je nastaveno na 0, použije se starý algoritmus připojení výplně, což " +"by mělo vytvořit stejný výsledek jako s 1000 & 0." msgid "0 (Simple connect)" -msgstr "0 (Jednoduché spojení)" +msgstr "0 (Jednoduché připojení)" msgid "Acceleration of inner walls." -msgstr "Zrychlení vnitřních stěn" +msgstr "Akcelerace vnitřních stěn." msgid "Acceleration of travel moves." -msgstr "Zrychlení přesunových pohybů" +msgstr "Akcelerace pohybů přesunu." msgid "" "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top " "surface quality." msgstr "" -"Zrychlení výplně horní povrchové vrstvy. Použití nižší hodnoty může zlepšit " -"kvalitu horního povrchu.Zrychlení výplně horního povrchu. Použití nižší " -"hodnoty může zlepšit kvalitu povrchu" +"Akcelerace výplně horní plochy. Použití nižší hodnoty může zlepšit kvalitu " +"horní plochy." msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality." -msgstr "Zrychlení vnější stěny. Použití nižší hodnoty může zlepšit kvalitu" +msgstr "Akcelerace vnější stěny. Použití nižší hodnoty může zlepšit kvalitu." msgid "" "Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. " "50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration." msgstr "" -"Zrychlení mostů. Pokud je hodnota zadána v procentech (např. 50 %), bude " -"vypočtena na základě zrychlení vnější stěny.Zrychlení mostů. Pokud je " -"hodnota vyjádřena v procentech (např. 50%), bude vypočítána na základě " -"zrychlení vnější stěny." +"Zrychlení mostů Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 50 %), bude " +"vypočtena na základě akcelerace vnější stěny." msgid "mm/s² or %" msgstr "mm/s² nebo %" msgid "" -"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e." -"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration." +"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage " +"(e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration." msgstr "" -"Zrychlení řídké výplně. Pokud je hodnota zadána v procentech (např. 100 %), " -"bude vypočtena na základě výchozího zrychlení.Zrychlení vnitřní výplně. " -"Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 100 %), bude vypočítána na " -"základě výchozího zrychlení." +"Akcelerace řídké výplně. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 100 " +"%), bude vypočtena na základě výchozí akcelerace." msgid "" "Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a " "percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default " "acceleration." msgstr "" -"Zrychlení plné vnitřní výplně. Pokud je hodnota zadána v procentech (např. " -"100 %), bude vypočtena na základě výchozího zrychlení.Zrychlení vnitřní " -"pevné výplně. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 100 %), bude " -"vypočítána na základě výchozího zrychlení." +"Akcelerace vnitřní plné výplně. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech " +"(např. 100 %), bude vypočtena na základě výchozí akcelerace." msgid "" "Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate " "adhesion." msgstr "" -"Zrychlení počáteční vrstvy. Použití nižší hodnoty může zlepšit přilnavost k " -"podložce.Zrychlení počáteční vrstvy. Použití nižší hodnoty může zlepšit " -"lepidlo na vytvoření desky" +"Akcelerace první vrstvy. Použití nižší hodnoty může zlepšit přilnavost k " +"podložce." msgid "Enable accel_to_decel" msgstr "Povolit accel_to_decel" msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically." -msgstr "Klipper max_accel_to_decel bude upraven automaticky" +msgstr "Hodnota max_accel_to_decel v Klipperu bude automaticky upravena." msgid "accel_to_decel" msgstr "accel_to_decel" @@ -15201,45 +14022,45 @@ msgstr "accel_to_decel" #, c-format, boost-format msgid "" "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this %% of acceleration." -msgstr "Klipper max_accel_to_decel bude upraven na toto %% zrychlení" +msgstr "" +"Hodnota max_accel_to_decel v Klipperu bude upravena na %% z akcelerace." msgid "Default jerk." -msgstr "Výchozí ryv." +msgstr "Výchozí trhání." msgid "Junction Deviation" -msgstr "Odchylka spojení" +msgstr "Junction Deviation" msgid "" "Marlin Firmware Junction Deviation (replaces the traditional XY Jerk " "setting)." msgstr "" -"Marlin Firmware Junction Deviation (nahrazuje tradiční nastavení XY ryvu)." +"Marlin Firmware Junction Deviation (nahrazuje tradiční nastavení XY Jerk)." msgid "Jerk of outer walls." -msgstr "Ryv pro vnější stěny" +msgstr "Jerk vnějších stěn." msgid "Jerk of inner walls." -msgstr "Ryv pro vnitřní stěny" +msgstr "Jerk vnitřních stěn." msgid "Jerk for top surface." -msgstr "Jerk-Ryv pro horní plochy" +msgstr "Jerk pro horní povrch." msgid "Jerk for infill." -msgstr "Jerk-Ryv pro výplně" +msgstr "Jerk pro výplň." msgid "Jerk for initial layer." -msgstr "Jerk-Ryv pro první vrstvu" +msgstr "Jerk pro počáteční vrstvu." msgid "Jerk for travel." -msgstr "Jerk-Ryv pro cestování" +msgstr "Jerk pro přejezdy." msgid "" "Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over " "the nozzle diameter." msgstr "" -"Šířka čáry první vrstvy. Pokud je zadáno v %, bude hodnota vypočtena na " -"základě průměru trysky.Šířka extruze pro první vrstvu. Pokud je vyjádřena " -"jako %, vypočítá se vzhledem k průměru trysky." +"Šířka čáry počáteční vrstvy. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči " +"průměru trysky." msgid "Initial layer height" msgstr "Výška první vrstvy" @@ -15248,24 +14069,23 @@ msgid "" "Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly " "can improve build plate adhesion." msgstr "" -"Výška první vrstvy. Mírně větší výška první vrstvy může zlepšit přilnavost k " -"podložce.Výška první vrstvy. Mírně tlustá první vrstva může zlepšit " -"přilnavost k podložce" +"Výška počáteční vrstvy. Mírně vyšší počáteční výška vrstvy může zlepšit " +"přilnavost k tiskové podložce." msgid "Speed of initial layer except the solid infill part." -msgstr "Rychlost první vrstvy kromě plné výplně" +msgstr "Rychlost první vrstvy kromě plné výplně." msgid "Initial layer infill" msgstr "Výplň první vrstvy" msgid "Speed of solid infill part of initial layer." -msgstr "Rychlost plné výplně v první vrstvě" +msgstr "Rychlost plné výplně první vrstvy." msgid "Initial layer travel speed" -msgstr "Rychlost pohybu první vrstvy" +msgstr "Cestovní rychlost první vrstvy" msgid "Travel speed of initial layer." -msgstr "Cestovní rychlost první vrstvy" +msgstr "Rychlost přejezdu první vrstvy." msgid "Number of slow layers" msgstr "Počet pomalých vrstev" @@ -15274,44 +14094,37 @@ msgid "" "The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually " "increased in a linear fashion over the specified number of layers." msgstr "" -"Prvních několik vrstev je tištěno pomaleji než obvykle. Rychlost se postupně " -"lineárně zvyšuje po zadaný počet vrstev.První několik vrstev se tiskne " -"pomaleji než obvykle. Rychlost se postupně zvyšuje lineárně během určeného " -"počtu vrstev." +"Prvních několik vrstev se tiskne pomaleji než obvykle. Rychlost se postupně " +"zvyšuje lineárně po stanovený počet vrstev." msgid "Initial layer nozzle temperature" -msgstr "Teplota trysky první vrstvy" +msgstr "Počáteční teplota trysky první vrstvy" msgid "Nozzle temperature for printing initial layer when using this filament." -msgstr "Teplota trysky pro tisk první vrstvy při použití tohoto filamentu" +msgstr "Teplota trysky pro tisk úvodní vrstvy při použití tohoto filamentu." msgid "Full fan speed at layer" -msgstr "Maximální otáčky ventilátoru ve vrstvě" +msgstr "Plná rychlost ventilátoru na vrstvě" msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " -"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer" -"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " -"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at " -"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1." +"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer " +"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower " +"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running " +"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1." msgstr "" -"Rychlost ventilátoru bude lineárně navyšována od nuly ve vrstvě " -"\"close_fan_the_first_x_layers\" až po maximum ve vrstvě " +"Rychlost ventilátoru bude lineárně zvyšována od nuly na vrstvě \"zavřít " +"ventilátor na prvních x vrstvách\" až po maximum na vrstvě " "\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" bude ignorováno, pokud je " -"nižší než \"close_fan_the_first_x_layers\"; v takovém případě poběží " -"ventilátor na maximální povolenou rychlost od vrstvy " -"\"close_fan_the_first_x_layers\" + 1.Otáčky ventilátoru se lineárně zvýší z " -"nuly ve vrstvě \"close_fan_first_layers\" na maximum ve vrstvě " -"\"full_fan_speed_layer\". Hodnota \"full_fan_speed_layer\" bude ignorována, " -"pokud je nižší než \"close_fan_first_layers\", v takovém případě se bude " -"ventilátor točit na maximální povolenou hodnotu ve vrstvě " -"\"close_fan_first_layers\" + 1." +"nižší než \"zavřít ventilátor na prvních x vrstvách\". V takovém případě " +"bude ventilátor běžet na maximální povolenou rychlost od vrstvy \"zavřít " +"ventilátor na prvních x vrstvách\" + 1." msgid "layer" msgstr "vrstva" msgid "Support interface fan speed" -msgstr "Rychlost ventilátoru pro kontaktní vrstvy podpěr" +msgstr "Rychlost ventilátoru rozhraní podpory" msgid "" "This part cooling fan speed is applied when printing support interfaces. " @@ -15321,15 +14134,15 @@ msgid "" "Set to -1 to disable it.\n" "This setting is overridden by disable_fan_first_layers." msgstr "" -"Tato rychlost ventilátoru se používá při tisku kontaktních vrstev podpěr. " -"Nastavení tohoto parametru na vyšší hodnotu než je běžná rychlost snižuje " -"pevnost spojení vrstev mezi podpěrami a podporovanou částí, což usnadňuje " +"Tato rychlost ventilátoru chlazení dílu se použije při tisku rozhraní " +"podpory. Nastavení tohoto parametru na vyšší než běžnou rychlost snižuje " +"pevnost spojení vrstev mezi podporami a podporovaným dílem, což usnadňuje " "jejich oddělení.\n" -"Nastavte hodnotu -1 pro deaktivaci.\n" -"Toto nastavení je přepsáno parametrem disable_fan_first_layers." +"Pro deaktivaci nastavte na -1.\n" +"Toto nastavení je přepsáno volbou disable_fan_first_layers." msgid "Internal bridges fan speed" -msgstr "Rychlost ventilátoru pro vnitřní můstky" +msgstr "Rychlost ventilátoru pro vnitřní mosty" msgid "" "The part cooling fan speed used for all internal bridges. Set to -1 to use " @@ -15339,15 +14152,15 @@ msgid "" "can help reduce part warping due to excessive cooling applied over a large " "surface for a prolonged period of time." msgstr "" -"Rychlost ventilátoru používaná pro všechny vnitřní můstky. Nastavte na -1 " -"pro použití nastavení ventilátoru pro převisy.\n" +"Rychlost ventilátoru chlazení použitá pro všechny vnitřní mosty. Nastavte na " +"-1 pro použití nastavení ventilátoru pro převisy.\n" "\n" -"Snížení rychlosti ventilátoru pro vnitřní můstky oproti běžné rychlosti může " -"pomoci omezit deformaci dílu způsobenou nadměrným ochlazováním velké plochy " -"po delší dobu tisku." +"Snížení rychlosti ventilátoru na vnitřních mostech oproti běžné rychlosti " +"může omezit deformaci dílu způsobenou nadměrným chlazením na velké ploše po " +"delší dobu." msgid "Ironing fan speed" -msgstr "Rychlost ventilátoru při žehlení" +msgstr "Rychlost ventilátoru při vyhlazování" msgid "" "This part cooling fan speed is applied when ironing. Setting this parameter " @@ -15355,44 +14168,35 @@ msgid "" "low volumetric flow rate, making the interface smoother.\n" "Set to -1 to disable it." msgstr "" -"Tato rychlost ventilátoru pro chlazení dílu se používá při žehlení. " -"Nastavení tohoto parametru na nižší než běžnou rychlost snižuje riziko " -"ucpání trysky v důsledku nízkého objemového průtoku a zlepšuje kvalitu " -"rozhraní.\n" -"Pro deaktivaci nastavte hodnotu na -1." +"Rychlost tohoto ventilátoru chlazení dílu se použije při žehlení. Nastavení " +"tohoto parametru na nižší než běžnou rychlost snižuje možné ucpání trysky " +"způsobené nízkou objemovou rychlostí průtoku a zajišťuje hladší rozhraní.\n" +"Pro deaktivaci nastavte na -1." msgid "Ironing flow" -msgstr "Průtok žehlení" +msgstr "Průtok při vyhlazování" msgid "" "Filament-specific override for ironing flow. This allows you to customize " "the ironing flow for each filament type. Too high value results in " "overextrusion on the surface." msgstr "" -"Filamentově specifické nastavení průtoku při žehlení. Tato možnost umožňuje " -"upravit průtok žehlení pro každý typ filamentu zvlášť. Příliš vysoká hodnota " -"vede k přeextrudování na povrchu." msgid "Ironing line spacing" -msgstr "Řádkování žehlení" +msgstr "Rozestup žehlicích linií" msgid "" "Filament-specific override for ironing line spacing. This allows you to " "customize the spacing between ironing lines for each filament type." msgstr "" -"Filamentově specifické nastavení rozestupu řádků při žehlení. Tato možnost " -"umožňuje pro každý typ filamentu zvlášť upravit rozestup mezi řádky při " -"žehlení." msgid "Ironing inset" -msgstr "Odsazení žehlení" +msgstr "Odsazení vyhlazování" msgid "" "Filament-specific override for ironing inset. This allows you to customize " "the distance to keep from the edges when ironing for each filament type." msgstr "" -"Filamentově specifické nastavení odsazení žehlení. Tato možnost umožňuje pro " -"každý typ filamentu zvlášť upravit vzdálenost od okrajů při žehlení." msgid "Ironing speed" msgstr "Rychlost žehlení" @@ -15401,19 +14205,16 @@ msgid "" "Filament-specific override for ironing speed. This allows you to customize " "the print speed of ironing lines for each filament type." msgstr "" -"Filamentově specifické nastavení rychlosti žehlení. Tato možnost umožňuje " -"pro každý typ filamentu zvlášť upravit rychlost tisku žehlených řádků." msgid "" "Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough " "look. This setting controls the fuzzy position." msgstr "" -"Náhodně rozkmitávat při tisku stěny, aby povrch získal drsný vzhled. Toto " -"nastavení ovládá polohu členitého povrchu.Náhodné chvění při tisku na stěnu, " -"takže povrch má hrubý vzhled. Toto nastavení řídí neostrou polohu" +"Náhodně rozkmitá tisk stěny, aby povrch působil hrubším dojmem. Toto " +"nastavení určuje pozici efektu fuzzy." msgid "Painted only" -msgstr "Pouze natřeno" +msgstr "" msgid "Contour" msgstr "Obrys" @@ -15425,36 +14226,33 @@ msgid "All walls" msgstr "Všechny stěny" msgid "Fuzzy skin thickness" -msgstr "Tloušťka členitého povrchu" +msgstr "Tloušťka fuzzy skin" msgid "" "The width within which to jitter. It's advised to be below outer wall line " "width." msgstr "" -"Šířka, ve které bude rozkmitávání probíhat. Doporučuje se, aby byla menší " -"než šířka vnější stěny.Šířka, ve které se má chvět. Je nepřípustné, aby byla " -"pod šířkou extruze vnější stěny" +"Šířka, ve které se má provádět rozptyl. Doporučuje se být pod šířkou čáry " +"vnější stěny." msgid "Fuzzy skin point distance" -msgstr "Vzdálenosti bodů členitého povrchu" +msgstr "Vzdálenost bodů fuzzy skin" msgid "" "The average distance between the random points introduced on each line " "segment." -msgstr "" -"Průměrná vzdálenost mezi náhodně vloženými body na každém úseku čáry." -"Průměrná vzdálenost mezi náhodnými body zavedenými na každém segmentu linky" +msgstr "Průměrná vzdálenost mezi náhodně umístěnými body na každém úseku čáry." msgid "Apply fuzzy skin to first layer" -msgstr "Použít členitý povrch na první vrstvě" +msgstr "Použít fuzzy skin na první vrstvu" msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer." -msgstr "Zda použít členitý povrch na první vrstvě." +msgstr "Zda aplikovat efekt hrubé textury na první vrstvu." msgid "Fuzzy skin generator mode" -msgstr "Režim generování členitého povrchu" +msgstr "Režim generátoru fuzzy skin" -#, c-format, boost-format +#, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Fuzzy skin generation mode. Works only with Arachne!\n" "Displacement: Сlassic mode when the pattern is formed by shifting the nozzle " @@ -15477,32 +14275,32 @@ msgid "" "displayed, and the model will not be sliced. You can choose this number " "until this error is repeated." msgstr "" -"Režim generování členitého povrchu. Funguje pouze s Arachne!\n" -"Vychýlení: Klasický režim, kdy je vzor tvořen posunem trysky do strany od " -"původní cesty.\n" -"Extruze: Režim, kdy je vzor tvořen množstvím vytlačovaného plastu. Jde o " -"rychlý a přímočarý algoritmus bez zbytečného chvění trysky, který vytváří " -"hladký vzor. Je však užitečnější pro tvorbu řídkých stěn v celé jejich " -"matici.\n" -"Kombinováno: Spojený režim [Vychýlení] + [Extruze]. Vzhled stěn je podobný " -"režimu [Displacement], ale mezi perimetry nezanechává žádné póry.\n" +"Režim generování Fuzzy Skin. Funguje pouze s Arachne!\n" +"Vyosení: Klasický režim, kdy se vzor tvoří posunutím trysky do strany od " +"původní dráhy.\n" +"Extruze: Režim, ve kterém se vzor tvoří množstvím vytlačeného plastu. Toto " +"je rychlý a přímý algoritmus bez zbytečných vibrací trysky, který vytváří " +"hladký vzor. Je však užitečnější pro tvorbu volných stěn v celé jejich " +"oblasti.\n" +"Kombinovaný: Spojený režim [Vyosení] + [Extruze]. Vzhled stěn je podobný " +"režimu [Vyosení], ale nezanechává póry mezi obvody.\n" "\n" -"Pozor! Režimy [Extrusion] a [Combined] fungují pouze tehdy, pokud parametr " -"fuzzy_skin_thickness není větší než tloušťka tištěné smyčky. Současně by ani " -"šířka extruze pro danou vrstvu neměla být pod určitou minimální hodnotou. " -"Obvykle činí 15–25%% výšky vrstvy. Maximální tloušťka fuzzy skin tedy při " -"šířce perimetru 0,4 mm a výšce vrstvy 0,2 mm bude 0,4-(0,2*0,25)=±0,35 mm! " -"Pokud zadáte vyšší parametr, zobrazí se chyba Flow::spacing() a model nebude " -"rozřezán. Tuto hodnotu můžete nastavovat, dokud se tato chyba znovu neobjeví." +"Pozor! Režimy [Extruze] a [Kombinovaný] fungují pouze pokud parametr " +"fuzzy_skin_thickness není větší než tloušťka tištěné smyčky. Současně šířka " +"extruze pro danou vrstvu nesmí být pod určitou úrovní. Obvykle to odpovídá " +"15–25 % výšky vrstvy. Maximální tloušťka fuzzy skin při šířce obvodu 0,4 mm " +"a výšce vrstvy 0,2 mm bude tedy 0,4-(0,2*0,25)=±0,35 mm! Pokud zadáte vyšší " +"hodnotu, zobrazí se chyba Flow::spacing() a model nebude rozřezán. Tuto " +"hodnotu můžete vybírat, dokud se chyba znovu neobjeví." msgid "Displacement" -msgstr "Displacement" +msgstr "Posun" msgid "Extrusion" msgstr "Extruze" msgid "Combined" -msgstr "Kombinovaný " +msgstr "Kombinovaný" msgid "Fuzzy skin noise type" msgstr "Typ šumu fuzzy skin" @@ -15517,14 +14315,14 @@ msgid "" "Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one by a " "random amount. Creates a patchwork texture." msgstr "" -"Typ šumu používaný pro generování fuzzy skin:\n" -"Classic: Klasický rovnoměrný náhodný šum.\n" -"Perlin: Perlinův šum, který dává konzistentnější texturu.\n" -"Billow: Podobné perlinovu šumu, ale více shlukované.\n" -"Ridged Multifractal: Hřebenový multifraktální šum s ostrými, zubatými prvky. " -"Vytváří mramorovou texturu.\n" -"Voronoi: Rozdělí povrch na voronoi buňky a každou posune o náhodnou hodnotu. " -"Vytváří texturu podobnou patchworku." +"Typ šumu pro generování efektu chlupaté kůže:\n" +"Classic: klasický rovnoměrný náhodný šum.\n" +"Perlin: Perlinův šum s konzistentnější texturou.\n" +"Billow: podobný Perlinovu šumu, ale shlukovanější.\n" +"Ridged Multifractal: výrazný hrubý šum s ostrými, zubatými rysy. Vytváří " +"mramorovou texturu.\n" +"Voronoi: rozdělí povrch na Voronoi buňky a každou z nich posune o náhodnou " +"hodnotu. Vytváří efekt patchworkové textury." msgid "Classic" msgstr "Klasický" @@ -15533,16 +14331,16 @@ msgid "Perlin" msgstr "Perlin" msgid "Billow" -msgstr "Billow" +msgstr "Vlnění" msgid "Ridged Multifractal" -msgstr "Ridged Multifractal" +msgstr "Rýhovaný multifraktál" msgid "Voronoi" msgstr "Voronoi" msgid "Fuzzy skin feature size" -msgstr "Velikost prvků funkce fuzzy povrchu" +msgstr "Velikost prvku Fuzzy Skin" msgid "" "The base size of the coherent noise features, in mm. Higher values will " @@ -15552,62 +14350,58 @@ msgstr "" "větší prvky." msgid "Fuzzy Skin Noise Octaves" -msgstr "Octávy šumu funkce fuzzy povrchu" +msgstr "Oktávy šumu Fuzzy Skin" msgid "" "The number of octaves of coherent noise to use. Higher values increase the " "detail of the noise, but also increase computation time." msgstr "" -"Počet oktáv koherentního šumu. Vyšší hodnota zvyšuje detail šumu, ale " -"prodlužuje dobu výpočtu." +"Počet oktáv koherentního šumu, které se použijí. Vyšší hodnoty zvyšují " +"detail šumu, ale také prodlužují dobu výpočtu." msgid "Fuzzy skin noise persistence" -msgstr "Perzistence šumu fuzzy povrchu" +msgstr "Perzistence šumu fuzzy skin" msgid "" "The decay rate for higher octaves of the coherent noise. Lower values will " "result in smoother noise." msgstr "" -"Míra útlumu pro vyšší oktávy koherentního šumu. Nižší hodnoty povedou ke " -"hladšímu šumu." +"Koeficient útlumu pro vyšší oktávy koherentního šumu. Nižší hodnoty povedou " +"k jemnějšímu šumu." msgid "Filter out tiny gaps" -msgstr "Odfiltrovat malé mezery" +msgstr "Odstranit drobné mezery" msgid "Layers and Perimeters" -msgstr "Vrstvy a perimetry" +msgstr "Vrstvy a obvody" msgid "" "Don't print gap fill with a length is smaller than the threshold specified " "(in mm). This setting applies to top, bottom and solid infill and, if using " "the classic perimeter generator, to wall gap fill." msgstr "" -"Nevyplňujte mezery s délkou menší, než je zadaný práh (v mm). Toto nastavení " -"platí pro horní, spodní a plnou výplň a při použití klasického generátoru " -"perimetrů také pro výplň mezer ve stěnách." +"Neprovádět vyplnění mezer, pokud je délka menší než zadaný práh (v mm). Toto " +"nastavení platí pro horní, spodní a plnou výplň a, při použití klasického " +"generátoru obvodů, i pro vyplnění stěn." msgid "" "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be " "printed more slowly." msgstr "" -"Rychlost vyplňování mezer. Mezery mívají nepravidelnou šířku čáry a měly by " -"být tištěny pomaleji.Rychlost vyplňování mezery. Mezera má obvykle " -"nepravidelnou šířku extruze a měla by být vytištěna pomaleji" +"Rychlost výplně mezer. Mezery mají obvykle nepravidelnou šířku čáry a měly " +"by být tištěny pomaleji." msgid "Precise Z height" -msgstr "Přesná výška osy Z" +msgstr "Přesná výška Z" msgid "" "Enable this to get precise Z height of object after slicing. It will get the " "precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few " "layers. Note that this is an experimental parameter." msgstr "" -"Povolte tuto možnost pro získání přesné výšky objektu po rozřezání. Přesné " -"výšky objektu se dosáhne jemným doladěním výšek vrstev u posledních několika " -"vrstev. Upozornění: Jedná se o experimentální parametr." msgid "Arc fitting" -msgstr "Přizpůsobení oblouku" +msgstr "Arc fitting" msgid "" "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting " @@ -15619,13 +14413,13 @@ msgid "" "quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back " "to line segments by the firmware." msgstr "" -"Povolte tuto možnost pro vytvoření souboru G-kódu s pohyby G2 a G3. " -"Tolerance přizpůsobení je stejná jako rozlišení.\n" +"Aktivujte tuto volbu pro vytvoření G-code souboru obsahujícího pohyby G2 a " +"G3. Montážní tolerance je stejná jako rozlišení.\n" "\n" -"Poznámka: Pro stroje s firmwarem Klipper je doporučeno tuto volbu vypnout. " -"Klipper nevyužívá příkazy oblouku, protože jsou ve firmware znovu rozděleny " -"na úsečky. Tím dochází ke snížení kvality povrchu, jelikož úsečky jsou " -"převáděny na oblouky řezačem a poté zpět na úsečky firmwarem." +"Poznámka: U tiskáren s Klipperem doporučujeme tuto volbu vypnout. Klipper z " +"příkazů oblouků neprofituje, protože jsou firmwarem znovu rozděleny na " +"úsečky. To může vést ke snížení kvality povrchu, protože úsečky jsou " +"slicerem převedeny na oblouky a firmwarem opět zpět na úsečky." msgid "Add line number" msgstr "Přidat číslo řádku" @@ -15633,9 +14427,8 @@ msgstr "Přidat číslo řádku" msgid "" "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-code line." msgstr "" -"Povolte tuto možnost pro přidání čísla řádku (Nx) na začátek každého řádku G-" -"kódu.Povolte toto, chcete-li přidat číslo řádku (Nx) na začátek každého " -"řádku G-kódu" +"Aktivujte tuto volbu pro přidání čísla řádku (Nx) na začátek každého řádku G-" +"code." msgid "Scan first layer" msgstr "Skenovat první vrstvu" @@ -15644,12 +14437,11 @@ msgid "" "Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first " "layer." msgstr "" -"Povolením této možnosti aktivujete kameru na tiskárně pro kontrolu kvality " -"první vrstvy.Povolením této možnosti umožníte Kameře na tiskárně kontrolovat " -"kvalitu první vrstvy" +"Aktivujte tuto volbu pro zapnutí kamery na tiskárně ke kontrole kvality " +"první vrstvy." msgid "Power Loss Recovery" -msgstr "Obnovení po ztrátě napájení" +msgstr "" msgid "" "Choose how to control power loss recovery. When set to Printer " @@ -15657,13 +14449,9 @@ msgid "" "leave the printer's configuration unchanged. Applicable to Bambu Lab or " "Marlin 2 firmware based printers." msgstr "" -"Zvolte, jak ovládat obnovení po ztrátě napájení. Pokud je zvolena " -"konfigurace tiskárny, slicer nevygeneruje G-kód pro obnovení po ztrátě " -"napájení a ponechá nastavení tiskárny beze změny. Platí pro tiskárny s " -"firmwarem Bambu Lab nebo založené na Marlin 2." msgid "Printer configuration" -msgstr "Konfigurace tiskárny" +msgstr "" msgid "Nozzle type" msgstr "Typ trysky" @@ -15672,12 +14460,11 @@ msgid "" "The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of " "nozzle, and what kind of filament can be printed." msgstr "" -"Kovový materiál trysky. Tím je určena odolnost trysky proti opotřebení a " -"jaký typ filamentu lze použít pro tisk.Kovový materiál trysky. To určuje " -"odolnost trysky proti otěru a jaký druh filamentu lze tisknout" +"Kovový materiál trysky. Toto určuje abrazivní odolnost trysky a jaký typ " +"filamentu lze tisknout." msgid "Undefine" -msgstr "Nedefinováno" +msgstr "Nedefinovat" msgid "Hardened steel" msgstr "Kalená ocel" @@ -15686,18 +14473,17 @@ msgid "Stainless steel" msgstr "Nerezová ocel" msgid "Tungsten carbide" -msgstr "Karbid wolframu" +msgstr "" msgid "Nozzle HRC" -msgstr "Tryska HRC" +msgstr "HRC trysky" msgid "" "The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during " "slicing." msgstr "" -"Tvrdost trysky. Nula znamená, že tvrdost trysky nebude při slicování " -"kontrolována.Tvrdost trysky. Nula znamená žádnou kontrolu tvrdosti trysky " -"během slicování." +"Tvrdost trysky. Nula znamená, že při slicování nebude kontrolována tvrdost " +"trysky." msgid "HRC" msgstr "HRC" @@ -15706,7 +14492,7 @@ msgid "Printer structure" msgstr "Struktura tiskárny" msgid "The physical arrangement and components of a printing device." -msgstr "Fyzické uspořádání a komponenty tiskového zařízení" +msgstr "Fyzické uspořádání a součásti tiskového zařízení." msgid "CoreXY" msgstr "CoreXY" @@ -15725,18 +14511,15 @@ msgstr "Nejlepší pozice objektu" msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape." msgstr "" -"Nejlepší automaticky navržená pozice v rozsahu [0,1] vzhledem k tvaru " -"tiskové plochy.Nejlepší automatická uspořádávací pozice v rozsahu [0,1] " -"vzhledem k tvaru podložky." +"Nejvhodnější automaticky uspořádaná pozice v rozsahu [0,1] vzhledem k tvaru " +"desky." msgid "" "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan. G-code " "command: M106 P2 S(0-255)." msgstr "" -"Povolte tuto možnost, pokud má zařízení pomocný ventilátor pro chlazení " -"dílů. Příkaz G-kódu: M106 P2 S(0-255).Povolte tuto možnost, pokud stroj " -"disponuje pomocným ventilátorem pro chlazení dílů. G-kódový příkaz: M106 P2 " -"S(0-255)." +"Povolte tuto možnost, pokud má tiskárna pomocný ventilátor chlazení dílů. G-" +"code příkaz: M106 P2 S(0-255)." msgid "" "Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you " @@ -15749,32 +14532,24 @@ msgid "" "code' is activated.\n" "Use 0 to deactivate." msgstr "" -"Spusťte ventilátor o tento počet sekund dříve, než je jeho cílový čas " -"spuštění (můžete použít i desetinné sekundy). Pro tento odhad času je " -"předpokládáno nekonečné zrychlení a budou brány v úvahu pouze pohyby G1 a G0 " -"(aproximace oblouků není podporována).\n" -"Příkazy ventilátoru z vlastního G-kódu nebudou přesouvány (působí jako " -"jakási „bariéra“).\n" -"Příkazy ventilátoru nebudou přesunuty do úvodního G-kódu, pokud je " -"aktivována možnost 'pouze vlastní úvodní G-kód'.\n" -"Pro deaktivaci použijte hodnotu 0.Spustit ventilátor po tuto dobu v " -"sekundách před cílovým časem spuštění (můžete použít desetinná čísla). " -"Předpokládá se nekonečné zrychlení pro odhad této doby a budou brány v úvahu " -"pouze pohyby G1 a G0 (křivkové tvary nejsou podporovány).\n" -"Nepřesouvá příkazy ventilátoru z vlastních G-kódů (působí jako druh " -"'bariéry').\n" -"Nepřesouvá příkazy ventilátoru do startovacího G-kódu, pokud je aktivována " -"volba 'pouze vlastní startovací G-kódy'.\n" -"Pro deaktivaci použijte hodnotu 0." +"Spusťte ventilátor o tento počet sekund dříve než v cílovém čase spuštění " +"(můžete použít i zlomky sekund). Pro tento odhad času se předpokládá " +"nekonečné zrychlení a budou zohledněny pouze pohyby G1 a G0 (arc fitting " +"není podporován).\n" +"Příkazy ventilátoru z vlastního G-code nebudou přesunuty (fungují jako " +"'bariéra').\n" +"Příkazy ventilátoru nebudou přesunuty do startovacího G-code, pokud je " +"aktivováno 'pouze vlastní startovací G-code'.\n" +"Zadejte 0 pro deaktivaci." msgid "Only overhangs" msgstr "Pouze převisy" msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs." -msgstr "Bude zohledňovat zpoždění při ochlazování převisů." +msgstr "Bude zohledňovat pouze zpoždění kvůli chlazení převisů." msgid "Fan kick-start time" -msgstr "Čas spuštění ventilátoru" +msgstr "Doba rozběhu ventilátoru" msgid "" "Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to " @@ -15783,77 +14558,65 @@ msgid "" "fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n" "Set to 0 to deactivate." msgstr "" -"Zašle příkaz k maximální rychlosti ventilátoru na tuto dobu v sekundách před " -"snížením na cílovou rychlost, aby došlo k rozběhnutí chladicího " -"ventilátoru.\n" -"Toto je užitečné u ventilátorů, kde nízké PWM/výkon nemusí být dostačující k " -"roztočení z klidového stavu, nebo pro rychlejší dosažení požadovaných " -"otáček.\n" -"Nastavte na 0 pro deaktivaci.Před snížením na cílovou rychlost vyšlete po " -"tuto dobu příkaz maximální rychlosti ventilátoru, aby se nastartoval " -"chladicí ventilátor.\n" -"To je užitečné pro ventilátory, kde nízké PWM/výkon nemusí stačit k tomu, " -"aby se ventilátor začal točit od zastavení nebo aby se ventilátor rozběhl " -"rychleji.\n" -"Pro deaktivaci nastavte na 0." +"Odešle příkaz k maximální rychlosti ventilátoru na zadaný počet sekund před " +"snížením na cílovou rychlost, aby se ventilátor rychleji rozběhl.\n" +"Toto je užitečné u ventilátorů, kde nízké PWM/výkon nemusí stačit ke " +"spuštění z klidu, nebo pro rychlejší rozběh ventilátoru.\n" +"Nastavte na 0 pro deaktivaci." msgid "Time cost" -msgstr "Náklady na čas" +msgstr "Časová náročnost" msgid "The printer cost per hour." -msgstr "Náklady tiskárny za hodinu" +msgstr "Cena tiskárny za hodinu." msgid "money/h" -msgstr "Kč/h" +msgstr "peníze/h" msgid "Support control chamber temperature" -msgstr "Podpora řízení teploty komory" +msgstr "Řízení teploty komory podpory" msgid "" "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature\n" "G-code command: M141 S(0-255)" msgstr "" -"Tato možnost je povolena, pokud tiskárna podporuje řízení teploty komory\n" -"G-kód příkaz: M141 S(0–255)Tato možnost je povolena, pokud stroj podporuje " -"ovládání teploty komory\n" -"G-kódový příkaz: M141 S(0-255)" +"Tato volba je povolena, pokud zařízení podporuje řízení teploty komory\n" +"G-code příkaz: M141 S(0-255)" msgid "Support air filtration" -msgstr "Podpora filtrace vzduchu" +msgstr "Filtrace vzduchu podpory" msgid "" "Enable this if printer support air filtration\n" "G-code command: M106 P3 S(0-255)" msgstr "" -"Povolte, pokud tiskárna podporuje filtraci vzduchu\n" -"G-kód příkaz: M106 P3 S(0–255)Povolte tuto možnost, pokud tiskárna podporuje " -"filtraci vzduchu\n" -"G-kódový příkaz: M106 P3 S(0-255)" +"Povolte tuto možnost, pokud tiskárna podporuje filtraci vzduchu\n" +"G-code příkaz: M106 P3 S(0-255)" msgid "G-code flavor" -msgstr "Druh G-kódu" +msgstr "G-code flavor" msgid "What kind of G-code the printer is compatible with." -msgstr "S jakým typem G-kódu je tiskárna kompatibilní" +msgstr "Jaký typ G-code je s tiskárnou kompatibilní." msgid "Klipper" msgstr "Klipper" msgid "Pellet Modded Printer" -msgstr "Tiskárna upravená na pelety" +msgstr "Tiskárna na pelety" msgid "Enable this option if your printer uses pellets instead of filaments." msgstr "" -"Povolte tuto možnost, pokud vaše tiskárna používá pelety místo filamentů." +"Povolte tuto možnost, pokud vaše tiskárna používá peletky místo filamentů." msgid "Support multi bed types" -msgstr "Podpora více typů podložek" +msgstr "Podpora více typů tiskové plochy" msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types." msgstr "Povolte tuto možnost, pokud chcete používat více typů podložek." msgid "Label objects" -msgstr "Označování objektů" +msgstr "Označit objekty" msgid "" "Enable this to add comments into the G-code labeling print moves with what " @@ -15861,34 +14624,24 @@ msgid "" "in. This setting is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup " "and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "" -"Povolte tuto možnost pro přidání komentářů do G-kódu, které označí tiskové " -"pohyby podle příslušnosti k objektu. To je užitečné pro plugin Octoprint " -"CancelObject. Toto nastavení NENÍ kompatibilní s režimem více materiálů pro " -"jeden extruder ani s funkcemi Wipe into Object / Wipe into Infill.Zapněte " -"tuto možnost, chcete-li do G-kódu přidávat komentáře, které budou určovat, " -"příslušnost tiskových pohybů k jednotlivým objektům. To je užitečné pro " -"Octoprint plugin CancelObject. Nastavení NENÍ kompatibilní se Single " -"Extruder Multi Material konfigurací a s čištěním trysky do objektu / výplně." msgid "Exclude objects" -msgstr "Vynechat objekty" +msgstr "Vyloučit objekty" msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in G-code." -msgstr "Povolte tuto možnost pro přidání příkazu VYNECHAT OBJEKT do G-kódu." +msgstr "Povolte tuto volbu pro přidání příkazu EXCLUDE OBJECT do G-code." msgid "Verbose G-code" -msgstr "Komentáře do G-kódu" +msgstr "Podrobný G-code" msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "" -"Povolte tuto možnost pro získání komentovaného G-kódu, ve kterém je každý " -"řádek vysvětlen popisným textem. Pokud tisknete z SD karty, větší velikost " -"souboru může způsobit zpomalení firmwaru.Aktivací získáte komentovaný soubor " -"G-kódu, přičemž každý řádek je doplněn popisným textem. Pokud tisknete z SD " -"karty, dodatečné informace v souboru můžou zpomalit firmware." +"Aktivujte tuto volbu pro vytvoření komentovaného G-code souboru, kde je " +"každý řádek vysvětlen popisným textem. Pokud tisknete ze SD karty, zvýšená " +"velikost souboru může zpomalit firmware." msgid "Infill combination" msgstr "Kombinace výplně" @@ -15897,10 +14650,8 @@ msgid "" "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to " "reduce time. Wall is still printed with original layer height." msgstr "" -"Automaticky kombinuje řídkou výplň několika vrstev k současnému tisku, čímž " -"snižuje dobu tisku. Stěna je stále tisknuta s původní výškou vrstvy." -"Automaticky zkombinujte vnitřní výplň několika vrstev pro tisk dohromady, " -"abyste zkrátili čas. Stěna se stále tiskne s původní výškou vrstvy." +"Automaticky spojit řídkou výplň několika vrstev a tisknout je najednou pro " +"zkrácení času. Stěna je stále tištěna s původní výškou vrstvy." msgid "Infill shift step" msgstr "Krok posunu výplně" @@ -15909,8 +14660,8 @@ msgid "" "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create " "a cross texture." msgstr "" -"Tento parametr přidává malý posun každé vrstvy výplně pro vytvoření křížové " -"textury." +"Tento parametr přidává malý posun do každé vrstvy výplně pro vytvoření " +"křížové textury." msgid "Sparse infill rotation template" msgstr "Šablona rotace řídké výplně" @@ -15924,16 +14675,16 @@ msgid "" "setting is ignored. Note: some infill patterns (e.g., Gyroid) control " "rotation themselves; use with care." msgstr "" -"Otáčejte směr řídké výplně na každé vrstvě podle šablony úhlů. Zadejte úhly " -"oddělené čárkami (např. '0,30,60,90'). Úhly jsou aplikovány postupně na " -"jednotlivé vrstvy a po skončení seznamu se opakují. Podporována je rozšířená " -"syntaxe: '+5' otáčí o +5° každou vrstvu; '+5#5' otáčí o +5° každých 5 " -"vrstev. Podrobnosti najdete na Wiki. Pokud je nastavena šablona, standardní " -"nastavení směru výplně je ignorováno. Poznámka: některé vzory výplně (např. " -"Gyroid) si rotaci řídí samy; používejte s opatrností." +"Otáčet směr řídké výplně v každé vrstvě podle šablony úhlů. Zadejte úhly " +"oddělené čárkami (např. '0,30,60,90'). Úhly jsou aplikovány postupně po " +"vrstvách a po skončení seznamu se opakují. Je podporována pokročilá syntaxe: " +"'+5' otáčí každou vrstvu o +5°; '+5#5' otáčí každých 5 vrstev o +5°. " +"Podrobnosti najdete na Wiki. Pokud je nastavena šablona, standardní " +"nastavení směru výplně se ignoruje. Poznámka: některé vzory výplně " +"(například Gyroid) řídí rotaci samy; používejte opatrně." msgid "Solid infill rotation template" -msgstr "Šablona rotace plné výplně" +msgstr "Šablona rotace plného výplně" msgid "" "This parameter adds a rotation of solid infill direction to each layer " @@ -15943,11 +14694,11 @@ msgid "" "layers than angles, the angles will be repeated. Note that not all solid " "infill patterns support rotation." msgstr "" -"Tento parametr přidává rotaci směru plné výplně na každou vrstvu podle " -"zadané šablony. Šablona je seznam úhlů ve stupních oddělených čárkami, např. " -"'0,90'. První úhel je aplikován na první vrstvu, druhý úhel na druhou vrstvu " -"a tak dále. Pokud je vrstev více než úhlů, úhly se budou opakovat. Všimněte " -"si, že ne všechny vzory plné výplně podporují rotaci." +"Tento parametr přidává rotaci směru plné výplně pro každou vrstvu dle zadané " +"šablony. Šablona je seznam úhlů ve stupních oddělený čárkami, např. '0,90'. " +"První úhel se použije na první vrstvu, druhý úhel na druhou vrstvu atd. " +"Pokud je vrstev více než úhlů, úhly se opakují. Vezměte na vědomí, že ne " +"všechny vzory plné výplně podporují rotaci." msgid "Skeleton infill density" msgstr "Hustota výplně skeletu" @@ -15960,13 +14711,12 @@ msgid "" "overlapping sections. Default is as same as infill density." msgstr "" "Zbývající část obrysu modelu po odebrání určité hloubky z povrchu se nazývá " -"skelet. Tento parametr slouží k úpravě hustoty této části. Pokud mají dvě " -"oblasti stejná nastavení řídké výplně, ale různou hustotu skeletu, jejich " -"skeletové oblasti budou mít překrývající se úseky. Výchozí je stejná jako " -"hustota výplně." +"kostra. Tento parametr slouží k nastavení hustoty této části. Pokud mají dvě " +"oblasti stejná nastavení řidší výplně, ale odlišnou hustotu kostry, jejich " +"kostrové oblasti se budou překrývat. Výchozí je stejná jako hustota infillu." msgid "Skin infill density" -msgstr "Hustota výplně skinu" +msgstr "Hustota výplně povrchu" msgid "" "The portion of the model's outer surface within a certain depth range is " @@ -15976,47 +14726,48 @@ msgid "" "Default is as same as infill density." msgstr "" "Část vnějšího povrchu modelu v určité hloubce se nazývá skin. Tento parametr " -"slouží k úpravě hustoty této části. Pokud mají dvě oblasti stejná nastavení " -"řídké výplně, ale různou hustotu skinu, tato oblast nebude rozdělena na dvě " -"samostatné části. Výchozí je stejná jako hustota výplně." +"slouží k nastavení hustoty této části. Pokud mají dvě oblasti stejná " +"nastavení řídce vyplněného infillu, ale různou hustotu skinu, tato oblast " +"nebude rozdělena na dvě samostatné oblasti. Výchozí je stejná jako hustota " +"infillu." msgid "Skin infill depth" -msgstr "Hloubka výplně skinu" +msgstr "Hloubka výplně povrchu" msgid "The parameter sets the depth of skin." -msgstr "Parametr nastavuje hloubku skinu." +msgstr "Tento parametr určuje hloubku skinu." msgid "Infill lock depth" msgstr "Hloubka uzamčení výplně" msgid "The parameter sets the overlapping depth between the interior and skin." -msgstr "Parametr nastavuje překrývající hloubku mezi vnitřkem a skinem." +msgstr "Tento parametr určuje překryvnou hloubku mezi vnitřkem a skinem." msgid "Skin line width" -msgstr "Šířka povrchové linie" +msgstr "Šířka čáry povrchu" msgid "Adjust the line width of the selected skin paths." -msgstr "Upravte šířku vybraných povrchových cest." +msgstr "Upravte šířku čáry vybraných povrchových cest." msgid "Skeleton line width" -msgstr "Šířka kosterní linie" +msgstr "Šířka čáry skeletu" msgid "Adjust the line width of the selected skeleton paths." -msgstr "Upravte šířku vybraných kosterních cest." +msgstr "Upravit šířku čáry vybraných skeletových cest." msgid "Symmetric infill Y axis" -msgstr "Symetrická výplň na ose Y" +msgstr "Symetrická výplň podle osy Y" msgid "" "If the model has two parts that are symmetric about the Y axis, and you want " "these parts to have symmetric textures, please click this option on one of " "the parts." msgstr "" -"Pokud model obsahuje dvě části, které jsou symetrické podle osy Y a chcete, " -"aby měly symetrické textury, zvolte tuto volbu u jedné z těchto částí." +"Pokud má model dvě části symetrické podle osy Y a chcete, aby měly " +"symetrické textury, klikněte na tuto možnost u jedné z těchto částí." msgid "Infill combination - Max layer height" -msgstr "Kombinace výplně – max. výška vrstvy" +msgstr "Kombinace výplně – maximální výška vrstvy" msgid "" "Maximum layer height for the combined sparse infill.\n" @@ -16032,44 +14783,43 @@ msgid "" msgstr "" "Maximální výška vrstvy pro kombinovanou řídkou výplň.\n" "\n" -"Nastavte na 0 nebo 100 % pro použití průměru trysky (pro maximální úsporu " -"času tisku), nebo na přibližně 80 % pro maximalizaci pevnosti řídké výplně.\n" +"Nastavte na 0 nebo 100 % pro použití průměru trysky (pro maximální zkrácení " +"doby tisku), nebo zvolte hodnotu kolem 80 % pro zvýšení pevnosti řídké " +"výplně.\n" "\n" -"Počet vrstev, přes které se výplň kombinuje, je určen dělením této hodnoty " -"výškou vrstvy a zaokrouhlením směrem dolů.\n" +"Počet vrstev, přes které se výplň kombinuje, se vypočte dělením této hodnoty " +"výškou vrstvy a zaokrouhlí dolů.\n" "\n" -"Použijte buď absolutní hodnoty v mm (například 0,32 mm pro trysku 0,4 mm), " -"nebo procentuální hodnoty (například 80 %). Tato hodnota nesmí být větší než " -"průměr trysky." +"Používejte buď absolutní hodnoty v mm (např. 0,32 mm pro trysku 0,4 mm) nebo " +"procenta (např. 80 %). Tato hodnota nesmí být větší než průměr trysky." msgid "Enable clumping detection" -msgstr "Povolit detekci shlukování" +msgstr "" msgid "Clumping detection layers" -msgstr "Vrstvy pro detekci shlukování" +msgstr "" msgid "Clumping detection layers." -msgstr "Detekce vrstvy se shlukováním." +msgstr "" msgid "Probing exclude area of clumping" -msgstr "Sondování oblasti vyloučené kvůli shlukování" +msgstr "" msgid "Probing exclude area of clumping." -msgstr "Sondování oblasti vyloučené kvůli shlukování." +msgstr "" msgid "Filament to print internal sparse infill." -msgstr "Filament pro tisk vnitřní výplně." +msgstr "Filament pro tisk vnitřní řídké výplně." msgid "" "Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be " "computed over the nozzle diameter." msgstr "" -"Šířka čáry vnitřní řídké výplně. Pokud je zadáno v %, bude hodnota vypočtena " -"na základě průměru trysky.Šířka extruze pro vnitřní výplně. Pokud je " -"vyjádřena jako %, vypočítá se vzhledem k průměru trysky." +"Šířka čáry vnitřní řídké výplně. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči " +"průměru trysky." msgid "Infill/Wall overlap" -msgstr "Výplň/Přesah stěny" +msgstr "Překrytí výplně/stěny" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -16078,13 +14828,14 @@ msgid "" "value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of " "material resulting in rough top surfaces." msgstr "" -"Oblast výplně je mírně zvětšena, aby překrývala stěnu pro lepší spojení. " -"Hodnota v procentech se vztahuje k šířce čáry řídké výplně. Nastavte tuto " -"hodnotu na přibližně 10–15 %, abyste minimalizovali možnou nadměrnou extruzi " -"a hromadění materiálu, což může vést k drsným horním povrchům." +"Oblast výplně je mírně rozšířena, aby se překrývala se stěnou pro lepší " +"spojení. Procentní hodnota je vztažena ke šířce čáry vzoru řídké výplně. " +"Nastavte tuto hodnotu na ~10–15 %, abyste minimalizovali možné " +"přeextrudování a hromadění materiálu, což by vedlo k nerovnému hornímu " +"povrchu." msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap" -msgstr "Přesah horní/dolní plné výplně/stěny" +msgstr "Překrytí plné výplně/stěny nahoře/dole" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -16094,43 +14845,40 @@ msgid "" "appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of " "sparse infill." msgstr "" -"Oblast horní plné výplně je mírně zvětšena, aby překrývala stěnu pro lepší " -"spojení a minimalizovala vznik mikrootvorů v místech, kde horní výplň " -"navazuje na stěny. Hodnota 25–30 % je vhodný výchozí bod, který minimalizuje " -"výskyt mikrootvorů. Hodnota v procentech se vztahuje k šířce čáry řídké " -"výplně." +"Oblast horní výplně je mírně zvětšena tak, aby překrývala stěnu, pro lepší " +"propojení a minimalizaci vzniku otvorů ve styku horní výplně se stěnami. " +"Hodnota 25–30 % je vhodným výchozím bodem a minimalizuje výskyt otvorů. " +"Procentuální hodnota je vztažena k šířce čáry řídké výplně." msgid "Speed of internal sparse infill." -msgstr "Rychlost vnitřní výplně" +msgstr "Rychlost vnitřní řídké výplně." msgid "Inherits profile" -msgstr "Zdědit profil" +msgstr "Dědí profil" msgid "Name of parent profile." msgstr "Název nadřazeného profilu." msgid "Interface shells" -msgstr "Mezilehlé stěny" +msgstr "Rozhraní skořepin" msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material." msgstr "" -"Vynutit generování pevných plášťů mezi sousedními materiály/objemy. Vhodné " -"pro tisk s více extrudery za použití průsvitných materiálů nebo při ručním " -"vkládání rozpustného podpůrného materiálu.Vynucení vytváření pevných " -"skořepin mezi sousedními materiály/objemy. Užitečné pro tisk s více " -"extrudery s průsvitnými materiály nebo ručně rozpustným podpůrným materiálem" +"Vynutit generování pevných skořepin mezi sousedními materiály/objemy. " +"Užitečné pro víceextrudérový tisk s průhlednými materiály nebo při ručním " +"použití rozpustného podpůrného materiálu." msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Maximální šířka segmentované oblasti" msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." -msgstr "Maximální šířka segmentované oblasti. Nula tuto funkci deaktivuje." +msgstr "Maximální šířka segmentované oblasti. Nula tuto funkci vypne." msgid "Interlocking depth of a segmented region" -msgstr "Hloubka propojení segmentované oblasti" +msgstr "Hloubka prokládání segmentované oblasti" msgid "" "Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if " @@ -16138,157 +14886,138 @@ msgid "" "\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\" is bigger than " "\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature." msgstr "" -"Hloubka propojení segmentované oblasti. Ignoruje se, pokud je " -"„mmu_segmented_region_max_width“ nula nebo pokud je " -"„mmu_segmented_region_interlocking_depth“ větší než " -"„mmu_segmented_region_max_width“. Nula tuto funkci deaktivuje.Hloubka " -"propojení segmentované oblasti. Bude ignorována, pokud je " -"\"mmu_segmented_region_max_width\" nulová nebo pokud je " +"Hloubka prokládání segmentované oblasti. Bude ignorováno, pokud je " +"\"mmu_segmented_region_max_width\" nula nebo pokud je " "\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\" větší než " -"\"mmu_segmented_region_max_width\". Nula tuto funkci deaktivuje." +"\"mmu_segmented_region_max_width\". Nula tuto funkci vypne." msgid "Use beam interlocking" -msgstr "Použít propojení materiálu paprsky" +msgstr "Použít vzájemné zajištění nosníků" msgid "" "Generate interlocking beam structure at the locations where different " "filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially " "models printed in different materials." msgstr "" -"Generovat propojující paprskovou strukturu v místech, kde se různě filamenty " -"dotýkají. To zlepšuje přilnavost mezi filamenty, zejména u modelů tištěných " -"z různých materiálů.Propojení materiálu paprsky (Interlocking) vytváří " -"propojovací paprsky v místech kontaktu různých filamentů, čímž zlepšuje " -"jejich přilnavost, zejména při tisku z různých materiálů." +"Generovat propojovací nosnou strukturu v místech, kde se dotýkají různé " +"filamenty. To zlepšuje přilnavost mezi filamenty, zejména u modelů tištěných " +"z různých materiálů." msgid "Interlocking beam width" -msgstr "Šířka propojovacího paprsku" +msgstr "Šířka prokládaných paprsků" msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "Šířka propojovacího paprsku (interlocking struktury)" +msgstr "Šířka nosníků zámkové struktury." msgid "Interlocking direction" -msgstr "Směr propojovací struktury" +msgstr "Směr prokládání" msgid "Orientation of interlock beams." -msgstr "Orientace propojovacích paprsků." +msgstr "Orientace zámkových nosníků." msgid "Interlocking beam layers" -msgstr "Počet vrstev propojovacího paprsku" +msgstr "Prokládané paprskové vrstvy" msgid "" "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of " "layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "" -"Výška paprsků propojovací struktury, měřená v počtu vrstev. Méně vrstev je " -"pevnější, ale náchylnější k defektům.Definuje výšku paprsků propojení " -"materiálu, udávanou v počtu vrstev (Interlocking struktury). Méně vrstev " -"zvyšuje pevnost, ale může způsobit více vad." +"Výška nosníků zámkové struktury, měřená v počtu vrstev. Méně vrstev je " +"pevnější, ale náchylnější k vadám." msgid "Interlocking depth" -msgstr "Hloubka propojovacích paprsků" +msgstr "Hloubka prokládání" msgid "" "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking " "structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "" -"Vzdálenost od hranice mezi filamenty pro generování propojovací struktury, " -"měřená v buňkách. Příliš málo buněk povede ke špatné adhezi.Vzdálenost od " -"hranice mezi filamenty, ve které se generuje propojovací struktura, měřená v " -"buňkách. Příliš málo buněk zhorší přilnavost." +"Vzdálenost od hranice mezi filamenty, ve které se vytváří zamykací " +"struktura, měřená v buňkách. Příliš málo buněk povede ke špatné adhezi." msgid "Interlocking boundary avoidance" -msgstr "Odstup od hranice propojení" +msgstr "Vyhýbání se hranici při prokládání" msgid "" "The distance from the outside of a model where interlocking structures will " "not be generated, measured in cells." msgstr "" -"Vzdálenost od vnější části modelu, kde nebudou generovány propojovací " -"struktury, měřená v buňkách.Vzdálenost od vnějšího okraje modelu, kde se " -"nebudou vytvářet propojovací struktury (interlocking), udávaná v buňkách." +"Vzdálenost od vnější strany modelu, kde nebudou generovány zamykací " +"struktury, měřená v buňkách." msgid "Ironing Type" -msgstr "Způsob žehlení" +msgstr "Typ vyhlazování" msgid "" "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make " "flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed." msgstr "" -"Žehlení využívá malý průtok k opětovnému tisku ve stejné výšce povrchu, aby " -"byla rovná plocha hladší. Toto nastavení určuje, která vrstva bude žehlená." -"Žehlení využívá malý průtok k tisku na stejnou výšku povrchu, aby byl rovný " -"povrch hladší. Toto nastavení určuje, která vrstva se bude žehlit." msgid "No ironing" -msgstr "Nežehlit" +msgstr "Bez žehlení" msgid "Top surfaces" -msgstr "Horní plochy" +msgstr "Horní povrchy" msgid "Topmost surface" -msgstr "Nejvyšší plochy" +msgstr "Nejvyšší povrch" msgid "All solid layer" msgstr "Všechny pevné vrstvy" msgid "Ironing Pattern" -msgstr "Vzor žehlení" +msgstr "Vzor vyhlazování" msgid "The pattern that will be used when ironing." -msgstr "Vzor, který bude použit při žehlení" +msgstr "Vzorek, který bude použit při žehlení." msgid "" "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal " "layer height. Too high value results in overextrusion on the surface." msgstr "" -"Množství materiálu vytlačovaného během žehlení. Relativní k průtoku pro " -"normální výšku vrstvy. Příliš vysoká hodnota vede k přeextrudování na " -"povrchu.Množství materiálu, které se má vytlačit během žehlení. V poměru k " -"průtoku normální výšky vrstvy. Příliš vysoká hodnota vede k nadměrné extruzi " -"na povrchu" +"Množství materiálu, které se vytlačí během vyhlazování. Vztaženo k průtoku " +"při běžné výšce vrstvy. Příliš vysoká hodnota způsobuje přeextrudování " +"povrchu." msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "Vzdálenost mezi žehlicími linkami" +msgstr "Vzdálenost mezi liniemi žehlení." msgid "" "The distance to keep from the edges. A value of 0 sets this to half of the " "nozzle diameter." msgstr "" -"Vzdálenost, kterou je potřeba udržet od okrajů. Hodnota 0 nastaví tuto " -"vzdálenost na polovinu průměru trysky." +"Vzdálenost, kterou je třeba dodržet od okrajů. Hodnota 0 nastaví polovinu " +"průměru trysky." msgid "Print speed of ironing lines." -msgstr "Rychlost tisku žehlicích linek" +msgstr "Rychlost tisku žehlicích čar." msgid "Ironing angle offset" -msgstr "Offset úhlu žehlení" +msgstr "" msgid "The angle of ironing lines offset from the top surface." -msgstr "Úhel posunutí žehlicích linek od horní plochy." +msgstr "" msgid "Fixed ironing angle" -msgstr "Pevný úhel žehlení" +msgstr "" msgid "Use a fixed absolute angle for ironing." -msgstr "Použít pevný absolutní úhel pro žehlení." +msgstr "" msgid "This G-code is inserted at every layer change after the Z lift." -msgstr "Tato část gkódu je vložena při každé změně vrstvy po zvednutí z" +msgstr "Tento G-code je vložen při každé změně vrstvy po zdvihu v ose Z." msgid "Clumping detection G-code" -msgstr "Detekce shlukování G-kódu" +msgstr "" msgid "Supports silent mode" -msgstr "Podpora tichého režimu" +msgstr "Podporuje tichý režim" msgid "" "Whether the machine supports silent mode in which machine use lower " "acceleration to print." msgstr "" "Zda stroj podporuje tichý režim, ve kterém používá nižší zrychlení při tisku." -"Zda stroj podporuje tichý režim, ve kterém stroj používá k tisku nižší " -"zrychlení" msgid "Emit limits to G-code" msgstr "Odeslat limity do G-kódu" @@ -16300,29 +15029,27 @@ msgid "" "If enabled, the machine limits will be emitted to G-code file.\n" "This option will be ignored if the G-code flavor is set to Klipper." msgstr "" -"Pokud je tato možnost povolena, limity stroje budou zapsány do souboru G-" -"kódu.\n" -"Tato volba bude ignorována, pokud je G-kódový styl nastaven na Klipper." +"Je-li povoleno, limity stroje budou zapsány do G-code souboru.\n" +"Tato volba bude ignorována, pokud je G-code flavor nastaven na Klipper." msgid "" "This G-code will be used as a code for the pause print. Users can insert " "pause G-code in the G-code viewer." msgstr "" -"Tento G-kód bude použit jako kód pro pozastavení tisku. Uživatelé mohou " -"vložit G-kód pro pauzu v prohlížeči G-kódu.Tento G-kód bude použit jako kód " -"pro pozastavený tisk. Uživatel může vložit pauzu G-kód do prohlížeče gkódu" +"Tento G-code bude použit jako kód pro pozastavení tisku. Uživatelé mohou " +"vložit G-code pro pauzu v prohlížeči G-codu." msgid "This G-code will be used as a custom code." -msgstr "Tento G-kód bude použit jako vlastní kód" +msgstr "Tento G-code bude použit jako vlastní kód." msgid "Small area flow compensation (beta)" -msgstr "Kompenzace toku pro malé oblasti (beta)" +msgstr "Kompenzace průtoku na malé ploše (beta)" msgid "Enable flow compensation for small infill areas." -msgstr "Povolit kompenzaci toku pro malé plochy výplně." +msgstr "Povolit kompenzaci průtoku pro malé výplňové oblasti." msgid "Flow Compensation Model" -msgstr "Model kompenzace toku" +msgstr "Model kompenzace průtoku" msgid "" "Flow Compensation Model, used to adjust the flow for small infill areas. The " @@ -16330,22 +15057,22 @@ msgid "" "and flow correction factor. Each pair is on a separate line, followed by a " "semicolon, in the following format: \"1.234, 5.678;\"" msgstr "" -"Model kompenzace toku, používaný k úpravě toku pro malé plochy výplně. Model " -"je vyjádřen jako čárkou oddělené dvojice hodnot pro délku extruze a korekční " -"faktor toku. Každá dvojice je na samostatném řádku a končí středníkem, v " -"následujícím formátu: \"1.234, 5.678;\"" +"Model kompenzace průtoku, který slouží k úpravě průtoku pro malé oblasti " +"výplně. Model je vyjádřen jako čárkou oddělené dvojice hodnot délky extruze " +"a korekčního faktoru průtoku. Každá dvojice je na samostatném řádku, " +"následovaná středníkem ve formátu: \"1.234, 5.678;\"" msgid "Maximum speed X" -msgstr "Maximální rychlost osy X" +msgstr "Maximální rychlost X" msgid "Maximum speed Y" -msgstr "Maximální rychlost osy Y" +msgstr "Maximální rychlost Y" msgid "Maximum speed Z" -msgstr "Maximální rychlost osy Z" +msgstr "Maximální rychlost Z" msgid "Maximum speed E" -msgstr "Maximální rychlost extrudéru E" +msgstr "Maximální rychlost E" msgid "Maximum X speed" msgstr "Maximální rychlost osy X" @@ -16357,7 +15084,7 @@ msgid "Maximum Z speed" msgstr "Maximální rychlost osy Z" msgid "Maximum E speed" -msgstr "Maximální rychlost extrudéru E" +msgstr "Maximální rychlost E" msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Maximální zrychlení osy X" @@ -16369,7 +15096,7 @@ msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Maximální zrychlení osy Z" msgid "Maximum acceleration E" -msgstr "Maximální zrychlení extrudéru E" +msgstr "Maximální zrychlení osy E" msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Maximální zrychlení osy X" @@ -16381,62 +15108,58 @@ msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Maximální zrychlení osy Z" msgid "Maximum acceleration of the E axis" -msgstr "Maximální zrychlení extrudéru E" +msgstr "Maximální zrychlení osy E" msgid "Maximum jerk X" -msgstr "Maximální Jerk (ryv) osy X" +msgstr "Maximální trhnutí X" msgid "Maximum jerk Y" -msgstr "Maximální Jerk (ryv) osy Y" +msgstr "Maximální trhnutí Y" msgid "Maximum jerk Z" -msgstr "Maximální Jerk (ryv) osy Z" +msgstr "Maximální trhnutí Z" msgid "Maximum jerk E" -msgstr "Maximální Jerk (ryv) extrudéru E" +msgstr "Maximální trhnutí E" msgid "Maximum jerk of the X axis" -msgstr "Maximální Jerk (ryv) osy X" +msgstr "Maximální trhnutí osy X" msgid "Maximum jerk of the Y axis" -msgstr "Maximální Jerk (ryv) osy Y" +msgstr "Maximální trhnutí osy Y" msgid "Maximum jerk of the Z axis" -msgstr "Maximální Jerk osy Z" +msgstr "Maximální trhnutí osy Z" msgid "Maximum jerk of the E axis" -msgstr "Maximální Jerk osy E" +msgstr "Maximální trhnutí osy E" msgid "Maximum Junction Deviation" -msgstr "Maximální odchylka v místě spojení" +msgstr "Maximální odchylka křižovatky" msgid "" "Maximum junction deviation (M205 J, only apply if JD > 0 for Marlin " "Firmware\n" "If your Marlin 2 printer uses Classic Jerk set this value to 0.)" msgstr "" -"Maximální odchylka v místě spojení (M205 J, platí pouze pokud JD > 0 pro " -"firmware Marlin\n" -"Pokud vaše tiskárna Marlin 2 používá Classic Jerk, nastavte tuto hodnotu na " -"0.)" msgid "Minimum speed for extruding" -msgstr "Minimální rychlost extruze" +msgstr "Minimální rychlost pro vytlačování" msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)" -msgstr "Minimální rychlost extruze (M205 S)" +msgstr "Minimální rychlost pro vytlačování (M205 S)" msgid "Minimum travel speed" -msgstr "Minimální cestovní rychlost" +msgstr "Minimální rychlost přesunu" msgid "Minimum travel speed (M205 T)" -msgstr "Minimální cestovní rychlost (M205 T)" +msgstr "Minimální rychlost přesunu (M205 T)" msgid "Maximum acceleration for extruding" -msgstr "Maximální zrychlení extruze" +msgstr "Maximální zrychlení pro vytlačování" msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)" -msgstr "Maximální zrychlení extruze (M204 P)" +msgstr "Maximální zrychlení pro vytlačování (M204 P)" msgid "Maximum acceleration for retracting" msgstr "Maximální zrychlení pro retrakci" @@ -16448,51 +15171,48 @@ msgid "Maximum acceleration for travel" msgstr "Maximální zrychlení pro přesun" msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2." -msgstr "Maximální zrychlení pro cestování (M204 T), platí pouze pro Marlin 2" +msgstr "Maximální zrychlení pro přesun (M204 T), platí pouze pro Marlin 2." msgid "Resonance avoidance" -msgstr "Vyhýbání se rezonanci" +msgstr "Vyhýbání rezonancím" msgid "" "By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the " "printer, ringing on the surface of the model are avoided.\n" "Please turn this option off when testing ringing." msgstr "" -"Snížením rychlosti vnější stěny za účelem vyhnutí se rezonanční oblasti " -"tiskárny se předejde vzniku prstenců na povrchu modelu.\n" -"Při testování rezonancí, prosím, tuto možnost vypněte." +"Snížením rychlosti vnější stěny, abyste se vyhnuli rezonanční zóně tiskárny, " +"se zabrání prstencům na povrchu modelu.\n" +"Při testování prstění tuto možnost vypněte." msgid "Min" msgstr "Min" msgid "Minimum speed of resonance avoidance." -msgstr "Minimální rychlost pro vyhýbání se rezonanci." +msgstr "Minimální rychlost pro zabránění rezonanci." msgid "Max" msgstr "Max" msgid "Maximum speed of resonance avoidance." -msgstr "Maximální rychlost pro vyhýbání se rezonanci." +msgstr "Maximální rychlost omezující rezonanci." msgid "" "Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This " "is the maximum speed for the part cooling fan." msgstr "" -"Rychlost ventilátoru chlazení dílu může být při zapnutém automatickém " -"chlazení navýšena. Toto je maximální rychlost ventilátoru chlazení dílu." -"Rychlost ventilátoru chlazení součásti může být zvýšena, když je povoleno " -"automatické chlazení. Toto je omezení maximální rychlosti ventilátoru " -"chlazení součásti" +"Rychlost ventilátoru chlazení části může být zvýšena, pokud je povoleno " +"automatické chlazení. Toto je maximální rychlost ventilátoru chlazení části." msgid "" "The highest printable layer height for the extruder. Used to limit the " "maximum layer height when enable adaptive layer height." msgstr "" -"Nejvyšší výška tisknutelné vrstvy pro extruder. Používá se k omezení " -"maximální výšky vrstvy při zapnutí adaptivní výšky vrstvy." +"Největší tisknutelná výška vrstvy pro extruder. Slouží k omezení maximální " +"výšky vrstvy při zapnuté adaptivní výšce vrstvy." msgid "Extrusion rate smoothing" -msgstr "Vyhlazení rychlosti extruze" +msgstr "Vyhlazování rychlosti extruze" msgid "" "This parameter smooths out sudden extrusion rate changes that happen when " @@ -16522,63 +15242,12 @@ msgid "" "\n" "Note: this parameter disables arc fitting." msgstr "" -"Tento parametr vyhlazuje náhlé změny rychlosti extruze, ke kterým dochází " -"při přechodu tiskárny z tisku s vysokým průtokem (vysoká rychlost/větší " -"šířka) na nízký průtok (nižší rychlost/menší šířka) a naopak.\n" -"\n" -"Definuje maximální rychlost, jakou se může měnit objemový průtok " -"extrudovaného materiálu v mm³/s v čase. Vyšší hodnoty znamenají, že jsou " -"povoleny větší změny rychlosti extruze, což vede k rychlejším přechodům " -"rychlosti.\n" -"\n" -"Hodnota 0 tuto funkci deaktivuje.\n" -"\n" -"Pro tiskárny s vysokou rychlostí, vysokým průtokem a přímým pohonem " -"(například Bambu Lab nebo Voron) tato hodnota obvykle není potřebná. Nicméně " -"v některých případech může poskytnout určitou výhodu, pokud se rychlosti " -"jednotlivých prvků výrazně liší. Například při výrazných zpomaleních " -"způsobených převisy. V těchto případech se doporučuje vysoká hodnota kolem " -"300–350 mm³/s², která umožní dostatečné vyhlazení, aby funkce pressure " -"advance zajistila plynulejší přechod toku.\n" -"\n" -"Pro pomalejší tiskárny bez pressure advance by měla být tato hodnota " -"nastavena významně nižší. Jako výchozí hodnotu doporučujeme 10–15 mm³/s² pro " -"extrudery s přímým pohonem a 5–10 mm³/s² pro systém Bowden.\n" -"\n" -"Tato funkce je v Prusa sliceru označována jako Pressure Equalizer.\n" -"\n" -"Poznámka: Tento parametr zakazuje použití arc fittingu.Tato hodnota " -"vyhlazuje náhlé změny extruzní rychlosti, které nastávají, když tiskárna " -"přechází z extruze s vysokým průtokem (vysoká rychlost/větší šířka) na " -"extruzi s nižším průtokem (nižší rychlost/menší šířka) a naopak.\n" -"\n" -"Definuje maximální rychlost, kterou může objemový průtok extrudovaného " -"materiálu v mm³/s měnit v čase. Vyšší hodnoty znamenají, že jsou povoleny " -"větší změny extruzní rychlosti, což vede k rychlejším přechodům rychlosti.\n" -"\n" -"Hodnota 0 funkci zakáže.\n" -"\n" -"Pro tiskárny s přímým pohonem a vysokou rychlostí a průtokem (např. Bambu " -"lab nebo Voron) tato hodnota obvykle není potřebná. Nicméně v některých " -"případech, kde se rychlosti funkcí výrazně liší, může poskytnout marginální " -"přínos. Například při agresivních zpomaleních způsobených přesahy. V těchto " -"případech se doporučuje vysoká hodnota kolem 300-350 mm³/s², protože to " -"umožňuje dostatečné vyhlazení pro pomoc při dosažení plynulejšího přechodu " -"tlaku při extruzi.\n" -"\n" -"Pro pomalejší tiskárny bez tlakového předstihu by měla být hodnota nastavena " -"mnohem nižší. Pro přímé pohony je hodnota 10-15 mm³/s² dobrým výchozím " -"bodem, a pro styl Bowden 5-10 mm³/s².\n" -"\n" -"Tato funkce je známa jako Pressure Equalizer v programu Prusa Slicer.\n" -"\n" -"Poznámka: Tato hodnota zakazuje obloukové přizpůsobení." msgid "mm³/s²" -msgstr "mm³/s²" +msgstr "" msgid "Smoothing segment length" -msgstr "Délka úseku pro vyhlazení" +msgstr "Délka segmentu vyhlazování" msgid "" "A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, this " @@ -16590,12 +15259,11 @@ msgid "" "\n" "Allowed values: 0.5-5" msgstr "" -"Nižší hodnota vede k plynulejším přechodům v dávkování materiálu. Tím však " -"vzniká výrazně větší soubor G-kódu a více instrukcí k zpracování pro " -"tiskárnu.\n" +"Nižší hodnota vede k hladším přechodům rychlosti výtlače. To však vede k " +"výrazně většímu souboru G-kódu a více instrukcím pro tiskárnu.\n" "\n" -"Výchozí hodnota 3 dobře funguje ve většině případů. Pokud vaše tiskárna " -"vykazuje trhání, zvyšte tuto hodnotu pro snížení počtu úprav.\n" +"Výchozí hodnota 3 funguje ve většině případů dobře. Pokud tiskárna cuká, " +"zvyšte tuto hodnotu pro omezení počtu provedených úprav.\n" "\n" "Povolené hodnoty: 0,5–5" @@ -16608,13 +15276,13 @@ msgid "" "visible overhangs without impacting the print speed of features that will " "not be visible to the user." msgstr "" -"Vyhlazování dávkování materiálu se aplikuje pouze na vnější obvody a " -"převisy. To může pomoci snížit artefakty způsobené ostrými změnami rychlosti " -"na vnějších převislých částech, aniž by byla ovlivněna rychlost tisku částí, " -"které uživatel neuvidí." +"Vyhlazování vytlačování použít jen na vnější perimetry a převisy. To může " +"pomoci omezit artefakty způsobené prudkými změnami rychlosti na vnějších " +"převislých plochách, aniž by to ovlivnilo rychlost tisku prvků, které " +"nebudou pro uživatele viditelné." msgid "Minimum speed for part cooling fan." -msgstr "Minimální rychlost ventilátoru chlazení dílů" +msgstr "Minimální rychlost ventilátoru chlazení dílu." msgid "" "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed " @@ -16623,23 +15291,18 @@ msgid "" "Please enable auxiliary_fan in printer settings to use this feature. G-code " "command: M106 P2 S(0-255)" msgstr "" -"Rychlost pomocného ventilátoru chlazení dílů. Pomocný ventilátor poběží na " -"této rychlosti během tisku s výjimkou prvních několika vrstev, které jsou " +"Rychlost pomocného ventilátoru chlazení dílů. Pomocný ventilátor poběží " +"touto rychlostí během tisku, kromě prvních několika vrstev, které jsou " "určeny počtem vrstev bez chlazení.\n" -"Pro využití této funkce povolte auxiliary_fan v nastavení tiskárny. G-kód " -"příkaz: M106 P2 S(0-255)Rychlost ventilátoru pro doplňkové chlazení částí. " -"Ventilátor pro doplňkové chlazení bude běžet touto rychlostí během tisku, s " -"výjimkou prvních několika vrstev, které jsou definovány vrstvami bez " -"chlazení.\n" -"Pro použití této funkce povolte ventilátor pro doplňkové chlazení v " -"nastavení tiskárny. G-kódový příkaz: M106 P2 S(0-255)" +"Pro použití této funkce povolte auxiliary_fan v nastavení tiskárny. G-code " +"příkaz: M106 P2 S(0-255)" msgid "" "The lowest printable layer height for the extruder. Used to limit the " "minimum layer height when enable adaptive layer height." msgstr "" -"Nejnižší tisknutelná výška vrstvy pro extruder. Používá se k omezení " -"minimální výšky vrstvy při povolené adaptivní výšce vrstvy." +"Nejnižší možná tisknutelná výška vrstvy pro extruder. Používá se k omezení " +"minimální výšky vrstvy při zapnuté adaptivní výšce vrstvy." msgid "Min print speed" msgstr "Minimální rychlost tisku" @@ -16649,70 +15312,63 @@ msgid "" "minimum layer time defined above when the slowdown for better layer cooling " "is enabled." msgstr "" -"Minimální rychlost tisku, na kterou se tiskárna zpomalí, aby zachovala výše " -"definovanou minimální dobu trvání vrstvy, pokud je aktivováno zpomalení pro " -"lepší chlazení vrstev." +"Minimální rychlost tisku, na kterou tiskárna zpomaluje, aby byl zachován " +"výše definovaný minimální čas vrstvy, pokud je povoleno zpomalení pro lepší " +"chlazení vrstvy." msgid "The diameter of nozzle." -msgstr "Průměr trysky" +msgstr "Průměr trysky." msgid "Configuration notes" -msgstr "Poznámky k nastavení" +msgstr "Poznámky ke konfiguraci" msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" -"Zde můžete uvést své osobní poznámky. Tento text bude přidán do komentářů v " -"hlavičce G-kódu.Zde můžete zadat své osobní poznámky. Tento text bude přidán " -"do komentáře záhlaví G-kódu." +"Sem můžete zapsat své poznámky. Tento text bude přidán do komentářů v " +"hlavičce G-code." msgid "Host Type" -msgstr "Typ tiskového serveru" +msgstr "Typ hostitele" msgid "" "Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field must " "contain the kind of the host." msgstr "" -"Orca Slicer může nahrávat soubory G-kódu na hostitele tiskárny. Toto pole " -"musí obsahovat typ hostitele.Orca Slicer může nahrát soubory G-kódu do " -"tiskového serveru. Toto pole musí obsahovat druh tiskového serveru." +"Orca Slicer může nahrávat G-code soubory na hostitele tiskárny. Toto pole " +"musí obsahovat typ hostitele." msgid "Nozzle volume" msgstr "Objem trysky" msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle." -msgstr "Objem mezi frézou a koncem trysky" +msgstr "Objem trysky mezi řezačkou a koncem trysky." msgid "Cooling tube position" -msgstr "Pozice chladicí trubičky" +msgstr "Pozice chladicí trubice" msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." -msgstr "Vzdálenost ze středu chladicí trubičky ke špičce extruderu." +msgstr "Vzdálenost středového bodu chladicí trubice od hrotu extruderu." msgid "Cooling tube length" -msgstr "Délka chladicí trubičky" +msgstr "Délka chladicí trubice" msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "" -"Délka chladicí trubičky pro omezení prostoru pro pohyby chladicího průchodu " -"uvnitř.Délka kovové trubičky určené pro ochlazení a zformování filamentu po " -"vytažení z extruderu." +"Délka chladicí trubice pro omezení prostoru pro chladicí pohyby uvnitř." msgid "High extruder current on filament swap" -msgstr "Zvýšený proud do motoru extruderu při výměně filamentu" +msgstr "Vysoký proud extruderu při výměně filamentu" msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" -"Během výměny filamentu může být vhodné zvýšit proud motoru extruderu pro " -"umožnění rychlého podávání a překonání odporu při zavádění filamentu s " -"nevhodně tvarovaným zakončením.Může být užitečné zvýšit proud motoru " -"extruderu během sekvence výměny filamentu, aby se umožnily vysoké rychlosti " -"zavádění filamentu a aby se překonal odpor při zavádění filamentu s ošklivě " -"tvarovanou špičkou." +"Může být užitečné zvýšit proud motoru extruderu během výměny filamentu, aby " +"bylo možné dosáhnout rychlého podávání a překonat odpor při zavádění " +"filamentu s nevhodně tvarovaným koncem." msgid "Filament parking position" msgstr "Parkovací pozice filamentu" @@ -16721,13 +15377,11 @@ msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "" -"Vzdálenost hrotu extruderu od místa, kde je filament zaparkován při " -"vysunutí. Tato hodnota by měla odpovídat hodnotě zadané ve firmwaru tiskárny." -"Vzdálenost špičky extruderu od místa, kde je zaparkován filament při " -"vytažení. Měla by se shodovat s hodnotou ve firmware tiskárny." +"Vzdálenost hrotu extruderu od pozice, kde je filament zaparkován při " +"vysunutí. Tato hodnota by měla odpovídat hodnotě ve firmware tiskárny." msgid "Extra loading distance" -msgstr "Extra délka při zavádění" +msgstr "Dodatečná vzdálenost při zavádění" msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " @@ -16735,22 +15389,20 @@ msgid "" "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading." msgstr "" -"Pokud je nastavena na nulu, vzdálenost, o kterou je filament během zavádění " -"posunut z parkovací pozice, je přesně stejná jako při jeho vysunutí. Je-li " -"kladná, filament je zasunut dále; je-li záporná, zaváděcí pohyb je kratší " -"než pohyb při vysunutí.Když je hodnota nastavena na nulu, vzdálenost o " -"kterou se filament posune během zavádění, je stejná, jako zpětný posun během " -"vysouvání filamentu. Je-li hodnota kladná, je filament posunut více,. Je-li " -"hodnota záporná, posun při zavádění je kratší než při vysouvání." +"Pokud je hodnota nastavena na nulu, vzdálenost posunu filamentu při zavádění " +"od parkovací pozice bude přesně stejná jako při vysouvání. Pokud je hodnota " +"kladná, zavádění je delší, pokud je záporná, pohyb při zavádění je kratší " +"než při vysunování." msgid "Start end points" -msgstr "Počáteční a koncový bod" +msgstr "Spustit koncové body" msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can." -msgstr "Počáteční a koncový bod od oblasti řezačky ke sběrné nádobě." +msgstr "" +"Počáteční a koncové body, které vedou z oblasti řezače do odpadkového koše." msgid "Reduce infill retraction" -msgstr "Omezení retrakcí ve výplni" +msgstr "Snížit retrakci při výplni" msgid "" "Don't retract when the travel is entirely within an infill area. That means " @@ -16758,73 +15410,57 @@ msgid "" "model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower. " "Note that z-hop is also not performed in areas where retraction is skipped." msgstr "" -"Nevytahovat, pokud je pohyb zcela uvnitř oblasti výplně. To znamená, že " -"vytékání není viditelné. Tím lze snížit počet retrakcí u složitých modelů a " -"zkrátit dobu tisku, ale příprava a generování G-kódu bude pomalejší. " -"Všimněte si, že z-hop není prováděn ani v oblastech, kde je retrakce " -"vynechána.Omezte retrakce, když je pohyb v oblasti výplně absolutně. To " -"znamená, že vytékání není vidět. To může zkrátit dobu retrakcí u složitého " -"modelu a ušetřit čas tisku, ale zpomalit krájení a generování G-kódu" msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing." msgstr "" -"Tato volba sníží teplotu neaktivních extruderů, aby se zabránilo vytékání " -"materiálu.Tato volba sníží teplotu neaktivních extruderů, aby u nich " -"nedocházelo k ukapávání filamentu." +"Tato možnost sníží teplotu neaktivních extruderů, aby se zabránilo vytékání." msgid "Filename format" msgstr "Formát názvu souboru" msgid "Users can define the project file name when exporting." -msgstr "Uživatel může při exportu definovat vlastní název souboru projektu" +msgstr "Uživatelé mohou při exportu definovat název souboru projektu." msgid "Make overhangs printable" -msgstr "Umožnit tisk převisů" +msgstr "Upravit převisy pro tisknutelnost" msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material." -msgstr "Upravit geometrii pro tisk převisů bez podpůrného materiálu." +msgstr "Upravte geometrii pro tisk převisů bez podpůrného materiálu." msgid "Make overhangs printable - Maximum angle" -msgstr "Umožnit tisk převisů s maximálním úhlem" +msgstr "Upravit převisy pro tisknutelnost – maximální úhel" msgid "" "Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs " "printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while " "0 will replace all overhangs with conical material." msgstr "" -"Maximální úhel převisů, který bude povolen po úpravě pro tisk strmějších " -"převisů. 90° nemění model a povoluje všechny převisy, zatímco 0 nahradí " -"všechny převisy kuželovitým materiálem.Maximální úhel převisů, který bude " -"povolen pro umožnění tisku strmějších převisů. 90° nezmění model vůbec a " -"umožní jakýkoli převis, zatímco 0 nahradí všechny převisy kuželovým " -"materiálem." +"Maximální úhel převisů, který povolit po zpřístupnění strmějších převisů pro " +"tisk. 90° model nijak nezmění a umožní libovolný převis, zatímco 0 nahradí " +"všechny převisy kuželovitým materiálem." msgid "Make overhangs printable - Hole area" -msgstr "Oblast otvoru pro tisk převisu bez podpěr" +msgstr "Upravit převisy pro tisknutelnost – oblast otvoru" msgid "" "Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by " "conical material. A value of 0 will fill all the holes in the model base." msgstr "" -"Maximální plocha otvoru ve spodní části modelu, než dojde k jeho vyplnění " -"kuželovitým materiálem. Hodnota 0 vyplní všechny otvory ve spodní části " -"modelu.Maximální plocha otvoru v základně modelu před tím, než bude vyplněna " -"kuželovým materiálem. Hodnota 0 vyplní všechny díry v základně modelu." +"Maximální plocha otvoru ve spodní části modelu, než bude vyplněn kuželovitým " +"materiálem. Hodnota 0 vyplní všechny otvory ve spodní části modelu." msgid "Detect overhang wall" -msgstr "Detekovat převisy stěn" +msgstr "Detekovat převislou stěnu" #, c-format, boost-format msgid "" "Detect the overhang percentage relative to line width and use different " "speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used." msgstr "" -"Detekujte procento převisu vzhledem k šířce čáry a použijte odlišnou " -"rychlost tisku. Pro 100%% převis se použije rychlost pro mosty.Zjistěte " -"procento převisů vzhledem k šířce extruze a použijte jinou rychlost tisku. " -"Pro 100%% převisy se použije rychlost mostu." +"Detekuje procento převisu vzhledem k šířce čáry a použije odlišnou rychlost " +"tisku. Pro 100%% převis je použita rychlost mostů." msgid "Filament to print walls." msgstr "Filament pro tisk stěn." @@ -16833,18 +15469,17 @@ msgid "" "Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the " "nozzle diameter." msgstr "" -"Šířka čáry vnitřní stěny. Pokud je zadáno v %, bude hodnota vypočtena na " -"základě průměru trysky.Šířka extruze vnitřní stěny. Pokud je vyjádřena jako " -"%, vypočítá se vzhledem k průměru trysky." +"Šířka čáry vnitřní stěny. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči průměru " +"trysky." msgid "Speed of inner wall." -msgstr "Rychlost vnitřní stěny" +msgstr "Rychlost vnitřní stěny." msgid "Number of walls of every layer." -msgstr "Počet perimetrů/stěn každé vrstvy" +msgstr "Počet stěn každé vrstvy." msgid "Alternate extra wall" -msgstr "Střídat přídavnou stěnu" +msgstr "Střídavá přídavná stěna" msgid "" "This setting adds an extra wall to every other layer. This way the infill " @@ -16856,15 +15491,14 @@ msgid "" "Using lightning infill together with this option is not recommended as there " "is limited infill to anchor the extra perimeters to." msgstr "" -"Toto nastavení přidá každé druhé vrstvě jednu přídavnou stěnu. Tímto " -"způsobem je výplň vertikálně zaklíněna mezi stěny, což vede k pevnějším " -"výtiskům.\n" +"Toto nastavení přidá každé druhé vrstvě další stěnu. Tímto způsobem je výplň " +"sevřena svisle mezi stěnami, což vede k pevnějším výtiskům.\n" "\n" -"Při zapnutí této volby je potřeba deaktivovat možnost Zajištění vertikální " -"tloušťky skořepiny.\n" +"Při zapnutí této volby je třeba vypnout možnost zajištění tloušťky svislé " +"stěny.\n" "\n" -"Používat lightning výplň společně s touto volbou se nedoporučuje, protože je " -"k dispozici omezené množství výplně pro ukotvení přídavných perimetrů." +"Použití výplně lightning současně s touto volbou se nedoporučuje, protože je " +"k dispozici omezené množství výplně pro ukotvení dalších obvodů." msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " @@ -16873,15 +15507,10 @@ msgid "" "argument, and they can access the Orca Slicer config settings by reading " "environment variables." msgstr "" -"Pokud chcete výstupní G-kód zpracovávat vlastními skripty, jednoduše zde " -"zadejte jejich absolutní cesty. Více skriptů oddělte středníkem. Skriptům " -"bude předána absolutní cesta k souboru G-kódu jako první argument a ke " -"konfiguraci Orca Sliceru mají přístup prostřednictvím čtení proměnných " -"prostředí.Pokud chcete výstupní G-kód zpracovat pomocí vlastních skriptů, " -"stačí zde uvést jejich absolutní cesty. Více skriptů oddělte středníkem. " -"Skriptu bude předána absolutní cesta k souboru G-kódu jako první argument a " -"mohou přístup k nastavení konfigurace Orca Slicer čtením proměnných " -"prostředí." +"Pokud chcete výstupní G-code soubor zpracovat pomocí vlastních skriptů, " +"uveďte zde jejich absolutní cesty. Více skriptů oddělte středníkem. Skripty " +"obdrží jako první argument absolutní cestu ke G-code souboru a ke " +"konfiguraci Orca Sliceru mají přístup čtením prostředí." msgid "Printer type" msgstr "Typ tiskárny" @@ -16890,101 +15519,94 @@ msgid "Type of the printer." msgstr "Typ tiskárny." msgid "Printer notes" -msgstr "Poznámky o tiskárně" +msgstr "Poznámky k tiskárně" msgid "You can put your notes regarding the printer here." -msgstr "Zde můžete uvést poznámky týkající se tiskárny." +msgstr "Zde můžete zadat své poznámky k tiskárně." msgid "Printer variant" msgstr "Varianta tiskárny" msgid "Raft contact Z distance" -msgstr "Mezera mezi objektem a raftem v ose Z" +msgstr "Z vzdálenost kontaktu raftu" msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface." msgstr "" -"Mezera v ose Z mezi objektem a raftem. Ignorováno pro rozpustné rozhraní" +"Z mezera mezi objektem a raftem. Ignorováno pro rozpustitelné rozhraní." msgid "Raft expansion" msgstr "Rozšíření raftu" msgid "Expand all raft layers in XY plane." -msgstr "Rozšířit všechny vrstvy raftu v rovině XY" +msgstr "Rozšířit všechny raftové vrstvy v rovině XY." msgid "Initial layer density" -msgstr "Počáteční hustota vrstvy" +msgstr "Hustota první vrstvy" msgid "Density of the first raft or support layer." -msgstr "Hustota první vrstvy raftu nebo podpůrné vrstvy" +msgstr "Hustota první vrstvy raftu nebo podpůrné vrstvy." msgid "Initial layer expansion" msgstr "Rozšíření první vrstvy" msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion." msgstr "" -"Rozšiřte první raftovou nebo podpůrnou vrstvu pro lepší přilnavost k " -"podložce.Rozšiřte první raft nebo podpůrnou vrstvu pro zlepšení přilnavosti " -"k podložce" +"Rozšířit první raftovou nebo podpůrnou vrstvu pro lepší přilnavost k desce." msgid "Raft layers" -msgstr "Počet vrstev raftu" +msgstr "Vrstvy raftu" msgid "" "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to " "avoid warping when printing ABS." msgstr "" -"Objekt bude nadzvednut o tento počet podpůrných vrstev. Použijte tuto funkci " -"pro zabránění kroucení při tisku ABS.Objekt bude zvednut o tento počet " -"podpůrných vrstev. Tuto funkci použijte, abyste se vyhnuli obtékání při " -"tisku ABS" +"Objekt bude zvednut o tento počet podporových vrstev. Použijte tuto funkci k " +"zabránění deformacím při tisku ABS." msgid "" "The G-code path is generated after simplifying the contour of models to " "avoid too many points and G-code lines. Smaller value means higher " "resolution and more time to slice." msgstr "" -"Cesta G-kódu je generována po zjednodušení obrysu modelu, aby se zabránilo " -"nadměrnému počtu bodů a řádkům G-kódu. Menší hodnota znamená vyšší rozlišení " -"a delší čas na rozřezání.Cesta G-kódu se generuje po zjednodušení obrysu " -"modelu, aby se předešlo příliš velkému počtu bodů a Linek gkódu v souboru " -"gkód. Menší hodnota znamená vyšší rozlišení a více času na slicování" +"Cesta G-kódu je generována po zjednodušení obrysu modelů, aby se předešlo " +"příliš velkému počtu bodů a řádků G-kódu. Menší hodnota znamená vyšší " +"rozlišení a delší dobu řezání." msgid "Travel distance threshold" -msgstr "Prahová hodnota cestovní vzdálenosti" +msgstr "Prahová hodnota přejezdové vzdálenosti" msgid "" "Only trigger retraction when the travel distance is longer than this " "threshold." msgstr "" -"Retrakce se aktivuje pouze, pokud cestovní vzdálenost přesáhne tuto prahovou " -"hodnotu.Spusťte retrakci pouze tehdy, když je dráha jízdy delší než tato " -"hraniční hodnota" +"Retrakce se spustí pouze tehdy, když je délka pohybu větší než tento práh." msgid "Retract amount before wipe" -msgstr "Délka retrakce před čištěním" +msgstr "Množství retrakce před setřením" msgid "" "The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length." -msgstr "Délka rychlé retrakce před čištěním, vzhledem k celkové délce retrakce" +msgstr "" +"Délka rychlého zpětného pohybu před setřením, relativně k délce zatažení." msgid "Retract when change layer" msgstr "Retrakce při změně vrstvy" msgid "Force a retraction when changes layer." -msgstr "Vynutit retrakci při změně vrstvy" +msgstr "Vynutit retrakci při změně vrstvy." msgid "Retraction Length" -msgstr "Vzdálenost retrakce" +msgstr "Délka retrakce" msgid "" "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long " "travel. Set zero to disable retraction." msgstr "" "Část materiálu v extruderu je stažena zpět, aby se zabránilo vytékání během " -"dlouhých přejezdů. Nastavte nulu pro vypnutí retrakce." +"dlouhých přesunů. Nastavte nulu pro vypnutí retrakce." msgid "Long retraction when cut (beta)" -msgstr "Dlouhá retrakce při uříznutí (beta)" +msgstr "Dlouhá retrakce při přeříznutí (beta)" msgid "" "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer " @@ -16992,67 +15614,59 @@ msgid "" "significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing " "problems." msgstr "" -"Experimentální funkce: Retrakce a odříznutí filamentu na delší vzdálenost " -"během změny pro minimalizaci proplachu. Přestože toto výrazně snižuje " -"potřebu proplachu, může to zvýšit i riziko ucpání trysky nebo jiných " -"tiskových problémů." +"Experimentální funkce: Stažení a odstřižení filamentu na větší vzdálenost " +"během výměny pro snížení purge. Ačkoliv to výrazně snižuje purge, může to " +"také zvýšit riziko ucpání trysky nebo dalších problémů při tisku." msgid "Retraction distance when cut" -msgstr "Vzdálenost retrakce při uříznutí" +msgstr "Vzdálenost retrakce při odříznutí" msgid "" "Experimental feature: Retraction length before cutting off during filament " "change." msgstr "" -"Experimentální funkce: Délka retrakce před odříznutím při výměně filamentu." +"Experimentální funkce: Délka stažení před odstřižením během výměny filamentu." msgid "Long retraction when extruder change" -msgstr "Dlouhá retrakce při změně extruderu" +msgstr "" msgid "Retraction distance when extruder change" -msgstr "Vzdálenost retrakce při změně extruderu" +msgstr "" msgid "Z-hop height" -msgstr "Výška Z-hop" +msgstr "Výška Z-hopu" msgid "" "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create " "clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the " "print when travel move. Using spiral lines to lift Z can prevent stringing." msgstr "" -"Při provádění retrakce se tryska mírně zvedne, aby vznikla mezera mezi " -"tryskou a výtiskem. Zabraňuje nárazu trysky do výtisku při přejezdu. Použití " -"spirálových pohybů pro zvedání osy Z může zabránit vytváření vláken.Kdykoli " -"je retrakce provedena, tryska se trochu zvedne, aby se vytvořila mezera mezi " -"tryskou a tiskem. Zabraňuje tomu, aby tryska zasáhla tisk při pohybu. " -"Použití spirálové linky ke zvednutí z může zabránit stringování" +"Po každém stažení filamentu se tryska mírně zvedne, aby vznikla mezera mezi " +"tryskou a tiskem. Zabrání kolizi trysky s tiskem při přesunu. Použití " +"spirálových linií pro zvedání v ose Z může zabránit vytahování vláken." msgid "Z-hop lower boundary" -msgstr "Dolní mez Z-hop" +msgstr "Dolní hranice Z-hopu" msgid "" "Z-hop will only come into effect when Z is above this value and is below the " "parameter: \"Z-hop upper boundary\"." msgstr "" -"Z-hop bude aktivní pouze tehdy, když je Z vyšší než tato hodnota a zároveň " -"nižší než parametr: \"Horní mez Z-hop\".Zvýšení Z bude mít vliv na Z-hop " -"pouze tehdy, pokud je hodnota Z nad touto mezí a zároveň podle parametru: " -"\"Horní mez Z-hop\"" +"Z-hop bude aktivní pouze tehdy, když osa Z je nad touto hodnotou a pod " +"parametrem: „Horní hranice Z-hop“." msgid "Z-hop upper boundary" -msgstr "Horní mez Z-hop" +msgstr "Horní hranice Z-hop" msgid "" "If this value is positive, Z-hop will only come into effect when Z is above " "the parameter: \"Z-hop lower boundary\" and is below this value." msgstr "" -"Pokud je tato hodnota kladná, Z-hop bude aktivní pouze tehdy, když je Z " -"vyšší než parametr: \"Dolní mez Z-hop\" a nižší než tato hodnota.Pokud je " -"tato hodnota kladná, Z-hop bude mít vliv pouze tehdy, pokud je hodnota Z nad " -"dolní mezí Z-hop a zároveň pod touto hodnotou" +"Pokud je tato hodnota kladná, Z-hop bude aktivní pouze tehdy, když hodnota Z " +"bude vyšší než parametr „Dolní hranice Z-hop“ a nižší než tato hodnota." msgid "Z-hop type" -msgstr "Typ Z-hop" +msgstr "Typ Z-hopu" msgid "Type of Z-hop." msgstr "Typ Z-hopu." @@ -17064,36 +15678,34 @@ msgid "Spiral" msgstr "Spirála" msgid "Traveling angle" -msgstr "Úhel pohybu" +msgstr "Úhel přejezdu" msgid "" "Traveling angle for Slope and Spiral Z-hop type. Setting it to 90° results " "in Normal Lift." msgstr "" -"Úhel pohybu pro typy Z-hop Sklon a Spirála. Nastavením na 90° dojde k " -"normálnímu zvednutí." +"Úhel přejezdu pro typ Slope a Spiral Z-hop. Nastavení na 90° způsobí " +"standardní nadzvednutí." msgid "Only lift Z above" -msgstr "Zvednout Z pouze nad" +msgstr "Zvedat osu Z pouze nad" msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z." msgstr "" -"Pokud nastavíte kladnou hodnotu, zvednutí v ose Z proběhne pouze nad zadanou " -"absolutní hodnotou Z.Zadání kladné hodnoty se zdvih Z uskuteční pouze nad " -"zadanou absolutní hodnotou Z." +"Pokud zadáte kladnou hodnotu, zdvih v ose Z proběhne pouze nad zadanou " +"absolutní hodnotou Z." msgid "Only lift Z below" -msgstr "Zvednout Z pouze pod" +msgstr "Zvedat osu Z pouze pod" msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z." msgstr "" -"Pokud nastavíte kladnou hodnotu, zvednutí v ose Z proběhne pouze pod zadanou " -"absolutní hodnotou Z.Zadání kladné hodnoty se zdvih Z uskuteční pouze pod " -"zadanou absolutní hodnotou Z." +"Pokud nastavíte tuto hodnotu na kladné číslo, zdvih v ose Z proběhne pouze " +"pod zadanou absolutní hodnotou Z." msgid "On surfaces" msgstr "Na površích" @@ -17102,9 +15714,8 @@ msgid "" "Enforce Z-Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only " "lift Z above/below)." msgstr "" -"Vynutit chování Z-hop. Toto nastavení je ovlivněno výše uvedenými možnostmi " -"(Zvednout Z pouze nad/pod).Povolit chování Z-Hop. Tato volba je ovlivněna " -"výše uvedenými nastaveními (Pouze zvednout Z nad/pod)." +"Vynutit chování Z-Hop. Toto nastavení je ovlivněno výše uvedenými " +"nastaveními (Z zvedat pouze nad/pod)." msgid "All Surfaces" msgstr "Všechny povrchy" @@ -17116,33 +15727,30 @@ msgid "Bottom Only" msgstr "Pouze spodní" msgid "Top and Bottom" -msgstr "Horní a spodní" +msgstr "Horní a dolní" msgid "Direct Drive" -msgstr "Přímý pohon" +msgstr "" msgid "Bowden" msgstr "Bowden" msgid "Extra length on restart" -msgstr "Extra vzdálenost při návratu" +msgstr "Dodatečná délka při restartu" msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" -"Když je retrakce kompenzována po přesunu, extruder vytlačí tuto dodatečnou " -"délku filamentu. Toto nastavení je potřeba jen zřídka.Když je retrakce " -"kompenzována po rychloposunu, extruder vytlačuje toto další množství " -"filamentu. Toto nastavení je zřídkakdy potřeba." +"Při kompenzaci retrakce po pohybu přesunu extruder posune toto přídavné " +"množství filamentu. Toto nastavení je potřeba jen zřídka." msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." msgstr "" -"Když je retrakce kompenzována po změně nástroje, extruder vytlačí tuto " -"dodatečnou délku filamentu.Když je retrakce kompenzována po změně nástroje, " -"extruder vytlačuje toto další množství filamentu." +"Při kompenzaci retrakce po výměně nástroje extruder posune toto přídavné " +"množství filamentu." msgid "Retraction Speed" msgstr "Rychlost retrakce" @@ -17157,64 +15765,61 @@ msgid "" "Speed for reloading filament into the nozzle. Zero means same speed of " "retraction." msgstr "" -"Rychlost zasouvání filamentu do trysky. Nula znamená stejnou rychlost jako " -"při retrakci." +"Rychlost pro zavedení filamentu do trysky. Nula znamená stejnou rychlost " +"jako při zatahování." msgid "Use firmware retraction" -msgstr "Použít retrakci z firmwaru" +msgstr "Použít zatažení pomocí firmwaru" msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware " "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" -"Toto experimentální nastavení využívá příkazy G10 a G11, aby retrakci řídil " -"firmware. Podporováno pouze v novějších verzích Marlin.Toto experimentální " -"nastavení používá příkazy G10 a G11, aby si firmware poradil s retrakcí. " -"Toto je podporováno pouze v posledních verzích firmwaru Marlin." +"Toto experimentální nastavení používá příkazy G10 a G11, aby se o zasunutí a " +"vytažení filamentu postaral firmware. Tato funkce je podporována pouze v " +"nových verzích Marlin." msgid "Show auto-calibration marks" -msgstr "Zobrazit automatické kalibrační značky" +msgstr "Zobrazit značky automatické kalibrace" msgid "Disable set remaining print time" -msgstr "Zakázat nastavení zbývajícího času tisku" +msgstr "Zakázat nastavení zbývající doby tisku" msgid "" "Disable generating of the M73: Set remaining print time in the final G-code." msgstr "" -"Zakázat generování příkazu M73: Nastavit zbývající čas tisku ve finálním G-" -"kódu." +"Zakázat generování M73: Nastavení zbývající doby tisku do finálního G-code." msgid "Seam position" -msgstr "Pozice švu" +msgstr "Poloha švu" msgid "The start position to print each part of outer wall." -msgstr "Počáteční pozice pro tisk každé části vnější stěny" +msgstr "Výchozí pozice pro tisk každé části vnější stěny." msgid "Nearest" msgstr "Nejbližší" msgid "Aligned" -msgstr "Zarovnaný" +msgstr "Zarovnáno" msgid "Aligned back" -msgstr "Zarovnaný vzadu" +msgstr "Zarovnat zpět" msgid "Back" -msgstr "Zezadu" +msgstr "Zpět" msgid "Random" -msgstr "Náhodný" +msgstr "Náhodně" msgid "Staggered inner seams" -msgstr "Stupňované vnitřní švy" +msgstr "Střídavé vnitřní spoje" msgid "" "This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their " "depth, forming a zigzag pattern." msgstr "" -"Tato volba způsobí, že vnitřní švy budou posunuty vzad podle své hloubky a " -"vytvoří cik-cak vzor.Tato možnost způsobí, že vnitřní švy budou posunuty " -"dozadu na základě jejich hloubky, vytvářející střídavý (zigzag) vzor." +"Tato možnost způsobí, že vnitřní švy budou posunuty zpět dle jejich hloubky, " +"čímž vzniká cikcak vzor." msgid "Seam gap" msgstr "Mezera švu" @@ -17225,34 +15830,30 @@ msgid "" "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the " "current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%." msgstr "" -"Aby se snížila viditelnost švu v uzavřených smyčkách extruze, je smyčka " -"přerušena a zkrácena o zadané množství.\n" +"Pro snížení viditelnosti spoje v uzavřené smyčce extruze je smyčka přerušena " +"a zkrácena o zadanou hodnotu.\n" "Tato hodnota může být uvedena v milimetrech nebo jako procento aktuálního " -"průměru extruderu. Výchozí hodnota tohoto parametru je 10 %.Aby se snížila " -"viditelnost spoje při uzavřené extruzi, je smyčka přerušena a zkrácena o " -"stanovenou hodnotu.\n" -"Tato hodnota může být zadána v milimetrech nebo jako procento aktuálního " -"průměru trysky. Výchozí hodnota pro tento parametr je 10%." +"průměru extruderu. Výchozí hodnota tohoto parametru je 10 %." msgid "Scarf joint seam (beta)" -msgstr "Zkosený šev (beta)" +msgstr "Spoj límce na švu (beta)" msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength." msgstr "" -"Použijte zkosený šev k minimalizaci viditelnosti švu a zvýšení pevnosti švu." +"Použít šikmý spoj pro minimalizaci viditelnosti spoje a zvýšení pevnosti." msgid "Conditional scarf joint" -msgstr "Podmíněný zkosený šev" +msgstr "Podmíněný šikmý spoj" msgid "" "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not " "conceal the seams at sharp corners effectively." msgstr "" -"Zkosené švy aplikujte pouze na hladké obrysy, kde tradiční švy nedokážou " -"účinně skrýt švy na ostrých rozích." +"Použít šikmé spojení pouze na hladké obvody, kde tradiční švy nedokážou " +"efektivně skrýt švy v ostrých rozích." msgid "Conditional angle threshold" -msgstr "Prahový úhel pro podmíněný šev" +msgstr "Prahová hodnota úhlu pro podmínku" msgid "" "This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint " @@ -17261,13 +15862,14 @@ msgid "" "(indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. " "The default value is 155°." msgstr "" -"Tato volba nastavuje prahový úhel pro použití podmíněného zkoseného švu.\n" -"Pokud maximální úhel v rámci obrysové smyčky překročí tuto hodnotu (což " -"znamená absenci ostrých rohů), bude použit zkosený šev. Výchozí hodnota je " +"Tato volba nastavuje prahový úhel pro použití podmíněného švu zkoseného " +"spoje.\n" +"Pokud maximální úhel ve smyčce obvodu překročí tuto hodnotu (což znamená, že " +"nejsou žádné ostré rohy), použije se šev zkoseného spoje. Výchozí hodnota je " "155°." msgid "Conditional overhang threshold" -msgstr "Podmíněná hranice převisu" +msgstr "Prahová hodnota převisu pro podmínku" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -17277,13 +15879,13 @@ msgid "" "at 40% of the external wall's width. Due to performance considerations, the " "degree of overhang is estimated." msgstr "" -"Tato volba určuje hranici převisu pro použití spojů typu šikmý zámek. Pokud " -"nepodporovaná část obrysu je menší než tato hranice, použijí se spoje typu " -"šikmý zámek. Výchozí hranice je nastavena na 40 % šířky vnější stěny. Z " -"důvodu optimalizace výkonu je stupeň převisu pouze odhadován." +"Tato volba určuje práh převisu pro použití švů typu scarf joint. Pokud " +"nepodporovaná část obvodu je menší než tento práh, použijí se švy typu scarf " +"joint. Výchozí práh je nastaven na 40 % šířky vnější stěny. S ohledem na " +"výkon je míra převisu pouze odhadována." msgid "Scarf joint speed" -msgstr "Rychlost šikmého zámku" +msgstr "Rychlost spoje límce" msgid "" "This option sets the printing speed for scarf joints. It is recommended to " @@ -17295,91 +15897,85 @@ msgid "" "the speed is calculated based on the respective outer or inner wall speed. " "The default value is set to 100%." msgstr "" -"Tato volba nastavuje rychlost tisku spojů typu šikmý zámek. Doporučuje se " -"tisknout spoje typu šikmý zámek pomalou rychlostí (méně než 100 mm/s). Je " -"také vhodné povolit ‚Vyhlazování dávkování‘, pokud se nastavená rychlost " -"výrazně liší od rychlosti vnější nebo vnitřní stěny. Pokud je zde zadaná " -"rychlost vyšší než rychlost vnější nebo vnitřní stěny, tiskárna použije " -"pomalejší z těchto dvou rychlostí. Při zadání v procentech (např. 80 %) se " -"rychlost vypočítá na základě příslušné rychlosti vnější nebo vnitřní stěny. " -"Výchozí hodnota je nastavena na 100 %." +"Tato volba nastavuje rychlost tisku pro zkosené spoje. Zkosené spoje se " +"doporučuje tisknout pomalu (méně než 100 mm/s). Je také vhodné povolit " +"'Vyhlazování rychlosti extruze', pokud se nastavená rychlost výrazně liší od " +"rychlosti obvodu nebo vnitřních stěn. Pokud je zde zadaná rychlost vyšší než " +"rychlost obvodu nebo vnitřních stěn, tiskárna použije pomalejší z těchto " +"dvou rychlostí. Pokud je zadáno jako procento (např. 80 %), rychlost se " +"vypočítá na základě příslušné rychlosti obvodu nebo vnitřních stěn. Výchozí " +"hodnota je nastavena na 100 %." msgid "Scarf joint flow ratio" -msgstr "Poměr průtoku scarf spoje" +msgstr "Poměr průtoku spoje límce" msgid "This factor affects the amount of material for scarf joints." -msgstr "Tento faktor ovlivňuje množství materiálu použitého pro scarf spoje." +msgstr "Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro napojení spojů." msgid "Scarf start height" -msgstr "Počáteční výška scarf spoje" +msgstr "Počáteční výška švu" msgid "" "Start height of the scarf.\n" "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the " "current layer height. The default value for this parameter is 0." msgstr "" -"Počáteční výška scarf spoje.\n" -"Tato hodnota může být zadána v milimetrech nebo jako procento aktuální výšky " +"Počáteční výška spoje.\n" +"Tuto hodnotu lze zadat v milimetrech nebo jako procento aktuální výšky " "vrstvy. Výchozí hodnota tohoto parametru je 0." msgid "Scarf around entire wall" -msgstr "Scarf kolem celé stěny" +msgstr "Límec kolem celé stěny" msgid "The scarf extends to the entire length of the wall." -msgstr "Scarf se rozprostírá po celé délce stěny." +msgstr "Šála zasahuje po celé délce stěny." msgid "Scarf length" -msgstr "Délka scarf spoje" +msgstr "Délka švu" msgid "" "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the " "scarf." msgstr "" -"Délka scarf spoje. Nastavením této hodnoty na nulu je scarf ve výsledku " -"deaktivován." +"Délka převisu. Nastavením tohoto parametru na nulu převis deaktivujete." msgid "Scarf steps" -msgstr "Počet kroků scarf spoje" +msgstr "Kroky švu" msgid "Minimum number of segments of each scarf." -msgstr "Minimální počet segmentů každého scarf spoje." +msgstr "Minimální počet segmentů každého spoje." msgid "Scarf joint for inner walls" -msgstr "Scarf spoj pro vnitřní stěny" +msgstr "Spoj límce pro vnitřní stěny" msgid "Use scarf joint for inner walls as well." -msgstr "Použít scarf spoj i pro vnitřní stěny." +msgstr "Použít šikmý spoj i pro vnitřní stěny." msgid "Role base wipe speed" -msgstr "Rychlost čištění podle role" +msgstr "Rychlost vytírání podle role" msgid "" -"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role. e." -"g. if a wipe action is executed immediately following an outer wall " +"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role. " +"e.g. if a wipe action is executed immediately following an outer wall " "extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the " "wipe action." msgstr "" -"Rychlost čištění je určena rychlostí aktuální extruzní role. Například pokud " -"je akce čištění provedena ihned po extruzi vnější stěny, použije se pro " -"čištění rychlost extruze vnější stěny.Rychlost čištění je určena rychlostí " -"aktuální role extruze, např. pokud je činnost čištění provedena " -"bezprostředně po extruzi vnější stěny, rychlost extruze vnější stěny bude " -"využita pro činnost čištění." +"Rychlost setření je určena rychlostí aktuálního extruzního režimu. Například " +"pokud je akce setření provedena ihned po extruzi vnější stěně, použije se " +"pro setření stejná rychlost, jako byla použita pro extruzi vnější stěny." msgid "Wipe on loops" -msgstr "Čištění na smyčce" +msgstr "Očištění na okruzích" msgid "" "To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small " "inward movement is executed before the extruder leaves the loop." msgstr "" -"Pro minimalizaci viditelnosti spoje při uzavřené smyčce je před opuštěním " -"smyčky proveden drobný pohyb extruderu směrem dovnitř.Aby byla " -"minimalizována viditelnost švu při extruzi s uzavřenou smyčkou, je proveden " -"malý pohyb dovnitř předtím, než vytlačovací stroj opustí smyčku." +"Pro minimalizaci viditelnosti stehu v uzavřené smyčce extruze je před " +"opuštěním smyčky tryskou proveden malý pohyb směrem dovnitř." msgid "Wipe before external loop" -msgstr "Čištění před vnější smyčkou" +msgstr "Očištění před vnějším okruhem" msgid "" "To minimize visibility of potential overextrusion at the start of an " @@ -17392,17 +15988,17 @@ msgid "" "print order as in these modes it is more likely an external perimeter is " "printed immediately after a de-retraction move." msgstr "" -"Pro minimalizaci viditelnosti případného přeextrudování na začátku vnějšího " -"obvodu při tisku s pořadím stěn Vnější/Vnitřní nebo Vnitřní/Vnější/Vnitřní " -"je de-retrakce provedena mírně uvnitř od počátku vnějšího obvodu. Tím je " -"možné přeextrudování skryto pod povrch vnější stěny.\n" +"Pro minimalizaci viditelnosti možné přeextruze na začátku vnějšího obvodu " +"při tisku s pořadím stěn Vnější/Vnitřní nebo Vnitřní/Vnější/Vnitřní je " +"deretrakce provedena mírně uvnitř od začátku vnějšího obvodu. Tím je " +"případná přeextruze skryta z vnějšího povrchu.\n" "\n" "To je užitečné při tisku s pořadím stěn Vnější/Vnitřní nebo Vnitřní/Vnější/" -"Vnitřní, protože v těchto režimech je pravděpodobnější, že vnější obvod je " -"tištěn ihned po pohybu de-retrakce." +"Vnitřní, protože v těchto režimech je pravděpodobnější, že se vnější obvod " +"tiskne ihned po deretrakci." msgid "Wipe speed" -msgstr "Rychlost čištění" +msgstr "Rychlost očištění" msgid "" "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this " @@ -17410,35 +16006,31 @@ msgid "" "be calculated based on the travel speed setting above. The default value for " "this parameter is 80%." msgstr "" -"Rychlost čištění je určena nastavením rychlosti zadaným v této konfiguraci. " -"Pokud je hodnota uvedena jako procento (např. 80 %), vypočítá se na základě " -"výše uvedeného nastavení rychlosti pojezdu. Výchozí hodnota pro tento " -"parametr je 80 %.Rychlost čištění je určena nastavením rychlosti " -"specifikovaným v této konfiguraci. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech " -"(např. 80%), bude vypočítána na základě výše nastavené rychlosti jízdy. " -"Výchozí hodnota pro tento parametr je 80%" +"Rychlost setření je určena nastavením rychlosti uvedeným v této konfiguraci. " +"Pokud je hodnota zadána v procentech (např. 80 %), vypočítá se na základě " +"nastavení rychlosti posuvu výše. Výchozí hodnota tohoto parametru je 80 %." msgid "Skirt distance" -msgstr "Vzdálenost obrysu" +msgstr "Vzdálenost okraje" msgid "The distance from the skirt to the brim or the object." -msgstr "Vzdálenost od obrysu k límci nebo předmětu" +msgstr "Vzdálenost od sukně k lemu nebo k objektu." msgid "Skirt start point" -msgstr "Počáteční bod obrysu" +msgstr "Počáteční bod okraje" msgid "" "Angle from the object center to skirt start point. Zero is the most right " "position, counter clockwise is positive angle." msgstr "" -"Úhel od středu objektu k počátečnímu bodu obrysu. Nula je nejvíce vpravo, " +"Úhel od středu objektu k počátečnímu bodu sukně. Nula je nejpravější pozice, " "kladný úhel je proti směru hodinových ručiček." msgid "Skirt height" -msgstr "Výška obrysu" +msgstr "Výška okraje" msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer." -msgstr "Počet vrstev obrysu. Obvykle pouze jedna vrstva." +msgstr "Kolik vrstev sukně. Obvykle pouze jedna vrstva." msgid "Single loop after first layer" msgstr "Jedna smyčka po první vrstvě" @@ -17448,9 +16040,9 @@ msgid "" "is useful, on occasion, to conserve filament but may cause the draft shield/" "skirt to warp / crack." msgstr "" -"Omezuje počet smyček obrysu/ochranného štítu na jednu stěnu po první vrstvě. " -"To je někdy užitečné pro úsporu filamentu, ale může způsobit deformaci nebo " -"prasknutí ochranného štítu/obrysu." +"Omezuje počet smyček sukně/ochranného štítu na jednu stěnu po první vrstvě. " +"Tato volba může někdy šetřit filament, ale může způsobit deformaci nebo " +"prasknutí ochranného štítu/sukně." msgid "Draft shield" msgstr "Ochranný štít" @@ -17466,50 +16058,48 @@ msgid "" "distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect " "with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n" msgstr "" -"Ochranný štít je užitečný k ochraně tisku z ABS nebo ASA před deformací a " -"odtržením od tiskové podložky v důsledku průvanu. Obvykle je potřeba pouze u " -"tiskáren s otevřeným rámem, tj. bez krytu.\n" +"Ochranný štít pomáhá chránit tisk z ABS nebo ASA před deformacemi a " +"odtržením od podložky způsobenými průvanem. Obvykle je potřeba jen u " +"tiskáren s otevřeným rámem, tedy bez krytu.\n" "\n" -"Zapnuto = obrys je stejně vysoký jako nejvyšší tištěný objekt. V ostatních " -"případech se použije 'Výška obrysu'.\n" -"Poznámka: Při aktivním ochranném štítu bude obrys tištěn ve vzdálenosti " -"obrysu od objektu. Pokud jsou tedy obrysy aktivní, může dojít k jejich " -"překrytí. Abyste tomu předešli, zvyšte hodnotu vzdálenosti obrysu.\n" +"Povoleno = lem je vysoký jako nejvyšší tištěný objekt. Jinak se použije " +"„Výška sukně“.\n" +"Poznámka: Při aktivním ochranném štítu bude sukně vytištěna ve vzdálenosti " +"sukně od objektu. Proto pokud jsou aktivní ráfky, může s nimi dojít k " +"překřížení. Aby se tomu zabránilo, zvyšte hodnotu vzdálenosti sukně.\n" msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" msgid "Skirt type" -msgstr "Typ obrysu" +msgstr "Typ okraje" msgid "" "Combined - single skirt for all objects, Per object - individual object " "skirt." msgstr "" -"Kombinovaný – jeden obrys pro všechny objekty, Individuální – samostatný " -"obrys pro každý objekt.Kombinovaný - jeden obrys pro všechny objekty, " -"Individuální - každý objekt má vlastní obrys." +"Kombinovaný – jedna zástěra pro všechny objekty, Per objekt – individuální " +"zástěra pro každý objekt." msgid "Per object" -msgstr "Individuální " +msgstr "Na objekt" msgid "Skirt loops" -msgstr "Obrysové smyčky" +msgstr "Počet smyček okraje" msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt." -msgstr "Počet smyček obrysu. Nula znamená deaktivaci obrysu" +msgstr "Počet smyček pro suknici. Nula znamená deaktivaci suknice." msgid "Skirt speed" -msgstr "Rychlost obrysu" +msgstr "Rychlost okraje" msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed." msgstr "" -"Rychlost obrysu v mm/s. Nula znamená použití výchozí rychlosti vytlačování " -"vrstvy.Rychlost obrysu, v mm/s. Nula znamená použít výchozí rychlost vrstvy " -"extruze." +"Rychlost sukně, v mm/s. Nula znamená použití výchozí rychlosti extruze " +"vrstvy." msgid "Skirt minimum extrusion length" -msgstr "Minimální délka vytlačení obrysu" +msgstr "Minimální délka extruze okraje" msgid "" "Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means " @@ -17520,38 +16110,35 @@ msgid "" "Final number of loops is not taking into account while arranging or " "validating objects distance. Increase loop number in such case." msgstr "" -"Minimální délka vytlačení filamentu v mm při tisku obrysu. Nula znamená, že " -"tato funkce je deaktivována.\n" +"Minimální délka vytlačení filamentu v mm při tisku okraje. Nula znamená, že " +"je tato funkce vypnuta.\n" "\n" -"Použití nenulové hodnoty je vhodné, pokud je tiskárna nastavena na tisk bez " -"úvodní linie.\n" -"Konečný počet smyček není zohledněn při rozmísťování ani validaci " -"vzdálenosti objektů. V takovém případě zvyšte počet smyček." +"Použití nenulové hodnoty je užitečné, pokud je tiskárna nastavena k tisku " +"bez náběhové čáry.\n" +"Konečný počet smyček se při rozmístění nebo kontrole vzdálenosti objektů " +"nebere v úvahu. V takovém případě zvyšte počet smyček." msgid "" "The printing speed in exported G-code will be slowed down when the estimated " "layer time is shorter than this value in order to get better cooling for " "these layers." msgstr "" -"Rychlost tisku v exportovaném G-kódu bude zpomalena, pokud je odhadovaný čas " +"Rychlost tisku v exportovaném G-code bude zpomalena, pokud je odhadovaný čas " "vrstvy kratší než tato hodnota, aby bylo dosaženo lepšího chlazení těchto " -"vrstev.Rychlost tisku v exportovaném kódu gkód se zpomalí, když je " -"odhadovaná doba vrstvy kratší než tato hodnota, aby se dosáhlo lepšího " -"chlazení pro tyto vrstvy" +"vrstev." msgid "Minimum sparse infill threshold" -msgstr "Minimální hranice vnitřní výplně" +msgstr "Minimální práh řídké výplně" msgid "" "Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by " "internal solid infill." msgstr "" -"Oblast řídké vnitřní výplně, která je menší než nastavená hranice, bude " -"nahrazena vnitřní plnou výplní.Řídká oblast výplně, která je menší než " -"hraniční hodnota, je nahrazena vnitřní plnou výplní" +"Oblast řídké výplně menší než prahová hodnota bude nahrazena vnitřní plnou " +"výplní." msgid "Solid infill" -msgstr "Plná výplň" +msgstr "Plné vyplnění" msgid "Filament to print solid infill." msgstr "Filament pro tisk plné výplně." @@ -17560,23 +16147,17 @@ msgid "" "Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be " "computed over the nozzle diameter." msgstr "" -"Šířka čáry vnitřní plné výplně. Pokud je zadáno v %, bude hodnota vypočtena " -"na základě průměru trysky.Šířka extruze pro vnitřní výplň. Pokud je " -"vyjádřena jako %, bude vypočtena vzhledem k průměru trysky." +"Šířka čáry vnitřní plné výplně. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči " +"průměru trysky." msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface." -msgstr "Rychlost vnitřní plné výplně, ne však pro horní a spodní vrstvy." +msgstr "Rychlost vnitřní plné výplně, nikoli horního a spodního povrchu." msgid "" "Spiralize smooths out the Z moves of the outer contour. And turns a solid " "model into a single walled print with solid bottom layers. The final " "generated model has no seam." msgstr "" -"Funkce spiralizace vyhladí pohyby v ose Z u vnějšího obrysu. A promění plný " -"model v tisk s jedinou stěnou a plnými spodními vrstvami. Výsledný " -"vygenerovaný model nemá žádný spoj.Spiralize vyhlazuje pohyby z vnějšího " -"obrysu. A přemění pevný model na jednostěnný tisk s pevnými spodními " -"vrstvami. Konečný vygenerovaný model nemá žádný šev" msgid "Smooth Spiral" msgstr "Hladká spirála" @@ -17585,22 +16166,22 @@ msgid "" "Smooth Spiral smooths out X and Y moves as well, resulting in no visible " "seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical." msgstr "" -"Hladká spirála vyhlazuje také pohyby v osách X a Y, což vede k naprosto " -"neviditelnému spoji i v osách XY na stěnách, které nejsou svislé." +"Režim hladké spirály vyhlazuje také pohyby v osách X a Y, což má za následek " +"zcela neviditelný šev i ve směrech XY na stěnách, které nejsou svislé." msgid "Max XY Smoothing" -msgstr "Maximální vyhlazení v XY" +msgstr "Maximální vyhlazení v ose XY" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If " "expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter." msgstr "" -"Maximální vzdálenost pro posun bodů v osách XY za účelem dosažení hladké " -"spirály. Pokud je zadaná v %, bude vypočtena z průměru trysky." +"Maximální vzdálenost, o kterou se mohou body v XY posunout pro dosažení " +"plynulé spirály. Pokud je zadána v %, počítá se z průměru trysky." msgid "Spiral starting flow ratio" -msgstr "Poměr počátečního toku spirály" +msgstr "Počáteční poměr průtoku pro spirálu" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -17609,13 +16190,9 @@ msgid "" "to 100% during the first loop which can in some cases lead to under " "extrusion at the start of the spiral." msgstr "" -"Nastaví počáteční poměr toku při přechodu z poslední spodní vrstvy do " -"spirály. Obvykle spirálový přechod škáluje poměr toku od 0 % do 100 % během " -"první smyčky, což v některých případech může vést k podextruzi na začátku " -"spirály." msgid "Spiral finishing flow ratio" -msgstr "Poměr toku při dokončení spirály" +msgstr "Poměr průtoku pro dokončovací spirálu" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -17623,9 +16200,6 @@ msgid "" "transition scales the flow ratio from 100% to 0% during the last loop which " "can in some cases lead to under extrusion at the end of the spiral." msgstr "" -"Nastaví koncový poměr toku při ukončení spirály. Obvykle spirálový přechod " -"škáluje poměr toku od 100 % do 0 % během poslední smyčky, což v některých " -"případech může vést k podextruzi na konci spirály." msgid "" "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be " @@ -17637,20 +16211,6 @@ msgid "" "process of taking a snapshot, a prime tower is required for smooth mode to " "wipe nozzle." msgstr "" -"Pokud je zvolen režim hladký nebo tradiční, bude pro každý tisk vytvořeno " -"časosběrné video. Po vytištění každé vrstvy je pořízen snímek komorovou " -"kamerou. Všechny tyto snímky jsou po dokončení tisku sestaveny do " -"časosběrného videa. Pokud je zvolen hladký režim, přesune se tisková hlava " -"po vytištění každé vrstvy do výsypky přebytků a poté pořídí snímek. Jelikož " -"může během pořizování snímku vytékat roztavený filament z trysky, je pro " -"hladký režim nutná čisticí věž pro očištění trysky.Pokud je vybrán plynulý " -"nebo tradiční režim, pro každý tisk se vygeneruje časosběrné video. Po " -"vytištění každé vrstvy je pořízen snímek komorovou kamerou. Všechny tyto " -"snímky jsou po dokončení tisku složeny do časosběrného videa. Pokud je " -"vybrán hladký režim, nástrojová hlava se po vytištění každé vrstvy přesune " -"do přebytečného skluzu a poté pořídí snímek. Kvůli tomu, že se během procesu " -"tavení filamentu může unikat z trysky, pro hladký režim je vyžadována " -"čistící věž pro otření trysky." msgid "Traditional" msgstr "Tradiční" @@ -17664,12 +16224,11 @@ msgid "" "value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is set to non-" "zero value." msgstr "" -"Teplotní rozdíl, který se použije, když extruder není aktivní. Hodnota se " -"nepoužije, pokud je v nastavení filamentu 'idle_temperature' nastavena na " -"nenulovou hodnotu." +"Teplotní rozdíl, který se použije, když není extruder aktivní. Hodnota se " +"nepoužije, pokud je v nastavení filamentu 'idle_temperature' nenulová." msgid "∆℃" -msgstr "∆℃" +msgstr "" msgid "Preheat time" msgstr "Doba předehřevu" @@ -17680,10 +16239,10 @@ msgid "" "seconds to preheat the next tool. Orca will insert a M104 command to preheat " "the tool in advance." msgstr "" -"Pro zkrácení čekací doby po výměně nástroje může Orca předehřát následující " -"nástroj, zatímco je aktuální stále používán. Toto nastavení určuje čas v " -"sekundách pro předehřev dalšího nástroje. Orca vloží příkaz M104 pro " -"předehřátí nástroje předem." +"Pro zkrácení doby čekání po výměně nástroje může Orca předehřát další " +"nástroj již během používání aktuálního. Toto nastavení určuje čas v " +"sekundách pro předehřev dalšího nástroje. Orca předem vloží příkaz M104 pro " +"předehřev nástroje." msgid "Preheat steps" msgstr "Kroky předehřevu" @@ -17692,8 +16251,8 @@ msgid "" "Insert multiple preheat commands (e.g. M104.1). Only useful for Prusa XL. " "For other printers, please set it to 1." msgstr "" -"Vloží více příkazů předehřevu (například M104.1). Využitelné pouze pro Prusa " -"XL. Pro ostatní tiskárny nastavte na 1." +"Vložte více příkazů pro předehřev (např. M104.1). Pouze pro Prusa XL. U " +"ostatních tiskáren nastavte na 1." msgid "" "G-code written at the very top of the output file, before any other content. " @@ -17701,25 +16260,21 @@ msgid "" "of the file (e.g. estimated print time, filament usage). Supports " "placeholders like {print_time_sec} and {used_filament_length}." msgstr "" -"G-kód zapsaný úplně na začátek výstupního souboru, před jakýkoli další " -"obsah. Vhodné pro přidání metadat, která firmware tiskárny načítá z prvních " -"řádků souboru (například odhadovaný čas tisku, spotřeba filamentu). " -"Podporuje zástupné znaky jako {print_time_sec} a {used_filament_length}." msgid "Start G-code" -msgstr "Začátek G-kódu" +msgstr "Start G-code" msgid "Start G-code when starting the entire print." -msgstr "Startovací G-kód při spuštění celého tisku" +msgstr "Start G-code při spuštění celého tisku." msgid "Start G-code when starting the printing of this filament." -msgstr "Startovací G-kód při zahájení tisku tohoto filamentu" +msgstr "Start G-code při spuštění tisku tohoto filamentu." msgid "Single Extruder Multi Material" -msgstr "MultiMateriálový tisk s jedním extruderem" +msgstr "Jedna tryska pro více materiálů" msgid "Use single nozzle to print multi filament." -msgstr "Použít jednu trysku pro tisk s více filamenty" +msgstr "Použít jednu trysku pro tisk více filamentů." msgid "Manual Filament Change" msgstr "Manuální výměna filamentu" @@ -17731,26 +16286,22 @@ msgid "" "printing, where we use M600/PAUSE to trigger the manual filament change " "action." msgstr "" -"Povolte tuto volbu pro vynechání vlastního G-kódu změny filamentu pouze na " +"Povolte tuto volbu pro vynechání vlastního G-code výměny filamentu pouze na " "začátku tisku. Příkaz pro změnu nástroje (např. T0) bude po celý tisk " -"vynechán. Toto je užitečné pro manuální multi-materiálový tisk, kde " -"použijeme M600/PAUSE ke spuštění akce ruční výměny filamentu.Povolte tuto " -"volbu k zneplatnění vlastního Změnit filament G-kódu pouze na začátku tisku. " -"Příkaz pro změnu nástroje (např. T0) bude přeskočen po celou délku tisku. " -"Toto je užitečné pro manuální tisk s více materiály, kde používáme M600/" -"PAUZA k vyvolání akce manuální změny filamentu." +"vynechán. To je užitečné pro ruční více-materiálový tisk, kde se používá " +"M600/PAUSE k vyvolání ruční výměny filamentu." msgid "Purge in prime tower" -msgstr "Očistit do čistící věže" +msgstr "Čištění v základní věži" msgid "Purge remaining filament into prime tower." -msgstr "Očistěte zbývající filament do čistící věže" +msgstr "Zbývající filament bude vyčištěn do základní věže." msgid "Enable filament ramming" -msgstr "Povolit protlačení filamentu" +msgstr "Povolit protlačování filamentu" msgid "No sparse layers (beta)" -msgstr "Bez řídkých vrstev (beta)" +msgstr "Žádné řídké vrstvy (beta)" msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no tool " @@ -17758,64 +16309,54 @@ msgid "" "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "" -"Pokud je povoleno, čistící věž se nebude tisknout na vrstvách bez změny " -"nástroje. U vrstev s výměnou nástroje se extruder posune dolů pro tisk " -"čisticí věže. Uživatel je zodpovědný za to, že nedojde ke kolizi s tiskem." -"Pokud je tato možnost povolena, nebude čistící věž vytištěna ve vrstvách bez " -"změny barvy. U vrstev s výměnou sjede extruder směrem dolů a vytiskne vrstvu " -"čistící věže. Uživatel je odpovědný za to, že nedojde ke kolizi tiskové " -"hlavy s tiskem." +"Je-li povoleno, věž na očištění trysky se nebude tisknout na vrstvách bez " +"změny nástroje. Na vrstvách s výměnou nástroje pojede extruder dolů k tisku " +"věže na očištění trysky. Uživatel je zodpovědný za zajištění, že nedojde ke " +"kolizi s tiskem." msgid "Prime all printing extruders" -msgstr "Příprava všech tiskových extruderů" +msgstr "Připravit všechny tiskové extrudery" msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." msgstr "" "Pokud je povoleno, všechny tiskové extrudery budou na začátku tisku " -"připraveny na přední hraně tiskové plochy.Pokud je tato možnost povolena, " -"všechny tiskové extrudery na začátku tisku vytlačí na předním okraji " -"podložky malé množství materiálu." +"připraveny na předním okraji tiskové podložky." msgid "Slice gap closing radius" -msgstr "Poloměr uzavření mezery v tiskové vrstvě" +msgstr "Poloměr uzavření mezery řezu" msgid "" "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the " "triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " "resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "" -"Trhliny menší než 2× poloměr uzavření mezery se během řezu trojúhelníkové " -"sítě vyplní. Operace uzavírání mezer může snížit výsledné rozlišení tisku, " -"proto je vhodné ponechat tuto hodnotu co nejnižší.Praskliny menší než 2x " -"poloměr uzavření mezery se vyplní během slicování trojúhelníkových sítí. " -"Operace uzavírání mezery může snížit konečné rozlišení tisku, proto je " -"vhodné udržovat rozumně nízkou hodnotu." +"Trhliny menší než 2x poloměr uzavření mezery jsou při řezání trojúhelníkové " +"sítě vyplněny. Operace uzavírání mezer může snížit výsledné rozlišení tisku, " +"proto je vhodné udržovat hodnotu rozumně nízkou." msgid "Slicing Mode" -msgstr "Režim slicování" +msgstr "Režim slicingu" msgid "" "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to " "close all holes in the model." msgstr "" -"Pro modely letadel 3DLabPrint použijte režim „Sudý-lichý“. K uzavření všech " -"otvorů v modelu použijte možnost „Uzavřít díry“.Pro modely letadel " -"3DLabPrint použijte \"Paritní vyplňování\". Použijte \"Uzavírání děr\" pro " -"uzavření všech otvorů v modelu." +"Použijte \"Sudý-lichý\" pro modely letadel 3DLabPrint. Použijte \"Zavřít " +"díry\" pro uzavření všech otvorů v modelu." msgid "Regular" msgstr "Obvyklý" msgid "Even-odd" -msgstr "Paritní vyplňování" +msgstr "Sudá-lichá" msgid "Close holes" -msgstr "Uzavírání děr" +msgstr "Zavřít díry" msgid "Z offset" -msgstr "Odsazení Z" +msgstr "Z offset" msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " @@ -17823,14 +16364,10 @@ msgid "" "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" -"Tato hodnota bude přičtena (nebo odečtena) ke všem souřadnicím Z ve " -"výstupním G-kódu. Používá se ke kompenzaci nesprávné polohy koncového " -"spínače osy Z: například pokud vaše nastavení nuly koncového spínače ponechá " -"trysku 0,3 mm nad tiskovou podložkou, zadejte hodnotu -0,3 (nebo upravte " -"polohu koncového spínače).Tato hodnota bude přidána (nebo odečtena) ze všech " -"souřadnic Z ve výstupním G-kódu. Používá se ke kompenzování špatné pozice " -"endstopu Z. Například pokud endstop 0 skutečně ponechá trysku 0,3 mm daleko " -"od tiskové podložky, nastavte hodnotu -0,3 (nebo dolaďte svůj koncový doraz)." +"Tato hodnota bude přičtena (nebo odečtena) ke všem Z souřadnicím ve " +"výstupním G-code. Slouží k vyrovnání nesprávné polohy Z endstopu: například, " +"pokud vaše nulová poloha endstopu skutečně nechává trysku 0,3 mm nad " +"tiskovou podložkou, nastavte zde -0,3 (nebo opravte endstop)." msgid "Enable support" msgstr "Povolit podpěry" @@ -17838,20 +16375,17 @@ msgstr "Povolit podpěry" msgid "Enable support generation." msgstr "Povolit generování podpěr." -#, fuzzy msgid "" "Normal (auto) and Tree (auto) are used to generate support automatically. If " "Normal (manual) or Tree (manual) is selected, only support enforcers are " "generated." msgstr "" -"Režimy Normální (auto) a Strom (auto) slouží k automatickému generování " -"podpěr. Pokud je vybráno Normální (manuální) nebo Strom (manuální), generují " -"se pouze vynucovače podpěr.Normální (auto) a Strom (auto) se používají k " -"automatickému generování podpěr. Pokud je vybrána možnost Normální (manual) " -"nebo Strom (manual), budou generovány pouze vynucené podpěry." +"Normální (automaticky) a Strom (automaticky) slouží k automatickému " +"generování podpěr. Pokud je zvolena možnost Normální (ručně) nebo Strom " +"(ručně), generují se pouze vyžadovače podpěr." msgid "Normal (auto)" -msgstr "Normální (auto)" +msgstr "Normální (automaticky)" msgid "Tree (auto)" msgstr "Strom (auto)" @@ -17860,145 +16394,138 @@ msgid "Normal (manual)" msgstr "Normální (manuální)" msgid "Tree (manual)" -msgstr "Strom (manuální)" +msgstr "Strom (manuálně)" msgid "Support/object XY distance" -msgstr "Podpěry/Objekt XY vzdálenost" +msgstr "" msgid "XY separation between an object and its support." -msgstr "XY vzdálenost mezi objektem a podpěrami" +msgstr "XY odstup mezi objektem a jeho podporou." msgid "Support/object first layer gap" -msgstr "Podpěry/Objekt mezera první vrstvy" +msgstr "Podpora/mezera první vrstvy mezi podpěrou a objektem" msgid "XY separation between an object and its support at the first layer." -msgstr "XY oddělení mezi objektem a jeho podpěrou v první vrstvě." +msgstr "XY odstup mezi objektem a jeho podporou na první vrstvě." msgid "Pattern angle" msgstr "Úhel vzoru" msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane." -msgstr "Použijte toto nastavení k otočení vzoru podpěr ve vodorovné rovině." +msgstr "" +"Toto nastavení použijte pro otočení vzoru podpor v horizontální rovině." msgid "On build plate only" -msgstr "Pouze na podložce" +msgstr "Pouze na tiskové podložce" msgid "Don't create support on model surface, only on build plate." -msgstr "Nevytvářejte podpěry na povrchu modelu, pouze na podložce" +msgstr "Nevytvářejte podpěry na povrchu modelu, pouze na tiskové podložce." msgid "Support critical regions only" -msgstr "Podpěry pouze pro kritické oblasti" +msgstr "Pouze kritické oblasti podpory" msgid "" "Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, " "etc." msgstr "" -"Vytvářejte podpěry pouze pro kritické oblasti včetně ostrých konců, konzol, " -"apod.Vytvářejte podpěry pouze pro kritické oblasti včetně ostrého ocasu, " -"konzoly atd." +"Podpěry vytvářet pouze v kritických oblastech, například u ostrých konců, " +"konzol a podobně." msgid "Ignore small overhangs" -msgstr "Ignorovat malé převisy" +msgstr "" msgid "Ignore small overhangs that possibly don't require support." -msgstr "Ignorujte malé převisy, které pravděpodobně nevyžadují podpěru." +msgstr "" msgid "Top Z distance" -msgstr "Horní Z vzdálenost" +msgstr "Horní vzdálenost v ose Z" msgid "The Z gap between the top support interface and object." -msgstr "Z mezera mezi horní kontaktní vrstvou podpěr a objektem" +msgstr "Z mezera mezi horním rozhraním podpory a objektem." msgid "Bottom Z distance" -msgstr "Dolní Z vzdálenost" +msgstr "Spodní vzdálenost v ose Z" msgid "The Z gap between the bottom support interface and object." -msgstr "Z mezera mezi spodní kontaktní vrstvou podpěr a objektem" +msgstr "Z mezera mezi spodním rozhraním podpory a objektem." msgid "Support/raft base" -msgstr "Podpěry/raft základna" +msgstr "Podpora/základ raftu" msgid "" "Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific " "filament for support and current filament is used." msgstr "" -"Filament pro tisk základny podpěr a raftu. \"Výchozí\" znamená, že není " -"určen specifický filament pro podpěry a použije se aktuální filament." -"Filament pro tiskové podpěry základen a raftu. \"Výchozí\" znamená, že pro " -"podpěry není použit žádný konkrétní filament a je použit aktuální filament" +"Filament pro tisk základny podpory a raftu. \"Výchozí\" znamená, že není " +"určen žádný konkrétní filament pro podporu a použije se aktuální filament." msgid "Avoid interface filament for base" -msgstr "Vyhněte se použití rozhraní filamentů pro základnu" +msgstr "Vyhněte se rozhraní filamentu pro základnu" msgid "" "Avoid using support interface filament to print support base if possible." msgstr "" -"Pokud je to možné, nepoužívejte rozhraní podpěry k tisku základny podpěr." +"Pokud je to možné, vyhněte se použití filamentu pro rozhraní podpory k tisku " +"základny podpory." msgid "" "Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the " "nozzle diameter." msgstr "" -"Šířka linie podpěr. Pokud je zadáno v %, bude hodnota vypočtena na základě " -"průměru trysky.Šířka extruze pro podpěry. Pokud je vyjádřena jako %, bude " -"vypočtena vzhledem k průměru trysky." +"Šířka čáry podpory. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči průměru trysky." msgid "Interface use loop pattern" -msgstr "Použít vzor smyčky" +msgstr "Rozhraní používá vzor smyčky" msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "" -"Překrýt horní kontaktní vrstvu podpěr smyčkami. Ve výchozím nastavení je " -"tato funkce vypnutá.Zakrýt smyčkami horní kontaktní vrstvu podpěr. Ve " -"výchozím nastavení zakázáno." +"Zakryjte vrchní kontaktní vrstvu podpor smyčkami. Ve výchozím nastavení " +"vypnuto." msgid "Support/raft interface" -msgstr "Podpěry/raft kontaktní vrstva" +msgstr "Podpora/rozhraní raftu" msgid "" "Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament " "for support interface and current filament is used." msgstr "" -"Filament pro tisk rozhraní podpěr. \"Výchozí\" znamená, že není určen " -"specifický filament pro rozhraní podpěr a použije se aktuální filament." -"Filament k tisku kontaktních vrstev podpěr. \"Výchozí\" znamená, že pro " -"kontaktní vrstvy podpěr není použit žádný konkrétní filament a je použit " -"aktuální filament" +"Filament pro tisk rozhraní podpory. \"Výchozí\" znamená, že není určen žádný " +"konkrétní filament pro rozhraní podpory a použije se aktuální filament." msgid "Top interface layers" -msgstr "Vrchní kontaktní vrstvy" +msgstr "Vrstvy rozhraní horního povrchu" msgid "Number of top interface layers." -msgstr "Počet vrchních vrstev" +msgstr "Počet horních rozhraní vrstev." msgid "Bottom interface layers" -msgstr "Spodní kontaktní vrstvy" +msgstr "Spodní rozhraní vrstvami" msgid "Number of bottom interface layers." -msgstr "Počet spodních vrstev rozhraní." +msgstr "Počet spodních rozhraní vrstev." msgid "Same as top" -msgstr "Stejné jako vrchní" +msgstr "Stejné jako horní" msgid "Top interface spacing" -msgstr "Horní rozestup" +msgstr "Mezera rozhraní horního povrchu" msgid "" "Spacing of interface lines. Zero means solid interface.\n" "Force using solid interface when support ironing is enabled." msgstr "" -"Rozestup linií rozhraní. Nula znamená plné rozhraní.\n" -"Použijte plné rozhraní, pokud je aktivováno žehlení podpěr." +"Vzdálenost linií rozhraní. Nula znamená plné rozhraní.\n" +"Použít plné rozhraní při zapnutém žehlení podpory." msgid "Bottom interface spacing" -msgstr "Spodní rozestup" +msgstr "Odsazení spodního rozhraní" msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface." -msgstr "Rozestup linek spodní vrstvy. Nula znamená plné rozhraní" +msgstr "Vzdálenost spodních linií rozhraní. Nula znamená plné rozhraní." msgid "Speed of support interface." -msgstr "Rychlost pro kontaktní vrstvy podpěr" +msgstr "Rychlost kontaktní plochy podpěr." msgid "Base pattern" msgstr "Základní vzor" @@ -18016,42 +16543,40 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Rectilinear grid" -msgstr "Přímočará mřížka" +msgstr "Obdélníková mřížka" msgid "Hollow" -msgstr "Duté" +msgstr "Vyprázdnit" msgid "Interface pattern" -msgstr "Vzor kontaktní vrstvy" +msgstr "Vzorek rozhraní" msgid "" "Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support " "interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support " "interface is Concentric." msgstr "" -"Čárový vzor rozhraní podpěry. Výchozím vzorem pro nerozpustné rozhraní " -"podpěry je přímočarý, zatímco výchozím vzorem pro rozpustné rozhraní je " -"soustředný.Vzor čáry pro kontaktní vrstvy podpěr. Výchozí vzor pro rozhraní " -"nerozpustné podpěry je přímočarý, zatímco výchozí vzor pro rozhraní " -"rozpustné podpěry je koncentrický" +"Vzor čáry pro rozhraní podpory. Výchozím vzorem nerozpustitelného rozhraní " +"podpory je pravoúhlý, zatímco výchozím vzorem rozpustitelného rozhraní je " +"koncentrický." msgid "Rectilinear Interlaced" -msgstr "Přímočarý prokládaný" +msgstr "Obdélníkový prokládaný vzor" msgid "Base pattern spacing" -msgstr "Rozestup základního vzoru" +msgstr "Rozteč základního vzoru" msgid "Spacing between support lines." -msgstr "Mezery mezi podpůrnými linkami" +msgstr "Vzdálenost mezi liniemi podpory." msgid "Normal Support expansion" -msgstr "Rozšíření normální podpěry" +msgstr "Normální rozšíření podpor" msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support." -msgstr "Rozšířit (+) nebo zmenšit (-) vodorovné rozpětí normální podpěry" +msgstr "Rozšířit (+) nebo zúžit (-) vodorovný rozsah běžné podpory." msgid "Speed of support." -msgstr "Rychlost podpěr" +msgstr "Rychlost podpěr." msgid "" "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports " @@ -18062,18 +16587,12 @@ msgid "" "style will create similar structure to normal support under large flat " "overhangs." msgstr "" -"Styl a tvar podpory. Pro běžnou podporu vytvoří promítnutí podpěr do " -"pravidelné mřížky stabilnější podpory (výchozí), zatímco přiléhavé podpůrné " -"sloupky šetří materiál a snižují poškození objektu.\n" -"Pro stromovou podporu štíhlý a organický styl agresivněji spojuje větve a " -"výrazně šetří materiál (výchozí organický), zatímco hybridní styl vytváří " -"podobnou strukturu jako běžná podpora pod většími plochými převisy.Styl a " -"tvar podpěr. Pro běžnou podpěru, projekce podpěry do pravidelné mřížky " -"vytvoří stabilnější podpěry (výchozí), zatímco pevné věže pro podpěru ušetří " -"materiál a sníží poškození objektu.\n" -"Pro stromovou podpěru, tenký a organický styl bude agresivněji slučovat " -"větve a ušetří mnoho materiálu (výchozí organický), zatímco hybridní styl " -"vytvoří podobnou strukturu jako běžná podpěra pod velkými plochými převisy." +"Styl a tvar podpory. U běžné podpory promítnutí podpěr do pravidelné mřížky " +"vytvoří stabilnější podpěry (výchozí), zatímco těsné podpěrné věže šetří " +"materiál a snižují poškození objektu.\n" +"U stromové podpory organický a úzký styl agresivněji spojuje větve a výrazně " +"šetří materiál (výchozí organický), zatímco hybridní styl vytvoří podobnou " +"strukturu jako běžná podpora pod velkými plochými převisy." msgid "Default (Grid/Organic)" msgstr "Výchozí (Mřížka/Organické)" @@ -18082,71 +16601,61 @@ msgid "Snug" msgstr "Přiléhavý" msgid "Organic" -msgstr "Organické" +msgstr "Organic" msgid "Tree Slim" -msgstr "Strom Tenký" +msgstr "Strom Slim" msgid "Tree Strong" -msgstr "Strom Silný" +msgstr "Strom Strong" msgid "Tree Hybrid" msgstr "Strom Hybrid" msgid "Independent support layer height" -msgstr "Výška nezávislé podpůrné vrstvy" +msgstr "Nezávislá výška vrstvy podpory" msgid "" "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to " "support customizing Z-gap and save print time. This option will be invalid " "when the prime tower is enabled." msgstr "" -"Podpůrná vrstva používá výšku vrstvy nezávislou na vrstvě objektu. Tato " -"možnost umožňuje přizpůsobení Z-mezery a úsporu času tisku. Tato volba " -"nebude platná, pokud je povolena prime tower.Vrstva podpěry používá " -"nezávislou výšku vrstvy vzhledem k vrstvě objektu. Tímto je umožněno upravit " -"mezeru ve směru osy Z a zároveň ušetřit čas tisku. Tato možnost bude " -"neplatná, pokud je povolena věž pro čištění trysky." msgid "Threshold angle" -msgstr "Hraniční úhel" +msgstr "Prahový úhel" msgid "" "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the " "threshold." msgstr "" -"Podpěry budou generovány pro převisy, jejichž úhel sklonu je pod hraniční " -"hodnotou.Podpěry budou generovány pro převisy, jejichž úhel sklonu je pod " -"hraniční hodnotou." +"Podpěry budou generovány pro převisy s úhlem sklonu pod nastaveným prahem." msgid "Threshold overlap" -msgstr "Hraniční překrytí" +msgstr "Prahové překrytí" msgid "" "If threshold angle is zero, support will be generated for overhangs whose " "overlap is below the threshold. The smaller this value is, the steeper the " "overhang that can be printed without support." msgstr "" -"Pokud je hraniční úhel nulový, podpěry budou generovány pro převisy, jejichž " -"překrytí je pod hraniční hodnotou. Čím menší je tato hodnota, tím strmější " -"převis lze tisknout bez podpěr." +"Pokud je prahový úhel nula, podpora bude generována pro převisy s překrytím " +"pod tímto prahem. Čím menší je tato hodnota, tím strmější převis lze " +"tisknout bez podpory." msgid "Tree support branch angle" -msgstr "Úhel větví podpěr stromu" +msgstr "Úhel větvení stromové podpěry" msgid "" "This setting determines the maximum overhang angle that the branches of tree " "support are allowed to make. If the angle is increased, the branches can be " "printed more horizontally, allowing them to reach farther." msgstr "" -"Toto nastavení určuje maximální úhel převisu, který mohou mít větve " -"stromových podpěr. Pokud úhel zvýšíte, větve lze tisknout více horizontálně, " -"což jim umožní dosáhnout dále.Toto nastavení určuje maximální úhel převisů, " -"který mohou větve podpěry stromu dělat. Pokud se úhel zvětší, větve mohou " -"být vytištěny více vodorovně, což jim umožní dosáhnout dále." +"Toto nastavení určuje maximální úhel převisu, který mohou větve stromové " +"podpory dosáhnout. Pokud je úhel zvýšen, větve lze tisknout více vodorovně, " +"což jim umožňuje dosáhnout dále." msgid "Preferred Branch Angle" -msgstr "Preferovaný úhel větví" +msgstr "Preferovaný úhel větvení" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle" msgid "" @@ -18155,21 +16664,19 @@ msgid "" "higher angle for branches to merge faster." msgstr "" "Preferovaný úhel větví, pokud se nemusí vyhýbat modelu. Použijte nižší úhel, " -"aby byly větve více svislé a stabilnější. Použijte vyšší úhel, aby se větve " -"spojily rychleji.Upřednostňovaný úhel větví, pokud se větve musí vyhnout " -"modelu. Použijte menší úhel, aby byly svislejší a stabilnější. Použijte " -"vyšší úhel, aby se větve dříve spojovaly." +"aby byly více vertikální a stabilnější. Použijte vyšší úhel, aby se větve " +"sloučily rychleji." msgid "Tree support branch distance" -msgstr "Vzdálenost větví podpěr stromu" +msgstr "Vzdálenost větví stromové podpěry" msgid "" "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes." msgstr "" -"Toto nastavení určuje vzdálenost mezi sousedními uzly stromových podpěr." +"Toto nastavení určuje vzdálenost mezi sousedními uzly stromové podpory." msgid "Branch Density" -msgstr "Hustota větví" +msgstr "Hustota větvení" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density" msgid "" @@ -18179,47 +16686,43 @@ msgid "" "interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are " "needed." msgstr "" -"Nastavuje hustotu podpůrné struktury pro generování konců větví. Vyšší " -"hodnota zlepší převisy, ale podpěry bude náročnější odstranit. Pokud " -"potřebujete hustá rozhraní, doporučuje se aktivovat horní podpěrová rozhraní " -"namísto vysoké hustoty větví.Upravuje hustotu podpěrných špiček větví. Vyšší " -"hodnota vede k lepším převisům, ale podpěry se hůře odstraňují. Proto se " -"doporučuje povolit vrchní kontaktní vrstvy podpěr namísto vysoké hodnoty " -"hustoty větví." +"Upravuje hustotu podpůrné struktury použité k vytváření špiček větví. Vyšší " +"hodnota zajišťuje lepší převisy, ale podpěry se pak hůře odstraňují. Pokud " +"jsou potřeba hustá rozhraní, doporučujeme místo vysoké hustoty větví povolit " +"horní podpůrná rozhraní." msgid "Auto brim width" -msgstr "Automatická šířka límce" +msgstr "Automatická šířka lemu" msgid "" "Enabling this option means the width of the brim for tree support will be " "automatically calculated." msgstr "" -"Povolením této volby bude šířka límce pro stromové podpěry automaticky " -"vypočítána.Povolení této možnosti znamená, že šířka límce pro podpěry stromu " -"budou automaticky vypočítány" +"Povolením této volby bude šířka lemu pro stromovou podpěru automaticky " +"vypočtena." msgid "Tree support brim width" -msgstr "Šířka límce stromových podpěr" +msgstr "Šířka lemu stromové podpěry" msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line." -msgstr "Vzdálenost od větve stromu k nejvzdálenější linii límce" +msgstr "Vzdálenost od větve stromu k nejvzdálenější brim linii." msgid "Tip Diameter" -msgstr "Průměr hrotu" +msgstr "Průměr špičky" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter" msgid "Branch tip diameter for organic supports." -msgstr "Průměr vrcholu špičky větví organických podpěr." +msgstr "Průměr špičky větve pro organické podpory." msgid "Tree support branch diameter" -msgstr "Průměr větve stromových podpěr" +msgstr "Průměr větve stromové podpěry" msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes." -msgstr "Toto nastavení určuje počáteční průměr uzlů podpěr." +msgstr "Toto nastavení určuje počáteční průměr uzlů podpory." #. TRN PrintSettings: #lmFIXME msgid "Branch Diameter Angle" -msgstr "Úhel určující průměr větve" +msgstr "Úhel průměru větve" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle" msgid "" @@ -18228,36 +16731,32 @@ msgid "" "over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic " "support." msgstr "" -"Úhel průměru větví, které se směrem ke spodní části postupně rozšiřují. Úhel " -"0 způsobí, že větve budou mít po celé délce stejnou tloušťku. Mírný náklon " -"může zvýšit stabilitu organické podpěry.Úhel, který udává průměr větví, jak " -"se postupně zesilují směrem dolů. Úhel 0 způsobí, že větve budou mít po celé " -"délce stejnou tloušťku. Trochu větší úhel může zvýšit stabilitu organických " -"podpěr." +"Úhel průměru větví, jak postupně sílí směrem ke dnu. Úhel 0 způsobí, že " +"větve budou mít po celé délce stejnou tloušťku. Malý úhel může zvýšit " +"stabilitu organické podpory." msgid "Support wall loops" -msgstr "Smyčky stěn podpěr" +msgstr "Smyčky stěn podpory" msgid "" "This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 " "means auto." msgstr "" -"Toto nastavení určuje počet stěn podpěr v rozmezí [0,2]. 0 znamená " +"Toto nastavení určuje počet stěn podpory v rozsahu [0,2]. 0 znamená " "automaticky." msgid "Tree support with infill" -msgstr "Podpěry stromu s výplní" +msgstr "Stromová podpora s výplní" msgid "" "This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree " "support." msgstr "" -"Toto nastavení určuje, zda má být uvnitř velkých dutin stromových podpěr " -"přidána výplň.Toto nastavení určuje, zda se má přidat výplň do velkých dutin " -"podpěr stromů" +"Toto nastavení určuje, zda má být uvnitř velkých dutin stromové podpory " +"přidána výplň." msgid "Ironing Support Interface" -msgstr "Žehlení rozhraní podpěr" +msgstr "Vyhlazování rozhraní podpory" msgid "" "Ironing is using small flow to print on same height of support interface " @@ -18265,36 +16764,36 @@ msgid "" "interface being ironed. When enabled, support interface will be extruded as " "solid too." msgstr "" -"Žehlení znamená použití malého průtoku pro opětovný tisk ve stejné výšce " -"rozhraní podpěr s cílem dosáhnout hladšího povrchu. Toto nastavení určuje, " -"zda bude rozhraní podpěry žehlit. Při aktivaci bude rozhraní podpěry rovněž " -"vytlačováno jako plné." +"Vyhlazování používá malý průtok pro opakovaný tisk ve stejné výšce rozhraní " +"podpory, aby byl povrch hladší. Toto nastavení určuje, zda bude rozhraní " +"podpory vyhlazováno. Pokud je povoleno, rozhraní podpory bude také vytištěno " +"jako plné." msgid "Support Ironing Pattern" -msgstr "Vzor žehlení podpěry" +msgstr "Vzor žehlení podpory" msgid "Support Ironing flow" -msgstr "Průtok žehlení podpěry" +msgstr "Průtok žehlení podpory" msgid "" "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal " "support interface layer height. Too high value results in overextrusion on " "the surface." msgstr "" -"Množství materiálu vytlačovaného během žehlení. Relativně k průtoku vrstvy " -"běžného rozhraní podpěry. Příliš vysoká hodnota vede k přeextrudování na " -"povrchu." +"Množství materiálu, které se vytlačí během vyhlazování. Vztaženo k průtoku " +"při běžné výšce vrstvy rozhraní podpory. Příliš vysoká hodnota způsobuje " +"přeextrudování povrchu." msgid "Support Ironing line spacing" -msgstr "Rozteč linií žehlení podpěry" +msgstr "Rozteč linií žehlení podpory" msgid "Activate temperature control" -msgstr "Aktivovat řízení teploty" +msgstr "Aktivovat kontrolu teploty" msgid "" "Enable this option for automated chamber temperature control. This option " -"activates the emitting of an M191 command before the \"machine_start_gcode" -"\"\n" +"activates the emitting of an M191 command before the " +"\"machine_start_gcode\"\n" " which sets the chamber temperature and waits until it is reached. In " "addition, it emits an M141 command at the end of the print to turn off the " "chamber heater, if present.\n" @@ -18303,17 +16802,17 @@ msgid "" "either via macros or natively and is usually used when an active chamber " "heater is installed." msgstr "" -"Tuto volbu povolte pro automatizované řízení teploty komory. Tato volba " +"Povolit tuto možnost pro automatizované řízení teploty komory. Tato volba " "aktivuje odeslání příkazu M191 před \"machine_start_gcode\", který nastaví " -"teplotu komory a čeká, dokud není dosažena. Na konci tisku vyšle příkaz M141 " -"k vypnutí ohřívače komory, pokud je nainstalován.\n" +"teplotu komory a čeká, dokud není dosaženo. Navíc předá na konci tisku " +"příkaz M141 k vypnutí topení komory, pokud je k dispozici.\n" "\n" -"Tato volba závisí na tom, zda firmware podporuje příkazy M191 a M141 buď " -"prostřednictvím maker, nebo nativně, a obvykle se využívá, pokud je " -"instalován aktivní ohřívač komory." +"Tato volba spoléhá na firmware, který podporuje příkazy M191 a M141 nativně " +"nebo přes makra, a je obvykle využívána při instalaci aktivního topení " +"komory." msgid "Chamber temperature" -msgstr "Teplota v komoře" +msgstr "Teplota komory" msgid "" "For high-temperature materials like ABS, ASA, PC, and PA, a higher chamber " @@ -18334,82 +16833,75 @@ msgid "" "desire to handle heat soaking in the print start macro if no active chamber " "heater is installed." msgstr "" -"Pro vysokoteplotní materiály jako ABS, ASA, PC a PA může vyšší teplota " -"komory pomoci potlačit nebo snížit deformace a potenciálně zvýšit pevnost " -"mezi vrstvami. Vyšší teplota v komoře však současně snižuje účinnost " -"filtrace vzduchu u ABS a ASA.\n" +"Pro materiály s vysokou teplotou, jako jsou ABS, ASA, PC a PA, může vyšší " +"teplota komory pomoci potlačit nebo snížit deformace a vést k vyšší pevnosti " +"mezi vrstvami. Vyšší teplota komory však zároveň snižuje účinnost filtrace " +"vzduchu pro ABS a ASA.\n" "\n" -"Pro PLA, PETG, TPU, PVA a ostatní nízkoteplotní materiály by tato volba měla " -"být vypnutá (nastavená na 0), protože teplota v komoře by měla být nízká, " -"aby se předešlo ucpání extruderu způsobenému změknutím materiálu v místě " -"tepelného zlomu.\n" +"Pro PLA, PETG, TPU, PVA a další nízkoteplotní materiály by měla být tato " +"volba deaktivována (nastavena na 0), protože teplota komory by měla být " +"nízká, aby se předešlo ucpání extruderu způsobenému změkčením materiálu v " +"tepelném přerušení.\n" "\n" -"Pokud je tato volba zapnutá, parametr zároveň nastaví proměnnou G-kódu s " -"názvem chamber_temperature, kterou lze využít pro předání požadované teploty " -"komory do makra STARTU tisku, nebo do makra pro prohřátí, například: " -"PRINT_START (ostatní proměnné) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. To může " -"být užitečné, pokud vaše tiskárna nepodporuje příkazy M141/M191, nebo pokud " -"si přejete řešit prohřátí v makru pro spuštění tisku, pokud není instalován " -"aktivní ohřívač komory." +"Pokud je povoleno, tento parametr rovněž nastaví G-code proměnnou s názvem " +"chamber_temperature, kterou lze použít k předání požadované teploty komory " +"do makra spuštění tisku, nebo do makra pro tepelnou stabilizaci, například " +"takto: PRINT_START (další proměnné) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. To " +"může být užitečné, pokud vaše tiskárna nepodporuje příkazy M141/M191, nebo " +"pokud chcete provádět tepelnou stabilizaci v makru spuštění tisku, pokud " +"není instalováno aktivní topení komory." msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one." -msgstr "Teplota trysky pro vrstvy po počáteční" +msgstr "Teplota trysky pro vrstvy po úvodní vrstvě." msgid "Detect thin wall" -msgstr "Detekce tenkých stěn" +msgstr "Detekovat tenkou stěnu" msgid "" "Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to " "print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop." msgstr "" -"Detekuje tenké stěny, které neumožňují dvě šířky čáry. A použije pro tisk " -"jednu čáru. Výsledek tisku nemusí být kvalitní, protože to není uzavřená " -"smyčka.Detekujte tenkou stěnu, která nemůže obsahovat dvě šířky extruze. A k " -"tisku použijte jednu linku. Možná se to nevytiskne moc dobře, protože to " -"není uzavřená smyčka" +"Detekovat tenkou stěnu, do které se nevejdou dvě šířky čáry. A použít pro " +"tisk pouze jednu čáru. Tisk nemusí být zcela kvalitní, protože nejde o " +"uzavřenou smyčku." msgid "" "This G-code is inserted when filament is changed, including T commands to " "trigger tool change." msgstr "" -"Tento G-kód je vložen při změně filamentu, včetně příkazů T pro spuštění " -"výměny nástroje.Tento gkód se vloží při výměně filamentu, včetně příkazu T " -"ke spuštění výměny nástroje" +"Tento G-code je vložen při změně filamentu, včetně příkazů T pro vyvolání " +"změny nástroje." msgid "This G-code is inserted when the extrusion role is changed." -msgstr "Tento G-kód je vložen při změně role extruze" +msgstr "Tento G-code je vložen při změně role extruze." msgid "" "Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over " "the nozzle diameter." msgstr "" -"Šířka čáry pro horní povrchy. Pokud je zadáno v %, bude hodnota vypočtena na " -"základě průměru trysky.Šířka extruze pro horní plochy. Pokud je vyjádřena " -"jako %, bude vypočtena vzhledem k průměru trysky." +"Šířka čáry pro horní povrch. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči " +"průměru trysky." msgid "Speed of top surface infill which is solid." -msgstr "Rychlost výplně horních ploch, která je plná" +msgstr "Rychlost výplně horního povrchu, která je plná." msgid "Top shell layers" -msgstr "Vrchní vrstvy skořepiny" +msgstr "Vrstvy horního pláště" msgid "" "This is the number of solid layers of top shell, including the top surface " "layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell " "thickness, the top shell layers will be increased." msgstr "" -"Jedná se o počet pevných vrstev vrchní skořepiny, včetně vrchní povrchové " -"vrstvy. Pokud je tloušťka vypočtená podle této hodnoty menší než tloušťka " -"horní skořepiny, počet vrstev horní skořepiny se zvýší.Toto je počet pevných " -"vrstev vrchní skořepiny, včetně vrchní povrchové vrstvy. Když je tloušťka " -"vypočtená touto hodnotou tenčí než tloušťka vrchní skořepiny, vrchní vrstvy " -"skořepiny se zvětší" +"Toto je počet pevných vrstev horní skořepiny, včetně horního povrchu. Pokud " +"je tloušťka vypočítaná touto hodnotou menší než tloušťka horní skořepiny, " +"počet horních vrstev se zvýší." msgid "Top solid layers" -msgstr "Vrchních plných vrstev" +msgstr "Horní plné vrstvy" msgid "Top shell thickness" -msgstr "Tloušťka horní skořepiny" +msgstr "Tloušťka horního pláště" msgid "" "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness " @@ -18418,18 +16910,13 @@ msgid "" "is disabled and thickness of top shell is absolutely determined by top shell " "layers." msgstr "" -"Počet horních pevných vrstev se při slicování zvýší, pokud je tloušťka " -"vypočítaná podle horních skořepinových vrstev menší než tato hodnota. Tím " -"lze zabránit příliš tenké skořepině při malé výšce vrstvy. 0 znamená, že " -"toto nastavení je deaktivováno a tloušťka horní skořepiny je určena výhradně " -"počtem horních skořepinových vrstev.Počet vrchních pevných vrstev se při " -"krájení zvýší, pokud je tloušťka vypočítaná horními vrstvami skořepiny tenčí " -"než tato hodnota. Tím se lze vyhnout příliš tenké skořepině, když je výška " -"vrstvy malá. 0 znamená, že toto nastavení je zakázáno a tloušťka vrchní " -"skořepiny je absolutně určován vrchními vrstvami pláště" +"Počet horních pevných vrstev bude při slicování zvýšen, pokud tloušťka " +"vypočtená podle horních vrstev bude menší než tato hodnota. Tím lze předejít " +"příliš tenké skořepině při malé výšce vrstvy. 0 znamená, že je nastavení " +"vypnuté a tloušťka horní skořepiny je určena pouze počtem horních vrstev." msgid "Top surface density" -msgstr "Hustota horní povrchové vrstvy" +msgstr "Hustota horního povrchu" msgid "" "Density of top surface layer. A value of 100% creates a fully solid, smooth " @@ -18439,43 +16926,40 @@ msgid "" "purposes, not to fix issues such as over-extrusion." msgstr "" "Hustota horní povrchové vrstvy. Hodnota 100 % vytvoří zcela plnou, hladkou " -"horní vrstvu. Snížením této hodnoty vznikne na horním povrchu textura podle " -"zvoleného vzoru horní vrstvy. Hodnota 0 % znamená, že na horní vrstvě budou " -"vytvořeny pouze stěny. Určeno pro estetické nebo funkční účely, ne pro " -"řešení problémů, jako je nadměrná extruze." +"horní vrstvu. Snížením této hodnoty vznikne texturovaný horní povrch podle " +"zvoleného vzoru horního povrchu. Hodnota 0 % znamená, že na horní vrstvě " +"budou vytvořeny pouze stěny. Určeno pro estetické nebo funkční účely, nikoli " +"k řešení problémů jako je nadměrná extruze." msgid "Bottom surface density" -msgstr "Hustota spodní povrchové vrstvy" +msgstr "Hustota spodního povrchu" msgid "" "Density of the bottom surface layer. Intended for aesthetic or functional " "purposes, not to fix issues such as over-extrusion.\n" "WARNING: Lowering this value may negatively affect bed adhesion." msgstr "" -"Hustota spodní povrchové vrstvy. Určeno pro estetické nebo funkční účely, ne " -"pro řešení problémů, jako je nadměrná extruze.\n" -"UPOZORNĚNÍ: Snížení této hodnoty může negativně ovlivnit přilnavost k " -"podložce." +"Hustota spodní povrchové vrstvy. Určeno pro estetické nebo funkční účely, " +"nikoli k řešení problémů jako je nadměrná extruze.\n" +"VAROVÁNÍ: Snížení této hodnoty může negativně ovlivnit přilnavost k podložce." msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion." -msgstr "Rychlost pohybu, která je vyšší a bez extruze" +msgstr "Rychlost pojezdu, která je vyšší a bez extruze." msgid "Wipe while retracting" -msgstr "Očistit při retrakci" +msgstr "Očištění při zasunování filamentu" msgid "" "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean any " "leaked material on the nozzle. This can minimize blobs when printing a new " "part after traveling." msgstr "" -"Při retrakci posuňte trysku podél poslední dráhy vytlačování, abyste " -"očistili případný uniklý materiál na trysce. To může minimalizovat vznik " -"kapek při tisku nového dílu po přesunu.Při retrakci přesuňte trysku podél " -"poslední dráhy extruze, abyste vyčistili uniklý materiál na trysce. To může " -"minimalizovat skvrny při tisku nového dílu po cestě" +"Při zatažení pohybujte tryskou po poslední trase extruze, abyste očistili " +"případný uniklý materiál na trysce. Tím lze minimalizovat kapky při tisku " +"nového dílu po cestování." msgid "Wipe Distance" -msgstr "Vzdálenost čištění" +msgstr "Vzdálenost očištění" msgid "" "Describe how long the nozzle will move along the last path when retracting.\n" @@ -18487,80 +16971,74 @@ msgid "" "Setting a value in the retract amount before wipe setting below will perform " "any excess retraction before the wipe, else it will be performed after." msgstr "" -"Popište, jak dlouho se bude tryska pohybovat podél poslední dráhy při " -"retrakci.\n" +"Určuje, jak dlouho se bude tryska pohybovat po poslední dráze při retrakci.\n" "\n" -"V závislosti na délce operace čištění, rychlosti a délce nastavení retrakce " -"extruderu/filamentu může být nutné provést retrakci zbývajícího filamentu.\n" +"V závislosti na délce operace setření a rychlosti či délce nastavení " +"retrakce extruderu/filamentu může být potřeba provést retrakční pohyb pro " +"zatažení zbylého filamentu.\n" "\n" -"Pokud níže nastavíte hodnotu v poli množství retrakce před čištěním, " -"nadměrná retrakce se provede před čištěním, jinak se provede po něm." +"Nastavení hodnoty v poli množství retrakce před setřením níže provede " +"přebytečnou retrakci před setřením, jinak se provede po něm." msgid "" "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and " "stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid " "appearance defects when printing objects." msgstr "" -"Čisticí věž lze použít k odstranění zbytků z trysky a stabilizaci tlaku v " -"komoře uvnitř trysky, aby se předešlo vadám vzhledu při tisku objektů.Věž " -"pro čištění se může použít k čištění zbytků na trysce a stabilizaci tlaku v " -"trysce, aby se předešlo vzniku vad při tisku objektů." +"Čisticí věž lze použít k odstranění zbytků na trysce a stabilizaci tlaku v " +"komoře uvnitř trysky, aby se při tisku objektů předešlo vzhledovým vadám." msgid "Internal ribs" -msgstr "Vnitřní žebra" +msgstr "" msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower." -msgstr "Povolte vnitřní žebra pro zvýšení stability startovací věže." +msgstr "" msgid "Purging volumes" -msgstr "Objemy čištění" +msgstr "Čisticí objemy" msgid "Flush multiplier" -msgstr "Multiplikátor čištění" +msgstr "Násobitel proplachu" msgid "" "The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by " "the flushing volumes in the table." msgstr "" -"Skutečný objem proplachu je roven multiplikátoru čištění vynásobenému " -"objemem proplachu v tabulce.Skutečný objem čištění se rovná multiplikátoru " -"čištění vynásobenému objemy čištění v tabulce." +"Skutečné vyplachovací objemy jsou rovny násobiči vyplachování vynásobenému " +"objemy v tabulce." msgid "Prime volume" -msgstr "Základní objem" +msgstr "Objem základní věže" msgid "The volume of material to prime extruder on tower." -msgstr "Objem materiálu k naplnění extruderu na věži." +msgstr "Objem materiálu pro načerpání extruderu na základní věži." msgid "Width of the prime tower." -msgstr "Šířka čistící věže" +msgstr "Šířka základní věže." msgid "Wipe tower rotation angle" -msgstr "Úhel natočení čistící věže" +msgstr "Úhel natočení věže na očištění trysky" msgid "Wipe tower rotation angle with respect to X axis." -msgstr "Úhel natočení čistící věže vzhledem k ose X." +msgstr "Úhel natočení věže na očištění trysky vzhledem k ose X." msgid "" "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based " "on the height of prime tower." msgstr "" -"Šířka brimu u prime tower; záporné číslo znamená automatický výpočet šířky " -"podle výšky prime tower." msgid "Stabilization cone apex angle" -msgstr "Úhel vrcholu stabilizačního kužele" +msgstr "Vrcholový úhel stabilizačního kužele" msgid "" "Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. " "Larger angle means wider base." msgstr "" -"Úhel u vrcholu kužele, který slouží ke stabilizaci čistící věže. Větší úhel " -"znamená širší základnu.Úhel na vrcholu kužele, který se používá ke " -"stabilizaci čistící věže. Větší úhel znamená širší základnu." +"Úhel na vrcholu kužele, který slouží ke stabilizaci věže na očištění trysky. " +"Větší úhel znamená širší základnu." msgid "Maximum wipe tower print speed" -msgstr "Maximální rychlost tisku čistící věže" +msgstr "Maximální rychlost tisku věže na očištění trysky" msgid "" "The maximum print speed when purging in the wipe tower and printing the wipe " @@ -18583,24 +17061,25 @@ msgid "" "For the wipe tower external perimeters the internal perimeter speed is used " "regardless of this setting." msgstr "" -"Maximální rychlost tisku při proplachování a při tisku řídkých vrstev " -"čistící věže. Při proplachování bude použita nejnižší rychlost z rychlosti " -"řídké výplně nebo rychlosti vypočítané z maximálního objemového průtoku " -"filamentu.\n" +"Maximální rychlost tisku při proplachování ve věži na očištění trysky a při " +"tisku řídkých vrstev této věže. Při proplachování se použije nejnižší " +"rychlost z rychlosti řídké výplně nebo vypočtené rychlosti podle maximální " +"objemové rychlosti filamentu.\n" "\n" -"Při tisku řídkých vrstev bude použita nejnižší rychlost z rychlosti " -"vnitřního obvodu nebo rychlosti vypočítané z maximálního objemového průtoku " +"Při tisku řídkých vrstev se použije nejnižší rychlost z rychlosti vnitřních " +"obvodů nebo vypočtené rychlosti podle maximální objemové rychlosti " "filamentu.\n" "\n" "Zvýšení této rychlosti může ovlivnit stabilitu věže a také zvýšit sílu, s " -"jakou tryska narazí na případné shluky vytvořené na čistící věži.\n" +"jakou tryska narazí do případných kapek vytvořených na věži na očištění " +"trysky.\n" "\n" "Před zvýšením tohoto parametru nad výchozí hodnotu 90 mm/s se ujistěte, že " -"vaše tiskárna spolehlivě přemostňuje při vyšších rychlostech a že je při " -"výměně nástroje dostatečně řízeno vytékání materiálu.\n" +"vaše tiskárna je schopna spolehlivě překonávat mosty při zvýšených " +"rychlostech a že je při výměně nástroje dobře kontrolováno protékání.\n" "\n" -"Pro vnější obvody čistící věže je vždy použita rychlost vnitřních obvodů bez " -"ohledu na toto nastavení." +"Pro vnější perimetry věže na očištění trysky se vždy použije rychlost " +"vnitřních obvodů bez ohledu na toto nastavení." msgid "Wall type" msgstr "Typ stěny" @@ -18613,12 +17092,11 @@ msgid "" "tower.\n" "3. Rib: Adds four ribs to the tower wall for enhanced stability." msgstr "" -"Typ vnější stěny věže pro čištění.\n" -"1. Obdélník: Výchozí typ stěny, obdélníkový tvar s pevně stanovenou šířkou a " -"výškou.\n" -"2. Kužel: Kužel se zaoblením ve spodní části pro zvýšení stability věže pro " -"čištění.\n" -"3. Žebro: Přidá čtyři žebra ke stěně věže pro lepší stabilitu." +"Typ vnější stěny věže na očištění trysky.\n" +"1. Obdélník: Výchozí typ stěny, obdélník s pevnou šířkou a výškou.\n" +"2. Kužel: Kužel se zaoblením ve spodní části pro lepší stabilitu věže na " +"očištění trysky.\n" +"3. Žebro: Přidává čtyři žebra ke stěně věže pro zvýšenou stabilitu." msgid "Rectangle" msgstr "Obdélník" @@ -18634,51 +17112,46 @@ msgid "" "can reduce the size. However, the size of the rib wall can not be smaller " "than that determined by the cleaning volume." msgstr "" -"Kladné hodnoty mohou zvětšit velikost stěny žebra, záporné hodnoty ji mohou " -"zmenšit. Velikost stěny žebra však nemůže být menší než ta, kterou určuje " -"objem čištění." +"Kladné hodnoty mohou zvětšit velikost žebrové stěny, záporné ji mohou " +"zmenšit. Velikost žebrové stěny však nemůže být menší, než jakou určuje " +"čistící objem." msgid "Rib width" msgstr "Šířka žebra" msgid "Rib width is always less than half the prime tower side length." -msgstr "Šířka žebra je vždy menší než polovina délky strany hlavní věže." +msgstr "" msgid "Fillet wall" msgstr "Zaoblená stěna" msgid "The wall of prime tower will fillet." -msgstr "Stěna hlavní věže bude zaoblená." +msgstr "Stěna základní věže bude zaoblena." msgid "" "The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to " "use the one that is available (non-soluble would be preferred)." msgstr "" -"extruder, který bude použit při tisku obvodu věže pro čištění. Nastavte na 0 " -"pro použití toho, který je k dispozici (upřednostňuje se nerozpustný)." -"Extruder, který se použije při tisku obvodu čistící věže. Nastavte na 0, " -"abyste použili ten, který je k dispozici (přednostně s nerozpustným " -"filamentem)." +"Extruder používaný při tisku obvodu věže na očištění trysky. Nastavte na 0 " +"pro použití dostupného extruderu (upřednostňuje se nerozpustný)." msgid "Purging volumes - load/unload volumes" -msgstr "Objemy čištění – zaváděné/vyjmuté objemy" +msgstr "Čisticí objemy – objemy pro zavedení/vysunutí" msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below." msgstr "" -"Tento vektor ukládá požadované objemy pro změnu z/na každý nástroj použitý " -"na věži pro čištění. Tyto hodnoty slouží ke zjednodušení tvorby celkových " -"proplachovacích objemů níže.Tento vektor ukládá potřebné objemy pro změnu z/" -"na každý extruder používaný na čistící věži. Tyto hodnoty jsou použity pro " -"zjednodušení vytvoření celkových objemů čištění níže." +"Tento vektor ukládá požadované objemy pro přepnutí z/na každý nástroj " +"použitý na věž na očištění trysky. Tyto hodnoty slouží ke zjednodušení " +"vytvoření úplných čisticích objemů níže." msgid "Skip points" -msgstr "Přeskočit body" +msgstr "" msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path." -msgstr "Stěna prime tower přeskočí počáteční body dráhy čištění." +msgstr "" msgid "Enable tower interface features" msgstr "" @@ -18698,10 +17171,10 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Infill gap" -msgstr "Vzdálenost výplně" +msgstr "" msgid "Infill gap." -msgstr "Vzdálenost výplně." +msgstr "" msgid "" "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may " @@ -18709,112 +17182,87 @@ msgid "" "printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen " "outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "" -"Proplachování po výměně filamentu bude probíhat uvnitř výplní objektů. Tím " -"může být sníženo množství odpadu a zkrácena doba tisku. Pokud jsou stěny " -"tištěny z transparentního filamentu, bude smíšená barva výplně viditelná " -"zvenčí. Nebude mít žádný účinek, pokud není zapnuta prime tower.Čištění po " -"výměně filamentu bude provedeno uvnitř výplní objektů. To může snížit " -"množství odpadu a zkrátit dobu tisku. Pokud jsou stěny potištěny průhledným " -"filamentem, výplň smíšených barev bude vidět venku. Neprojeví se to pokud " -"není povolena čistící věž." +"Čištění po výměně filamentu se provede uvnitř výplně objektu. To může snížit " +"množství odpadu a zkrátit dobu tisku. Pokud jsou stěny tištěny průhledným " +"filamentem, bude smíšená barevná výplň viditelná zvenku. Tato volba bude mít " +"účinek pouze v případě, že je povolena základní věž." msgid "" "Purging after filament change will be done inside objects' support. This may " "lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take " "effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "" -"Proplachování po výměně filamentu bude probíhat uvnitř podpěr objektů. Tím " -"může být sníženo množství odpadu a zkrácena doba tisku. Nebude mít žádný " -"účinek, pokud není zapnuta prime tower.Čištění po výměně filamentu bude " -"provedeno uvnitř podpěry objektů. To může snížit množství odpadu a zkrátit " -"dobu tisku. Neprojeví se, pokud není aktivována čistící věž." +"Čištění po výměně filamentu se provede uvnitř podpor objektu. To může snížit " +"množství odpadu a zkrátit dobu tisku. Tato volba bude mít účinek pouze v " +"případě, že je povolena základní věž." msgid "" "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save " "filament and decrease the print time. Colors of the objects will be mixed as " "a result. It will not take effect unless the prime tower is enabled." msgstr "" -"Tento objekt bude použit k proplachu trysky po výměně filamentu, což šetří " -"filament a zkracuje dobu tisku. Barvy objektů se tím smíchají. Nebude mít " -"žádný účinek, pokud není zapnuta prime tower.Tento objekt bude použit k " -"očištění trysky po výměně filamentu, aby se ušetřil filament a zkrátila se " -"doba tisku. V důsledku toho budou barvy objektů smíšené. Neprojeví se to, " -"pokud není aktivována čistící věž." +"Tento objekt bude použit k propláchnutí trysky po výměně filamentu, aby se " +"šetřil filament a zkrátila doba tisku. Barvy objektů se tím smíchají. " +"Neprojeví se to, pokud není povolena základní věž." msgid "Maximal bridging distance" -msgstr "Maximální vzdálenost přemostění" +msgstr "Maximální vzdálenost mostu" msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." -msgstr "Maximální vzdálenost mezi podpěrami u částí s řídkou výplní." +msgstr "Maximální vzdálenost mezi podpěrami na řídké výplni." msgid "Wipe tower purge lines spacing" -msgstr "Rozteč čisticích linek v čisticí věži" +msgstr "Rozestup čisticích linií věže na očištění trysky" msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower." -msgstr "Rozteč čisticích linek v čisticí věži." +msgstr "Vzdálenost čisticích linií na věži na očištění trysky." msgid "Extra flow for purging" -msgstr "Navýšení průtoku pro čištění" +msgstr "Dodatečný průtok pro pročištění" msgid "" "Extra flow used for the purging lines on the wipe tower. This makes the " "purging lines thicker or narrower than they normally would be. The spacing " "is adjusted automatically." msgstr "" -"Dodatečný průtok použitý pro čisticí linky na čisticí věži. To způsobí, že " -"čisticí linky budou silnější nebo užší, než by běžně byly. Rozteč je " -"automaticky upravena.Dodatečný průtok používaný pro tisk čistících linek na " -"čistící věži. Díky tomu jsou čistící linky silnější nebo užší, než by " -"normálně byly. Vzdálenost mezi nimi se upravuje automaticky." +"Dodatečný průtok použitý pro pročišťovací linie na věži na očištění trysky. " +"Tím budou pročišťovací linie na věži na očištění trysky silnější nebo užší, " +"než by byly obvykle. Rozestup je nastaven automaticky." msgid "Idle temperature" -msgstr "Teplota při nečinnosti" +msgstr "Teplota nečinnosti" msgid "" "Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups. " "This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to " "0 to disable." msgstr "" -"Teplota trysky, když nástroj není aktuálně používán v sestavách s více " -"nástroji. Používá se pouze, pokud je v nastavení tisku aktivní ‚Prevence " -"vytékání‘. Nastavte na 0 pro vypnutí." +"Teplota trysky, když nástroj není právě používán v režimu s více nástroji. " +"Používá se pouze při aktivní volbě ‚Prevence vytékání‘ v nastavení tisku. " +"Nastavte na 0 pro vypnutí." msgid "X-Y hole compensation" -msgstr "X-Y kompenzace otvoru" +msgstr "Kompenzace otvoru v ose X-Y" -#, fuzzy msgid "" "Holes in objects will expand or contract in the XY plane by the configured " "value. Positive values make holes bigger, negative values make holes " "smaller. This function is used to adjust sizes slightly when the objects " "have assembling issues." msgstr "" -"Otvor v objektech se v rovině XY rozšíří nebo zúží o nastavenou hodnotu. " -"Kladné hodnoty zvětšují otvory, záporné hodnoty je zmenšují. Tato funkce se " -"používá k drobné úpravě velikosti, pokud mají objekty potíže při sestavování." -"Díry objektu se zvětší nebo zmenší v rovině XY o nakonfigurovanou hodnotu. " -"Kladná hodnota zvětší díry. Záporná hodnota díry zmenšuje. Tato funkce se " -"používá k mírné úpravě velikosti, když má objekt problém se sestavováním" msgid "X-Y contour compensation" -msgstr "X-Y kompenzace obrysu" +msgstr "Kompenzace obrysu v ose X-Y" -#, fuzzy msgid "" "Contours of objects will expand or contract in the XY plane by the " "configured value. Positive values make contours bigger, negative values make " "contours smaller. This function is used to adjust sizes slightly when the " "objects have assembling issues." msgstr "" -"Obrysy objektů se v rovině XY rozšíří nebo zúží o nastavenou hodnotu. Kladné " -"hodnoty obrysy zvětšují, záporné je zmenšují. Tato funkce se používá k " -"drobné úpravě velikosti, pokud mají objekty potíže při sestavování.Kontura " -"objektu se zvětší nebo zmenší v rovině XY o nakonfigurovanou hodnotu. Kladná " -"hodnota zvětší obrys. Záporná hodnota zmenší obrys. Tato funkce se používá k " -"mírné úpravě velikosti, když má objekt problém se sestavováním" msgid "Convert holes to polyholes" -msgstr "Převést otvor na polyotvor (mnohoúhelníkový otvor)" +msgstr "Převést otvory na polyotvory" msgid "" "Search for almost-circular holes that span more than one layer and convert " @@ -18822,17 +17270,13 @@ msgid "" "compute the polyhole.\n" "See http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html" msgstr "" -"Vyhledá téměř kruhové otvory, které zasahují do více vrstev, a převede " -"jejich geometrie na polyotvory. Pro výpočet polyotvoru použijte velikost " -"trysky a (největší) průměr.\n" -"Viz http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.htmlHledá téměř " -"kruhové otvory, které zasahují do více než jedé vrstvy a převede geometrii " -"na polyotvory (Mnohoúhelníkový Otvor). Pro výpočet polyotvoru použijte " -"velikost trysky a (největší) průměr.\n" +"Vyhledá téměř kruhové otvory, které přesahují více než jednu vrstvu, a " +"převede jejich geometrie na polyhole. Použijte velikost trysky a (největší) " +"průměr pro výpočet polyhole.\n" "Viz http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html" msgid "Polyhole detection margin" -msgstr "Míra detekce polyotvoru" +msgstr "Okraj detekce polyotvoru" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -18843,44 +17287,36 @@ msgid "" "In mm or in % of the radius." msgstr "" "Maximální odchylka bodu od odhadovaného poloměru kruhu.\n" -"Protože jsou válce často exportovány jako trojúhelníky různých velikostí, " -"body nemusí ležet na obvodu kruhu. Toto nastavení vám poskytuje určitou " -"volnost pro rozšíření detekce.\n" -"V mm nebo v % poloměru.Maximální odchylka bodu od odhadovaného poloměru " -"kruhu.\n" "Protože válce jsou často exportovány jako trojúhelníky různé velikosti, body " -"se nemusí nacházet na obvodu kruhu. Toto nastavení vám umožňuje určitou " -"pružnost pro rozšíření detekce.\n" -"V mm nebo v % o poloměru." +"nemusí ležet na obvodu kruhu. Toto nastavení vám umožní určitou volnost při " +"rozšíření detekce.\n" +"V mm nebo v % poloměru." msgid "Polyhole twist" -msgstr "Otočit polyotvor" +msgstr "Zkroucení polyotvoru" msgid "Rotate the polyhole every layer." -msgstr "Otočit polyotvor v každé vrstvě." +msgstr "Otočit polyotvor každou vrstvu." msgid "G-code thumbnails" -msgstr "Náhledy G-kódu" +msgstr "Náhledy G-code" msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the " "following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" -"Velikosti obrázků budou uloženy do souborů .gcode a .sl1 / .sl1s v " -"následujícím formátu: \"XxY, XxY, ...\"Velikosti obrázků budou uloženy do " -"souborů .gcode / .sl1 / .sl1s, v následujícím formátu: \"XxY, XxY, ...\"" +"Velikosti obrázků, které budou uloženy do souborů .gcode a .sl1 / .sl1s, ve " +"formátu: „XxY, XxY, ...“" msgid "Format of G-code thumbnails" -msgstr "Formát náhledových obrázků G-kódu" +msgstr "Formát miniatur G-kódu" msgid "" "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, " "QOI for low memory firmware." msgstr "" -"Formát náhledů G-kódu: PNG pro nejlepší kvalitu, JPG pro nejmenší velikost, " -"QOI pro firmware s nízkou pamětí.Formát náhledových obrázků G-kódu: Pro " -"nejlepší kvalitu PNG, pro nejmenší velikost JPG, pro firmware s malou pamětí " -"QOI" +"Formát miniatur G-kódu: PNG pro nejlepší kvalitu, JPG pro nejmenší velikost, " +"QOI pro firmware s nízkou paměťovou náročností." msgid "Use relative E distances" msgstr "Použít relativní vzdálenosti E" @@ -18892,20 +17328,18 @@ msgid "" "printers. Default is checked." msgstr "" "Relativní extruze je doporučena při použití volby \"label_objects\". Některé " -"extrudery fungují lépe s touto volbou vypnutou (absolutní režim extruze). " -"Věž pro otírání je kompatibilní pouze s relativním režimem. Doporučeno pro " -"většinu tiskáren. Výchozí nastavení je zaškrtnuto." +"extrudery fungují lépe, když tato volba není zaškrtnutá (absolutní režim " +"extruze). Věž na očištění trysky je kompatibilní pouze s relativním režimem. " +"Doporučeno pro většinu tiskáren. Výchozí stav je zaškrtnuto." msgid "" "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for " "very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with " "variable extrusion width." msgstr "" -"Klasický generátor stěn vytváří stěny s konstantní šířkou extruze a pro " -"velmi tenké oblasti je použit výplňový režim. Jádro Arachne vytváří stěny s " -"proměnlivou šířkou extruze.Klasický generátor stěn produkuje stěny s " -"konstantní extruzní šířkou a pro velmi tenké oblasti se používá gap-fill. " -"Arachne engine produkuje stěny s proměnnou extruzní šířkou." +"Klasický generátor stěn vytváří stěny se stálou šířkou extruze a pro velmi " +"úzké oblasti používá výplň mezer. Arachne engine vytváří stěny s proměnnou " +"šířkou extruze." msgid "Arachne" msgstr "Arachne" @@ -18918,15 +17352,12 @@ msgid "" "thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall " "segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter." msgstr "" -"Při přechodu mezi rozdílným počtem stěn v místech, kde se díl ztenčuje, je " -"určité místo vyhrazeno pro rozdělení nebo spojení segmentů stěny. Je " -"vyjádřeno jako procento vzhledem k průměru trysky.Při přechodu mezi různými " -"počty stěn, jak se díl ztenčuje, je vyhrazeno určité množství prostoru pro " -"rozdělení nebo spojení segmentů stěny. Vyjadřuje se jako procento průměru " -"trysky" +"Při přechodu mezi různým počtem stěn v tenčích částech dílu je určité " +"množství prostoru vyhrazeno pro rozdělení nebo spojení segmentů stěny. Je " +"vyjádřena jako procento průměru trysky." msgid "Wall transitioning filter margin" -msgstr "Filtr přechodového rozpětí stěny" +msgstr "Okraj filtru přechodu stěny" msgid "" "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. " @@ -18937,22 +17368,16 @@ msgid "" "variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a " "percentage over nozzle diameter." msgstr "" -"Zabraňuje přecházení tam a zpět mezi jednou přidanou a jednou odebranou " -"stěnou. Tato mezera rozšiřuje rozsah šířek extruze, které budou použity, na " -"[Minimální šířka stěny – mezera, 2 × Minimální šířka stěny + mezera]. " -"Zvětšením této mezery se sníží počet přechodů, což snižuje počet spuštění/" -"zastavení extruze a dobu cestování. Příliš velká variabilita šířky extruze " -"však může způsobit problémy s podextruzí i přeextruzí. Je vyjádřeno jako " -"procento vzhledem k průměru trysky.Zabránit přechodu mezi jednou dodatečnou " -"stěnou a jednou méně. Tato mez rozšiřuje rozsah šířek extruze na [Minimální " -"šířka stěny - mezera, 2 * Minimální šířka stěny + mezera]. Zvýšení této " -"mezery snižuje počet přechodů, což zase snižuje počet začátků/konec extruze " -"a čas cestování. Nicméně velké rozdíly ve šířce extruze mohou vést k " -"nedostatečné nebo přílišné extruzi. Je vyjádřena jako procento nad průměrem " -"trysky" +"Zabránit přecházení tam a zpět mezi jednou přidanou a jednou odebranou " +"stěnou. Tento okraj rozšiřuje rozsah šířek extruze, které následně platí: " +"[Minimální šířka stěny - okraj, 2 * Minimální šířka stěny + okraj]. Zvýšením " +"tohoto okraje se snižuje počet přechodů, čímž se snižuje počet začátků/konců " +"extruze a doba přejezdů. Velká variabilita šířky extruze však může vést k " +"problémům s podextruzí nebo nadextruzí. Je vyjádřena jako procento průměru " +"trysky." msgid "Wall transitioning threshold angle" -msgstr "Hraniční úhel přechodu stěny" +msgstr "Prahový úhel přechodu stěny" msgid "" "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge " @@ -18961,27 +17386,21 @@ msgid "" "this setting reduces the number and length of these center walls, but may " "leave gaps or overextrude." msgstr "" -"Kdy vytvářet přechody mezi sudým a lichým počtem stěn. Klínovitý tvar s " -"úhlem větším než tato hodnota nebude mít přechody a žádné stěny nebudou " -"vytištěny ve středu pro vyplnění zbývajícího prostoru. Snížením této hodnoty " -"se zmenší počet a délka těchto středových stěn, ale může to vést ke vzniku " -"mezer nebo přeextruzí.Kdy vytvořit přechody mezi sudým a lichým počtem stěn. " -"Klínový tvar s úhlem větším, než je toto nastavení, nebude mít přechody a do " -"středu se nevytisknou žádné stěny, které vyplní zbývající prostor. Zmenšením " -"tohoto nastavení se sníží počet a délka těchto středových stěn, ale může " -"zanechat mezery nebo přečnívat" +"Kdy vytvářet přechody mezi sudým a lichým počtem stěn. Klínový tvar s úhlem " +"větším než je tato hodnota nebude mít přechody a ve středu nebude vytištěna " +"žádná stěna pro vyplnění zbývajícího prostoru. Snížením této hodnoty se " +"snižuje počet a délka těchto středových stěn, ale mohou vzniknout mezery " +"nebo dojít k přeprůtoku." msgid "Wall distribution count" -msgstr "Počet ovlivněných stěn" +msgstr "Počet rozdělení stěn" msgid "" "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs " "to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "" -"Počet stěn, počítaný od středu, přes které má být rozprostřena variace. " -"Nižší hodnoty znamenají, že vnější stěny nemění svou šířku.Počet stěn, " -"počítáno od středu, přes které je třeba rozložit variaci. Nižší hodnoty " -"znamenají, že vnější stěny se nemění na šířku" +"Počet stěn počítaný od středu, na které se má rozložit variace. Nižší " +"hodnoty znamenají, že se šířka vnějších stěn nemění." msgid "Minimum feature size" msgstr "Minimální velikost prvku" @@ -18992,10 +17411,9 @@ msgid "" "will be widened to the minimum wall width. It's expressed as a percentage " "over nozzle diameter." msgstr "" -"Minimální tloušťka tenkých prvků. Modelové prvky tenčí než tato hodnota " +"Minimální tloušťka tenkých prvků. Prvky modelu tenčí než tato hodnota " "nebudou vytištěny, zatímco prvky silnější než tato hodnota budou rozšířeny " -"na minimální šířku stěny. Je vyjádřeno jako procento vzhledem k průměru " -"trysky." +"na minimální šířku stěny. Je vyjádřena jako procento průměru trysky." msgid "Minimum wall length" msgstr "Minimální délka stěny" @@ -19011,28 +17429,26 @@ msgid "" "above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled." msgstr "" "Upravte tuto hodnotu, abyste zabránili tisku krátkých, neuzavřených stěn, " -"což může prodloužit dobu tisku. Vyšší hodnoty odstraní více a delších stěn.\n" +"které by mohly zvýšit dobu tisku. Vyšší hodnoty odstraní více a delších " +"stěn.\n" "\n" -"POZNÁMKA: Spodní a horní povrchy nebudou touto hodnotou ovlivněny, aby se " -"zabránilo vizuálním mezerám na vnější straně modelu. Upravte ‚Jednostěnný " -"práh‘ v pokročilém nastavení níže, abyste upravili citlivost pro rozpoznání " -"horního povrchu. ‚Jednostěnný práh‘ je viditelný pouze tehdy, pokud je toto " -"nastavení vyšší než výchozí hodnota 0.5 nebo pokud je povolena funkce horní " -"plochy s jednou stěnou." +"POZNÁMKA: Dolní a horní povrch nebude touto hodnotou ovlivněn, aby " +"nedocházelo k viditelným mezerám na vnější straně modelu. Upravte 'prahovou " +"hodnotu jedné stěny' v pokročilých nastaveních níže pro nastavení " +"citlivosti, co je považováno za horní povrch. 'Prahová hodnota jedné stěny' " +"je zobrazena pouze pokud je toto nastavení vyšší než výchozí hodnota 0,5, " +"nebo pokud je povolena možnost horních povrchů s jednou stěnou." msgid "First layer minimum wall width" -msgstr "Minimální šířka stěny první vrstvy" +msgstr "Minimální tloušťka stěny první vrstvy" msgid "" "The minimum wall width that should be used for the first layer is " "recommended to be set to the same size as the nozzle. This adjustment is " "expected to enhance adhesion." msgstr "" -"Minimální šířka stěny, která by měla být použita pro první vrstvu, se " -"doporučuje nastavit na stejnou velikost jako tryska. Tato úprava by měla " -"zlepšit přilnavost.Minimální šířka stěny, která by měla být použita pro " -"první vrstvu, se doporučuje nastavit na stejnou velikost jako tryska. Toto " -"nastavení by mělo zvýšit přilnavost." +"Minimální šířka stěny pro první vrstvu se doporučuje nastavit na stejnou " +"hodnotu jako tryska. Tato úprava by měla zlepšit přilnavost." msgid "Minimum wall width" msgstr "Minimální šířka stěny" @@ -19043,13 +17459,9 @@ msgid "" "thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature " "itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter." msgstr "" -"Šířka stěny, která nahradí tenké prvky (podle minimální velikosti prvku) " -"modelu. Pokud je minimální šířka stěny užší než tloušťka prvku, stěna bude " -"mít tloušťku samotného prvku. Je vyjádřeno jako procento vzhledem k průměru " -"trysky.Šířka stěny, která nahradí tenké prvky (podle Minimální velikosti " -"prvku) modelu. Pokud je minimální šířka stěny tenčí než tloušťka prvku, zeď " -"bude stejně tlustá jako prvek samotný. Vyjadřuje se jako procento nad průměr " -"trysky" +"Šířka stěny, která nahradí tenké prvky (dle minimální velikosti prvku) " +"modelu. Pokud je minimální šířka stěny menší než tloušťka prvku, bude stěna " +"tak silná, jako je samotný prvek. Je vyjádřena jako procento průměru trysky." msgid "Detect narrow internal solid infill" msgstr "Detekovat úzkou vnitřní plnou výplň" @@ -19059,46 +17471,42 @@ msgid "" "the concentric pattern will be used for the area to speed up printing. " "Otherwise, the rectilinear pattern will be used by default." msgstr "" -"Tato možnost automaticky detekuje úzké vnitřní oblasti plné výplně. Pokud je " -"tato volba povolena, bude pro tuto oblast použit koncentrovaný vzor pro " -"urychlení tisku. V opačném případě bude ve výchozím nastavení použit " -"pravoúhlý vzor.Tato možnost automaticky rozpozná úzkou vnitřní plnou " -"výplňovou oblast. Je-li povolena, bude pro oblast použit soustředný vzor, " -"aby se urychlil tisk. V opačném případě se ve výchozím nastavení použije " -"přímočarý vzor." +"Tato možnost automaticky detekuje úzké vnitřní plochy plné výplně. Pokud je " +"povoleno, pro tuto oblast bude použit koncentrický vzor pro urychlení tisku. " +"Jinak se ve výchozím nastavení použije pravoúhlý vzor." msgid "invalid value " -msgstr "neplatná hodnota " +msgstr "Neplatná hodnota " msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: " -msgstr "Neplatná hodnota, pokud je povolen režim spirálové vázy: " +msgstr "Neplatná hodnota při aktivovaném režimu spirálové vázy: " msgid "too large line width " -msgstr "příliš velká šířka extruze " +msgstr "příliš velká šířka čáry " msgid " not in range " -msgstr " Není v dosahu " +msgstr " není v rozsahu " msgid "Export 3MF" -msgstr "Exportovat do 3MF" +msgstr "Exportovat 3MF" msgid "Export project as 3MF." msgstr "Exportovat projekt jako 3MF." msgid "Export slicing data" -msgstr "Exportovat data slicování" +msgstr "Exportovat data řezu" msgid "Export slicing data to a folder." -msgstr "Exportovat data slicování do složky." +msgstr "Exportovat data řezu do složky." msgid "Load slicing data" -msgstr "Načíst data slicování" +msgstr "Načíst data řezu" msgid "Load cached slicing data from directory." -msgstr "Načíst data slicování z mezipaměti v adresáři" +msgstr "Načíst uložená data řezu z adresáře." msgid "Export STL" -msgstr "Exportovat do STL" +msgstr "Exportovat STL" msgid "Export the objects as single STL." msgstr "Exportovat objekty jako jeden STL." @@ -19113,215 +17521,207 @@ msgid "Slice" msgstr "Slicovat" msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid" -msgstr "" -"Slicovat podložky: 0 – všechny podložky, i – podložka i, ostatní – neplatné" +msgstr "Slicovat desky: 0-všechny desky, i-deska i, ostatní-neplatné" msgid "Show command help." -msgstr "Zobrazit nápovědu k příkazu." +msgstr "Zobrazit nápovědu k příkazům." msgid "UpToDate" -msgstr "Aktualizováno" +msgstr "Aktuální" msgid "Update the config values of 3MF to latest." -msgstr "Aktualizovat konfigurační hodnoty 3MF na nejnovější." +msgstr "" msgid "Load default filaments" msgstr "Načíst výchozí filamenty" msgid "Load first filament as default for those not loaded." -msgstr "Načíst první filament jako výchozí pro ty, které nebyly načteny" +msgstr "Načíst první filament jako výchozí pro ty, které nebyly načteny." msgid "Minimum save" -msgstr "Uložit minimum" +msgstr "Minimální uložení" msgid "Export 3MF with minimum size." -msgstr "Exportovat 3MF s minimální velikostí." +msgstr "" msgid "mtcpp" msgstr "mtcpp" msgid "max triangle count per plate for slicing." -msgstr "Maximální počet trojúhelníků na podložku pro slicování." +msgstr "maximální počet trojúhelníků na desku pro slicování." msgid "mstpp" msgstr "mstpp" msgid "max slicing time per plate in seconds." -msgstr "Maximální čas slicování na podložku v sekundách." +msgstr "Maximální čas slicování na desku v sekundách." msgid "No check" -msgstr "Žádná kontrola" +msgstr "Bez kontroly" msgid "Do not run any validity checks, such as G-code path conflicts check." msgstr "" -"Nespouštět žádné kontroly platnosti, například kontrolu konfliktů drah G-" -"kódu.Neprovádět žádné kontrolní testy, například kontrolu konfliktů cesty G-" +"Nespouštějte žádné kontroly platnosti, například kontrolu konfliktů dráhy G-" "kódu." msgid "Normative check" msgstr "Normativní kontrola" msgid "Check the normative items." -msgstr "Kontrola normativních prvků." +msgstr "Zkontrolujte normativní položky." msgid "Output Model Info" msgstr "Informace o výstupním modelu" msgid "Output the model's information." -msgstr "Vytisknout informace o modelu." +msgstr "Zobrazit informace o modelu." msgid "Export Settings" -msgstr "Nastavení exportu" +msgstr "Exportovat nastavení" msgid "Export settings to a file." msgstr "Exportovat nastavení do souboru." msgid "Send progress to pipe" -msgstr "Odeslat průběh do roury" +msgstr "Odesílat průběh do pipe" msgid "Send progress to pipe." -msgstr "Odeslat průběh do roury." +msgstr "Odesílat průběh do pipe." msgid "Arrange Options" -msgstr "Možnosti uspořádání" +msgstr "Možnosti rozložení" msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto" -msgstr "Volby uspořádání: 0–zakázat, 1–povolit, ostatní–automaticky" +msgstr "Možnosti uspořádání: 0-vypnuto, 1-zapnuto, ostatní-automaticky" msgid "Repetition count" msgstr "Počet opakování" msgid "Repetition count of the whole model." -msgstr "Počet opakování celého modelu" +msgstr "Počet opakování celého modelu." msgid "Ensure on bed" -msgstr "Zajistit na podložce" +msgstr "Zajistit na desku" msgid "" "Lift the object above the bed when it is partially below. Disabled by " "default." msgstr "" -"Zvedněte objekt nad podložku, pokud je částečně pod ní. Ve výchozím " -"nastavení vypnuto.Zvedněte objekt nad podložku, když je částečně pod ní. " -"Výchozí stav je vypnutý" +"Zvedne objekt nad podložku, pokud je částečně pod ní. Ve výchozím nastavení " +"deaktivováno." msgid "" "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in " "order to perform actions once." msgstr "" -"Uspořádejte dodané modely na podložce a sloučte je do jednoho modelu, abyste " -"mohli provádět akce najednou.Uspořádejte modely na tiskovou podložku a " -"slučte je do jednoho modelu, abyste s nimi mohli provádět akce jednou." +"Uspořádejte dodané modely na desku a spojte je do jednoho modelu, abyste " +"mohli provést akce najednou." msgid "Convert Unit" msgstr "Převést jednotku" msgid "Convert the units of model." -msgstr "Převést jednotky modelu" +msgstr "Převést jednotky modelu." msgid "Orient Options" -msgstr "Orientační možnosti" +msgstr "Možnosti orientace" msgid "Orient options: 0-disable, 1-enable, others-auto" -msgstr "Orientační možnosti: 0-vypnuto, 1-zapnuto, ostatní-auto" +msgstr "Možnosti orientace: 0-vypnuto, 1-zapnuto, ostatní-automaticky" msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Úhel rotace kolem osy Z ve stupních." msgid "Rotate around X" -msgstr "Rotace kolem osy X" +msgstr "Otočit kolem osy X" msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "Úhel rotace kolem osy X ve stupních." msgid "Rotate around Y" -msgstr "Rotace kolem osy Y" +msgstr "Otočit kolem osy Y" msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Úhel rotace kolem osy Y ve stupních." msgid "Scale the model by a float factor." -msgstr "Měřítko modelu pomocí plovoucího faktoru" +msgstr "Změnit měřítko modelu podle desetinného faktoru." msgid "Load General Settings" -msgstr "Načíst obecná nastavení" +msgstr "Načíst obecné nastavení" msgid "Load process/machine settings from the specified file." -msgstr "Načíst nastavení procesu/stroje ze zadaného souboru" +msgstr "Načíst nastavení procesu/stroje ze zadaného souboru." msgid "Load Filament Settings" msgstr "Načíst nastavení filamentu" msgid "Load filament settings from the specified file list." -msgstr "Načíst nastavení filamentu ze zadaného seznamu souborů" +msgstr "Načíst nastavení filamentů ze zadaného seznamu souborů." msgid "Skip Objects" msgstr "Přeskočit objekty" msgid "Skip some objects in this print." -msgstr "Přeskočit některé objekty při tisku" +msgstr "Některé objekty v tomto tisku budou přeskočeny." msgid "Clone Objects" msgstr "Klonovat objekty" msgid "Clone objects in the load list." -msgstr "Klonovat objekty v načteném seznamu." +msgstr "Klonovat objekty v seznamu načtení." msgid "Load uptodate process/machine settings when using uptodate" -msgstr "Načíst aktuální nastavení procesu/stroje při použití aktuální verze" +msgstr "Načíst aktuální nastavení procesu/stroje při použití aktuálních" msgid "" "Load uptodate process/machine settings from the specified file when using " "uptodate." msgstr "" "Načíst aktuální nastavení procesu/stroje ze zadaného souboru při použití " -"aktuální verze.Načítat aktuální nastavení procesu/stroje ze zadaného souboru " -"při použití aktuálního" +"aktuálních." msgid "Load uptodate filament settings when using uptodate" -msgstr "Načíst aktuální nastavení filamentu při použití aktuální verze" +msgstr "Načíst aktuální nastavení filamentů při použití aktuálních" msgid "" "Load uptodate filament settings from the specified file when using uptodate." msgstr "" -"Načíst aktuální nastavení filamentu ze zadaného souboru při použití aktuální " -"verze." +"Načíst aktuální nastavení filamentů ze zadaného souboru při použití " +"aktuálních." msgid "Downward machines check" -msgstr "Kontrola strojů směrem dolů" +msgstr "Kontrola dolních zařízení" msgid "" "If enabled, check whether current machine downward compatible with the " "machines in the list." msgstr "" -"Pokud je povoleno, ověřuje, zda je aktuální stroj zpětně kompatibilní se " +"Je-li povoleno, ověří se, zda je aktuální stroj zpětně kompatibilní se " "stroji v seznamu." msgid "Downward machines settings" -msgstr "Nastavení strojů směrem dolů" +msgstr "" msgid "The machine settings list needs to do downward checking." -msgstr "" -"Seznam nastavení strojů je třeba zkontrolovat na zpětnou kompatibilitu." +msgstr "Seznam nastavení stroje je třeba zkontrolovat směrem dolů." msgid "Load assemble list" -msgstr "Načíst seznam pro sestavení" +msgstr "Načíst seznam sestav" msgid "Load assemble object list from config file." -msgstr "Načíst seznam objektů pro sestavení z konfiguračního souboru." +msgstr "Načíst seznam objektů sestavy z konfiguračního souboru." msgid "Data directory" -msgstr "Složka Data" +msgstr "Datový adresář" msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for " "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "" -"Načítat a ukládat nastavení ve zadaném adresáři. Toto je užitečné pro správu " -"různých profilů nebo zahrnutí konfigurací ze síťového úložiště.Načtěte a " -"uložte nastavení z/do daného adresáře. To je užitečné pro udržování různých " -"profilů nebo konfigurací ze síťového úložiště." +"Načíst a uložit nastavení do zadané složky. To je užitečné pro správu " +"různých profilů nebo zahrnutí konfigurací ze síťového úložiště." msgid "Output directory" msgstr "Výstupní adresář" @@ -19333,25 +17733,24 @@ msgid "Debug level" msgstr "Úroveň ladění" msgid "" -"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" -"trace\n" +"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, " +"5:trace\n" msgstr "" -"Nastaví úroveň protokolování ladění. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:" -"debug, 5:trace\n" -"Nastaví úroveň protokolování ladění. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:" -"debug, 5:sledovat\n" +"Nastaví úroveň logování pro ladění. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, " +"4:debug, 5:trace\n" msgid "Enable timelapse for print" msgstr "Povolit časosběr pro tisk" msgid "If enabled, this slicing will be considered using timelapse." -msgstr "Pokud je povoleno, toto řezání bude zohledňovat časosběr." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, tento výpočet řezu se bude zohledňovat pro časosběr." msgid "Load custom G-code" -msgstr "Načíst vlastní G-kód" +msgstr "Načíst vlastní G-code" msgid "Load custom G-code from json." -msgstr "Načíst vlastní G-kód z JSON" +msgstr "Načíst vlastní G-code z json." msgid "Load filament IDs" msgstr "Načíst ID filamentů" @@ -19360,115 +17759,109 @@ msgid "Load filament IDs for each object." msgstr "Načíst ID filamentů pro každý objekt." msgid "Allow multiple colors on one plate" -msgstr "Povolit více barev na jedné podložce" +msgstr "Povolit více barev na jedné desce" msgid "If enabled, Arrange will allow multiple colors on one plate." -msgstr "Pokud je povoleno, Rozmístit umožní více barev na jedné podložce." +msgstr "Pokud je povoleno, Uspořádat umožní více barev na jedné desce." msgid "Allow rotation when arranging" -msgstr "Povolit rotaci při rozmístění" +msgstr "Povolit otáčení při uspořádání" msgid "If enabled, Arrange will allow rotation when placing objects." -msgstr "Pokud je povoleno, Rozmístit umožní rotaci při umísťování objektů." +msgstr "Pokud je povoleno, Uspořádat umožní rotaci při umisťování objektů." msgid "Avoid extrusion calibrate region when arranging" -msgstr "Vyhnout se kalibrační oblasti extruze při rozmístění" +msgstr "Vyhněte se kalibrační oblasti pro extruzi při rozmisťování" msgid "" "If enabled, Arrange will avoid extrusion calibrate region when placing " "objects." msgstr "" -"Pokud je povoleno, Rozmístit se vyhne kalibrační oblasti extruze při " -"umísťování objektů." +"Pokud je povoleno, Uspořádat se při umisťování objektů vyhne oblasti " +"kalibrace extruze." msgid "Skip modified G-code in 3MF" -msgstr "Přeskočit upravený G-kód v 3MF" +msgstr "" msgid "Skip the modified G-code in 3MF from printer or filament presets." -msgstr "Přeskočit upravený G-kód v 3MF z předvoleb tiskárny nebo filamentu." +msgstr "" msgid "MakerLab name" msgstr "Název MakerLab" msgid "MakerLab name to generate this 3MF." -msgstr "Název MakerLab použitý pro generování tohoto 3MF." +msgstr "" msgid "MakerLab version" msgstr "Verze MakerLab" msgid "MakerLab version to generate this 3MF." -msgstr "Verze MakerLab použitá pro generování tohoto 3MF." +msgstr "" msgid "Metadata name list" -msgstr "Seznam názvů metadat" +msgstr "" msgid "Metadata name list added into 3MF." -msgstr "Seznam názvů metadat přidaný do 3MF." +msgstr "" msgid "Metadata value list" -msgstr "Seznam hodnot metadat" +msgstr "" msgid "Metadata value list added into 3MF." -msgstr "Seznam hodnot metadat přidaný do 3MF." +msgstr "" msgid "Allow 3MF with newer version to be sliced" -msgstr "Povolit vytvoření řezu z 3MF s novější verzí" +msgstr "" msgid "Allow 3MF with newer version to be sliced." -msgstr "Povolit vytvoření řezu z 3MF s novější verzí." +msgstr "" msgid "Current Z-hop" -msgstr "Aktuální z-hop" +msgstr "Aktuální Z-hop" msgid "Contains Z-hop present at the beginning of the custom G-code block." -msgstr "Obsahuje z-hop na začátku vlastního bloku G-kódu." +msgstr "Obsahuje Z-hop na začátku bloku vlastního G-code." msgid "" "Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the " "custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so " "OrcaSlicer knows where it travels from when it gets control back." msgstr "" -"Pozice extruderu na začátku vlastního bloku G-kódu. Pokud vlastní G-kód " -"přesune extruder jinam, měl by do této proměnné zapsat novou hodnotu, aby " -"OrcaSlicer věděl, odkud bude po obnovení řízení pokračovat.Poloha extruderu " -"na začátku vlastního bloku G-code. Pokud vlastní G-code vytváří pohyb, měl " -"by pohyb zapsat do této proměnné, aby PrusaSlicer věděl, odkud se pohybuje, " -"až získá zpět kontrolu." +"Pozice extruderu na začátku bloku vlastního G-code. Pokud vlastní G-code " +"přesune tiskovou hlavu jinam, měl by zapsat tuto pozici do této proměnné, " +"aby OrcaSlicer věděl, odkud návrat probíhá." msgid "" "Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom " "G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so " "OrcaSlicer de-retracts correctly when it gets control back." msgstr "" -"Stav retrakce na začátku vlastního bloku G-kódu. Pokud vlastní G-kód pohne " -"osou extruderu, měl by zapsat do této proměnné, aby OrcaSlicer mohl po " -"obnovení řízení správně zrušit retrakci.Stav retrakce na začátku vlastního G-" -"code. Pokud vlastní G-code pohybuje osou extruderu, měl by do této proměnné " -"zapisovat, aby PrusaSlicer správně zrušil deretrakce, když mu bude znovu " -"předáno řízení." +"Stav retrakce na začátku bloku vlastního G-code. Pokud vlastní G-code " +"pohybuje osou extruderu, měl by tuto hodnotu zapsat do proměnné, aby " +"OrcaSlicer mohl po převzetí řízení správně deaktivovat retrakci." msgid "Extra de-retraction" -msgstr "Extra deretrakce" +msgstr "Extra de-retrakce" msgid "Currently planned extra extruder priming after de-retraction." -msgstr "Současně naplánované dodatečné čištění extruderu po deretrakci." +msgstr "" +"Aktuálně je naplánováno dodatečné natlakování extruderu po de-retrakci." msgid "Absolute E position" -msgstr "Absolutní poloha E" +msgstr "Absolutní pozice E" msgid "" "Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder " "addressing." msgstr "" "Aktuální poloha osy extruderu. Používá se pouze s absolutním adresováním " -"extruderu.Aktuální poloha osy extruderu. Používá se pouze při absolutním " -"adresování extruderu." +"extruderu." msgid "Current extruder" msgstr "Aktuální extruder" msgid "Zero-based index of currently used extruder." -msgstr "Index aktuálně používaného extruderu (počítáno od nuly)." +msgstr "Index aktuálně použitého extruderu začínající od nuly." msgid "Current object index" msgstr "Aktuální index objektu" @@ -19477,15 +17870,13 @@ msgid "" "Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed " "object." msgstr "" -"Specifické pro sekvenční tisk. Index aktuálně tištěného objektu (počítáno od " -"nuly).Specifické pro sekvenční tisk. Index aktuálně tištěného objektu " -"(počítáno do nuly)." +"Specifické pro sekvenční tisk. Index aktuálně tištěného objektu (od nuly)." msgid "Has wipe tower" -msgstr "Má čistící věž" +msgstr "Má věž na očištění trysky" msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print." -msgstr "Zda se v tisku generuje čistící věž." +msgstr "Zda je při tisku generována věž na očištění trysky." msgid "Initial extruder" msgstr "Počáteční extruder" @@ -19494,9 +17885,8 @@ msgid "" "Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as " "initial_tool." msgstr "" -"Index prvního extruderu použitý při tisku (počítáno od nuly). Stejné jako " -"initial_tool.Index prvního extruderu použitého při tisku (počítáno do nuly). " -"Stejně jako initial_tool." +"Index prvního extruderu použitý v tisku, začínající od nuly. Stejné jako " +"initial_tool." msgid "Initial tool" msgstr "Počáteční nástroj" @@ -19505,16 +17895,16 @@ msgid "" "Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as " "initial_extruder." msgstr "" -"Index prvního extruderu použitý při tisku (počítáno od nuly). Stejné jako " -"initial_extruder.Index prvního extruderu použitého při tisku (počítáno do " -"nuly). Stejně jako initial_extruder." +"Index prvního extruderu použitý v tisku, začínající od nuly. Stejné jako " +"initial_extruder." msgid "Is extruder used?" -msgstr "Je extruder použit?" +msgstr "Používá se extruder?" msgid "" "Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print." -msgstr "Vektor booleanů určující, zda je při tisku použit daný extruder." +msgstr "" +"Vektor boolovských hodnot určujících, zda je daný extruder použit při tisku." msgid "Number of extruders" msgstr "Počet extruderů" @@ -19523,45 +17913,43 @@ msgid "" "Total number of extruders, regardless of whether they are used in the " "current print." msgstr "" -"Celkový počet extruderů bez ohledu na to, zda jsou použity v aktuálním tisku." -"Celkový počet extruderů bez ohledu na to, zda jsou použity v aktuálním tisku." +"Celkový počet extruderů bez ohledu na to, zda jsou v aktuálním tisku použity." msgid "Has single extruder MM priming" -msgstr "Má jeden extruder MM čištění" +msgstr "Má jednovláknové MM natisknutí" msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?" -msgstr "Jsou v tomto tisku použity dodatečné vícemateriálové čistící oblasti?" +msgstr "" +"Jsou v tomto tisku použity další primovací oblasti pro vícemateriálový tisk?" msgid "Volume per extruder" -msgstr "Objem pro každý extruder" +msgstr "Objem na extruder" msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print." msgstr "" -"Celkový objem filamentu vytlačeného jednotlivými extrudery během celého " -"tisku.Celkový objem filamentu vytlačeného daným extruderem během celého " -"tisku." +"Celkový objem filamentů extrudovaný každým extruderem během celého tisku." msgid "Total tool changes" -msgstr "Celkový počet výměn nástrojů" +msgstr "Celkový počet výměn nástroje" msgid "Number of tool changes during the print." -msgstr "Počet výměn nástrojů během tisku." +msgstr "Počet změn nástroje během tisku." msgid "Total volume" msgstr "Celkový objem" msgid "Total volume of filament used during the entire print." -msgstr "Celkový objem filamentu použitý během celého tisku." +msgstr "Celkový objem filamentů použitých během celého tisku." msgid "Weight per extruder" -msgstr "Hmotnost pro každý extruder" +msgstr "Hmotnost na extruder" msgid "" "Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from " "filament_density value in Filament Settings." msgstr "" -"Hmotnost vytlačená jednotlivými extrudery během celého tisku. Vypočteno z " -"hodnoty filament_density v nastavení filamentu." +"Hmotnost na extruder vytlačená během celého tisku. Vypočítáno z hodnoty " +"filament_density v Nastavení filamentů." msgid "Total weight" msgstr "Celková hmotnost" @@ -19570,8 +17958,8 @@ msgid "" "Total weight of the print. Calculated from filament_density value in " "Filament Settings." msgstr "" -"Celková hmotnost tisku. Vypočteno z hodnoty filament_density v nastavení " -"filamentu." +"Celková hmotnost tisku. Vypočítáno z hodnoty filament_density v Nastavení " +"filamentů." msgid "Total layer count" msgstr "Celkový počet vrstev" @@ -19580,76 +17968,64 @@ msgid "Number of layers in the entire print." msgstr "Počet vrstev v celém tisku." msgid "Print time (normal mode)" -msgstr "Doba tisku (normální režim)" +msgstr "" msgid "" "Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). " "Same as print_time." msgstr "" -"Odhadovaná doba tisku při tisku v normálním režimu (tj. ne v tichém režimu). " -"Shodné s print_time." msgid "" "Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). " "Same as normal_print_time." msgstr "" -"Odhadovaná doba tisku při tisku v normálním režimu (tj. ne v tichém režimu). " -"Shodné s normal_print_time." msgid "Print time (silent mode)" -msgstr "Doba tisku (tichý režim)" +msgstr "" msgid "Estimated print time when printed in silent mode." -msgstr "Odhadovaná doba tisku při tisku v tichém režimu." +msgstr "" msgid "" "Total cost of all material used in the print. Calculated from filament_cost " "value in Filament Settings." msgstr "" -"Celkové náklady na veškerý materiál použitý při tisku. Vypočteno z hodnoty " -"filament_cost v nastavení filamentu." msgid "Total wipe tower cost" -msgstr "Celková cena čisticí věže" +msgstr "" msgid "" "Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from " "filament_cost value in Filament Settings." msgstr "" -"Celkové náklady na materiál spotřebovaný na čisticí věž. Vypočteno z hodnoty " -"filament_cost v nastavení filamentu." msgid "Wipe tower volume" -msgstr "Objem čisticí věže" +msgstr "" msgid "Total filament volume extruded on the wipe tower." -msgstr "Celkový objem filamentu vytlačeného na čisticí věž." +msgstr "" msgid "Used filament" -msgstr "Použito filamentu" +msgstr "" msgid "Total length of filament used in the print." -msgstr "Celková délka filamentu použitého při tisku." +msgstr "" msgid "Print time (seconds)" -msgstr "Doba tisku (v sekundách)" +msgstr "" msgid "" "Total estimated print time in seconds. Replaced with actual value during " "post-processing." msgstr "" -"Odhadovaná celková doba tisku v sekundách. Při post-processingu se nahrazuje " -"skutečnou hodnotou." msgid "Filament length (meters)" -msgstr "Délka filamentu (metry)" +msgstr "" msgid "" "Total filament length used in meters. Replaced with actual value during post-" "processing." msgstr "" -"Celková délka použitého filamentu v metrech. Při post-processingu se " -"nahrazuje skutečnou hodnotou." msgid "Number of objects" msgstr "Počet objektů" @@ -19661,10 +18037,10 @@ msgid "Number of instances" msgstr "Počet instancí" msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects." -msgstr "Celkový počet instancí objektu v tisku, sečteno pro všechny objekty." +msgstr "Celkový počet instancí objektů v tisku, součtem všech objektů." msgid "Scale per object" -msgstr "Měřítko pro každý objekt" +msgstr "Měřítko podle objektu" msgid "" "Contains a string with the information about what scaling was applied to the " @@ -19672,28 +18048,21 @@ msgid "" "index 0).\n" "Example: 'x:100% y:50% z:100%'." msgstr "" -"Obsahuje řetězec s informací o použitých měřítcích pro jednotlivé objekty. " -"Indexování objektů začíná od nuly (první objekt má index 0).\n" -"Příklad: 'x:100% y:50% z:100%'." msgid "Input filename without extension" -msgstr "Název vstupního souboru bez přípony" +msgstr "Zadejte název souboru bez přípony" msgid "Source filename of the first object, without extension." -msgstr "Název zdrojového souboru prvního objektu bez přípony." +msgstr "Název zdrojového souboru prvního objektu, bez přípony." -#, fuzzy msgid "" "The vector has two elements: X and Y coordinate of the point. Values in mm." -msgstr "Vektor má dva prvky: souřadnice x a y bodu. Hodnoty v mm." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "The vector has two elements: X and Y dimension of the bounding box. Values " "in mm." msgstr "" -"Vektor obsahuje dva prvky: X a Y rozměr ohraničujícího rámečku. Hodnoty jsou " -"v mm.Vektor má dva prvky: rozměr x a y ohraničujícího rámečku. Hodnoty v mm." msgid "First layer convex hull" msgstr "Konvexní obal první vrstvy" @@ -19706,13 +18075,13 @@ msgstr "" "formát: '[x, y]' (x a y jsou desetinná čísla v mm)." msgid "Bottom-left corner of first layer bounding box" -msgstr "Levý dolní roh ohraničujícího rámečku v první vrstvě" +msgstr "Levý dolní roh ohraničujícího rámečku první vrstvy" msgid "Top-right corner of first layer bounding box" -msgstr "Pravý horní roh ohraničujícího rámečku v první vrstvě" +msgstr "Pravý horní roh ohraničujícího rámečku první vrstvy" msgid "Size of the first layer bounding box" -msgstr "Velikost ohraničujícího rámečku v první vrstvě" +msgstr "Velikost ohraničujícího boxu první vrstvy" msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box" msgstr "Levý dolní roh ohraničujícího rámečku tiskové podložky" @@ -19721,13 +18090,13 @@ msgid "Top-right corner of print bed bounding box" msgstr "Pravý horní roh ohraničujícího rámečku tiskové podložky" msgid "Size of the print bed bounding box" -msgstr "Velikost ohraničujícího rámečku tiskové podložky" +msgstr "Velikost ohraničujícího boxu tiskové podložky" msgid "Timestamp" msgstr "Časové razítko" msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format." -msgstr "Řetězec obsahující aktuální čas ve formátu rrrrMMdd-hhmmss." +msgstr "Řetězec obsahující aktuální čas ve formátu yyyyMMdd-hhmmss." msgid "Day" msgstr "Den" @@ -19739,34 +18108,32 @@ msgid "Minute" msgstr "Minuta" msgid "Second" -msgstr "Sekund" +msgstr "Druhý" msgid "Print preset name" -msgstr "Název přednastavení tisku" +msgstr "Název tiskové předvolby" msgid "Name of the print preset used for slicing." -msgstr "Název přednastavení tisku použitého pro slicování." +msgstr "Název tiskové předvolby použité pro slicování." msgid "Filament preset name" -msgstr "Název přednastavení filamentu" +msgstr "Název filamentového přednastaveného profilu" msgid "" "Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector " "containing one name for each extruder." msgstr "" -"Názvy přednastavení filamentu použitých pro slicování. Proměnná je vektor " -"obsahující jeden název pro každý extruder.Názvy přednastavení filamentu " -"používaných pro slicování. Proměnná je vektor obsahující jeden název pro " -"každý extruder." +"Názvy filamentových profilů použitých pro slicování. Proměnná je vektor " +"obsahující jeden název pro každý extruder." msgid "Printer preset name" -msgstr "Název přednastavení tiskárny" +msgstr "Název předvolby tiskárny" msgid "Name of the printer preset used for slicing." -msgstr "Název přednastavení tiskárny použitého pro slicování." +msgstr "Název předvolby tiskárny použité pro slicování." msgid "Physical printer name" -msgstr "Fyzický název tiskárny" +msgstr "Název fyzické tiskárny" msgid "Name of the physical printer used for slicing." msgstr "Název fyzické tiskárny použité pro slicování." @@ -19775,7 +18142,9 @@ msgid "Layer number" msgstr "Číslo vrstvy" msgid "Index of the current layer. One-based (i.e. first layer is number 1)." -msgstr "Index aktuální vrstvy. Začíná od jedné (tj. první vrstva má číslo 1)." +msgstr "" +"Index aktuální vrstvy. Číslování začíná od jedničky (tj. první vrstva má " +"číslo 1)." msgid "Layer Z" msgstr "Vrstva Z" @@ -19783,9 +18152,7 @@ msgstr "Vrstva Z" msgid "" "Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the " "layer." -msgstr "" -"Výška aktuální vrstvy nad tiskovou podložkou, měřená k horní části vrstvy." -"Výška aktuální vrstvy nad tiskovou podložkou, měřeno k hornímu okraji vrstvy." +msgstr "Výška aktuální vrstvy nad tiskovou podložkou, měřená k vrcholu vrstvy." msgid "Maximal layer Z" msgstr "Maximální vrstva Z" @@ -19797,10 +18164,10 @@ msgid "Filament extruder ID" msgstr "ID extruderu filamentu" msgid "The current extruder ID. The same as current_extruder." -msgstr "Aktuální ID extruderu. Stejné jako current_extruder." +msgstr "Aktuální ID extruderu. Shodné s current_extruder." msgid "Error in zip archive" -msgstr "Chyba v archivu zip" +msgstr "Chyba v zip archivu" msgid "Generating walls" msgstr "Generování stěn" @@ -19809,30 +18176,30 @@ msgid "Generating infill regions" msgstr "Generování oblastí výplně" msgid "Generating infill toolpath" -msgstr "Generování výplně dráhy nástroje" +msgstr "Generování dráhy výplně" msgid "Detect overhangs for auto-lift" msgstr "Detekovat převisy pro automatické zvedání" msgid "Checking support necessity" -msgstr "Kontroluji potřebu podpěr" +msgstr "Kontrola nutnosti podpěr" msgid "floating regions" -msgstr "levitující oblasti" +msgstr "Plovoucí oblasti" msgid "floating cantilever" -msgstr "levitující konstrukce" +msgstr "Plovoucí konzola" msgid "large overhangs" -msgstr "velké převisy" +msgstr "Velké převisy" #, c-format, boost-format msgid "" "It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support " "generation." msgstr "" -"Zdá se, že objekt %s má %s. Přeorientujte prosím objekt nebo zapněte " -"generování podpěr. " +"Zdá se, že objekt %s má %s. Přeorientujte objekt nebo povolte generování " +"podpor." msgid "Generating support" msgstr "Generování podpěr" @@ -19841,94 +18208,87 @@ msgid "Optimizing toolpath" msgstr "Optimalizace dráhy nástroje" msgid "Slicing mesh" -msgstr "Slicování sítě" +msgstr "Slicing mesh" msgid "" "No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check " "their size or thickness and retry.\n" msgstr "" -"Nebyla detekována žádná vrstva. Doporučujeme opravit svůj STL soubor(y) nebo " -"zkontrolovat jejich velikost či tloušťku a pokusit se znovu.\n" -"Nebyly zjištěny žádné vrstvy. Možná budete chtít opravit své soubory STL " -"nebo zkontrolovat jejich velikost či tloušťku a zkusit to znovu.\n" +"Nebyly detekovány žádné vrstvy. Možná budete chtít opravit svůj STL soubor " +"nebo zkontrolovat jeho velikost či tloušťku a zkusit to znovu.\n" msgid "" "An object's XY size compensation will not be used because it is also color-" "painted.\n" "XY Size compensation cannot be combined with color-painting." msgstr "" -"Kompenzace velikosti v ose XY u objektu nebude použita, protože je zároveň " -"barevně natřen.\n" -"Kompenzace velikosti v ose XY nelze kombinovat s barevným natíráním." -"Kompenzace velikosti XY objektu nebude použita, protože je také barevně " -"natřený.\n" -"Korekci velikosti XY nelze kombinovat s barevnou malbou." +"Kompenzace velikosti objektu v ose XY nebude použita, protože je současně " +"použito barevné malování.\n" +"Kompenzace velikosti v ose XY nelze kombinovat s barevným malováním." msgid "" "An object has enabled XY Size compensation which will not be used because it " "is also fuzzy skin painted.\n" "XY Size compensation cannot be combined with fuzzy skin painting." msgstr "" -"Objekt má povolenou kompenzaci velikosti v ose XY, která nebude použita, " -"protože je zároveň označen efektem fuzzy skin.\n" -"Kompenzace velikosti v ose XY nelze kombinovat s efektem fuzzy skin." +"Objekt má zapnutou kompenzaci velikosti v ose XY, která nebude použita, " +"protože je současně aplikováno fuzzy skin malování.\n" +"Kompenzace velikosti v ose XY nelze kombinovat s fuzzy skin malováním." msgid "Object name" msgstr "Název objektu" msgid "Support: generate contact points" -msgstr "Podpěry: generování kontaktních bodů" +msgstr "Podpora: generovat kontaktní body" msgid "Loading of a model file failed." -msgstr "Nahrávání souboru modelu selhalo." +msgstr "Načítání souboru modelu selhalo." msgid "Meshing of a model file failed or no valid shape." -msgstr "Síťování souboru modelu selhalo nebo nebyl nalezen platný tvar." +msgstr "" msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty" -msgstr "Nahraný soubor nebylo možné načíst, protože je prázdný." +msgstr "Zadaný soubor nelze načíst, protože je prázdný." msgid "" "Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension." msgstr "" -"Neznámý formát souboru. Vstupní soubor musí mít příponu .stl, .obj, .amf(." -"xml).Neznámý formát souboru. Vstupní soubor musí mít příponu .stl, .obj " -"nebo .amf(.xml)" +"Neznámý formát souboru. Vstupní soubor musí mít příponu .stl, .obj " +"nebo .amf(.xml)." msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension." msgstr "" "Neznámý formát souboru. Vstupní soubor musí mít příponu .3mf nebo .zip.amf." -"Neznámý formát souboru. Vstupní soubor musí mít příponu .3mf nebo .zip.amf." msgid "load_obj: failed to parse" -msgstr "load_obj: nepodařilo se zpracovat" +msgstr "Načítání obj: nelze analyzovat" msgid "load mtl in obj: failed to parse" -msgstr "load mtl in obj: nepodařilo se zpracovat" +msgstr "Načítání mtl v obj: nelze analyzovat" msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices." -msgstr "Soubor obsahuje polygon s více než čtyřmi vrcholy." +msgstr "Soubor obsahuje polygony s více než 4 vrcholy." msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices." -msgstr "Soubor obsahuje polygon s méně než dvěma vrcholy." +msgstr "Soubor obsahuje polygony s méně než 2 vrcholy." msgid "The file contains invalid vertex index." msgstr "Soubor obsahuje neplatný index vrcholu." msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty." -msgstr "Tento soubor ve formátu OBJ nebyl načten, protože je prázdný." +msgstr "Tento soubor OBJ nelze načíst, protože je prázdný." msgid "Flow Rate Calibration" -msgstr "Kalibrace průtoku" +msgstr "kalibrace rychlosti průtoku" msgid "Max Volumetric Speed Calibration" msgstr "Kalibrace maximální objemové rychlosti" msgid "Manage Result" -msgstr "Spravovat výsledek" +msgstr "Správa výsledku" msgid "Manual Calibration" -msgstr "Ruční kalibrace" +msgstr "Manuální kalibrace" msgid "Result can be read by human eyes." msgstr "Výsledek je čitelný lidským okem." @@ -19937,7 +18297,7 @@ msgid "Auto-Calibration" msgstr "Automatická kalibrace" msgid "We would use Lidar to read the calibration result" -msgstr "Použijeme Lidar ke čtení výsledku kalibrace" +msgstr "Použijeme Lidar ke čtení výsledků kalibrace." msgid "Prev" msgstr "Předchozí" @@ -19956,16 +18316,14 @@ msgstr "Jak použít výsledek kalibrace?" msgid "" "You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing" -msgstr "Při úpravě materiálu můžete změnit faktor kalibrace dynamiky průtoku" +msgstr "Faktor kalibrace dynamiky průtoku lze změnit při úpravě materiálu." msgid "" "The current firmware version of the printer does not support calibration.\n" "Please upgrade the printer firmware." msgstr "" -"Aktuální verze firmwaru tiskárny nepodporuje kalibraci.\n" -"Aktualizujte prosím firmware tiskárny.Aktuální verze firmwaru tiskárny " -"nepodporuje kalibraci.\n" -"Prosím, aktualizujte firmware tiskárny." +"Aktuální verze firmware tiskárny nepodporuje kalibraci.\n" +"Aktualizujte prosím firmware tiskárny." msgid "Calibration not supported" msgstr "Kalibrace není podporována" @@ -19980,7 +18338,7 @@ msgid "Flow Dynamics" msgstr "Dynamika průtoku" msgid "Flow Rate" -msgstr "Průtok" +msgstr "Rychlost průtoku" msgid "Max Volumetric Speed" msgstr "Maximální objemová rychlost" @@ -19993,47 +18351,45 @@ msgid "" "End value: > Start value\n" "Value step: >= %.3f" msgstr "" -"Zadejte prosím platné hodnoty:\n" +"Zadejte platné hodnoty:\n" "Počáteční hodnota: >= %.1f\n" -"Konečná hodnota: <= %.1f\n" -"Konečná hodnota: > počáteční hodnota\n" +"Koncová hodnota: <= %.1f\n" +"Koncová hodnota: > Počáteční hodnota\n" "Krok hodnoty: >= %.3f" msgid "The name cannot be empty." -msgstr "Název nemůže být prázdný." +msgstr "Název nesmí být prázdný." #, c-format, boost-format msgid "The selected preset: %s was not found." -msgstr "Vybraná předvolba: %s nebyla nalezena." +msgstr "Zvolená předvolba: %s nebyla nalezena." msgid "The name cannot be the same as the system preset name." -msgstr "Název nemůže být stejný jako název systémové předvolby." +msgstr "Název nesmí být stejný jako název systémové předvolby." msgid "The name is the same as another existing preset name" -msgstr "Název je shodný s názvem jiné existující předvolby" +msgstr "Název je stejný jako jiný existující název předvolby." msgid "create new preset failed." -msgstr "Vytvoření nové předvolby selhalo." +msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou předvolbu." #, c-format, boost-format msgid "Could not find parameter: %s." -msgstr "Nepodařilo se najít parametr: %s." +msgstr "" msgid "" "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" msgstr "" "Opravdu chcete zrušit aktuální kalibraci a vrátit se na domovskou stránku?" -"Jste si jistí, že chcete zrušit aktuální kalibraci a vrátit se na domovskou " -"stránku?" msgid "No Printer Connected!" -msgstr "Není připojena žádná tiskárna!" +msgstr "Tiskárna není připojena!" msgid "Printer is not connected yet." -msgstr "Tiskárna zatím není připojena." +msgstr "Tiskárna ještě není připojena." msgid "Please select filament to calibrate." -msgstr "Vyberte prosím filament pro kalibraci." +msgstr "Vyberte filament ke kalibraci." msgid "The input value size must be 3." msgstr "Vstupní hodnota musí mít délku 3." @@ -20046,9 +18402,9 @@ msgid "" "Do you still want to continue the calibration?" msgstr "" "Tento typ stroje může uchovávat pouze 16 historických výsledků na jednu " -"trysku. Můžete odstranit existující historické výsledky a poté spustit " -"kalibraci. Nebo můžete pokračovat v kalibraci, ale nelze vytvořit nové " -"historické výsledky kalibrace.\n" +"trysku. Můžete smazat stávající historické výsledky a poté zahájit " +"kalibraci. Nebo můžete pokračovat v kalibraci, ale nebudete moci vytvořit " +"nové historické výsledky z kalibrace.\n" "Chcete i přesto pokračovat v kalibraci?" #, c-format, boost-format @@ -20056,8 +18412,6 @@ msgid "" "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure " "you want to override the other results?" msgstr "" -"Bude uložen pouze jeden z výsledků se stejným názvem: %s. Opravdu chcete " -"přepsat ostatní výsledky?" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -20065,9 +18419,9 @@ msgid "" "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want " "to override the historical result?" msgstr "" -"Historický výsledek kalibrace se stejným názvem: %s již existuje. Pouze " -"jeden výsledek se stejným názvem je uložen. Opravdu chcete přepsat " -"historický výsledek?" +"Již existuje historický výsledek kalibrace se stejným názvem: %s. Je uložen " +"pouze jeden z výsledků se stejným názvem. Opravdu chcete přepsat historický " +"výsledek?" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -20075,40 +18429,36 @@ msgid "" "type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n" "Are you sure you want to override the historical result?" msgstr "" -"V rámci jednoho extruderu musí být název (%s) jedinečný, pokud je typ " -"filamentu, průměr trysky a průtok trysky stejný.\n" -"Opravdu chcete přepsat historický výsledek?" #, c-format, boost-format msgid "" "This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result " "will not be saved." msgstr "" -"Tento typ stroje může pro každou trysku uchovat pouze %d historických " -"výsledků. Tento výsledek nebude uložen." +"Tento typ stroje může uchovávat pouze %d výsledků historie na jednu trysku. " +"Tento výsledek nebude uložen." msgid "Connecting to printer..." msgstr "Připojování k tiskárně..." msgid "The failed test result has been dropped." -msgstr "Výsledek neúspěšného testu byl zahozen." +msgstr "Neúspěšný výsledek testu byl odstraněn." msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer." -msgstr "Výsledek kalibrace dynamiky průtoku byl uložen do tiskárny" +msgstr "Výsledek kalibrace dynamiky průtoku byl uložen do tiskárny." msgid "Internal Error" msgstr "Interní chyba" msgid "Please select at least one filament for calibration" -msgstr "Vyberte prosím alespoň jeden filament pro kalibraci" +msgstr "Vyberte alespoň jeden filament pro kalibraci." msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset." -msgstr "Výsledek kalibrace průtoku byl uložen do předvolby" +msgstr "Výsledek kalibrace rychlosti průtoku byl uložen do předvolby." msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset." msgstr "" "Výsledek kalibrace maximální objemové rychlosti byl uložen do předvolby." -"Výsledek kalibrace maximální objemové rychlosti byl uložen do předvolby" msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration" msgstr "Kdy potřebujete kalibraci dynamiky průtoku" @@ -20123,14 +18473,14 @@ msgid "" "3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the " "filament setting." msgstr "" -"Nyní jsme přidali automatickou kalibraci pro různé filamenty, která je plně " +"Nově byla přidána automatická kalibrace pro různé filamenty, která je plně " "automatizovaná a výsledek bude uložen do tiskárny pro budoucí použití. " -"Kalibraci musíte provést pouze v následujících omezených případech:\n" -"1. Pokud zavádíte nový filament jiné značky/modelu, nebo je filament " +"Kalibraci je třeba provádět pouze v následujících specifických případech:\n" +"1. Pokud používáte nový filament jiné značky/modelu, nebo je filament " "navlhlý;\n" -"2. Pokud je tryska opotřebovaná nebo byla nahrazena novou;\n" -"3. Pokud byla v nastavení filamentu změněna maximální objemová rychlost nebo " -"tisková teplota." +"2. Pokud je tryska opotřebovaná nebo vyměněná za novou;\n" +"3. Pokud je v nastavení filamentu změněna maximální objemová rychlost nebo " +"teplota tisku." msgid "About this calibration" msgstr "O této kalibraci" @@ -20156,25 +18506,24 @@ msgid "" msgstr "" "Podrobnosti o kalibraci dynamiky průtoku najdete na našem wiki.\n" "\n" -"Obvykle kalibrace není nutná. Pokud zahájíte tisk z jednoho barevného či " -"materiálového filamentu s aktivovanou možností „kalibrace dynamiky průtoku“ " -"v nabídce spuštění tisku, tiskárna bude postupovat podle starého způsobu a " -"před tiskem provede kalibraci filamentu; Pokud zahájíte vícebarevný nebo " -"vícemateriálový tisk, tiskárna použije během každé výměny filamentu výchozí " -"kompenzační parametr, což ve většině případů vede k dobrému výsledku.\n" +"Obvykle není kalibrace nutná. Pokud spustíte tisk s jednou barvou/materiálem " +"a v nabídce spuštění tisku je zaškrtnuta volba „kalibrace dynamiky průtoku“, " +"tiskárna postupuje podle starého způsobu a před tiskem nejprve kalibruje " +"filament; Pokud spustíte vícebarevný/materiálový tisk, tiskárna použije " +"během každé výměny filamentu výchozí kompenzační parametr filamentu, což ve " +"většině případů poskytuje dobrý výsledek.\n" "\n" -"Upozorňujeme, že existuje několik situací, kdy může být výsledek kalibrace " -"nespolehlivý, například při nedostatečné přilnavosti k podložce. Zlepšit " -"přilnavost lze umytím podložky nebo nanesením lepidla. Další informace k " -"tomuto tématu naleznete na našem Wiki.\n" +"Všimněte si prosím, že některé situace mohou způsobit nespolehlivé výsledky " +"kalibrace, například nedostatečná přilnavost na tiskové podložce. Přilnavost " +"lze zlepšit umytím tiskové podložky nebo nanesením lepidla. Více informací k " +"tomuto tématu najdete na našem wiki.\n" "\n" -"Výsledky kalibrace vykazují v našich testech přibližně 10% rozptyl, což může " -"způsobit, že výsledek nebude při každé kalibraci zcela totožný. Stále " -"zkoumáme hlavní příčinu, abychom mohli vylepšení zahrnout do nových " -"aktualizací." +"Výsledky kalibrace mají v našem testu přibližně 10% odchylku, takže výsledek " +"nemusí být při každé kalibraci zcela stejný. Stále hledáme hlavní příčinu, " +"abychom ji mohli vylepšit v dalších aktualizacích." msgid "When to use Flow Rate Calibration" -msgstr "Kdy použít kalibraci průtoku" +msgstr "Kdy použít kalibraci rychlosti průtoku" msgid "" "After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion " @@ -20187,37 +18536,25 @@ msgid "" "4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as " "they should be" msgstr "" -"Po použití kalibrace průtoku se mohou nadále vyskytovat některé problémy s " +"Po použití kalibrace dynamiky průtoku se mohou stále objevit problémy s " "extruzí, například:\n" -"1. Přetlačování: Přebytečný materiál na vytištěném objektu, tvorba kapek " -"nebo boulí, vrstvy jsou silnější než očekáváte a nejsou rovnoměrné\n" +"1. Nadměrná extruze: Přebytečný materiál na vytištěném objektu, vznik hrudek " +"nebo vystouplých bodů, nebo vrstvy vypadají silnější, než by měly být, a " +"nejsou jednotné\n" "2. Nedostatečná extruze: Velmi tenké vrstvy, slabá pevnost výplně nebo " -"mezery ve vrchní vrstvě modelu, i při pomalém tisku\n" -"3. Nízká kvalita povrchu: Povrch výtisků je hrubý nebo nerovnoměrný\n" -"4. Slabá strukturální pevnost: Výtisky se snadno lámou, nebo nejsou tak " -"pevné, jak by měly býtPoužitím kalibrace průtoku dynamiky se mohou stále " -"objevit některé problémy s extruzí, jako například:\n" -"1. Přeextruze: Přebytečný materiál na vašem tištěném objektu, vytváření " -"bobrů nebo pupínků nebo se zdá, že vrstvy jsou tlustší než je očekáváno a " -"nejsou rovnoměrné.\n" -"2. Nedostatečná extruze: Velmi tenké vrstvy, slabá pevnost výplně nebo " -"mezery na horní vrstvě modelu, i když tisknete pomalu.\n" -"3. Slabá kvalita povrchu: Povrch vašich výtisků se zdá být drsný nebo " -"nevyrovnaný.\n" -"4. Slabá strukturální integrita: Výtisky se snadno lámají nebo se nezdají " -"být tak odolné, jak by měly být." +"mezery v horní vrstvě modelu, i při pomalém tisku\n" +"3. Špatná kvalita povrchu: Povrch vašeho tisku je hrubý nebo nerovný\n" +"4. Slabá konstrukční pevnost: Výtisky se snadno lámou nebo nejsou tak pevné, " +"jak by měly být" msgid "" "In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-" "PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and " "calibration provides a useful reference flow rate." msgstr "" -"Kalibrace průtoku je navíc zásadní pro pěnitelné materiály, jako je LW-PLA " -"používaný v RC letadlech. Tyto materiály se při zahřátí výrazně expandují a " -"kalibrace poskytuje užitečnou referenční hodnotu průtoku.Kromě toho je " -"kalibrace průtoku klíčová pro pěnové materiály, jako je LW-PLA používaný u " -"modelů RC letadel. Tyto materiály se při zahřátí výrazně rozšiřují a " -"kalibrace poskytuje užitečný referenční průtok." +"Kalibrace rychlosti průtoku je navíc zásadní pro pěnové materiály, jako je " +"LW-PLA používané v RC letadlech. Tyto materiály se při zahřátí výrazně " +"roztahují a kalibrace poskytuje užitečný referenční průtok." msgid "" "Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion " @@ -20227,17 +18564,12 @@ msgid "" "you still see the listed defects after you have done other calibrations. For " "more details, please check out the wiki article." msgstr "" -"Kalibrace průtoku měří poměr očekávaného a skutečného objemu extruze. " -"Výchozí nastavení dobře funguje v tiskárnách Bambu Lab a oficiálních " -"filamenty, protože byly předem zkalibrovány a doladěny. U běžného filamentu " -"zpravidla není nutné provádět kalibraci průtoku, pokud po provedení " -"ostatních kalibrací stále nepozorujete uvedené vady. Pro více informací si " -"prosím přečtěte článek na wiki.Kalibrace průtoku měří poměr očekávaných a " -"skutečných objemů extruze. Výchozí nastavení dobře funguje u tiskáren Bambu " -"Lab a oficiálních filamentů, protože byly předem zkalibrovány a jemně " -"vyladěny. Pro běžný filament obvykle nebudete potřebovat provádět kalibraci " -"průtoku, pokud po provedení jiných kalibrací stále vidíte uvedené " -"nedostatky. Pro více informací se podívejte do článku na naší wiki." +"Kalibrace rychlosti průtoku měří poměr očekávaného a skutečně extrudovaného " +"objemu. Výchozí nastavení dobře funguje u tiskáren Bambu Lab a oficiálních " +"filamentů, protože jsou předkalibrované a vyladěné. U běžného filamentu " +"obvykle nemusíte provádět kalibraci rychlosti průtoku, pokud se i po " +"ostatních kalibracích stále nevyskytují uvedené vady. Podrobnosti naleznete " +"ve wiki článku." msgid "" "Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, " @@ -20257,92 +18589,72 @@ msgid "" "can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully " "read and understand the process before doing it." msgstr "" -"Automatická kalibrace průtoku využívá technologii Micro-Lidar od Bambu Lab, " -"která přímo měří kalibrační vzory. Upozorňujeme však, že účinnost a přesnost " -"této metody může být u některých typů materiálů ovlivněna. Zejména " -"filamenty, které jsou průhledné nebo poloprůhledné, obsahují třpytivé " -"částice nebo mají vysoce reflexní povrch, nemusí být pro tuto kalibraci " -"vhodné a mohou poskytovat méně uspokojivé výsledky.\n" +"Automatická kalibrace rychlosti průtoku využívá Micro-Lidar technologii od " +"Bambu Lab pro přímé měření kalibračních vzorů. Upozorňujeme, že účinnost a " +"přesnost této metody může být snížena u určitých typů materiálů. Zejména " +"filamenty, které jsou průhledné, poloprůhledné, s třpytivými částicemi nebo " +"mají vysoce lesklý povrch, nemusí být pro tuto kalibraci vhodné a mohou vést " +"k nežádoucím výsledkům.\n" "\n" -"Výsledky kalibrace se mohou lišit mezi jednotlivými kalibracemi či " -"filamenty. Stále zvyšujeme přesnost a kompatibilitu této kalibrace " +"Výsledky kalibrace se mohou lišit jak mezi jednotlivými kalibracemi, tak i " +"filamenty. Přesnost a kompatibilitu této kalibrace nadále vylepšujeme " "prostřednictvím aktualizací firmwaru.\n" "\n" -"Upozornění: Kalibrace průtoku je pokročilý proces, který by měli provádět " -"pouze ti, kdo plně chápou její účel a možné důsledky. Nesprávné použití může " -"vést k nekvalitním výtiskům nebo poškození tiskárny. Před provedením tohoto " -"procesu si prosím pečlivě přečtěte a porozumějte postupům.Automatizovaná " -"kalibrace průtoku využívá Mikro-Lidar technologii Bambu Lab, která přímo " -"měří kalibrační vzory. Nicméně, mějte na paměti, že účinnost a přesnost této " -"metody mohou být ovlivněny určitými typy materiálů. Zejména filamenty, které " -"jsou průhledné nebo poloprůhledné, s jiskřícími částicemi nebo s vysokým " -"odrazivým povrchem, nemusí být vhodné pro tuto kalibraci a mohou produkovat " -"méně než optimální výsledky.\n" -"\n" -"Výsledky kalibrace se mohou lišit mezi jednotlivými kalibracemi nebo " -"filamenty. Nadále zlepšujeme přesnost a kompatibilitu této kalibrace pomocí " -"aktualizací firmwaru.\n" -"\n" -"Pozor: Kalibrace průtoku je pokročilý proces, který by měl být prováděn " -"pouze těmi, kteří plně rozumí jejímu účelu a důsledkům. Nesprávné použití " -"může vést k nepovedeným tiskům nebo poškození tiskárny. Před provedením " -"kalibrace si pečlivě přečtěte a porozumějte procesu." +"Upozornění: Kalibrace rychlosti průtoku je pokročilý proces, který by měli " +"provádět pouze ti, kteří plně rozumí jejímu účelu a dopadům. Nesprávné " +"použití může vést ke zhoršení kvality tisku nebo poškození tiskárny. Před " +"provedením si prosím pečlivě přečtěte a pochopte tento proces." msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration" -msgstr "Kdy je zapotřebí kalibrace maximální objemové rychlosti" +msgstr "Kdy je třeba provést kalibraci maximální objemové rychlosti" msgid "Over-extrusion or under extrusion" -msgstr "Nadměrná extruze nebo podextruze" +msgstr "Nadměrná nebo nedostatečná extruze" msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:" -msgstr "Kalibraci maximální objemové rychlosti doporučujeme při tisku s:" +msgstr "Kalibrace maximální objemové rychlosti se doporučuje při tisku s:" msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..." -msgstr "materiály s významným tepelným smrštěním či nárůstem, například..." +msgstr "Materiál s výrazným tepelným smršťováním/roztahováním, například..." msgid "materials with inaccurate filament diameter" -msgstr "materiály s nepřesným průměrem filamentu" +msgstr "Materiály s nepřesným průměrem filamentu" msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor" -msgstr "Našli jsme nejvhodnější kalibrační faktor pro průtok" +msgstr "Našli jsme nejlepší faktor kalibrace dynamiky průtoku" msgid "" "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The " "failed test result would be dropped." msgstr "" -"Část kalibrace selhala! Můžete vyčistit podložku a zkusit to znovu. " -"Neúspěšný výsledek testu bude vyřazen.Část kalibrace selhala! Můžete " -"podložku vyčistit a zkusit to znovu. Selhání testovacího výsledku bude " -"zahozeno." +"Část kalibrace selhala! Můžete vyčistit desku a pokus zopakovat. Neúspěšný " +"test bude zahozen." msgid "" "*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in " "the Name" -msgstr "" -"*Doporučujeme do názvu přidat značku, materiál, typ a případně také úroveň " -"vlhkosti*Doporučujeme přidat do názvu také značku, materiál, typ a dokonce i " -"úroveň vlhkosti" +msgstr "*Doporučujeme přidat značku, materiál, typ a úroveň vlhkosti do názvu" msgid "Please enter the name you want to save to printer." msgstr "Zadejte název, který chcete uložit do tiskárny." msgid "The name cannot exceed 40 characters." -msgstr "Název nesmí překročit 40 znaků." +msgstr "Název nesmí přesáhnout 40 znaků." msgid "Please find the best line on your plate" -msgstr "Najděte nejlepší linku na své podložce" +msgstr "Najděte nejlepší čáru na své desce." msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion" -msgstr "Najděte roh s ideální mírou extruze" +msgstr "Najděte roh s ideálním množstvím extruze." msgid "Input Value" msgstr "Vstupní hodnota" msgid "Save to Filament Preset" -msgstr "Uložit do předvolby filamentu" +msgstr "Uložit do filamentového přednastaveného profilu" msgid "Record Factor" -msgstr "Záznamový faktor" +msgstr "Zaznamenat faktor" msgid "We found the best flow ratio for you" msgstr "Našli jsme pro vás nejlepší poměr průtoku" @@ -20351,7 +18663,7 @@ msgid "Flow Ratio" msgstr "Poměr průtoku" msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)" -msgstr "Zadejte platnou hodnotu (0,0 < poměr průtoku < 2,0)" +msgstr "Zadejte platnou hodnotu (0.0 < průtok < 2.0)" msgid "Please enter the name of the preset you want to save." msgstr "Zadejte název předvolby, kterou chcete uložit." @@ -20363,29 +18675,29 @@ msgid "Calibration2" msgstr "Kalibrace2" msgid "Please find the best object on your plate" -msgstr "Najděte nejlepší objekt na své podložce" +msgstr "Najděte nejlepší objekt na své desce." msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface" -msgstr "Vyplňte hodnotu nad blokem s nejhladším horním povrchem" +msgstr "Zadejte hodnotu nad blok s nejhladším horním povrchem" msgid "Skip Calibration2" -msgstr "Přeskočit kalibraci 2" +msgstr "Přeskočit Kalibraci2" #, c-format, boost-format msgid "flow ratio : %s " -msgstr "Poměr průtoku: %s " +msgstr "Poměr průtoku : %s " msgid "Please choose a block with smoothest top surface." msgstr "Vyberte blok s nejhladším horním povrchem." msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)" -msgstr "Zadejte platnou hodnotu (0 <= Max objemová rychlost <= 60)" +msgstr "Zadejte platnou hodnotu (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)" msgid "Calibration Type" msgstr "Typ kalibrace" msgid "Complete Calibration" -msgstr "Kalibrace dokončena" +msgstr "Dokončit kalibraci" msgid "Fine Calibration based on flow ratio" msgstr "Jemná kalibrace podle poměru průtoku" @@ -20397,45 +18709,41 @@ msgid "" "A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back " "to the hot bed before calibration." msgstr "" -"Bude vytištěn testovací model. Před kalibrací prosím vyčistěte podložku a " -"vložte ji zpět na vyhřívanou podložku.Bude proveden tisk testovacího modelu. " -"Před kalibrací prosím vyčistěte stavební podložku a umístěte ji zpět na " -"vyhřívaný podstavec." +"Bude vytištěn testovací model. Před kalibrací vyčistěte tiskovou plochu a " +"vraťte ji na vyhřívaný stůl." msgid "Printing Parameters" msgstr "Parametry tisku" msgid "- ℃" -msgstr "- ℃" +msgstr "" msgid "Synchronize nozzle and AMS information" -msgstr "Synchronizovat informace o trysce a AMS" +msgstr "" msgid "Please connect the printer first before synchronizing." -msgstr "Nejprve prosím připojte tiskárnu před synchronizací." +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "" "Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before " "proceeding with the calibration." msgstr "" -"Informace o trysce tiskárny %s nejsou nastaveny. Nejprve je prosím nastavte, " -"než budete pokračovat v kalibraci." msgid "AMS and nozzle information are synced" -msgstr "Informace o AMS a trysce jsou synchronizovány" +msgstr "" msgid "Nozzle Flow" -msgstr "Průtok trysky" +msgstr "" msgid "Nozzle Info" -msgstr "Informace o trysce" +msgstr "" msgid "Plate Type" -msgstr "Typ podložky" +msgstr "Typ desky" msgid "Filament position" -msgstr "Pozice filamentu" +msgstr "" msgid "Filament For Calibration" msgstr "Filament pro kalibraci" @@ -20445,13 +18753,6 @@ msgid "" "- Materials that can share same hot bed temperature\n" "- Different filament brand and family (Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)" msgstr "" -"Tipy pro kalibrační materiál:\n" -"- Materiály, které mohou sdílet stejnou teplotu vyhřívané podložky\n" -"- Různé značky a rodiny filamentů (Značka = Bambu, Rodina = Basic, " -"Matte)Tipy na kalibrační materiál: \n" -"- Materiály, které mohou sdílet stejnou teplotu podložky\n" -"- Různá značka a skupina filamentu (Značka = Bambu, Skupina = Základní, " -"Matný)" msgid "Pattern" msgstr "Vzor" @@ -20464,43 +18765,41 @@ msgid "%s is not compatible with %s" msgstr "%s není kompatibilní s %s" msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration." -msgstr "TPU není podporováno pro automatickou kalibraci dynamiky průtoku." +msgstr "TPU není podporováno pro automatickou kalibraci průtoku." msgid "" "Cannot print multiple filaments which have large difference of temperature " "together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged " "during printing" msgstr "" -"Není možné tisknout více filamentů s velkým rozdílem teplot najednou. Jinak " +"Nelze tisknout více filamentů s výrazným rozdílem teplot současně. Jinak " "může během tisku dojít k ucpání nebo poškození extruderu a trysky." msgid "Sync AMS and nozzle information" -msgstr "Synchronizovat informace o AMS a trysce" +msgstr "" msgid "" "Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters " "are identical." msgstr "" -"Kalibrace je podporována pouze v případech, kdy jsou průměry levé a pravé " -"trysky shodné." msgid "From k Value" -msgstr "Od hodnoty k" +msgstr "Z hodnoty k" msgid "To k Value" -msgstr "Do hodnoty k" +msgstr "Na hodnotu k" msgid "Step value" -msgstr "Krok hodnoty" +msgstr "Hodnota kroku" msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings" -msgstr "Průměr trysky byl synchronizován z nastavení tiskárny" +msgstr "Průměr trysky byl synchronizován z nastavení tiskárny." msgid "From Volumetric Speed" msgstr "Z objemové rychlosti" msgid "To Volumetric Speed" -msgstr "Do objemové rychlosti" +msgstr "Na objemovou rychlost" msgid "Are you sure you want to cancel this print?" msgstr "Opravdu chcete zrušit tento tisk?" @@ -20512,13 +18811,13 @@ msgid "New" msgstr "Nový" msgid "No History Result" -msgstr "Žádný historický výsledek" +msgstr "Žádná historie výsledků" msgid "Success to get history result" -msgstr "Historický výsledek kalibrace dynamiky průtoku byl úspěšně načten." +msgstr "Historie úspěšně načtena" msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records" -msgstr "Probíhá aktualizace historických záznamů kalibrace dynamiky průtoku." +msgstr "Obnovuji záznamy historické kalibrace dynamiky průtoku" msgid "Action" msgstr "Akce" @@ -20526,8 +18825,7 @@ msgstr "Akce" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle." msgstr "" -"Tento typ stroje umožňuje uložit pouze %d historických výsledků na jednu " -"trysku." +"Tento typ stroje může uchovávat pouze %d výsledků historie na jednu trysku." msgid "Edit Flow Dynamics Calibration" msgstr "Upravit kalibraci dynamiky průtoku" @@ -20538,20 +18836,18 @@ msgid "" "type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a " "different name." msgstr "" -"Ve stejném extruderu musí být název „%s“ jedinečný, pokud je typ filamentu, " -"průměr trysky a průtok tryskou totožný. Zvolte prosím jiný název." msgid "New Flow Dynamic Calibration" -msgstr "Nová kalibrace dynamiky průtoku" +msgstr "Nová dynamická kalibrace průtoku" msgid "The filament must be selected." msgstr "Musí být vybrán filament." msgid "The extruder must be selected." -msgstr "Musí být vybrán extruder." +msgstr "" msgid "The nozzle must be selected." -msgstr "Je nutné zvolit trysku." +msgstr "" msgid "Network lookup" msgstr "Vyhledávání v síti" @@ -20566,7 +18862,7 @@ msgid "Service name" msgstr "Název služby" msgid "OctoPrint version" -msgstr "Verze OctoPrintu" +msgstr "Verze OctoPrint" msgid "Searching for devices" msgstr "Vyhledávání zařízení" @@ -20575,17 +18871,15 @@ msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" msgid "Multiple resolved IP addresses" -msgstr "Nejednoznačná IP adresa" +msgstr "Více vyřešených IP adres" #, boost-format msgid "" "There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n" "Please select one that should be used." msgstr "" -"K názvu hostitele %1% je přiřazeno několik IP adres.\n" -"Vyberte prosím jednu, která má být použita.Překlad doménového jména %1% na " -"IP adresu je nejednoznačný.\n" -"Vyberte prosím tu, která má být použita." +"Ke jménu hostitele %1% je přiřazeno několik IP adres.\n" +"Vyberte prosím jednu, která má být použita." msgid "PA Calibration" msgstr "PA kalibrace" @@ -20600,13 +18894,13 @@ msgid "PA Tower" msgstr "PA věž" msgid "PA Line" -msgstr "PA linky" +msgstr "PA čára" msgid "PA Pattern" msgstr "PA vzor" msgid "Start PA: " -msgstr "Spustit PA: " +msgstr "Start PA: " msgid "End PA: " msgstr "Konec PA: " @@ -20615,19 +18909,19 @@ msgid "PA step: " msgstr "PA krok: " msgid "Accelerations: " -msgstr "Zrychlení: " +msgstr "Akcelerace: " msgid "Speeds: " msgstr "Rychlosti: " msgid "Print numbers" -msgstr "Tisk čísel" +msgstr "Čísla tisku" msgid "Comma-separated list of printing accelerations" -msgstr "Seznam tiskových zrychlení oddělených čárkou" +msgstr "Čárkami oddělený seznam akcelerací tisku" msgid "Comma-separated list of printing speeds" -msgstr "Seznam tiskových rychlostí oddělených čárkou" +msgstr "Čárkami oddělený seznam rychlostí tisku" msgid "" "Please input valid values:\n" @@ -20635,20 +18929,15 @@ msgid "" "End PA: > Start PA\n" "PA step: >= 0.001" msgstr "" -"Zadejte prosím platné hodnoty:\n" -"Počáteční PA: >= 0,0\n" -"Koncové PA: > Počáteční PA\n" -"Krok PA: >= 0,001Zadejte prosím platné hodnoty:\n" -"Spustit PA: >= 0,0\n" -"Ukončit PA: > Spustit PA\n" -"PA krok: >= 0,001)" +"Zadejte platné hodnoty:\n" +"Start PA: >= 0,0\n" +"End PA: > Start PA\n" +"Krok PA: >= 0,001" msgid "" "Acceleration values must be greater than speed values.\n" "Please verify the inputs." msgstr "" -"Hodnoty zrychlení musí být vyšší než hodnoty rychlostí.\n" -"Zkontrolujte prosím zadané údaje." msgid "Temperature calibration" msgstr "Kalibrace teploty" @@ -20681,10 +18970,10 @@ msgid "Start temp: " msgstr "Počáteční teplota: " msgid "End temp: " -msgstr "Koncová teplota: " +msgstr "Konec teploty: " msgid "Temp step: " -msgstr "Teplotní krok: " +msgstr "Krok teploty: " msgid "" "Please input valid values:\n" @@ -20692,10 +18981,6 @@ msgid "" "End temp: >= 155\n" "Start temp >= End temp + 5" msgstr "" -"Zadejte platné hodnoty:\n" -"Počáteční teplota: <= 500\n" -"Koncová teplota: >= 155\n" -"Počáteční teplota >= Koncová teplota + 5" msgid "Max volumetric speed test" msgstr "Test maximální objemové rychlosti" @@ -20704,7 +18989,7 @@ msgid "Start volumetric speed: " msgstr "Počáteční objemová rychlost: " msgid "End volumetric speed: " -msgstr "Koncová objemová rychlost: " +msgstr "Konec objemové rychlosti: " msgid "" "Please input valid values:\n" @@ -20714,11 +18999,8 @@ msgid "" msgstr "" "Zadejte platné hodnoty:\n" "start > 0\n" -"step >= 0\n" -"end > start + stepZadejte prosím platné hodnoty:\n" -"start > 0\n" "krok >= 0\n" -"konec > začátek + krok)" +"konec > start + krok" msgid "VFA test" msgstr "VFA test" @@ -20727,7 +19009,7 @@ msgid "Start speed: " msgstr "Počáteční rychlost: " msgid "End speed: " -msgstr "Koncová rychlost: " +msgstr "Konec rychlosti: " msgid "" "Please input valid values:\n" @@ -20737,32 +19019,29 @@ msgid "" msgstr "" "Zadejte platné hodnoty:\n" "start > 10\n" -"step >= 0\n" -"end > start + stepZadejte prosím platné hodnoty:\n" -"start > 10\n" "krok >= 0\n" -"konec > začátek + krok)" +"konec > start + krok" msgid "Start retraction length: " -msgstr "Délka retrakce na začátku: " +msgstr "Počáteční délka retrakce: " msgid "End retraction length: " -msgstr "Délka retrakce na konci: " +msgstr "Konec délky retrakce: " msgid "Input shaping Frequency test" -msgstr "Test frekvence input shapingu" +msgstr "Test frekvence Input Shaping" msgid "Test model" msgstr "Testovací model" msgid "Ringing Tower" -msgstr "Věž pro eliminaci kroužkování" +msgstr "Věž s prstencováním" msgid "Fast Tower" msgstr "Rychlá věž" msgid "Input shaper type" -msgstr "Typ input shaperu" +msgstr "" msgid "" "Please ensure the selected type is compatible with your firmware version." @@ -20782,161 +19061,148 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Frequency (Start / End): " -msgstr "Frekvence (začátek / konec): " +msgstr "" msgid "Start / End" -msgstr "Začátek / Konec" +msgstr "Start / End" msgid "Frequency settings" msgstr "Nastavení frekvence" msgid "Hz" -msgstr "Hz" +msgstr "" msgid "RepRap firmware uses the same frequency range for both axes." -msgstr "Firmware RepRap používá stejný frekvenční rozsah pro obě osy." +msgstr "" msgid "Damp: " -msgstr "Útlum: " +msgstr "Vlhké: " msgid "" "Recommended: Set Damp to 0.\n" "This will use the printer's default or saved value." msgstr "" -"Doporučeno: Nastavte útlum na 0.\n" -"Tím se použije výchozí nebo uložená hodnota tiskárny." msgid "" "Please input valid values:\n" "(0 < FreqStart < FreqEnd < 500)" msgstr "" -"Zadejte prosím platné hodnoty:\n" +"Zadejte platné hodnoty:\n" "(0 < FreqStart < FreqEnd < 500)" msgid "Please input a valid damping factor (0 < Damping/zeta factor <= 1)" -msgstr "Zadejte prosím platný faktor útlumu (0 < Faktor útlumu/zeta <= 1)" +msgstr "Zadejte platný faktor tlumení (0 < Damping/zeta faktor <= 1)" msgid "Input shaping Damp test" -msgstr "Test útlumu pro Input Shaping" +msgstr "Test tlumení Input Shaping" msgid "Check firmware compatibility." msgstr "" msgid "Frequency: " -msgstr "Frekvence: " +msgstr "" msgid "Frequency" msgstr "Frekvence" msgid "Damp" -msgstr "Útlum" +msgstr "Vlhké" msgid "RepRap firmware uses the same frequency for both axes." -msgstr "Firmware RepRap používá stejnou frekvenci pro obě osy." +msgstr "" msgid "Note: Use previously calculated frequencies." -msgstr "Poznámka: Použijte dříve vypočtené frekvence." +msgstr "Poznámka: Použijte dříve vypočítané frekvence." msgid "" "Please input valid values:\n" "(0 < Freq < 500)" msgstr "" -"Zadejte prosím platné hodnoty:\n" +"Zadejte platné hodnoty:\n" "(0 < Freq < 500)" msgid "" "Please input a valid damping factor (0 <= DampingStart < DampingEnd <= 1)" -msgstr "" -"Zadejte prosím platný faktor útlumu (0 <= DampingStart < DampingEnd <= 1)" +msgstr "Zadejte platný faktor tlumení (0 <= DampingStart < DampingEnd <= 1)" msgid "Cornering test" -msgstr "Test rohování" +msgstr "" msgid "SCV-V2" -msgstr "SCV-V2" +msgstr "" msgid "Start: " -msgstr "Start: " +msgstr "" msgid "End: " -msgstr "Konec: " +msgstr "" msgid "Cornering settings" -msgstr "Nastavení rohování" +msgstr "" msgid "Note: Lower values = sharper corners but slower speeds.\n" -msgstr "Poznámka: Nižší hodnoty = ostřejší rohy, ale nižší rychlost.\n" +msgstr "" msgid "" "Marlin 2 Junction Deviation detected:\n" "To test Classic Jerk, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion ability to " "0." msgstr "" -"Zjištěna Marlin 2 Junction Deviation:\n" -"Chcete-li otestovat Classic Jerk, nastavte 'Maximální Junction Deviation' v " -"pohybu na 0." msgid "" "Marlin 2 Classic Jerk detected:\n" "To test Junction Deviation, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion " "ability to a value > 0." msgstr "" -"Zjištěn Marlin 2 Classic Jerk:\n" -"Chcete-li otestovat Junction Deviation, nastavte 'Maximální Junction " -"Deviation' v pohybu na hodnotu > 0." msgid "" "RepRap detected: Jerk in mm/s.\n" "OrcaSlicer will convert the values to mm/min when necessary." msgstr "" -"Zjištěn RepRap: Jerk v mm/s.\n" -"OrcaSlicer v případě potřeby převede hodnoty na mm/min." #, c-format, boost-format msgid "" "Please input valid values:\n" "(0 <= Cornering <= %s)" msgstr "" -"Zadejte prosím platné hodnoty:\n" -"(0 <= Rohování <= %s)" #, c-format, boost-format msgid "NOTE: High values may cause Layer shift (>%s)" -msgstr "POZNÁMKA: Vysoké hodnoty mohou způsobit posunutí vrstvy (>%s)" +msgstr "" msgid "Send G-code to printer host" -msgstr "Odeslat G-kód na tiskový server" +msgstr "Odeslat G-code na hostitele tiskárny" msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" -msgstr "Nahrát na tiskový server s následujícím názvem souboru:" +msgstr "Nahrát do hostitele tiskárny s následujícím názvem souboru:" msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." -msgstr "V případě potřeby použijte pro oddělení složek lomítko (/)." +msgstr "V případě potřeby použijte jako oddělovač adresářů lomítko ( / )." msgid "Upload to storage" msgstr "Nahrát do úložiště" msgid "Switch to Device tab after upload." -msgstr "Po nahrání přepněte na záložku Zařízení." +msgstr "Po nahrání přepnout na kartu Zařízení." #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" -msgstr "Název nahrávaného souboru nekončí na \"%s\". Chcete pokračovat?" +msgstr "Název souboru nekončí na \"%s\". Chcete pokračovat?" msgid "Upload" msgstr "Nahrát" msgid "Print host upload queue" -msgstr "Fronta nahrávání tiskového serveru" +msgstr "Fronta nahrávání na tiskový host" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Progress" -msgstr "Postup" +msgstr "Průběh" msgid "Host" -msgstr "Hostitel" +msgstr "Host" msgctxt "OfFile" msgid "Size" @@ -20958,16 +19224,16 @@ msgid "Uploading" msgstr "Nahrávání" msgid "Canceling" -msgstr "Ruší se" +msgstr "Probíhá rušení" msgid "Error uploading to print host" -msgstr "Chyba při nahrávání do tiskového serveru" +msgstr "Chyba při nahrávání na tiskový hostitel" msgid "" "The selected bed type does not match the file. Please confirm before " "starting the print." msgstr "" -"Vybraný typ tiskové podložky neodpovídá souboru. Před zahájením tisku prosím " +"Zvolený typ podložky neodpovídá souboru. Před spuštěním tisku prosím " "potvrďte." msgid "Time-lapse" @@ -20977,16 +19243,16 @@ msgid "Heated Bed Leveling" msgstr "Vyrovnání vyhřívané podložky" msgid "Textured Build Plate (Side A)" -msgstr "Texturovaná podložka (strana A)" +msgstr "Texturovaná tisková podložka (strana A)" msgid "Smooth Build Plate (Side B)" -msgstr "Hladká podložka (strana B)" +msgstr "Hladká tisková podložka (strana B)" msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" -msgstr "Nelze provést booleovskou operaci na vybraných částech" +msgstr "Nelze provést booleovskou operaci na vybraných částech." msgid "Mesh Boolean" -msgstr "Booleovská síť" +msgstr "Mesh Boolean" msgid "Union" msgstr "Sjednocení" @@ -21004,10 +19270,10 @@ msgid "Tool Volume" msgstr "Objem nástroje" msgid "Subtract from" -msgstr "Odečíst od" +msgstr "Odečíst z" msgid "Subtract with" -msgstr "Odečíst s" +msgstr "Odečíst pomocí" msgid "selected" msgstr "vybráno" @@ -21025,10 +19291,10 @@ msgid "Network Test" msgstr "Test sítě" msgid "Start Test Multi-Thread" -msgstr "Spustit test vícevláknově" +msgstr "Spustit test více vláken" msgid "Start Test Single-Thread" -msgstr "Spustit test jednovláknově" +msgstr "Spustit test jednoho vlákna" msgid "Export Log" msgstr "Exportovat log" @@ -21049,16 +19315,16 @@ msgid "Test OrcaSlicer (GitHub):" msgstr "Test OrcaSlicer (GitHub):" msgid "Test bing.com" -msgstr "Otestovat bing.com" +msgstr "Test bing.com" msgid "Test bing.com:" -msgstr "Otestovat bing.com:" +msgstr "Test bing.com:" msgid "Log Info" -msgstr "Protokol informací" +msgstr "Informace logu" msgid "Select filament preset" -msgstr "Vyberte přednastavení filamentu" +msgstr "Vyberte filamentový přednastavený profil" msgid "Create Filament" msgstr "Vytvořit filament" @@ -21067,31 +19333,31 @@ msgid "Create Based on Current Filament" msgstr "Vytvořit na základě aktuálního filamentu" msgid "Copy Current Filament Preset " -msgstr "Zkopírovat aktuální přednastavení filamentu " +msgstr "Kopírovat aktuální filamentový přednastavený profil " msgid "Basic Information" msgstr "Základní informace" msgid "Add Filament Preset under this filament" -msgstr "Přidat přednastavení filamentu k tomuto filamentu" +msgstr "Přidat přednastavení filamentu pod tento filament" msgid "We could create the filament presets for your following printer:" -msgstr "Můžeme vytvořit přednastavení filamentů pro vaši následující tiskárnu:" +msgstr "Můžeme vytvořit filamentové profily pro vaši následující tiskárnu:" msgid "Select Vendor" -msgstr "Vybrat výrobce" +msgstr "Vyberte výrobce" msgid "Input Custom Vendor" msgstr "Zadat vlastního výrobce" msgid "Can't find vendor I want" -msgstr "Nelze najít požadovaného výrobce" +msgstr "Nemohu najít požadovaného výrobce" msgid "Select Type" msgstr "Vyberte typ" msgid "Select Filament Preset" -msgstr "Vyberte přednastavení filamentu" +msgstr "Vyberte filamentový přednastavený profil" msgid "Serial" msgstr "Sériové číslo" @@ -21100,47 +19366,48 @@ msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble" msgstr "např. Basic, Matte, Silk, Marble" msgid "Filament Preset" -msgstr "Přednastavení filamentu" +msgstr "filamentový přednastavený profil" msgid "Create" msgstr "Vytvořit" msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor." -msgstr "Dodavatel není vybrán, prosím vyberte dodavatele znovu." +msgstr "Dodavatel není vybrán, prosím vyberte jej znovu." msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor." -msgstr "Vlastní dodavatel není zadán, prosím zadejte vlastního dodavatele." +msgstr "Není zadán vlastní výrobce, zadejte prosím vlastního výrobce." msgid "" "\"Bambu\" or \"Generic\" cannot be used as a Vendor for custom filaments." msgstr "" -"\"Bambu\" ani \"Generic\" nelze použít jako dodavatele pro vlastní filamenty." +"\"Bambu\" nebo \"Generic\" nelze použít jako dodavatele pro vlastní " +"filamenty." msgid "Filament type is not selected, please reselect type." -msgstr "Typ filamentu není vybrán, prosím vyberte typ znovu." +msgstr "Typ filamentu není vybrán, prosím zvolte typ znovu." msgid "Filament serial is not entered, please enter serial." -msgstr "Sériové číslo filamentu není zadáno, prosím zadejte sériové číslo." +msgstr "Sériové číslo filamentu není zadáno, zadejte prosím sériové číslo." msgid "" "There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. " "Please delete and re-enter." msgstr "" -"Ve vstupu dodavatele nebo sériového čísla filamentu se mohou nacházet escape " -"znaky. Prosím smažte a zadejte znovu." +"V dodavateli nebo sériovém čísle filamentu mohou být únikové znaky. Smažte a " +"zadejte znovu." msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter." msgstr "" -"Všechny vstupy ve vlastním dodavateli nebo sériovém čísle jsou mezery. " -"Prosím zadejte znovu." +"Všechna pole ve vlastním výrobci nebo sériovém čísle obsahují pouze mezery. " +"Zadejte prosím znovu." msgid "The vendor cannot be a number. Please re-enter." -msgstr "Dodavatel nemůže být číslo. Prosím zadejte znovu." +msgstr "Dodavatel nemůže být číslo. Zadejte prosím znovu." msgid "" "You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one." msgstr "" -"Zatím jste nevybrali tiskárnu ani přednastavení. Vyberte alespoň jedno." +"Ještě jste nevybrali tiskárnu ani předvolbu. Vyberte prosím alespoň jednu." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -21149,11 +19416,11 @@ msgid "" "name. Do you want to continue?" msgstr "" "Název filamentu %s, který jste vytvořili, již existuje.\n" -"Pokud budete pokračovat, nové přednastavení bude zobrazeno s celým názvem. " +"Pokud budete pokračovat, vytvořená předvolba se zobrazí s plným názvem. " "Chcete pokračovat?" msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n" -msgstr "Některá existující přednastavení se nepodařilo vytvořit, viz níže:\n" +msgstr "Některé existující předvolby se nepodařilo vytvořit, viz níže:\n" msgid "" "\n" @@ -21163,13 +19430,13 @@ msgstr "" "Chcete to přepsat?" msgid "" -"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected" -"\".\n" +"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you " +"selected\".\n" "To add preset for more printers, please go to printer selection" msgstr "" -"Předvolby budeme přejmenovávat na „Dodavatel Typ Sériové číslo @tiskárna, " -"kterou jste vybrali“.\n" -"Pokud chcete přidat předvolbu pro více tiskáren, přejděte na výběr tiskárny." +"Předvolby přejmenujeme na „Výrobce Typ Sériové číslo @tiskárna, kterou jste " +"vybrali“.\n" +"Pro přidání předvolby pro další tiskárny přejděte do výběru tiskárny." msgid "Create Printer/Nozzle" msgstr "Vytvořit tiskárnu/trysku" @@ -21193,7 +19460,7 @@ msgid "Create Type" msgstr "Vytvořit typ" msgid "The model was not found, please reselect vendor." -msgstr "Model nebyl nalezen, prosím znovu vyberte dodavatele." +msgstr "Model nebyl nalezen, prosím zvolte výrobce znovu." msgid "Select Printer" msgstr "Vyberte tiskárnu" @@ -21205,22 +19472,22 @@ msgid "Input Custom Model" msgstr "Zadat vlastní model" msgid "Can't find my printer model" -msgstr "Nemohu najít svůj model tiskárny" +msgstr "Nemohu najít model tiskárny" msgid "Input Custom Nozzle Diameter" -msgstr "Zadat vlastní průměr trysky" +msgstr "" msgid "Can't find my nozzle diameter" -msgstr "Nemohu najít svůj průměr trysky" +msgstr "" msgid "Printable Space" -msgstr "Tisknutelná plocha" +msgstr "Tisknutelný prostor" msgid "Hot Bed STL" -msgstr "Podložka STL" +msgstr "STL horké desky" msgid "Hot Bed SVG" -msgstr "Podložka SVG" +msgstr "SVG horké desky" msgid "Max Print Height" msgstr "Maximální výška tisku" @@ -21230,25 +19497,25 @@ msgid "The file exceeds %d MB, please import again." msgstr "Soubor přesahuje %d MB, prosím importujte jej znovu." msgid "Exception in obtaining file size, please import again." -msgstr "Výjimka při získávání velikosti souboru, prosím importujte jej znovu." +msgstr "Výjimka při získávání velikosti souboru, prosím importujte znovu." msgid "Preset path was not found, please reselect vendor." -msgstr "Přednastavená cesta nebyla nalezena, prosím znovu zvolte dodavatele." +msgstr "Cesta k předvolbě nebyla nalezena, znovu vyberte výrobce." msgid "The printer model was not found, please reselect." -msgstr "Model tiskárny nebyl nalezen, prosím znovu vyberte." +msgstr "Model tiskárny nebyl nalezen, prosím zvolte znovu." msgid "The nozzle diameter was not found, please reselect." -msgstr "Průměr trysky nebyl nalezen, prosím znovu vyberte." +msgstr "Průměr trysky nebyl nalezen, vyberte prosím znovu." msgid "The printer preset was not found, please reselect." -msgstr "Předvolba tiskárny nebyla nalezena, prosím znovu vyberte." +msgstr "Předvolba tiskárny nebyla nalezena, prosím zvolte znovu." msgid "Printer Preset" msgstr "Předvolba tiskárny" msgid "Filament Preset Template" -msgstr "Šablona předvolby filamentu" +msgstr "Šablona filamentového přednastaveného profilu" msgid "Deselect All" msgstr "Odznačit vše" @@ -21260,15 +19527,15 @@ msgid "" "You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please " "choose the vendor and model of the printer" msgstr "" -"Zatím jste nevybrali, podle které předvolby tiskárny chcete vytvořit. Prosím " -"vyberte dodavatele a model tiskárny." +"Zatím jste nevybrali, podle které předvolby tiskárny chcete vytvořit. " +"Vyberte prosím výrobce a model tiskárny." msgid "" "You have entered an illegal input in the printable area section on the first " "page. Please check before creating it." msgstr "" -"Zadali jste neplatný vstup v sekci tisknutelné oblasti na první stránce. " -"Před vytvořením prosím zkontrolujte." +"V části tisknutelné oblasti na první stránce jste zadali neplatný vstup. " +"Před vytvořením to prosím zkontrolujte." msgid "" "The printer preset you created already has a preset with the same name. Do " @@ -21279,67 +19546,63 @@ msgid "" "reserve.\n" "\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface." msgstr "" -"Předvolba tiskárny, kterou jste vytvořili, již existuje se stejným názvem. " -"Chcete ji přepsat?\n" -"\tAno: Přepsat předvolbu tiskárny se stejným názvem, předvolby filamentu a " -"procesu se stejným názvem budou znovu vytvořeny \n" -"a předvolby filamentu a procesu s odlišným názvem budou zachovány.\n" -"\tZrušit: Nevytvářet předvolbu, vrátit se do rozhraní tvorby." +"Předvolba tiskárny, kterou jste vytvořili, již má stejný název. Chcete to " +"přepsat? \tAno: Přepíše se předvolba tiskárny se stejným názvem, předvolby " +"filamentu a procesu se stejným názvem budou znovu vytvořeny a předvolby " +"filamentu a procesu s odlišným názvem budou zachovány. \tZrušit: Předvolba " +"nebude vytvořena; návrat do rozhraní tvorby." msgid "You need to select at least one filament preset." -msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden přednastavený filament." +msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden filamentový přednastavený profil." msgid "You need to select at least one process preset." -msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden přednastavený proces." +msgstr "Musíte vybrat alespoň jednu předvolbu procesu." msgid "Create filament presets failed. As follows:\n" -msgstr "Vytvoření přednastavených filamentů selhalo. Podrobnosti:\n" +msgstr "Vytvoření filamentových profilů selhalo. Viz níže:\n" msgid "Create process presets failed. As follows:\n" -msgstr "Vytvoření přednastavených procesů selhalo. Podrobnosti:\n" +msgstr "Vytvoření předvoleb procesu selhalo. Viz níže:\n" msgid "Vendor was not found, please reselect." -msgstr "Dodavatel nebyl nalezen, prosím zvolte znovu." +msgstr "Dodavatel nebyl nalezen, prosím vyberte jej znovu." msgid "Current vendor has no models, please reselect." -msgstr "Aktuální dodavatel nemá žádné modely, prosím zvolte znovu." +msgstr "Aktuální výrobce nemá žádné modely, zvolte prosím jiného." msgid "" "You have not selected the vendor and model or entered the custom vendor and " "model." msgstr "" -"Nevybrali jste dodavatele a model ani jste nezadali vlastního dodavatele a " -"model." +"Nezvolili jste výrobce a model, ani jste nezadali vlastního výrobce a model." msgid "" "There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please " "delete and re-enter." msgstr "" -"Ve vlastním názvu dodavatele nebo modelu tiskárny se mohou vyskytovat escape " -"znaky. Prosím smažte a zadejte znovu." +"Ve vlastním výrobci nebo modelu tiskárny mohou být únikové znaky. Smažte a " +"zadejte znovu." msgid "" "All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter." msgstr "" -"Všechny znaky ve vlastním názvu dodavatele nebo modelu tiskárny jsou mezery. " -"Zadejte prosím znovu." +"Všechna pole v uživatelském výrobci nebo modelu tiskárny obsahují pouze " +"mezery. Zadejte prosím znovu." msgid "Please check bed printable shape and origin input." -msgstr "Zkontrolujte prosím zadaný tvar a počátek tisknutelné plochy podložky." +msgstr "Zkontrolujte prosím tvar a počátek tiskové plochy." msgid "" "You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose." -msgstr "Ještě jste nevybrali tiskárnu pro výměnu trysky, prosím zvolte." +msgstr "Zatím jste nevybrali tiskárnu pro výměnu trysky, vyberte prosím." msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n" -msgstr "Zadaný průměr trysky je neplatný, zadejte jej prosím znovu:\n" +msgstr "" msgid "" "The system preset does not allow creation. \n" "Please re-enter the printer model or nozzle diameter." msgstr "" -"Systémový přednastavený profil neumožňuje vytvoření. \n" -"Zadejte prosím znovu model tiskárny nebo průměr trysky." msgid "Printer Created Successfully" msgstr "Tiskárna byla úspěšně vytvořena" @@ -21351,7 +19614,7 @@ msgid "Printer Created" msgstr "Tiskárna vytvořena" msgid "Please go to printer settings to edit your presets" -msgstr "Přejděte prosím do nastavení tiskárny a upravte své předvolby" +msgstr "Přejděte do nastavení tiskárny a upravte své předvolby." msgid "Filament Created" msgstr "Filament vytvořen" @@ -21362,10 +19625,10 @@ msgid "" "volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set " "them carefully." msgstr "" -"Pokud potřebujete, přejděte do nastavení filamentu a upravte své předvolby.\n" -"Upozorňujeme, že teplota trysky, teplota vyhřívané podložky a maximální " -"objemová rychlost mají zásadní vliv na kvalitu tisku. Nastavte je prosím " -"pečlivě." +"Pokud potřebujete, přejděte do nastavení filamentů pro úpravu svých " +"předvoleb.\n" +"Pamatujte, že teplota trysky, teplota vyhřívané podložky a maximální " +"objemová rychlost mají významný vliv na kvalitu tisku. Nastavte je pečlivě." msgid "" "\n" @@ -21377,44 +19640,43 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Orca zjistila, že vaše funkce synchronizace uživatelských předvoleb není " -"povolena, což může vést k neúspěšnému nastavení filamentu na stránce " -"Zařízení.\n" -"Klikněte na „Synchronizovat uživatelské předvolby“ pro povolení " +"Orca zjistila, že není povolena synchronizace uživatelských předvoleb, což " +"může způsobit neúspěšné nastavení filamentu na stránce Zařízení.\n" +"Kliknutím na „Synchronizovat uživatelské předvolby“ aktivujete funkci " "synchronizace." msgid "Printer Setting" msgstr "Nastavení tiskárny" msgid "Printer config bundle(.orca_printer)" -msgstr "Konfigurační balíček tiskárny (.orca_printer)" +msgstr "Balíček nastavení tiskárny (.orca_printer)" msgid "Filament bundle(.orca_filament)" -msgstr "Balíček filamentu (.orca_filament)" +msgstr "Balíček filamentů (.orca_filament)" msgid "Printer presets(.zip)" msgstr "Předvolby tiskárny (.zip)" msgid "Filament presets(.zip)" -msgstr "Předvolby filamentu (.zip)" +msgstr "Filamentové profily (.zip)" msgid "Process presets(.zip)" msgstr "Předvolby procesu (.zip)" msgid "initialize fail" -msgstr "Inicializace se nezdařila" +msgstr "Inicializace selhala" msgid "add file fail" -msgstr "Přidání souboru se nezdařilo" +msgstr "Nepodařilo se přidat soubor." msgid "add bundle structure file fail" -msgstr "Přidání souboru se strukturou balíčku se nezdařilo" +msgstr "Nepodařilo se přidat soubor se strukturou balíčku." msgid "finalize fail" -msgstr "Finalizace se nezdařila" +msgstr "Finalizace selhala" msgid "open zip written fail" -msgstr "Nepodařilo se zapsat otevřený soubor zip" +msgstr "chyba zápisu do otevřeného ZIPu" msgid "Export successful" msgstr "Export úspěšný" @@ -21426,9 +19688,9 @@ msgid "" "If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after " "creation." msgstr "" -"Složka '%s' již v aktuálním adresáři existuje. Chcete ji vymazat a znovu " +"Složka „%s“ již existuje v aktuálním adresáři. Chcete ji vymazat a znovu " "vytvořit?\n" -"Pokud ne, bude přidána časová přípona a název můžete po vytvoření upravit." +"Pokud ne, bude přidána časová přípona a název můžete upravit po vytvoření." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -21438,22 +19700,19 @@ msgid "" msgstr "" "Soubor: %s\n" "mohl být otevřen jiným programem.\n" -"Zavřete jej prosím a zkuste to znovu." +"Zavřete jej a zkuste to znovu." msgid "" "Printer and all the filament and process presets that belongs to the " "printer.\n" "Can be shared with others." msgstr "" -"Tiskárna a všechny filamentové a procesní předvolby, které patří k " -"tiskárně,\n" -"lze sdílet s ostatními." msgid "" "User's filament preset set.\n" "Can be shared with others." msgstr "" -"Sada uživatelských předvoleb filamentu.\n" +"Uživatelský filamentový přednastavený profil nastaven.\n" "Lze sdílet s ostatními." msgid "" @@ -21461,92 +19720,91 @@ msgid "" "presets." msgstr "" "Zobrazit pouze názvy tiskáren se změnami v předvolbách tiskárny, filamentu a " -"procesů." +"procesu." msgid "Only display the filament names with changes to filament presets." -msgstr "Zobrazit pouze názvy filamentů se změnami v předvolbách filamentu." +msgstr "Zobrazit pouze názvy filamentů se změnami ve filamentových profilech." msgid "" "Only printer names with user printer presets will be displayed, and each " "preset you choose will be exported as a zip." msgstr "" -"Budou zobrazeny pouze názvy tiskáren s uživatelskými předvolbami a každá " -"vybraná předvolba bude exportována jako zip." +"Zobrazí se pouze názvy tiskáren s uživatelskými předvolbami tiskárny, každá " +"vybraná předvolba bude exportována jako zip archiv." msgid "" "Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n" "and all user filament presets in each filament name you select will be " "exported as a zip." msgstr "" -"Budou zobrazeny pouze názvy filamentů s uživatelskými předvolbami\n" -"a všechny uživatelské předvolby filamentu ke každému vybranému názvu " -"filamentu budou exportovány jako zip." +"Zobrazí se pouze názvy filamentů s uživatelskými filamentovými profily. \n" +"Všechny uživatelské filamentové profily ve vybraných filamentech budou " +"exportovány jako zip archiv." msgid "" "Only printer names with changed process presets will be displayed, \n" "and all user process presets in each printer name you select will be " "exported as a zip." msgstr "" -"Budou zobrazeny pouze názvy tiskáren se změněnými předvolbami procesů\n" -"a všechny uživatelské předvolby procesů ke každé vybrané tiskárně budou " -"exportovány jako zip." +"Zobrazí se pouze názvy tiskáren se změněnými procesními předvolbami. \n" +"Všechny uživatelské procesní předvolby ve vybraných tiskárnách budou " +"exportovány jako zip archiv." msgid "Please select at least one printer or filament." -msgstr "Vyberte prosím alespoň jednu tiskárnu nebo filament." +msgstr "Vyberte alespoň jednu tiskárnu nebo filament." msgid "Please select a type you want to export" -msgstr "Vyberte prosím typ, který chcete exportovat." +msgstr "Vyberte typ, který chcete exportovat." msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." msgstr "" -"Nepodařilo se vytvořit dočasnou složku, zkuste prosím znovu Export " -"konfigurací." +"Nepodařilo se vytvořit dočasnou složku, zkuste Export konfigurací znovu." msgid "Edit Filament" msgstr "Upravit filament" msgid "Filament presets under this filament" -msgstr "Předvolby filamentu pod tímto filamentem" +msgstr "Filamentové profily pod tímto filamentem" msgid "" "Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will " "be deleted after exiting the dialog." msgstr "" -"Poznámka: Pokud odstraníte jediný přednastavený profil tohoto filamentu, " -"filament bude po zavření dialogu odstraněn." +"Poznámka: Pokud bude smazána jediná předvolba tohoto filamentu, filament " +"bude po zavření dialogu smazán." msgid "Presets inherited by other presets cannot be deleted" -msgstr "Přednastavení, která jsou zděděna jinými profily, nelze odstranit." +msgstr "Předvolby zděděné jinými předvolbami nelze odstranit" msgid "The following presets inherits this preset." msgid_plural "The following preset inherits this preset." -msgstr[0] "Následující přednastavení dědí tento profil." +msgstr[0] "Následující předvolba dědí tuto předvolbu." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Delete Preset" -msgstr "Odstranit přednastavení" +msgstr "Smazat předvolbu" msgid "Are you sure to delete the selected preset?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané přednastavení?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit vybranou předvolbu?" msgid "Delete preset" -msgstr "Smazat přednastavení" +msgstr "Smazat předvolbu" msgid "+ Add Preset" -msgstr "+ Přidat přednastavení" +msgstr "+ Přidat předvolbu" msgid "" "All the filament presets belong to this filament would be deleted.\n" "If you are using this filament on your printer, please reset the filament " "information for that slot." msgstr "" -"Všechna přednastavení patřící k tomuto filamentu budou odstraněna.\n" -"Pokud používáte tento filament ve své tiskárně, prosím obnovte informace o " -"filamentu v příslušném slotu." +"Všechny filamentové profily spojené s tímto filamentem budou odstraněny.\n" +"Pokud tento filament používáte na své tiskárně, obnovte informace o " +"filamentu pro tento slot." msgid "Delete filament" -msgstr "Odstranit filament" +msgstr "Smazat filament" msgid "Add Preset" msgstr "Přidat přednastavení" @@ -21555,18 +19813,18 @@ msgid "Add preset for new printer" msgstr "Přidat přednastavení pro novou tiskárnu" msgid "Copy preset from filament" -msgstr "Kopírovat přednastavení z filamentu" +msgstr "Kopírovat předvolbu z filamentu" msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it" msgstr "" -"Zvolený filament nemá přiřazené žádné přednastavení, prosím vyberte jej " -"znovu." +"Zvolený filament nenalezl filamentový přednastavený profil, prosím vyberte " +"jej znovu." msgid "[Delete Required]" -msgstr "[Nutné odstranit]" +msgstr "[Vyžaduje smazání]" msgid "Edit Preset" -msgstr "Upravit přednastavení" +msgstr "Upravit předvolbu" msgid "For more information, please check out Wiki" msgstr "Pro více informací navštivte Wiki" @@ -21584,69 +19842,58 @@ msgid "" "The printer nozzle information has not been set.\n" "Please configure it before proceeding with the calibration." msgstr "" -"Informace o trysce tiskárny nebyly nastaveny.\n" -"Před pokračováním v kalibraci je prosím nastavte." msgid "" "The nozzle type does not match the actual printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" -"Typ trysky neodpovídá skutečnému typu trysky tiskárny.\n" -"Klikněte prosím na tlačítko Synchronizovat výše a restartujte kalibraci." #, c-format, boost-format msgid "nozzle size in preset: %d" -msgstr "velikost trysky v přednastavení: %d" +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size memorized: %d" -msgstr "velikost trysky uložená: %d" +msgstr "" msgid "" "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. " "Did you change your nozzle lately?" msgstr "" -"Velikost typu trysky v přednastavení není shodná s uloženou tryskou. Měnili " -"jste nedávno trysku?" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f" -msgstr "tryska[%d] v přednastavení: %.1f" +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f" -msgstr "tryska[%d] uložená: %.1f" +msgstr "" msgid "" "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. Did you " "change your nozzle lately?" msgstr "" -"Typ trysky v přednastavení není shodný s uloženou tryskou. Měnili jste " -"nedávno trysku?" #, c-format, boost-format msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage." -msgstr "Tisk materiálu %1s tryskou %2s může způsobit poškození trysky." +msgstr "" msgid "Need select printer" msgstr "Je nutné vybrat tiskárnu" msgid "The start, end or step is not valid value." -msgstr "Počáteční, koncová nebo kroková hodnota není platná." +msgstr "Počáteční, koncová nebo kroku hodnota není platná." msgid "" "The number of printer extruders and the printer selected for calibration " "does not match." msgstr "" -"Počet extruderů tiskárny a zvolená tiskárna pro kalibraci se neshodují." #, c-format, boost-format msgid "" "The nozzle diameter of %s extruder is 0.2mm which does not support automatic " "Flow Dynamics calibration." msgstr "" -"Průměr trysky u %sextruder je 0,2 mm, což nepodporuje automatickou kalibraci " -"Flow Dynamics." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -21654,16 +19901,11 @@ msgid "" "actual nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" -"Aktuálně vybraný průměr trysky extruderu %s neodpovídá skutečnému průměru " -"trysky.\n" -"Klikněte na tlačítko Synchronizovat výše a restartujte kalibraci." msgid "" "The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" -"Průměr trysky neodpovídá skutečnému průměru trysky tiskárny.\n" -"Klikněte na tlačítko Synchronizovat výše a restartujte kalibraci." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -21671,33 +19913,27 @@ msgid "" "printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" -"Aktuálně vybraný typ trysky extruderu %s neodpovídá skutečnému typu trysky " -"tiskárny.\n" -"Klikněte na tlačítko Synchronizovat výše a restartujte kalibraci." msgid "" "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too " "large, or the step is too small" msgstr "" -"Kalibraci nelze provést: možná je nastavený rozsah kalibračních hodnot " -"příliš velký, nebo je krok příliš malý.Nelze provést kalibraci: možná je " -"rozsah kalibračních hodnot nastaven příliš velký nebo krok je příliš malý" +"Nelze kalibrovat: možná je nastavený rozsah kalibračních hodnot příliš velký " +"nebo je krok příliš malý" msgid "Physical Printer" msgstr "Fyzická tiskárna" msgid "Print Host upload" -msgstr "Nahrávání do tiskového serveru" +msgstr "Nahrání na tiskový server" msgid "" "Select the network agent implementation for printer communication. Available " "agents are registered at startup." msgstr "" -"Vyberte implementaci síťového agenta pro komunikaci s tiskárnou. Dostupní " -"agenti jsou registrováni při spuštění." msgid "Could not get a valid Printer Host reference" -msgstr "Nelze získat platný odkaz na tiskový server" +msgstr "Nepodařilo se získat platný odkaz na Host tiskárny" msgid "Success!" msgstr "Úspěch!" @@ -21706,164 +19942,156 @@ msgid "Are you sure to log out?" msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?" msgid "View print host webui in Device tab" -msgstr "Zobrazit webové rozhraní hostitele tisku na kartě Zařízení" +msgstr "Zobrazit webové rozhraní hostitele tisku v záložce Zařízení" msgid "Replace the BambuLab's device tab with print host webui" -msgstr "Nahradit kartu zařízení BambuLab webovým rozhraním hostitele tisku" +msgstr "Nahradit kartu zařízení BambuLab webovým rozhraním tiskového serveru" msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" -"Soubor HTTPS CA je volitelný. Je potřeba pouze při použití HTTPS se self-" -"signed certifikátem.Soubor HTTPS CA je volitelný. Je nutný pouze pokud " -"použijte HTTPS certifikát s vlastním podpisem." +"Soubor HTTPS CA je volitelný. Je potřeba pouze při použití HTTPS s vlastním " +"podepsaným certifikátem." msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" -msgstr "Soubory s certifikátem (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Všechny soubory|*.*" +msgstr "Soubory certifikátu (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Všechny soubory|*.*" msgid "Open CA certificate file" -msgstr "Otevřít soubor s certifikátem CA" +msgstr "Otevřít soubor certifikátu CA" #, c-format, boost-format msgid "" "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store " "or Keychain." msgstr "" -"V tomto systému %s používá HTTPS certifikáty ze systémového úložiště " -"certifikátů nebo Keychain." +"Na tomto systému %s používá HTTPS certifikáty ze systémového úložiště " +"certifikátů nebo Keychainu." msgid "" "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " "Keychain." msgstr "" -"Chcete-li použít vlastní soubor CA, importujte prosím svůj CA soubor do " -"Úložiště certifikátů / Keychain.Chcete-li použít vlastní soubor CA, " -"importujte soubor CA do Certificate Store / Keychain." +"Chcete-li použít vlastní CA soubor, importujte jej do Úložiště certifikátů / " +"Keychain." msgid "Login/Test" msgstr "Přihlášení/Test" msgid "Connection to printers connected via the print host failed." -msgstr "" -"Připojení k tiskárnám připojeným přes tiskový hostitel selhalo.Připojení k " -"tiskárnám připojených prostřednictvím tiskového serveru se nezdařilo." +msgstr "Připojení k tiskárnám připojeným přes hostitele tisku se nezdařilo." #, c-format, boost-format msgid "Mismatched type of print host: %s" -msgstr "Nesprávný typ tiskového serveru: %s" +msgstr "Nesouhlasný typ tiskového hostitele: %s" msgid "Connection to AstroBox is working correctly." msgstr "Připojení k AstroBoxu funguje správně." msgid "Could not connect to AstroBox" -msgstr "Nelze se připojit k AstroBoxu" +msgstr "Nepodařilo se připojit k AstroBox" msgid "Note: AstroBox version 1.1.0 or higher is required." -msgstr "Poznámka: Je vyžadována verze AstroBoxu alespoň 1.1.0." +msgstr "Poznámka: Vyžaduje se verze AstroBox 1.1.0 nebo vyšší." msgid "Connection to Duet is working correctly." -msgstr "Připojení k Duet funguje správně." +msgstr "Připojení k Duetu funguje správně." msgid "Could not connect to Duet" -msgstr "Nelze se připojit k Duet" +msgstr "Nepodařilo se připojit k Duet" msgid "Unknown error occurred" msgstr "Došlo k neznámé chybě" msgid "Wrong password" -msgstr "Chybné heslo" +msgstr "Nesprávné heslo" msgid "Could not get resources to create a new connection" -msgstr "Nelze získat prostředky pro vytvoření nového spojení" +msgstr "Nepodařilo se získat prostředky k vytvoření nového připojení" msgid "Upload not enabled on FlashAir card." -msgstr "Na kartě FlashAir není povoleno nahrávání." +msgstr "Nahrávání není na kartě FlashAir povoleno." msgid "Connection to FlashAir is working correctly and upload is enabled." msgstr "Připojení k FlashAir funguje správně a nahrávání je povoleno." msgid "Could not connect to FlashAir" -msgstr "Nelze se spojit s FlashAir" +msgstr "Nepodařilo se připojit k FlashAir" msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " "is required." msgstr "" -"Poznámka: Je vyžadována karta FlashAir s firmwarem 2.00.02 nebo novějším a " -"aktivovanou funkcí nahrávání.Poznámka: Vyžaduje se FlashAir s firmwarem " -"2.00.02 nebo novějším a aktivovanou funkcí nahrávání." +"Poznámka: Vyžaduje se FlashAir s firmwarem 2.00.02 nebo novějším a " +"aktivovanou funkcí nahrávání." msgid "Connection to MKS is working correctly." msgstr "Připojení k MKS funguje správně." msgid "Could not connect to MKS" -msgstr "Nelze se připojit k MKS" +msgstr "Nepodařilo se připojit k MKS" msgid "Connection to OctoPrint is working correctly." msgstr "Připojení k OctoPrint funguje správně." msgid "Could not connect to OctoPrint" -msgstr "Nelze se spojit s OctoPrintem" +msgstr "Nepodařilo se připojit k OctoPrint" msgid "Note: OctoPrint version 1.1.0 or higher is required." -msgstr "Poznámka: Je vyžadován OctoPrint ve verzi alespoň 1.1.0." +msgstr "Poznámka: Vyžaduje se verze OctoPrint 1.1.0 nebo vyšší." msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S is working correctly." -msgstr "Připojení k tiskárně Prusa SL1/SL1S funguje správně." +msgstr "Připojení k Prusa SL1 / SL1S funguje správně." msgid "Could not connect to Prusa SLA" -msgstr "Nelze se připojit k Prusa SLA" +msgstr "Nepodařilo se připojit k Prusa SLA" msgid "Connection to PrusaLink is working correctly." -msgstr "Připojení k PrusaLinku funguje správně." +msgstr "Připojení k PrusaLink funguje správně." msgid "Could not connect to PrusaLink" -msgstr "Nelze se připojit k PrusaLinku" +msgstr "Nepodařilo se připojit k PrusaLink" msgid "Storages found" -msgstr "Úložiště nalezeno" +msgstr "Nalezena úložiště" #. TRN %1% = storage path #, boost-format msgid "%1% : read only" -msgstr "%1% : pouze pro čtení" +msgstr "%1%: pouze pro čtení" #. TRN %1% = storage path #, boost-format msgid "%1% : no free space" -msgstr "%1% : nedostatek volného místa" +msgstr "%1%: není volné místo" #. TRN %1% = host #, boost-format msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%." -msgstr "" -"Nahrávání selhalo. Na adrese %1% nebylo nalezeno vhodné úložiště.Nahrání se " -"nezdařilo. Na adrese %1% nebylo nalezeno žádné vhodné úložiště." +msgstr "Nahrávání selhalo. Na %1% nebylo nalezeno vhodné úložiště." msgid "Connection to Prusa Connect is working correctly." -msgstr "Připojení k Prusa Connectu funguje správně." +msgstr "Připojení k Prusa Connect funguje správně." msgid "Could not connect to Prusa Connect" -msgstr "Nelze se připojit k Prusa Connectu" +msgstr "Nepodařilo se připojit k Prusa Connect" msgid "Connection to Repetier is working correctly." -msgstr "Připojení k Repetieru funguje správně." +msgstr "Připojení k Repetier funguje správně." msgid "Could not connect to Repetier" -msgstr "Nelze se připojit k Repetieru" +msgstr "Nepodařilo se připojit k Repetier" msgid "Note: Repetier version 0.90.0 or higher is required." -msgstr "Poznámka: Je vyžadována verze Repetier alespoň 0.90.0." +msgstr "Poznámka: Vyžaduje se verze Repetier 0.90.0 nebo vyšší." #, boost-format msgid "" "HTTP status: %1%\n" "Message body: \"%2%\"" msgstr "" -"HTTP stav: %1%\n" -"Tělo zprávy: \"%2%\"HTTP stavový kód: %1%\n" -"Tělo zprávy: \"%2%\"" +"HTTP status: %1%\n" +"Message body: \"%2%\"" #, boost-format msgid "" @@ -21873,8 +20101,6 @@ msgid "" msgstr "" "Zpracování odpovědi hostitele selhalo.\n" "Tělo zprávy: \"%1%\"\n" -"Chyba: \"%2%\"Parsování odpovědi od hostitele se nezdařilo.\n" -"Tělo zprávy: \"%1%\"\n" "Chyba: \"%2%\"" #, boost-format @@ -21883,9 +20109,7 @@ msgid "" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" -"Vyjmenování hostitelských tiskáren selhalo.\n" -"Text zprávy: \"%1%\"\n" -"Chyba: \"%2%\"Výčet tiskových serverů se nezdařil.\n" +"Výčet hostitelských tiskáren selhal.\n" "Tělo zprávy: \"%1%\"\n" "Chyba: \"%2%\"" @@ -21894,30 +20118,30 @@ msgid "" "and high print quality. It is suitable for most printing cases." msgstr "" "Má malou výšku vrstvy. To vede k téměř neznatelným liniím vrstev a vysoké " -"kvalitě tisku. Je vhodný pro většinu tiskových případů." +"kvalitě tisku. Je vhodná pro většinu tiskových případů." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds " "and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in " "much higher print quality but a much longer print time." msgstr "" -"Ve srovnání s výchozím profilem s tryskou 0.2 mm má nižší rychlosti i " -"akceleraci a řídký výplňový vzor je Gyroid. Výsledkem je mnohem vyšší " -"kvalita tisku, ale i výrazně delší doba tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,2 mm má nižší rychlosti a " +"akceleraci a vzor řídké výplně je Gyroid. To vede k mnohem vyšší kvalitě " +"tisku, ale výrazně delší době tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly " "bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and " "slightly shorter print time." msgstr "" -"Ve srovnání s výchozím profilem s tryskou 0.2 mm má o něco větší výšku " -"vrstvy. To vede k téměř neznatelným liniím vrstev a mírně kratší době tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má o něco větší výšku " +"vrstvy. To znamená téměř nepatrné linie vrstev a o něco kratší dobu tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer " "height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time." msgstr "" -"Ve srovnání s výchozím profilem s tryskou 0.2 mm má větší výšku vrstvy. To " +"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má větší výšku vrstvy. To " "znamená mírně viditelné linie vrstev, ale kratší dobu tisku." msgid "" @@ -21925,9 +20149,9 @@ msgid "" "height. This results in almost invisible layer lines and higher print " "quality but longer print time." msgstr "" -"Ve srovnání s výchozím profilem s tryskou 0.2 mm má menší výšku vrstvy. To " -"vede k téměř neviditelným liniím vrstev a vyšší kvalitě tisku, ale delší " -"době tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má menší výšku vrstvy. To " +"znamená téměř neviditelné linie vrstev a vyšší kvalitu tisku, ale delší dobu " +"tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer " @@ -21935,19 +20159,18 @@ msgid "" "Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print " "quality but much longer print time." msgstr "" -"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,2 mm má menší vrstvy, nižší " -"rychlosti a zrychlení a řídkým výplňovým vzorem je Gyroid. To vede k téměř " -"neviditelným vrstvám a výrazně vyšší kvalitě tisku, avšak s mnohem delší " -"dobou tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má menší linie vrstev, " +"nižší rychlosti a zrychlení a vzor řídké výplně je Gyroid. To znamená téměř " +"neviditelné linie vrstev a mnohem vyšší kvalitu tisku, ale mnohem delší dobu " +"tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer " "height. This results in minimal layer lines and higher print quality but " "longer print time." msgstr "" -"Ve srovnání s výchozím profilem s tryskou 0.2 mm má menší výšku vrstvy. To " -"vede k minimální viditelnosti vrstev a vyšší kvalitě tisku, ale delší době " -"tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má menší výšku vrstvy. To " +"znamená minimální linie vrstev a vyšší kvalitu tisku, ale delší dobu tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer " @@ -21955,26 +20178,26 @@ msgid "" "Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality " "but much longer print time." msgstr "" -"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,2 mm má menší vrstvy, nižší " -"rychlosti a zrychlení a řídkým výplňovým vzorem je Gyroid. To vede k " -"minimální viditelnosti vrstev a výrazně vyšší kvalitě tisku, avšak s mnohem " -"delší dobou tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má menší linie vrstev, " +"nižší rychlosti a zrychlení a vzor řídké výplně je Gyroid. To znamená " +"minimální linie vrstev a mnohem vyšší kvalitu tisku, ale mnohem delší dobu " +"tisku." msgid "" "It has a normal layer height. This results in average layer lines and print " "quality. It is suitable for most printing cases." msgstr "" -"Má standardní výšku vrstvy. To vede k průměrné viditelnosti vrstev a kvalitě " -"tisku. Je vhodný pro většinu tiskových případů." +"Má normální výšku vrstvy. To vede k průměrným liniím vrstev a kvalitě tisku. " +"Je vhodná pro většinu tiskových případů." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops " "and a higher sparse infill density. This results in higher print strength " "but more filament consumption and longer print time." msgstr "" -"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,4 mm má více smyček stěn a " -"vyšší hustotu řídké výplně. To vede k vyšší pevnosti tisku, ale také k vyšší " -"spotřebě filamentu a delší době tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,4 mm má více smyček stěn a vyšší " +"hustotu řídké výplně. To znamená vyšší pevnost tisku, ale také větší " +"spotřebu filamentu a delší dobu tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer " @@ -21982,7 +20205,7 @@ msgid "" "but slightly shorter print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,4 mm má větší výšku vrstvy. To " -"vede k výraznějším liniím vrstev a nižší kvalitě tisku, ale mírně kratší " +"vede k výraznějším liniím vrstev a nižší kvalitě tisku, ale o něco kratší " "době tisku." msgid "" @@ -21991,7 +20214,7 @@ msgid "" "but shorter print time." msgstr "" "Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,4 mm má větší výšku vrstvy. To " -"vede k výraznějším liniím vrstev a nižší kvalitě tisku, ale kratší době " +"vede k výraznějších liniím vrstev a nižší kvalitě tisku, ale kratší době " "tisku." msgid "" @@ -21999,8 +20222,9 @@ msgid "" "height. This results in less apparent layer lines and higher print quality " "but longer print time." msgstr "" -"Oproti výchozímu profilu pro trysku 0.4 mm má menší výšku vrstvy. To vede k " -"méně výrazným liniím vrstev a vyšší kvalitě tisku, ale delší době tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,4 mm má menší výšku vrstvy. To " +"znamená méně výrazné linie vrstev a vyšší kvalitu tisku, ale delší dobu " +"tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer " @@ -22008,17 +20232,19 @@ msgid "" "Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print " "quality but much longer print time." msgstr "" -"Oproti výchozímu profilu pro trysku 0.4 mm má menší výšku vrstvy, nižší " -"rychlosti a akceleraci a řidší výplňový vzor Gyroid. To vede k méně výrazným " -"liniím vrstev a mnohem vyšší kvalitě tisku, avšak mnohem delší době tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,4 mm má menší výšku vrstvy, " +"nižší rychlosti a akceleraci a vzor řídké výplně je Gyroid. To vede k méně " +"výrazným liniím vrstev a mnohem vyšší kvalitě tisku, ale mnohem delší době " +"tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer " "height. This results in almost negligible layer lines and higher print " "quality but longer print time." msgstr "" -"Oproti výchozímu profilu pro trysku 0.4 mm má menší výšku vrstvy. To vede k " -"téměř neznatelným liniím vrstev a vyšší kvalitě tisku, ale delší době tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,4 mm má menší výšku vrstvy. To " +"znamená téměř neznatelné linie vrstev a vyšší kvalitu tisku, ale delší dobu " +"tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer " @@ -22026,68 +20252,68 @@ msgid "" "Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print " "quality but much longer print time." msgstr "" -"Oproti výchozímu profilu pro trysku 0.4 mm má menší výšku vrstvy, nižší " -"rychlosti a akceleraci a řidší výplňový vzor Gyroid. To vede k téměř " -"neznatelným liniím vrstev a mnohem vyšší kvalitě tisku, avšak mnohem delší " +"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,4 mm má menší výšku vrstvy, " +"nižší rychlosti a akceleraci a vzor řídké výplně je Gyroid. To vede k téměř " +"neznatelným liniím vrstev a mnohem vyšší kvalitě tisku, ale mnohem delší " "době tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer " "height. This results in almost negligible layer lines and longer print time." msgstr "" -"Oproti výchozímu profilu pro trysku 0.4 mm má menší výšku vrstvy. To vede k " -"téměř neznatelným liniím vrstev a delší době tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,4 mm má menší výšku vrstvy. To " +"znamená téměř neznatelné linie vrstev a delší dobu tisku." msgid "" "It has a big layer height. This results in apparent layer lines and ordinary " "print quality and print time." msgstr "" -"Má velkou výšku vrstvy. To vede k výrazným liniím vrstev a běžné kvalitě " -"tisku i době tisku." +"Má velkou výšku vrstvy. To vede k výrazným liniím vrstev, běžné kvalitě " +"tisku a době tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops " "and a higher sparse infill density. This results in higher print strength " "but more filament consumption and longer print time." msgstr "" -"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,6 mm má více smyček stěn a " -"vyšší hustotu řídké výplně. To vede k vyšší pevnosti tisku, ale také k vyšší " -"spotřebě filamentu a delší době tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,6 mm má více smyček stěn a vyšší " +"hustotu řídké výplně. To znamená vyšší pevnost tisku, ale také větší " +"spotřebu filamentu a delší dobu tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer " "height. This results in more apparent layer lines and lower print quality, " "but shorter print time in some cases." msgstr "" -"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,6 mm má větší výšku vrstvy. To " -"vede k výraznějším liniím vrstev a nižší kvalitě tisku, ale v některých " -"případech také ke kratší době tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,6 mm má větší výšku vrstvy. To " +"znamená výraznější linie vrstev a nižší kvalitu tisku, ale v některých " +"případech kratší dobu tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer " "height. This results in much more apparent layer lines and much lower print " "quality, but shorter print time in some cases." msgstr "" -"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,6 mm má větší výšku vrstvy. To " -"vede k mnohem výraznějším liniím vrstev a mnohem nižší kvalitě tisku, ale v " -"některých případech také ke kratší době tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,6 mm má větší výšku vrstvy. To " +"znamená mnohem výraznější linie vrstev a mnohem nižší kvalitu tisku, ale v " +"některých případech kratší dobu tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer " "height. This results in less apparent layer lines and slight higher print " "quality but longer print time." msgstr "" -"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,6 mm má menší výšku vrstvy. To " -"vede k méně výrazným liniím vrstev a mírně vyšší kvalitě tisku, ale delší " -"době tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,6 mm má menší výšku vrstvy. To " +"znamená méně výrazné linie vrstev a mírně vyšší kvalitu tisku, ale delší " +"dobu tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer " "height. This results in less apparent layer lines and higher print quality " "but longer print time." msgstr "" -"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,6 mm má menší výšku vrstvy. To " -"vede k méně výrazným liniím vrstev a vyšší kvalitě tisku, ale delší době " +"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,6 mm má menší výšku vrstvy. To " +"znamená méně výrazné linie vrstev a vyšší kvalitu tisku, ale delší dobu " "tisku." msgid "" @@ -22102,36 +20328,36 @@ msgid "" "height. This results in very apparent layer lines and much lower print " "quality, but shorter print time in some cases." msgstr "" -"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,8 mm má větší výšku vrstvy. To " -"má za následek velmi výrazné vrstvy a výrazně nižší kvalitu tisku, ale v " -"některých případech kratší dobu tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,8 mm má větší výšku vrstvy. To vede " +"k velmi výrazným liniím vrstev a podstatně nižší kvalitě tisku, ale v " +"některých případech ke kratší době tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger " "layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower " "print quality, but much shorter print time in some cases." msgstr "" -"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,8 mm má výrazně větší výšku " -"vrstvy. To způsobuje extrémně výrazné vrstvy a výrazně nižší kvalitu tisku, " -"avšak v některých případech výrazně kratší dobu tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,8 mm má výrazně větší výšku vrstvy. " +"To vede k extrémně výrazným liniím vrstev a výrazně nižší kvalitě tisku, ale " +"v některých případech k mnohem kratší době tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly " "smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer " "lines and slightly higher print quality but longer print time in some cases." msgstr "" -"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,8 mm má o něco menší výšku " -"vrstvy. To způsobuje o něco méně, ale stále zřetelné vrstvy a mírně vyšší " -"kvalitu tisku, avšak v některých případech delší dobu tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,8 mm má o něco menší výšku vrstvy. " +"To vede k o něco méně, avšak stále zřetelným liniím vrstev a mírně vyšší " +"kvalitě tisku, ale v některých případech k delší době tisku." msgid "" "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer " "height. This results in less but still apparent layer lines and slightly " "higher print quality but longer print time in some cases." msgstr "" -"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,8 mm má menší výšku vrstvy. To " -"způsobuje méně, ale stále zřetelné vrstvy a mírně vyšší kvalitu tisku, avšak " -"v některých případech delší dobu tisku." +"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,8 mm má menší výšku vrstvy. To vede " +"k méně, ale stále patrným liniím vrstev a mírně vyšší kvalitě tisku, ale v " +"některých případech k delší době tisku." msgid "" "This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it " @@ -22139,43 +20365,28 @@ msgid "" "vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters " "according to its performances." msgstr "" -"Toto není běžně používaný filament ani jeden z filamentů Bambu a vlastnosti " -"se významně liší podle značky. Proto je důrazně doporučeno požádat " -"dodavatele o vhodný profil před tiskem a upravit některé parametry podle " -"jeho vlastností." msgid "" "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer " "adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: " "Printing Tips for High Temp / Engineering materials." msgstr "" -"Při tisku tohoto filamentu hrozí deformace (warping) a nízká pevnost spojení " -"vrstev. Pro dosažení lepších výsledků prosím navštivte tuto wiki: Tipy pro " -"tisk vysoce teplotních / technických materiálů." msgid "" "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, " "warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer " "to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." msgstr "" -"Při tisku tohoto filamentu hrozí riziko ucpání trysky, vytékání (oozing), " -"deformace (warping) a nízké pevnosti spojení vrstev. Pro dosažení lepších " -"výsledků prosím navštivte tuto wiki: Tipy pro tisk vysoce teplotních / " -"technických materiálů." msgid "" "To get better transparent or translucent results with the corresponding " "filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG." msgstr "" -"Pro dosažení lepších transparentních nebo průsvitných výsledků s příslušným " -"filamentem prosím navštivte tuto wiki: Tipy pro tisk transparentního PETG." msgid "" "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and " "set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing." msgstr "" -"Pro dosažení vyššího lesku tisků prosím filament před použitím vysušte a při " -"slicování nastavte rychlost vnější stěny na 40 až 60 mm/s." msgid "" "This filament is only used to print models with a low density usually, and " @@ -22183,36 +20394,24 @@ msgid "" "refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA " "Aero)." msgstr "" -"Tento filament se obvykle používá pouze pro tisk modelů s nízkou hustotou a " -"vyžaduje speciální parametry. Pro lepší kvalitu tisku prosím navštivte tuto " -"wiki: Návod na tisk RC modelů z pěnového PLA (PLA Aero)." msgid "" "This filament is only used to print models with a low density usually, and " "some special parameters are required. To get better printing quality, please " "refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide." msgstr "" -"Tento filament se obvykle používá pouze pro tisk modelů s nízkou hustotou a " -"vyžaduje speciální parametry. Pro lepší kvalitu tisku prosím navštivte tuto " -"wiki: Průvodce tiskem ASA Aero." msgid "" "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of " "many requirements, and to get better printing quality, please refer to this " "wiki: TPU printing guide." msgstr "" -"Tento filament je příliš měkký a není kompatibilní s AMS. Tisk vyžaduje " -"splnění mnoha podmínek. Pro lepší kvalitu tisku navštivte tuto wiki: " -"Průvodce tiskem TPU." msgid "" "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with " "the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing " "quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." msgstr "" -"Tento filament má dostatečně vysokou tvrdost (cca 67D) a je kompatibilní s " -"AMS. Jeho tisk má řadu specifických požadavků. Pro dosažení vyšší kvality " -"tisku prosím nahlédněte do tohoto wiki: Průvodce tiskem TPU." msgid "" "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this " @@ -22220,9 +20419,6 @@ msgid "" "55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please " "refer to this wiki: TPU printing guide." msgstr "" -"Pokud tisknete měkký TPU, nepoužívejte tento profil – je určen pouze pro TPU " -"s dostatečně vysokou tvrdostí (minimálně 55D) kompatibilní s AMS. Pro lepší " -"kvalitu tisku prosím nahlédněte do tohoto wiki: Průvodce tiskem TPU." msgid "" "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the " @@ -22230,10 +20426,6 @@ msgid "" "many requirements, and to get better printing quality, please refer to this " "wiki: PVA Printing Guide." msgstr "" -"Jedná se o vodou rozpustný podpůrný filament, který je určen většinou pouze " -"pro podpůrné struktury, nikoli pro základní tělo modelu. Tisk tohoto " -"filamentu vyžaduje splnění několika podmínek. Pro lepší kvalitu tisku prosím " -"nahlédněte do tohoto wiki: Průvodce tiskem PVA." msgid "" "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the " @@ -22241,79 +20433,66 @@ msgid "" "quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and " "Support Function." msgstr "" -"Jedná se o podpůrný filament, který není rozpustný ve vodě, a obvykle je " -"určen pouze pro podpůrné struktury, nikoli pro základní tělo modelu. Pro " -"lepší kvalitu tisku prosím nahlédněte do tohoto wiki: Tipy pro tisk " -"podpůrných filamentů a využití podpůrných funkcí." msgid "" "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider " "range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu " "filaments with Bambu presets." msgstr "" -"Obecné předvolby jsou konzervativně nastaveny pro kompatibilitu s širším " -"spektrem filamentů. Pro vyšší kvalitu tisku a rychlost používejte filamenty " -"Bambu s předvolbami Bambu." msgid "High quality profile for 0.2mm nozzle, prioritizing print quality." -msgstr "Profil vysoké kvality pro trysku 0.2 mm, upřednostňuje kvalitu tisku." +msgstr "" msgid "" "High quality profile for 0.16mm layer height, prioritizing print quality and " "strength." msgstr "" -"Profil vysoké kvality pro výšku vrstvy 0.16 mm, upřednostňuje kvalitu tisku " -"a pevnost." msgid "Standard profile for 0.16mm layer height, prioritizing speed." -msgstr "Standardní profil pro výšku vrstvy 0.16 mm, upřednostňuje rychlost." +msgstr "" msgid "" "High quality profile for 0.2mm layer height, prioritizing strength and print " "quality." msgstr "" -"Profil vysoké kvality pro výšku vrstvy 0.2 mm, upřednostňuje pevnost a " -"kvalitu tisku." msgid "Standard profile for 0.4mm nozzle, prioritizing speed." -msgstr "Standardní profil pro trysku 0.4 mm, upřednostňuje rychlost." +msgstr "" msgid "" "High quality profile for 0.6mm nozzle, prioritizing print quality and " "strength." msgstr "" -"Profil vysoké kvality pro trysku 0.6 mm, upřednostňuje kvalitu tisku a " -"pevnost." msgid "Strength profile for 0.6mm nozzle, prioritizing strength." -msgstr "Profil pevnosti pro trysku 0.6 mm, upřednostňuje pevnost." +msgstr "" msgid "Standard profile for 0.6mm nozzle, prioritizing speed." -msgstr "Standardní profil pro trysku 0.6 mm, upřednostňuje rychlost." +msgstr "" msgid "High quality profile for 0.8mm nozzle, prioritizing print quality." -msgstr "Profil vysoké kvality pro trysku 0.8 mm, upřednostňuje kvalitu tisku." +msgstr "" msgid "Strength profile for 0.8mm nozzle, prioritizing strength." -msgstr "Profil pevnosti pro trysku 0.8 mm, upřednostňuje pevnost." +msgstr "" msgid "Standard profile for 0.8mm nozzle, prioritizing speed." -msgstr "Standardní profil pro trysku 0.8 mm, upřednostňuje rychlost." +msgstr "" msgid "No AMS" -msgstr "Žádné AMS" +msgstr "Bez AMS" msgid "There is no device available to send printing." msgstr "Není k dispozici žádné zařízení pro odeslání tisku." msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0." -msgstr "Počet tiskáren používaných současně nemůže být roven 0." +msgstr "Počet současně používaných tiskáren nesmí být 0." msgid "Use External Spool" msgstr "Použít externí cívku" msgid "Select Printers" -msgstr "Vybrat tiskárny" +msgstr "Vyberte tiskárny" msgid "Device Name" msgstr "Název zařízení" @@ -22326,7 +20505,7 @@ msgstr "Stav AMS" msgid "" "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)" -msgstr "Vyberte zařízení, která chcete zde spravovat (až 6 zařízení)" +msgstr "Vyberte zařízení, která chcete zde spravovat (maximálně 6 zařízení)." msgid "Printing Options" msgstr "Možnosti tisku" @@ -22335,7 +20514,7 @@ msgid "Bed Leveling" msgstr "Vyrovnání podložky" msgid "Flow Dynamic Calibration" -msgstr "Dynamická kalibrace průtoku" +msgstr "Kalibrace dynamiky průtoku" msgid "Send Options" msgstr "Možnosti odeslání" @@ -22347,16 +20526,16 @@ msgid "" "printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo " "heating at the same time.)" msgstr "" -"tiskáren současně. (Záleží na tom, kolik zařízení může být zahříváno " -"současně.)" +"tiskárny současně. (Záleží na tom, kolik zařízení může být současně " +"zahříváno.)" msgid "Wait" -msgstr "Zaneprázdněn" +msgstr "Čekejte" msgid "" "minute each batch. (It depends on how long it takes to complete the heating.)" msgstr "" -"minuta každá dávka. (Záleží na tom, jak dlouho trvá dokončení zahřívání.)" +"minuta na každou várku. (Záleží na tom, jak dlouho trvá dokončení zahřívání.)" msgid "Task Sending" msgstr "Odesílání úlohy" @@ -22376,10 +20555,10 @@ msgstr "Vyberte připojené tiskárny (%d/6)" #, c-format, boost-format msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d" -msgstr "Maximální počet tiskáren, které lze vybrat, je %d" +msgstr "Maximální počet tiskáren, který lze vybrat, je %d" msgid "No task" -msgstr "Žádná úloha" +msgstr "Žádný úkol" msgid "Edit Printers" msgstr "Upravit tiskárny" @@ -22403,10 +20582,10 @@ msgid "No historical tasks!" msgstr "Žádné historické úlohy!" msgid "Upgrading" -msgstr "Aktualizace" +msgstr "Upgrade" msgid "Syncing" -msgstr "Synchronizace" +msgstr "" msgid "Printing Finish" msgstr "Tisk dokončen" @@ -22415,10 +20594,10 @@ msgid "Printing Failed" msgstr "Tisk selhal" msgid "Printing Pause" -msgstr "Tisk pozastaven" +msgstr "Pozastavení tisku" msgid "Pending" -msgstr "Čeká" +msgstr "Čekající" msgid "Sending" msgstr "Odesílání" @@ -22430,83 +20609,74 @@ msgid "Sending Cancel" msgstr "Odesílání zrušeno" msgid "Sending Failed" -msgstr "Odeslání selhalo" +msgstr "Odesílání selhalo" msgid "Print Success" -msgstr "Tisk úspěšný" +msgstr "Tisk byl úspěšný" msgid "Print Failed" -msgstr "Tisk neúspěšný" +msgstr "Tisk se nezdařil" msgid "Removed" msgstr "Odstraněno" msgid "Don't remind me again" -msgstr "Neupozorňovat znovu" +msgstr "" msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'" msgstr "" -"Další vyskakovací okna se již nebudou zobrazovat. Můžete jej znovu otevřít " -"v nastavení 'Předvolby'." msgid "Filament-Saving Mode" -msgstr "Režim úspory filamentu" +msgstr "" msgid "Convenience Mode" -msgstr "Režim pohodlí" +msgstr "" msgid "Custom Mode" -msgstr "Vlastní režim" +msgstr "" msgid "" "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most " "filament-saving principles to minimize waste." msgstr "" -"Generuje seskupení filamentů pro levou a pravou trysku na základě " -"nejúspornějších principů, aby se minimalizoval odpad." msgid "" "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the " "printer's actual filament status, reducing the need for manual filament " "adjustment." msgstr "" -"Generuje seskupení filamentů pro levou a pravou trysku podle aktuálního " -"stavu filamentů v tiskárně a snižuje tak potřebu ručního nastavování " -"filamentů." msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle" -msgstr "Ručně přiřadit filament k levé nebo pravé trysce" +msgstr "" msgid "Global settings" -msgstr "Globální nastavení" +msgstr "" msgid "(Sync with printer)" -msgstr "(Synchronizovat s tiskárnou)" +msgstr "" msgid "We will slice according to this grouping method:" -msgstr "Budeme slicovat podle této metody seskupení:" +msgstr "" msgid "Tip: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles." -msgstr "Tip: Filamenty můžete přetahovat pro přiřazení k jiným tryskám." +msgstr "" msgid "" "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown " "option at the slicing plate button." msgstr "" -"Metoda seskupení filamentů pro aktuální podložku je určena rozbalovací " -"možností u tlačítka slicování podložky." msgid "Connected to Obico successfully!" msgstr "Připojení k Obico bylo úspěšné!" msgid "Could not connect to Obico" -msgstr "Nelze se připojit k Obico" +msgstr "Nepodařilo se připojit k Obico" msgid "Connected to SimplyPrint successfully!" msgstr "Připojení k SimplyPrint bylo úspěšné!" msgid "Could not connect to SimplyPrint" -msgstr "Nelze se připojit k SimplyPrint" +msgstr "Nepodařilo se připojit k SimplyPrint" msgid "Internal error" msgstr "Interní chyba" @@ -22516,29 +20686,30 @@ msgstr "Neznámá chyba" msgid "SimplyPrint account not linked. Go to Connect options to set it up." msgstr "" -"Účet SimplyPrint není propojen. Přejděte do možností Připojení pro nastavení." +"Účet SimplyPrint není propojen. Přejděte do možností Připojení a nastavte " +"jej." msgid "Serial connection to Flashforge is working correctly." msgstr "Sériové připojení k Flashforge funguje správně." msgid "Could not connect to Flashforge via serial" -msgstr "Nelze se sériově připojit k Flashforge" +msgstr "Nepodařilo se připojit k Flashforge přes sériový port" msgid "The provided state is not correct." msgstr "Zadaný stav není správný." msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." -msgstr "Při autorizaci této aplikace prosím udělte požadovaná oprávnění." +msgstr "Při autorizaci této aplikace udělte požadovaná oprávnění." msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "" "Při pokusu o přihlášení došlo k neočekávané chybě, zkuste to prosím znovu." msgid "User canceled." -msgstr "Uživatel zrušil." +msgstr "" msgid "Head diameter" -msgstr "Průměr hrotu" +msgstr "Průměr hlavy" msgid "Max angle" msgstr "Maximální úhel" @@ -22547,19 +20718,19 @@ msgid "Detection radius" msgstr "Detekční poloměr" msgid "Remove selected points" -msgstr "Odebrat označené body" +msgstr "Odstranit vybrané body" msgid "Remove all" -msgstr "Odebrat vše" +msgstr "Odstranit vše" msgid "Auto-generate points" -msgstr "Automatické generování bodů" +msgstr "Automaticky generovat body" msgid "Add a brim ear" -msgstr "Přidat ucho lemu" +msgstr "Přidat okraj (brim)" msgid "Delete a brim ear" -msgstr "Odstranit ucho lemu" +msgstr "Smazat okrajové ucho" msgid "Adjust head diameter" msgstr "Upravit průměr hlavy" @@ -22571,77 +20742,75 @@ msgid "" "Warning: The brim type is not set to \"painted\", the brim ears will not " "take effect!" msgstr "" -"Varování: Typ lemu není nastaven na \"malovaný\", uši lemu nebudou mít " -"účinek!" +"Varování: Typ lemu není nastaven na \"painted\" – ouška lemu nebudou aktivní!" msgid "Set the brim type of this object to \"painted\"" -msgstr "Nastavit typ lemu tohoto objektu na \"malovaný\"" +msgstr "Nastavit typ lemu tohoto objektu na „malovaný“" msgid " invalid brim ears" -msgstr " Neplatné uši lemu" +msgstr " neplatné okraje podložky (brim)" msgid "Brim Ears" -msgstr "Uši lemu" +msgstr "Ouška límce" msgid "Please select single object." -msgstr "Vyberte prosím jeden objekt." +msgstr "Vyberte jeden objekt." msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddálit" +msgstr "" msgid "Zoom In" -msgstr "Přiblížit" +msgstr "" msgid "Load skipping objects information failed. Please try again." msgstr "" -"Načtení informací o přeskočených objektech selhalo. Zkuste to prosím znovu." #, c-format, boost-format msgid "/%d Selected" -msgstr "/%d vybráno" +msgstr "" msgid "Nothing selected" -msgstr "Nic není vybráno" +msgstr "" msgid "Over 64 objects in single plate" -msgstr "Na jedné podložce je více než 64 objektů" +msgstr "" msgid "The current print job cannot be skipped" -msgstr "Aktuální tiskovou úlohu nelze přeskočit." +msgstr "" msgid "Skipping all objects." -msgstr "Všechny objekty budou přeskočeny." +msgstr "" msgid "The printing job will be stopped. Continue?" -msgstr "Tisková úloha bude zastavena. Pokračovat?" +msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Skipping %d objects." -msgstr "Přeskakuje se %d objektů." +msgstr "" msgid "This action cannot be undone. Continue?" -msgstr "Tuto akci nelze vrátit zpět. Pokračovat?" +msgstr "" msgid "Skipping objects." -msgstr "Přeskakují se objekty." +msgstr "" msgid "Continue" -msgstr "Pokračovat" +msgstr "" msgid "Select Filament" -msgstr "Vyberte filament" +msgstr "" msgid "Null Color" -msgstr "Žádná barva" +msgstr "" msgid "Multiple Color" -msgstr "Více barev" +msgstr "" msgid "Official Filament" -msgstr "Oficiální filament" +msgstr "" msgid "More Colors" -msgstr "Další barvy" +msgstr "" msgid "Network Plug-in Update Available" msgstr "" @@ -22748,29 +20917,21 @@ msgid "" "The filament may not be compatible with the current machine settings. " "Generic filament presets will be used." msgstr "" -"Filament nemusí být kompatibilní s aktuálním nastavením stroje. Budou " -"použita obecná přednastavení filamentu." msgid "" "The filament model is unknown. Still using the previous filament preset." msgstr "" -"Model filamentu není znám. Stále se používá předchozí přednastavení " -"filamentu." msgid "The filament model is unknown. Generic filament presets will be used." msgstr "" -"Model filamentu není znám. Budou použita obecná přednastavení filamentu." msgid "" "The filament may not be compatible with the current machine settings. A " "random filament preset will be used." msgstr "" -"Filament nemusí být kompatibilní s aktuálním nastavením stroje. Bude použito " -"náhodné přednastavení filamentu." msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used." msgstr "" -"Model filamentu není znám. Bude použito náhodné přednastavení filamentu." #: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall] msgid "" @@ -22779,8 +20940,8 @@ msgid "" "consistency?" msgstr "" "Přesná stěna\n" -"Věděli jste, že zapnutí funkce přesná stěna může zlepšit přesnost a " -"konzistenci vrstev?" +"Věděli jste, že zapnutím přesné stěny můžete zlepšit přesnost a konzistenci " +"vrstev?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Sandwich mode] msgid "" @@ -22789,9 +20950,9 @@ msgid "" "precision and layer consistency if your model doesn't have very steep " "overhangs?" msgstr "" -"Režim sendvič\n" -"Věděli jste, že můžete použít režim sendvič (vnitřní-vnější-vnitřní) ke " -"zlepšení přesnosti a konzistence vrstev, pokud váš model nemá příliš strmé " +"Sendvičový režim\n" +"Věděli jste, že můžete použít sendvičový režim (vnitřní–vnější–vnitřní) pro " +"zvýšení přesnosti a konzistence vrstev, pokud váš model nemá velmi strmé " "převisy?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Chamber temperature] @@ -22809,8 +20970,8 @@ msgid "" "beloved calibration solution in OrcaSlicer." msgstr "" "Kalibrace\n" -"Věděli jste, že kalibrace vaší tiskárny může výrazně pomoci? Vyzkoušejte " -"naše oblíbené řešení kalibrace v OrcaSliceru." +"Věděli jste, že kalibrace vaší tiskárny může výrazně zlepšit výsledky? " +"Podívejte se na naši oblíbenou kalibrační funkci v OrcaSliceru." #: resources/data/hints.ini: [hint:Auxiliary fan] msgid "" @@ -22825,17 +20986,16 @@ msgid "" "Air filtration/Exhaust Fan\n" "Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhaust Fan?" msgstr "" -"Vzduchová filtrace/Odsávací ventilátor\n" -"Věděli jste, že OrcaSlicer umožňuje podporu vzduchové filtrace či odsávacího " -"ventilátoru?" +"Filtrace vzduchu/Odsávací ventilátor\n" +"Víte, že OrcaSlicer může podporovat filtraci vzduchu/odsávací ventilátor?" #: resources/data/hints.ini: [hint:G-code window] msgid "" "G-code window\n" "You can turn on/off the G-code window by pressing the C key." msgstr "" -"Okno G-kódu\n" -"Okno G-kódu můžete zapnout nebo vypnout stisknutím klávesy C." +"Okno G-code\n" +"Okno G-code můžete zapnout/vypnout stisknutím klávesy C." #: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces] msgid "" @@ -22843,7 +21003,7 @@ msgid "" "You can switch between Prepare and Preview workspaces by " "pressing the Tab key." msgstr "" -"Přepínání pracovních prostor\n" +"Přepnout pracovní prostory\n" "Mezi pracovními prostory Příprava a Náhled můžete přepínat " "stisknutím klávesy Tab." @@ -22854,7 +21014,7 @@ msgid "" "3D scene operations?" msgstr "" "Jak používat klávesové zkratky\n" -"Věděli jste, že Orca Slicer nabízí široké možnosti klávesových zkratek a " +"Věděli jste, že Orca Slicer nabízí širokou škálu klávesových zkratek a " "operací ve 3D scéně?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd] @@ -22863,8 +21023,8 @@ msgid "" "Did you know that Reverse on odd feature can significantly improve " "the surface quality of your overhangs?" msgstr "" -"Reverze na lichých vrstvách\n" -"Věděli jste, že funkce Reverse on odd může výrazně zlepšit kvalitu " +"Obrátit na lichých\n" +"Víte, že funkce Obrátit na lichých může výrazně zlepšit kvalitu " "povrchu vašich převisů?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool] @@ -22875,9 +21035,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nástroj pro řezání\n" "Věděli jste, že můžete model řezat v libovolném úhlu a pozici pomocí " -"řezacího nástroje?Nástroj pro řezání\n" -"Věděli jste, že můžete pomocí řezacího nástroje provádět řezy modelu pod " -"různými úhly a pozicemi?" +"řezacího nástroje?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model] msgid "" @@ -22885,31 +21043,25 @@ msgid "" "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing " "problems on the Windows system?" msgstr "" -"Oprava modelu\n" +"Opravit model\n" "Věděli jste, že můžete opravit poškozený 3D model a vyhnout se tak mnoha " -"problémům při slicování na systému Windows?Oprava modelu\n" -"Věděli jste, že můžete opravit poškozený 3D model abyste se vyvarovali " -"spoustě problémů se slicování na systému Windows?" +"problémům při slicování na systému Windows?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse] msgid "" "Timelapse\n" "Did you know that you can generate a timelapse video during each print?" msgstr "" -"Timelapse\n" -"Věděli jste, že během každého tisku můžete generovat video timelapse?" "Časosběr\n" -"Věděli jste, že můžete během každého tisku vytvářet časosběrné video?" +"Věděli jste, že během každého tisku můžete generovat časosběrné video?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange] msgid "" "Auto-Arrange\n" "Did you know that you can auto-arrange all the objects in your project?" msgstr "" -"Automatické rozmístění\n" -"Věděli jste, že můžete automaticky rozmístit všechny objekty ve svém " -"projektu?Automatické uspořádání\n" -"Věděli jste, že můžete automaticky uspořádat všechny objekty ve vašem " +"Automatické uspořádání\n" +"Věděli jste, že můžete automaticky uspořádat všechny objekty ve svém " "projektu?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient] @@ -22919,10 +21071,8 @@ msgid "" "printing with a simple click?" msgstr "" "Automatická orientace\n" -"Věděli jste, že můžete objekty jedním kliknutím otočit do optimální " -"orientace pro tisk?Automatická Orientace\n" -"Věděli jste, že můžete pomocí jednoho kliknutí otočit objekty do optimálního " -"natočení pro tisk?" +"Věděli jste, že můžete otočit objekty do optimální polohy pro tisk jediným " +"kliknutím?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face] msgid "" @@ -22931,13 +21081,10 @@ msgid "" "sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the " "F key." msgstr "" -"Položení na plochu\n" -"Věděli jste, že můžete model rychle orientovat tak, aby jedna z jeho ploch " +"Položit na plochu\n" +"Věděli jste, že můžete rychle orientovat model tak, aby jedna z jeho ploch " "ležela na tiskové podložce? Vyberte funkci \"Položit na plochu\" nebo " -"stiskněte klávesu F.Plochou na podložku\n" -"Věděli jste, že můžete rychle nastavit orientaci modelu tak, aby jedna z " -"jeho stěn spočívala na tiskovém podloží? Vyberte funkci \"Plochou na podložku" -"\" nebo stiskněte klávesu F." +"stiskněte klávesu F." #: resources/data/hints.ini: [hint:Object List] msgid "" @@ -22946,10 +21093,8 @@ msgid "" "settings for each object/part?" msgstr "" "Seznam objektů\n" -"Věděli jste, že si můžete zobrazit všechny objekty/díly v seznamu a upravit " -"nastavení pro každý objekt/díl?Seznam objektů\n" -"Věděli jste, že si můžete zobrazit všechny objekty/části v seznamu a upravit " -"nastavení pro každý objekt/část zvlášť?" +"Věděli jste, že si můžete zobrazit všechny objekty/části v seznamu a " +"upravovat nastavení pro každý objekt/každou část?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Search Functionality] msgid "" @@ -22957,11 +21102,9 @@ msgid "" "Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca " "Slicer setting?" msgstr "" -"Funkce vyhledávání\n" -"Věděli jste, že můžete pomocí nástroje Hledat rychle najít konkrétní " -"nastavení Orca Sliceru?Funkce hledání\n" -"Věděli jste, že můžete použít nástroj hledání pro rychlé nalezení " -"specifického nastavení Orca Slicer?" +"Funkce hledání\n" +"Věděli jste, že můžete použít nástroj Hledat k rychlému nalezení konkrétního " +"nastavení Orca Slicer?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model] msgid "" @@ -22969,13 +21112,9 @@ msgid "" "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the " "Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model." msgstr "" -"Zjednodušení modelu\n" -"Věděli jste, že pomocí funkce Zjednodušit síť můžete snížit počet " -"trojúhelníků v síti? Klikněte pravým tlačítkem myši na model a zvolte " -"Zjednodušit model.Zjednodušení modelu\n" -"Věděli jste, že můžete zmenšit počet trojúhelníků mřížky použitím funkce " -"zjednodušení mřížky? Kliknětě pravým tlačítkem na model a vyberte " -"zjednodušit model." +"Zjednodušit model\n" +"Věděli jste, že počet trojúhelníků v síti můžete snížit funkcí Zjednodušit " +"síť? Klikněte pravým tlačítkem na model a vyberte Zjednodušit model." #: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table] msgid "" @@ -22983,10 +21122,8 @@ msgid "" "Did you know that you can view all objects/parts on a table and change " "settings for each object/part?" msgstr "" -"Tabulka parametrů řezu\n" -"Věděli jste, že můžete zobrazit všechny objekty/díly v tabulce a upravit " -"nastavení pro každý objekt/díl?Tabulka parametrů pro Slicování\n" -"Věděli jste, že můžete zobrazit všechny objekty/části v tabulce a změnit " +"Tabulka parametrů slicingu\n" +"Věděli jste, že můžete zobrazit všechny objekty/části v tabulce a upravit " "nastavení pro každý objekt/část?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts] @@ -22995,11 +21132,9 @@ msgid "" "Did you know that you can split a big object into small ones for easy " "colorizing or printing?" msgstr "" -"Rozdělení na objekty/části\n" -"Věděli jste, že můžete velký objekt rozdělit na menší části pro snadnější " -"barvení nebo tisk?Rozdělit na objekty/části\n" -"Věděli jste, že můžete rozdělit velký objekt na menší části pro snadné " -"barevné zpracování nebo tisk?" +"Rozdělit na objekty/části\n" +"Věděli jste, že můžete rozdělit velký objekt na menší pro snadnější barvení " +"nebo tisk?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part] msgid "" @@ -23008,10 +21143,10 @@ msgid "" "part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes " "directly in Orca Slicer." msgstr "" -"Odečtení části\n" +"Odečíst část\n" "Věděli jste, že můžete odečíst jednu síť od druhé pomocí modifikátoru " -"Záporná část? Tímto způsobem můžete například snadno vytvářet rozměrově " -"nastavitelné otvory přímo v Orca Sliceru." +"Negativní část? Tímto způsobem můžete například přímo v Orca Sliceru snadno " +"vytvářet upravitelné otvory." #: resources/data/hints.ini: [hint:STEP] msgid "" @@ -23022,14 +21157,10 @@ msgid "" "lower resolution STL. Give it a try!" msgstr "" "STEP\n" -"Věděli jste, že můžete zlepšit kvalitu tisku tím, že budete slicovat STEP " -"soubor namísto STL?\n" -"Orca Slicer podporuje slicování STEP souborů, což poskytuje plynulejší " -"výsledky než nízké rozlišení STL. Vyzkoušejte to!STEP\n" -"Věděli jste, že můžete zlepšit kvalitu svého tisku tím, že rozdělíte soubor " -"STEP namísto STL?\n" -"Orca Slicer podporuje rozdělování souborů STEP, což poskytuje hladší " -"výsledky než s nižším rozlišením STL. Vyzkoušejte to!" +"Věděli jste, že můžete zlepšit kvalitu tisku tím, že budete řezat STEP " +"soubor místo STL?\n" +"Orca Slicer umožňuje řezání STEP souborů a nabízí tak hladší výsledky než " +"běžné STL s nižším rozlišením. Vyzkoušejte to!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location] msgid "" @@ -23039,12 +21170,9 @@ msgid "" "the overall look of your model. Check it out!" msgstr "" "Umístění Z švu\n" -"Věděli jste, že můžete přizpůsobit umístění Z švu, a dokonce ho „namalovat“ " -"na tisku, aby byl méně viditelný? Tím zlepšíte celkový vzhled svého modelu. " -"Vyzkoušejte to!Z poloha švu\n" -"Věděli jste, že můžete přizpůsobit umístění Z spoje a dokonce ho na svém " -"tisku namalovat, aby byl ve méně viditelné poloze? Tím se zlepší celkový " -"vzhled vašeho modelu. Podívejte se na to!" +"Věděli jste, že můžete přizpůsobit umístění Z švu a dokonce jej „namalovat“ " +"na váš tisk, aby byl méně viditelný? To zlepšuje celkový vzhled vašeho " +"modelu. Vyzkoušejte to!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate] msgid "" @@ -23054,12 +21182,9 @@ msgid "" "printed model by doing some fine-tuning." msgstr "" "Jemné doladění průtoku\n" -"Věděli jste, že průtok lze jemně doladit pro ještě lepší vzhled tisku? V " -"závislosti na materiálu můžete celkovou povrchovou úpravu vytištěného modelu " -"vylepšit dalším jemným doladěním.Jemné doladění pro rychlost průtoku\n" -"Věděli jste, že průtokovou rychlost lze jemně doladit pro ještě lepší vzhled " -"tisku? V závislosti na materiálu můžete zlepšit celkový povrch tištěného " -"modelu pomocí drobného doladění." +"Věděli jste, že průtok lze upravit pro ještě lepší výsledky tisku? Podle " +"použitého materiálu můžete celkový vzhled tištěného modelu vylepšit jemným " +"doladěním." #: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates] msgid "" @@ -23068,12 +21193,9 @@ msgid "" "individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping " "track of all the parts." msgstr "" -"Rozdělte své výtisky na podložky\n" -"Věděli jste, že model s mnoha součástmi můžete rozdělit na jednotlivé " -"podložky připravené k tisku? To zjednoduší sledování všech dílů.Rozdělte své " -"tisky na podložky\n" -"Věděli jste, že můžete rozdělit model s mnoha díly na jednotlivé podložky " -"připravené k tisku? Tímto zjednodušíte proces sledování všech dílů." +"Rozdělte své tisky na desky\n" +"Věděli jste, že můžete rozdělit model s mnoha částmi na jednotlivé desky " +"připravené k tisku? To zjednoduší sledování všech částí." #: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer #: Height] @@ -23083,11 +21205,8 @@ msgid "" "Layer Height option? Check it out!" msgstr "" "Zrychlete tisk pomocí adaptivní výšky vrstvy\n" -"Věděli jste, že můžete model tisknout ještě rychleji volbou Adaptivní výška " -"vrstvy? Vyzkoušejte ji!Zrychlete svůj 3D tisk pomocí adaptivní výšky vrstvy\n" -"Věděli jste, že můžete ještě rychleji vytisknout své 3D modely pomocí " -"možnosti adaptivní výšky vrstvy? Tímto způsobem dosáhnete zkrácení celkového " -"času tisku!" +"Věděli jste, že můžete tisknout model ještě rychleji, když použijete volbu " +"Adaptivní výška vrstvy? Vyzkoušejte ji!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting] msgid "" @@ -23096,13 +21215,10 @@ msgid "" "makes it easy to place the support material only on the sections of the " "model that actually need it." msgstr "" -"Malování podpěr\n" -"Věděli jste, že můžete ručně označit umístění podpěr? Tato funkce umožňuje " -"umístit podpůrný materiál pouze na ty části modelu, které to skutečně " -"potřebují.Malování podpěr\n" -"Věděli jste, že můžete malovat umístění podpěr? Tato funkce umožňuje snadné " -"umístění podpůrného materiálu pouze na části modelu, které ho skutečně " -"potřebují." +"Podpora malování\n" +"Věděli jste, že můžete namalovat umístění podpěr? Tato funkce umožňuje " +"snadné umístění podpůrného materiálu pouze na části modelu, které jej " +"skutečně vyžadují." #: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports] msgid "" @@ -23111,13 +21227,10 @@ msgid "" "supports work great for organic models, while saving filament and improving " "print speed. Check them out!" msgstr "" -"Různé typy podpěr\n" -"Věděli jste, že si můžete vybrat z několika typů podpěr? Stromové podpěry " -"jsou ideální pro organické modely, šetří filament a zrychlují tisk. " -"Vyzkoušejte je!Různé typy podpěr\n" -"Věděli jste, že můžete vybírat z různých typů podpěr? Stromové podpěry se " -"skvěle hodí pro organické modely a zároveň šetří filament a zlepšuje " -"rychlost tisku. Podívejte se na ně!" +"Různé typy podpor\n" +"Věděli jste, že si můžete vybrat z více typů podpor? Stromové podpory jsou " +"ideální pro organické modely, šetří filament a zrychlují tisk. Vyzkoušejte " +"je!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament] msgid "" @@ -23126,13 +21239,9 @@ msgid "" "successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for " "the best results." msgstr "" -"Tisk Silk filamentem\n" -"Věděli jste, že filament Silk vyžaduje zvláštní podmínky pro úspěšný tisk? " -"Pro dosažení nejlepších výsledků se vždy doporučuje vyšší teplota a nižší " -"rychlost.Tisk hedvábného filamentu\n" -"Věděli jste, že tisk hedvábného filamentu vyžaduje zvláštní zvážení pro " -"úspěšné provedení? Vždy se doporučuje vyšší teplota a nižší rychlost pro " -"dosažení nejlepších výsledků." +"Tisk lesklého filamentu\n" +"Víte, že pro úspěšný tisk lesklého filamentu je potřeba zvláštní přístup? " +"Pro nejlepší výsledky se vždy doporučuje vyšší teplota a nižší rychlost." #: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion] msgid "" @@ -23140,11 +21249,9 @@ msgid "" "Did you know that when printed models have a small contact interface with " "the printing surface, it's recommended to use a brim?" msgstr "" -"Brim pro lepší přilnavost\n" -"Věděli jste, že pokud mají tištěné modely malý kontakt s tiskovou podložkou, " -"je doporučeno použít brim?Límec pro lepší přilnavost\n" -"Věděli jste, že při tisku modelů s malým kontaktním rozhraním s tiskovou " -"plochou se doporučuje použití Límce (brim)?" +"Límec pro lepší přilnavost\n" +"Věděli jste, že pokud mají tištěné modely malou styčnou plochu s tiskovou " +"plochou, doporučuje se použít límec?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects] msgid "" @@ -23152,20 +21259,17 @@ msgid "" "Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at " "once?" msgstr "" -"Nastavení parametrů pro více objektů\n" -"Věděli jste, že můžete nastavit parametry řezu pro všechny vybrané objekty " -"najednou?Nastavte parametry pro více objektů\n" -"Věděli jste, že můžete najednou nastavit parametry pro všechny vybrané " -"objekty?" +"Nastavit parametry pro více objektů\n" +"Věděli jste, že můžete nastavit parametry slicování pro všechny vybrané " +"objekty najednou?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects] msgid "" "Stack objects\n" "Did you know that you can stack objects as a whole one?" msgstr "" -"Skládání objektů\n" -"Věděli jste, že můžete skládat objekty jako celek?Seskupit objekty\n" -"Věděli jste, že můžete objekty seskupit do jednoho celku?" +"Skládejte objekty\n" +"Věděli jste, že můžete skládat objekty jako celek?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill] msgid "" @@ -23173,11 +21277,9 @@ msgid "" "Did you know that you can save wasted filament by flushing it into support/" "objects/infill during filament change?" msgstr "" -"Splachování do podpory/objektů/výplně\n" -"Věděli jste, že při výměně filamentu můžete ušetřit filament tím, že jej " -"spláchnete do podpory, objektů nebo výplně?Čištit do podpěr/objektů/výplně\n" -"Věděli jste, že můžete ušetřit zahozené filamenty tím, že je očistíte do " -"podpěr/objektů/výplně během výměny filamentu?" +"Proplach do podpory/objektů/výplně\n" +"Věděli jste, že můžete při výměně filamentu ušetřit filament tím, že ho " +"propláchnete do podpory, objektů nebo výplně?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength] msgid "" @@ -23185,29 +21287,18 @@ msgid "" "Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill " "density to improve the strength of the model?" msgstr "" -"Zvýšení pevnosti\n" -"Věděli jste, že pevnost modelu můžete zvýšit použitím více smyček stěn a " -"vyšší hustotou řídké výplně?Zvýšení pevnosti\n" -"Věděli jste, že můžete použít více opakování stěn a vyšší hustotu řídké " -"výplně pro zvýšení pevnosti modelu?" +"Zvyšte pevnost\n" +"Věděli jste, že pro zvýšení pevnosti modelu můžete použít více smyček stěn a " +"vyšší hustotu řídké výplně?" #: resources/data/hints.ini: [hint:When do you need to print with the printer #: door opened] -#, fuzzy msgid "" "When do you need to print with the printer door opened?\n" "Did you know that opening the printer door can reduce the probability of " "extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a " "higher enclosure temperature? More info about this in the Wiki." msgstr "" -"Kdy tisknout s otevřenými dveřmi tiskárny?\n" -"Věděli jste, že otevření dveří tiskárny může snížit pravděpodobnost ucpání " -"extruderu/hotendu při tisku filamentu s nižší tiskovou teplotou, pokud je v " -"uzavřeném prostoru vyšší teplota? Více informací najdete na Wiki.Kdy " -"potřebujete tisknout s otevřenými dvířky tiskárny\n" -"Otevření dvířek tiskárny může snížit pravděpodobnost ucpaní extruderu/" -"hotendu při tisku filamentu s nižší teplotou a vyšší teplotě uzavřeného " -"prostoru. Další informace naleznete ve Wiki." #: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping] msgid "" @@ -23216,131 +21307,544 @@ msgid "" "ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the " "probability of warping?" msgstr "" -"Zamezení deformaci (warping)\n" -"Věděli jste, že při tisku materiálů náchylných ke kroucení, jako je ABS, " -"může zvýšení teploty vyhřívané podložky snížit pravděpodobnost vzniku " -"deformace?" +"Zamezte kroucení\n" +"Víte, že při tisku materiálů náchylných ke kroucení, jako je ABS, může " +"vhodné zvýšení teploty vyhřívané desky snížit pravděpodobnost kroucení?" -#~ msgid "Auto-refill" -#~ msgstr "Automatické doplnění" +#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing." +#~ msgstr " je příliš blízko ostatním, při tisku mohou nastat kolize." -#~ msgid "Network Plug-in" -#~ msgstr "Síťový plugin" +#~ msgid "%.1f" +#~ msgstr "%.1f" -#~ msgid "Packing data to 3mf" -#~ msgstr "Zabaluji data do 3mf" +#~ msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage" +#~ msgstr "*Tisk materiálem %s s %s může poškodit trysku" -#~ msgid "Cool Plate (Supertack)" -#~ msgstr "Cool podložka (Supertack)" +#~ msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution." +#~ msgstr "Během kalibrace došlo k problému. Klikněte pro zobrazení řešení." -#, c-format, boost-format -#~ msgid "The selected preset: %s is not found." -#~ msgstr "Vybraná předvolba: %s nebyla nalezena." - -#~ msgid "Line pattern of support." -#~ msgstr "Čárový vzor podpěry" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or " -#~ "deleted by anti-virus software." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodařilo se nainstalovat zásuvný modul. Zkontrolujte, zda nebyl " -#~ "zablokován nebo smazán antivirovým softwarem.Nepodařilo se nainstalovat " -#~ "plugin. Zkontrolujte, zda není blokován nebo odstraněn antivirovým " -#~ "softwarem." - -#~ msgid "travel" -#~ msgstr "Cestování" - -#~ msgid "part selection" -#~ msgstr "Výběr části" - -#~ msgid "Filament remapping finished." -#~ msgstr "Přemapování filamentů dokončeno." - -#~ msgid "Replace with STL" -#~ msgstr "Nahradit STL souborem" - -#~ msgid "Replace the selected part with new STL" -#~ msgstr "Nahradit vybranou část novým STL" - -#~ msgid "Loading G-code" -#~ msgstr "Načítání G-kódů" - -#~ msgid "Generating geometry vertex data" -#~ msgstr "Generování dat vrcholů geometrie" - -#~ msgid "Generating geometry index data" -#~ msgstr "Generování dat indexu geometrie" - -#~ msgid "Switch to silent mode" -#~ msgstr "Přepnout do tichého režimu" - -#~ msgid "Switch to normal mode" -#~ msgstr "Přepnout do normálního režimu" - -#~ msgid "" -#~ "The application cannot run normally because OpenGL version is lower than " -#~ "2.0.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aplikace nemůže běžet normálně, protože máte nižší verzi OpenGL než 2.0.\n" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Pokročilé" +#~ msgid "AMS not connected" +#~ msgstr "AMS není připojeno" #~ msgid "Acceleration of outer walls." -#~ msgstr "Zrychlení vnějších stěny" +#~ msgstr "Akcelerace vnějších stěn." -#~ msgid "°" -#~ msgstr "°" +#~ msgid "Adaptive layer height" +#~ msgstr "Adaptivní výška vrstvy" + +#~ msgid "Add consumable extruder after existing extruders." +#~ msgstr "Přidat spotřební extruder za existující extrudery." + +#~ msgid "Add model files (stl/step) to recent file list." +#~ msgstr "Přidat soubory modelů (STL/STEP) do seznamu nedávných souborů." + +#~ msgid "" +#~ "Add sets of pressure advance (PA) values, the volumetric flow speeds and " +#~ "accelerations they were measured at, separated by a comma. One set of " +#~ "values per line. For example\n" +#~ "0.04,3.96,3000\n" +#~ "0.033,3.96,10000\n" +#~ "0.029,7.91,3000\n" +#~ "0.026,7.91,10000\n" +#~ "\n" +#~ "How to calibrate:\n" +#~ "1. Run the pressure advance test for at least 3 speeds per acceleration " +#~ "value. It is recommended that the test is run for at least the speed of " +#~ "the external perimeters, the speed of the internal perimeters and the " +#~ "fastest feature print speed in your profile (usually its the sparse or " +#~ "solid infill). Then run them for the same speeds for the slowest and " +#~ "fastest print accelerations, and no faster than the recommended maximum " +#~ "acceleration as given by the Klipper input shaper\n" +#~ "2. Take note of the optimal PA value for each volumetric flow speed and " +#~ "acceleration. You can find the flow number by selecting flow from the " +#~ "color scheme drop down and move the horizontal slider over the PA pattern " +#~ "lines. The number should be visible at the bottom of the page. The ideal " +#~ "PA value should be decreasing the higher the volumetric flow is. If it is " +#~ "not, confirm that your extruder is functioning correctly. The slower and " +#~ "with less acceleration you print, the larger the range of acceptable PA " +#~ "values. If no difference is visible, use the PA value from the faster " +#~ "test\n" +#~ "3. Enter the triplets of PA values, Flow and Accelerations in the text " +#~ "box here and save your filament profile" +#~ msgstr "" +#~ "Přidat sady hodnot pressure advance (PA), objemových rychlostí průtoku a " +#~ "zrychlení, při kterých byly naměřeny, oddělené čárkou. Jedna sada hodnot " +#~ "na řádek. Například\n" +#~ "0.04,3.96,3000\n" +#~ "0.033,3.96,10000\n" +#~ "0.029,7.91,3000\n" +#~ "0.026,7.91,10000\n" +#~ "\n" +#~ "Jak kalibrovat:\n" +#~ "1. Spusťte test pressure advance pro minimálně tři rychlosti na každou " +#~ "hodnotu zrychlení. Doporučuje se testovat minimálně rychlosti vnějších " +#~ "perimetrů, vnitřních perimetrů a nejvyšší rychlost tisku detailů ve vašem " +#~ "profilu (obvykle to je řídce nebo pevně vyplněná výplň). Poté proveďte " +#~ "testy pro stejné rychlosti při nejpomalejším a nejrychlejším zrychlení " +#~ "tisku a nepřekračujte doporučené maximální zrychlení podle Klipper input " +#~ "shaper\n" +#~ "2. Zaznamenejte optimální hodnotu PA pro každou rychlost objemového " +#~ "průtoku a zrychlení. Číslo průtoku najdete výběrem možnosti flow v " +#~ "rozbalovací nabídce barevného schématu a posunutím horizontálního " +#~ "posuvníku přes vzory PA. Číslo by mělo být viditelné ve spodní části " +#~ "stránky. Ideální hodnota PA by měla klesat s rostoucím objemovým " +#~ "průtokem. Pokud ne, zkontrolujte, zda váš extruder správně funguje. Čím " +#~ "pomaleji a s menším zrychlením tisknete, tím širší je rozsah přijatelných " +#~ "hodnot PA. Pokud není vidět žádný rozdíl, použijte hodnotu PA z " +#~ "rychlejšího testu\n" +#~ "3. Zadejte trojice hodnot PA, Flow a zrychlení do tohoto textového pole a " +#~ "uložte profil filamentu." + +#~ msgid "Advance" +#~ msgstr "Pokročit" + +#~ msgid "Allow 3mf with newer version to be sliced" +#~ msgstr "Povolit řezání 3mf s novější verzí" + +#~ msgid "Allow 3mf with newer version to be sliced." +#~ msgstr "Povolit řezání 3mf s novější verzí." + +#~ msgid "" +#~ "Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync " +#~ "all?" +#~ msgstr "" +#~ "Synchronizace již byla provedena. Chcete synchronizovat pouze změny, nebo " +#~ "znovu celý obsah?" + +#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN." +#~ msgstr "Před tiskem přes LAN musí být vložena SD karta." + +#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing." +#~ msgstr "Před tiskem musí být vložena SD karta." + +#~ msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card." +#~ msgstr "Před odesláním na SD kartu tiskárny musí být vložena SD karta." + +#~ msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer." +#~ msgstr "Před odesláním do tiskárny musí být vložena SD karta." + +#~ msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse." +#~ msgstr "K záznamu časosběru musí být vložena SD karta." + +#~ msgid "" +#~ "An object is laid over the plate boundaries or exceeds the height limit.\n" +#~ "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and " +#~ "confirming that the height is within the build volume." +#~ msgstr "" +#~ "Objekt zasahuje přes hranice desky nebo přesahuje výškové omezení.\n" +#~ "Vyřešte tento problém přesunutím objektu zcela na nebo mimo desku a " +#~ "ověřte, že výška odpovídá tiskovému prostoru." + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure to delete the selected preset? \n" +#~ "If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, " +#~ "please reset the filament information for that slot." +#~ msgstr "" +#~ "Opravdu chcete odstranit vybranou předvolbu? \n" +#~ "Pokud předvolba odpovídá filamentu právě používanému na vaší tiskárně, " +#~ "prosím obnovte informace o filamentu pro tento slot." + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into " +#~ "the 3MF file?\n" +#~ "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." +#~ msgstr "" +#~ "Opravdu chcete uložit původní SVG s jejich místními cestami do souboru " +#~ "3MF?\n" +#~ "Pokud zvolíte ‚NE‘, všechny SVG v projektu již nebudou editovatelné." + +#~ msgid "Associate .3mf files to OrcaSlicer" +#~ msgstr "Přiřadit soubory .3mf k OrcaSliceru" + +#~ msgid "Associate .step/.stp files to OrcaSlicer" +#~ msgstr "Přiřadit soubory .step/.stp k OrcaSliceru" + +#~ msgid "Associate .stl files to OrcaSlicer" +#~ msgstr "Přiřadit soubory .stl k OrcaSliceru" + +#~ msgid "Associate URLs to OrcaSlicer" +#~ msgstr "Přiřadit URL adresy k OrcaSliceru" + +#~ msgid "Auto arrange plate after object cloning" +#~ msgstr "Automatické uspořádání desky po klonování objektu" + +#~ msgid "Auto orient the object to improve print quality." +#~ msgstr "Automaticky orientovat objekt pro zlepšení kvality tisku." + +#~ msgid "Auto-Backup" +#~ msgstr "Automatické zálohování" + +#~ msgid "Auto-Calc" +#~ msgstr "Automatický výpočet" + +#~ msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar" +#~ msgstr "Automatická kalibrace průtoku pomocí Micro Lidar" + +#~ msgid "Automatically orient stls on the Z axis upon initial import." +#~ msgstr "Automaticky orientovat STL soubory na ose Z při prvním importu." + +#~ msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS." +#~ msgstr "Bambu PET-CF/PA6-CF není podporován v AMS." + +#~ msgid "BigTraffic" +#~ msgstr "VysokýProvoz" + +#~ msgid "" +#~ "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " +#~ "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for " +#~ "external bridges. Use 180°for zero angle." +#~ msgstr "" +#~ "Přepsání úhlu mostování. Pokud necháte hodnotu na nule, úhel mostování " +#~ "bude vypočítán automaticky. Jinak bude použit zadaný úhel pro vnější " +#~ "mosty. Pro nulový úhel použijte 180°." + +#~ msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode." +#~ msgstr "Procházení souborů na SD kartě není v režimu Pouze LAN podporováno." + +#~ msgid "" +#~ "Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please " +#~ "update the printer firmware." +#~ msgstr "" +#~ "Procházení souborů na SD kartě není podporováno v aktuálním firmware. " +#~ "Aktualizujte firmware tiskárny." + +#~ msgid "Calibrate again" +#~ msgstr "Zkalibrovat znovu" + +#~ msgid "Calibrating AMS..." +#~ msgstr "Kalibrace AMS..." + +#~ msgid "Calibrating extrusion" +#~ msgstr "Kalibrace extruze" + +#~ msgid "Calibrating extrusion flow" +#~ msgstr "Kalibrace průtoku extruze" + +#~ msgid "Can't start this without SD card." +#~ msgstr "Nelze spustit bez SD karty." + +#~ msgid "Cancel calibration" +#~ msgstr "Zrušit kalibraci" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot print multiple filaments which have large difference of " +#~ "temperature together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked " +#~ "or damaged during printing." +#~ msgstr "" +#~ "Nelze tisknout více filamentů s výrazným rozdílem teplot současně. Jinak " +#~ "může během tisku dojít k ucpání nebo poškození extruderu a trysky." + +#~ msgid "Cannot send the print job for empty plate" +#~ msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu pro prázdnou desku." + +#~ msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware" +#~ msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu během aktualizace firmwaru tiskárny." + +#~ msgid "" +#~ "Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to " +#~ "the scattered surface." +#~ msgstr "" +#~ "Upozornění na použití! Kalibrace průtoku na Texturované PEI podložce může " +#~ "kvůli nerovnému povrchu selhat." + +#~ msgid "Cham" +#~ msgstr "Ořez" + +#~ msgid "Change to another .svg file" +#~ msgstr "Změnit na jiný .svg soubor" + +#~ msgid "Choose one file (3mf):" +#~ msgstr "Vyberte jeden soubor (3mf):" + +#~ msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):" +#~ msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů (3mf/step/stl/svg/obj/amf):" + +#~ msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):" +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte jeden nebo více souborů (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):" + +#~ msgid "Cluster colors" +#~ msgstr "Barvy klastru" + +#~ msgid "Common" +#~ msgstr "Obecné" + +#~ msgid "" +#~ "Conflicts of G-code paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. " +#~ "Please separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)." +#~ msgstr "" +#~ "Byly nalezeny konfliktní cesty G-kódu na vrstvě %d, z = %.2lf mm. Oddělte " +#~ "prosím konfliktní objekty dále od sebe (%s <-> %s)." #~ msgid "Connecting to printer" #~ msgstr "Připojování k tiskárně" -#~ msgid "Adaptive layer height" -#~ msgstr "Adaptivní výška vrstvy" +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "Připojování k serveru" + +#~ msgid "" +#~ "Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process." +#~ msgstr "Připojuji k tiskárně. Během připojování nelze zrušit." + +#~ msgid "" +#~ "Contains a string with the information about what scaling was applied to " +#~ "the individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first " +#~ "object has index 0).\n" +#~ "Example: 'x:100% y:50% z:100'." +#~ msgstr "" +#~ "Obsahuje řetězec s informací o použitých škálováních jednotlivých " +#~ "objektů. Indexace objektů začíná od nuly (první objekt má index 0).\n" +#~ "Příklad: 'x:100% y:50% z:100'." + +#~ msgid "" +#~ "Controls the density (spacing) of external bridge lines. 100% means solid " +#~ "bridge. Default is 100%.\n" +#~ "\n" +#~ "Lower density external bridges can help improve reliability as there is " +#~ "more space for air to circulate around the extruded bridge, improving its " +#~ "cooling speed." +#~ msgstr "" +#~ "Určuje hustotu (rozestupy) vnějších mostových linií. 100% znamená plný " +#~ "most. Výchozí hodnota je 100 %.\n" +#~ "\n" +#~ "Nižší hustota vnějších mostů může zlepšit spolehlivost, protože je více " +#~ "prostoru pro cirkulaci vzduchu kolem extrudovaného mostu, což zvyšuje " +#~ "rychlost jeho chlazení." + +#~ msgid "Current filament colors:" +#~ msgstr "Aktuální barvy filamentu:" + +#~ msgid "Cutter error pause" +#~ msgstr "Pauza kvůli chybě řezačky" + +#~ msgid "Dark Mode" +#~ msgstr "Tmavý režim" + +#~ msgid "Default Page" +#~ msgstr "Výchozí stránka" + +#~ msgid "" +#~ "Disable to use latest network plugin that supports new BambuLab firmwares." +#~ msgstr "" +#~ "Zakázat použití nejnovějšího síťového plug-inu podporujícího nové " +#~ "firmwary BambuLab." + +#~ msgid "" +#~ "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means " +#~ "the oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for " +#~ "complex model and save printing time, but make slicing and G-code " +#~ "generating slower." +#~ msgstr "" +#~ "Nepoužívat retrakci, pokud je pohyb zcela v oblasti výplně. To znamená, " +#~ "že vytékání není vidět. Tím lze snížit počet retrakcí u složitých modelů " +#~ "a ušetřit čas tisku, ale zpomalí to řezání a generování G-code." + +#~ msgid "Downloads" +#~ msgstr "Stahování" + +#~ msgid "Enable Dark mode" +#~ msgstr "Povolit tmavý režim" + +#~ msgid "Enable network plugin" +#~ msgstr "Povolit síťový plug-in" + +#~ msgid "" +#~ "Enable this to add comments into the G-code labeling print moves with " +#~ "what object they belong to, which is useful for the Octoprint " +#~ "CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder " +#~ "Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." +#~ msgstr "" +#~ "Povolte tuto volbu pro přidání komentářů do G-code, které označují, ke " +#~ "kterému objektu pohyby tisku patří; to je užitečné pro plugin Octoprint " +#~ "CancelObject. Toto nastavení NENÍ kompatibilní s režimem Single Extruder " +#~ "Multi Material ani s funkcemi Wipe into Object / Wipe into Infill." + +#~ msgid "" +#~ "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get " +#~ "the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last " +#~ "few layers. Note that this is an experimental parameter." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivujte tuto volbu pro získání přesné hodnoty výšky objektu v ose Z po " +#~ "slicování. Přesnou výšku objektu získá doladěním výšek vrstev u " +#~ "posledních několika vrstev. Toto je experimentální parametr." #~ msgid "" #~ "Enabling this option means the height of tree support layer except the " #~ "first will be automatically calculated." #~ msgstr "" -#~ "Povolení této možnosti znamená, že výška stromové podpůrné vrstvy kromě " -#~ "první bude automaticky vypočtena " +#~ "Povolením této volby bude výška vrstvy stromové podpěry, kromě první, " +#~ "automaticky vypočtena." -#~ msgid "AMS not connected" -#~ msgstr "AMS není připojen" +#~ msgid "End junction deviation: " +#~ msgstr "Konec junction deviation: " + +#~ msgid "" +#~ "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling " +#~ "(94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy " +#~ "to compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into " +#~ "account.\n" +#~ "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is " +#~ "done after the checks." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte procento smrštění, které filament prodělá po ochlazení (94 %, " +#~ "pokud naměříte 94 mm místo 100 mm). Objekt bude škálován v ose xy pro " +#~ "kompenzaci. Je započítán pouze filament použitý na obvod.\n" +#~ "Ujistěte se, že je mezi objekty dostatek místa, protože tato kompenzace " +#~ "probíhá až po kontrolách." + +#~ msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions" +#~ msgstr "Exportovat 3mf soubor bez použití některých 3mf-rozšíření" + +#~ msgid "Exporting 3mf file failed" +#~ msgstr "Export 3mf souboru se nezdařil" #~ msgid "Ext Spool" -#~ msgstr "Ext Cívka" +#~ msgstr "Ext Spool" + +#~ msgid "External Spool" +#~ msgstr "Externí cívka" + +#~ msgid "Extruder %d" +#~ msgstr "Extruder %d" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and " +#~ "vpn software, check and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodařilo se stáhnout zásuvný modul. Zkontrolujte nastavení firewallu a " +#~ "VPN softwaru, ověřte a zkuste to znovu." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or " +#~ "deleted by anti-virus software." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodařilo se nainstalovat plug-in. Zkontrolujte, zda soubor nebyl " +#~ "zablokován nebo smazán antivirovým softwarem." + +#~ msgid "Fatal" +#~ msgstr "Fatální" + +#~ msgid "Feed Filament" +#~ msgstr "Podat filament" + +#~ msgid "Filament #" +#~ msgstr "Filament č." + +#~ msgid "" +#~ "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer " +#~ "firmware to support AMS slot assignment." +#~ msgstr "" +#~ "Filament %s přesahuje počet slotů AMS. Aktualizujte firmware tiskárny pro " +#~ "podporu přiřazení slotů AMS." + +#~ msgid "" +#~ "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer " +#~ "firmware to support AMS slot assignment." +#~ msgstr "" +#~ "Počet filamentů překračuje počet slotů AMS. Aktualizujte firmware " +#~ "tiskárny pro podporu přiřazení slotů AMS." + +#~ msgid "Filament remapping finished." +#~ msgstr "Přemapování filamentu bylo dokončeno." + +#~ msgid "" +#~ "Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the " +#~ "used filaments differs significantly." +#~ msgstr "" +#~ "Srážlivost filamentu nebude použita, protože se srážlivost použitých " +#~ "filamentů výrazně liší." + +#~ msgid "" +#~ "Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a " +#~ "filament above to change its mapping AMS slot" +#~ msgstr "" +#~ "Přiřazení filamentů ke slotům AMS bylo nastaveno. Kliknutím na některý z " +#~ "filamentů výše můžete změnit jeho přiřazení ke slotu AMS." + +#~ msgid "First layer error pause" +#~ msgstr "Pozastavení při chybě první vrstvy" + +#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time the color changed." +#~ msgstr "Proplachovací objemy: Automaticky vypočítat při každé změně barvy." + +#~ msgid "" +#~ "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed." +#~ msgstr "" +#~ "Proplachovací objemy: Automaticky vypočítat při každé výměně filamentu." + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Od" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Obecná nastavení" + +#~ msgid "Generating geometry index data" +#~ msgstr "Generování indexových dat geometrie" + +#~ msgid "Generating geometry vertex data" +#~ msgstr "Generování dat vrcholů geometrie" #~ msgid "Guide" #~ msgstr "Průvodce" -#~ msgid "Calibrating AMS..." -#~ msgstr "Kalibruji AMS..." +#~ msgid "Heating hotend" +#~ msgstr "Zahřívání hotendu" -#~ msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution." -#~ msgstr "Během kalibrace došlo k problému. Kliknutím zobrazíte řešení." +#~ msgid "Home page and daily tips" +#~ msgstr "Domovská stránka a denní tipy" -#~ msgid "Calibrate again" -#~ msgstr "Znovu kalibrovat" +#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time the color changed." +#~ msgstr "Je-li povoleno, automaticky se přepočítá při každé změně barvy." -#~ msgid "Cancel calibration" -#~ msgstr "Zrušit kalibraci" - -#~ msgid "Feed Filament" -#~ msgstr "Zavádění filamentu" - -#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN." -#~ msgstr "Před tiskem přes LAN je třeba vložit SD kartu." - -#~ msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer." -#~ msgstr "Před odesláním do tiskárny je třeba vložit SD kartu." +#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed" +#~ msgstr "" +#~ "Je-li povoleno, automaticky se přepočítá při každé výměně filamentu." #~ msgid "" -#~ "Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be " -#~ "selected." -#~ msgstr "Poznámka: Lze vybrat pouze sloty AMS se stejným typem materiálu." +#~ "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .3mf files" +#~ msgstr "" +#~ "Je-li povoleno, nastaví se OrcaSlicer jako výchozí aplikace pro otevírání " +#~ "souborů .3mf." + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files" +#~ msgstr "" +#~ "Je-li povoleno, nastaví se OrcaSlicer jako výchozí aplikace pro otevírání " +#~ "souborů .step." + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .stl files" +#~ msgstr "" +#~ "Je-li povoleno, nastaví se OrcaSlicer jako výchozí aplikace pro otevírání " +#~ "souborů .stl." + +#~ msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." +#~ msgstr "Pokud je povoleno, při spuštění se zobrazí užitečné tipy." + +#~ msgid "" +#~ "If enabled,a parameter settings dialog will appear during STEP file " +#~ "import." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud je povoleno, během importu souboru STEP se zobrazí dialog s " +#~ "nastavením parametrů." + +#~ msgid "" +#~ "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be " +#~ "generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is " +#~ "taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a " +#~ "timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the " +#~ "toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and " +#~ "then take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle " +#~ "during the process of taking a snapshot, prime tower is required for " +#~ "smooth mode to wipe nozzle." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud je zvolen hladký nebo tradiční režim, pro každý tisk bude vytvořeno " +#~ "časosběrné video. Po vytištění každé vrstvy je pořízen snímek komorovou " +#~ "kamerou. Všechny tyto snímky jsou po dokončení tisku složeny do " +#~ "časosběrného videa. Pokud je vybrán hladký režim, tisková hlava se po " +#~ "vytištění každé vrstvy přesune k odpadnímu žlabu a poté pořídí snímek. " +#~ "Protože během pořizování snímku může z trysky vytékat roztavený filament, " +#~ "je v hladkém režimu vyžadována základní věž pro otření trysky." #~ msgid "" #~ "If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be " @@ -23348,338 +21852,254 @@ msgstr "" #~ "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same " #~ "brand, material type, and color)" #~ msgstr "" -#~ "Pokud v AMS existují dva identické filamenty, bude povolena záloha AMS " -#~ "filamentu.\n" -#~ "(Aktuálně podporuje automatické doplňování spotřebního materiálu stejné " -#~ "značky, typu materiálu a barvy)" +#~ "Pokud jsou v AMS dva stejné filamenty, aktivuje se záloha filamentu AMS.\n" +#~ "(Aktuálně podporováno pro automatické podávání spotřebního materiálu " +#~ "stejné značky, typu materiálu a barvy)" + +#~ msgid "Import 3mf file failed" +#~ msgstr "Import 3mf souboru se nezdařil" #~ msgid "" -#~ "The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the " -#~ "filament info is updated. During printing, remaining capacity will be " -#~ "updated automatically." +#~ "Infill patterns are typically designed to handle rotation automatically " +#~ "to ensure proper printing and achieve their intended effects (e.g., " +#~ "Gyroid, Cubic). Rotating the current sparse infill pattern may lead to " +#~ "insufficient support. Please proceed with caution and thoroughly check " +#~ "for any potential printing issues.Are you sure you want to enable this " +#~ "option?" #~ msgstr "" -#~ "AMS odhadne zbývající kapacitu filamentu Bambu po filamentu informace " -#~ "jsou aktualizovány. Během tisku bude aktualizována zbývající kapacita " -#~ "automaticky." +#~ "Vzory výplně jsou obvykle navrženy tak, aby automaticky zajišťovaly " +#~ "správnou rotaci pro bezproblémový tisk a dosažení zamýšleného efektu " +#~ "(např. Gyroid, Cubic). Otočení aktuálního vzoru řídké výplně může vést k " +#~ "nedostatečné podpoře. Pokračujte opatrně a důkladně zkontrolujte případné " +#~ "problémy s tiskem. Opravdu chcete tuto možnost povolit?" #~ msgid "" -#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top " -#~ "shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is " -#~ "traditional." +#~ "Internal bridging angle override. If left to zero, the bridging angle " +#~ "will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be " +#~ "used for internal bridges. Use 180°for zero angle.\n" +#~ "\n" +#~ "It is recommended to leave it at 0 unless there is a specific model need " +#~ "not to." #~ msgstr "" -#~ "Spirálový režim funguje pouze tehdy, když je 1 smyčka na stěně, podpěry " -#~ "jsou deaktivovány, horní skořepina vrstvy jsou 0, hustota vnitřní výplně " -#~ "je 0 a typ časosběru je tradiční." +#~ "Přepsání úhlu vnitřního mostu. Pokud necháte hodnotu na nule, úhel " +#~ "mostování bude vypočítán automaticky. Jinak bude pro vnitřní mosty použit " +#~ "zadaný úhel. Pro nulový úhel použijte 180°.\n" +#~ "\n" +#~ "Doporučuje se ponechat na 0, pokud není potřeba pro konkrétní model jiné " +#~ "hodnoty." -#~ msgid "Paused due to filament runout" -#~ msgstr "Pozastaveno kvůli docházejícího filamentu" +#~ msgid "Invalid values found in the 3mf:" +#~ msgstr "V souboru 3mf byly nalezeny neplatné hodnoty:" -#~ msgid "Heating hotend" -#~ msgstr "Vytápění hotend" - -#~ msgid "Calibrating extrusion" -#~ msgstr "Kalibrace extruze" - -#~ msgid "Printing was paused by the user" -#~ msgstr "Tisk byl pozastaven uživatelem" - -#~ msgid "Pause of front cover falling" -#~ msgstr "Pozastavení při pádu předního krytu" - -#~ msgid "Calibrating extrusion flow" -#~ msgstr "Kalibrace extruze průtoku" - -#~ msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction" -#~ msgstr "Pozastaveno kvůli poruše teploty trysky" - -#~ msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction" -#~ msgstr "Pozastaveno kvůli poruše teploty topné podložky" - -#~ msgid "Skip step pause" -#~ msgstr "Přeskočit krok pauza" - -#~ msgid "Motor noise calibration" -#~ msgstr "Kalibrace zvuku motoru" - -#~ msgid "Paused due to AMS lost" -#~ msgstr "Pozastaveno kvůli ztrátě AMS" - -#~ msgid "Paused due to low speed of the heat break fan" -#~ msgstr "Pozastaveno kvůli nízké rychlosti ventilátoru heat break" - -#~ msgid "Paused due to chamber temperature control error" -#~ msgstr "Pozastaveno kvůli chybě v řízení teploty komory" - -#~ msgid "Paused by the G-code inserted by user" -#~ msgstr "Pozastaveno uživatelem vloženým G-kódem" - -#~ msgid "Fatal" -#~ msgstr "Fatální" - -#~ msgid "Serious" -#~ msgstr "Vážně" - -#~ msgid "Common" -#~ msgstr "Běžný" +#~ msgid "Ironing angle" +#~ msgstr "Úhel vyhlazování" #~ msgid "" -#~ "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds " -#~ "45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/" -#~ "PETG/TPU) is not allowed to be loaded." +#~ "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to " +#~ "make flat surface more smooth. This setting controls which layer being " +#~ "ironed" #~ msgstr "" -#~ "Aktuální teplota komory nebo cílová teplota komory přesahuje 45℃. Aby se " -#~ "předešlo ucpaní extruderu, není povoleno načítání nízkoteplotního " -#~ "filamentu (PLA/PETG/TPU)." +#~ "Žehlení používá malý průtok k tisku v téže výšce povrchu znovu, aby byla " +#~ "rovná plocha ještě hladší. Toto nastavení určuje, která vrstva bude " +#~ "žehlená." + +#~ msgid "Junction Deviation calibration" +#~ msgstr "Kalibrace Junction Deviation" + +#~ msgid "Junction Deviation settings" +#~ msgstr "Nastavení Junction Deviation" + +#~ msgid "Junction Deviation test" +#~ msgstr "Test Junction Deviation" + +#~ msgid "Laser 10 W" +#~ msgstr "Laser 10 W" + +#~ msgid "Laser 40 W" +#~ msgstr "Laser 40 W" + +#~ msgid "Line pattern of support." +#~ msgstr "Vzor čáry pro podporu." + +#~ msgid "Load 3mf" +#~ msgstr "Načíst 3mf" + +#~ msgid "Load Behaviour" +#~ msgstr "Chování při načítání" + +#~ msgid "Loading G-code" +#~ msgstr "Načítání G-code" + +#~ msgid "Login Region" +#~ msgstr "Oblast přihlášení" #~ msgid "" #~ "Low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In " #~ "order to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber " #~ "temperature above 45℃." #~ msgstr "" -#~ "Do extruderu je načten nízkoteplotní filament (PLA/PETG/TPU). Aby se " -#~ "předešlo ucpaní extruderu, není povoleno nastavovat teplotu komory nad " -#~ "45℃." +#~ "V extruderu je zaveden filament s nízkou tiskovou teplotou (PLA/PETG/" +#~ "TPU). Aby se předešlo ucpání extruderu, není dovoleno nastavit teplotu " +#~ "komory nad 45 ℃." -#~ msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS." -#~ msgstr "AMS nepodporuje Bambu PET-CF/PA6-CF." +#~ msgid "MakerLab name to generate this 3mf." +#~ msgstr "Název MakerLab pro vygenerování tohoto 3mf." + +#~ msgid "MakerLab version to generate this 3mf." +#~ msgstr "Verze MakerLab pro vygenerování tohoto 3mf." + +#~ msgid "Map Filament" +#~ msgstr "Přiřadit filament" #~ msgid "" -#~ "An object is laid over the plate boundaries or exceeds the height limit.\n" -#~ "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and " -#~ "confirming that the height is within the build volume." +#~ "Maximum junction deviation (M205 J, only apply if JD > 0 for Marlin " +#~ "Firmware)" #~ msgstr "" -#~ "Objekt je položen přes hranici podložky nebo překračuje limit výšky.\n" -#~ "Prosím, vyřešte problém tím, že jej úplně přesunete na podložku nebo mimo " -#~ "ní a potvrďte, že výška je v rámci objemu stavby." +#~ "Maximální odchylka v křižovatkách (M205 J, platí pouze pokud je JD > 0 " +#~ "pro firmware Marlin)" + +#~ msgid "Motor noise calibration" +#~ msgstr "Kalibrace hluku motoru" + +#~ msgid "Multi-device Management (Take effect after restarting Orca Slicer)." +#~ msgstr "Správa více zařízení (projeví se po restartu Orca Sliceru)." + +#~ msgid "NOTE: High values may cause Layer shift" +#~ msgstr "POZNÁMKA: Vysoké hodnoty mohou způsobit posunutí vrstvy." + +#~ msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!" +#~ msgstr "Název součásti uvnitř step souboru není ve formátu UTF8!" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Síť" #~ msgid "" -#~ "You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n" -#~ "on the printer, as shown in the figure:" -#~ msgstr "" -#~ "Najdete jej v \" Nastavení > Síť > Přístupový kód \" \n" -#~ "na tiskárně, jak je znázorněno na obrázku:" +#~ "Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable." +#~ msgstr "Síťový plug-in nebyl detekován. Síťové funkce nejsou dostupné." -#~ msgid "Storage unavailable, insert SD card." -#~ msgstr "Úložiště není k dispozici, vložte SD kartu." - -#~ msgid "Cham" -#~ msgstr "Komora" - -#~ msgid "Still unload" -#~ msgstr "Stále vysunovat" - -#~ msgid "Still load" -#~ msgstr "Stále zavádět" - -#~ msgid "Can't start this without SD card." -#~ msgstr "Nelze to spustit bez SD karty." - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aktualizovat" - -#~ msgid "Sensitivity of pausing is" -#~ msgstr "Citlivost pauzy je" +#~ msgid "Newer 3mf version" +#~ msgstr "Novější verze 3mf" #~ msgid "" #~ "No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS " #~ "info." #~ msgstr "" -#~ "Žádné filamenty AMS. Chcete-li načíst informace AMS, vyberte tiskárnu na " -#~ "stránce Zařízení." +#~ "Žádné AMS filamenty. Pro načtení informací o AMS vyberte tiskárnu na " +#~ "stránce 'Zařízení'." + +#~ msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Není přihlášen žádný účet, zobrazeny jsou pouze tiskárny v LAN režimu" + +#~ msgid "No warnings when loading 3MF with modified G-code" +#~ msgstr "Žádná varování při načítání 3MF se změněným G-code" + +#~ msgid "Note: Lower values = sharper corners but slower speeds" +#~ msgstr "Poznámka: Nižší hodnoty = ostřejší rohy, ale pomalejší rychlost" #~ msgid "" -#~ "Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets " -#~ "and colors. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Synchronizace filamentů s AMS zruší všechny aktuálně vybrané předvolby " -#~ "filamentů a barvy. Chcete pokračovat?" +#~ "Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be " +#~ "selected." +#~ msgstr "Poznámka: Lze vybrat pouze sloty AMS se stejným typem materiálu." #~ msgid "" -#~ "Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync " -#~ "all?" +#~ "Note: The color has been selected, you can choose OK \n" +#~ "to continue or manually adjust it." #~ msgstr "" -#~ "Synchronizace již proběhla, chcete synchronizovat pouze změny nebo znovu " -#~ "synchronizovat Všechno?" +#~ "Poznámka: Barva byla vybrána, můžete zvolit OK \n" +#~ "pro pokračování, nebo ji upravit ručně." -#~ msgid "Sync" -#~ msgstr "Synchronizovat" +#~ msgid "Nozzle Type" +#~ msgstr "Typ trysky" -#~ msgid "Resync" -#~ msgstr "Znovu synchronizovat" +#~ msgid "Nozzle clog pause" +#~ msgstr "Pauza při ucpání trysky" + +#~ msgid "Nozzle filament covered detected pause" +#~ msgstr "Pauza při detekci filamentu pokrývajícího trysku" + +#~ msgid "Obj file Import color" +#~ msgstr "Import barvy souboru Obj" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" #~ msgid "" -#~ "There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update " -#~ "Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an update to " -#~ "system presets." +#~ "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure " +#~ "you want to overwrite the other results?" #~ msgstr "" -#~ "Existují některé neznámé filamenty na mapovaná na generickou předvolbu. " -#~ "Aktualizujte prosím Orca Slicer nebo restartujte Orca Slicer a " -#~ "zkontrolujte, zda existuje aktualizace systému předvolby." +#~ "Uložen bude pouze jeden výsledek se stejným názvem. Opravdu si přejete " +#~ "přepsat ostatní výsledky?" #~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into " -#~ "the 3MF file?\n" -#~ "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." +#~ "Orca would re-calculate your flushing volumes every time the filaments " +#~ "color changed. You could disable the auto-calculate in Orca Slicer > " +#~ "Preferences" #~ msgstr "" -#~ "Jste si jisti, že chcete do souboru 3MF uložit původní SVG s lokální " -#~ "cestou k souboru?\n" -#~ "Pokud stisknete \"NE\", všechny SVG v projektu již nebude možné upravovat." +#~ "Orca při každé změně barvy filamentu znovu vypočítá objemy pro " +#~ "proplachování. Automatický výpočet můžete vypnout v Orca Slicer > " +#~ "Předvolby" -#~ msgid "Private protection" -#~ msgstr "Ochrana soukromí" +#~ msgid "Packing data to 3mf" +#~ msgstr "Balení dat do 3mf" -#~ msgid "General Settings" -#~ msgstr "Obecná nastavení" +#~ msgid "Packing project data into 3mf file" +#~ msgstr "Balení dat projektu do souboru 3mf" -#~ msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" -#~ msgstr "Zobrazovat \"Tip dne\" po spuštění" +#~ msgid "Pause of front cover falling" +#~ msgstr "Pozastavení při pádu předního krytu" -#~ msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." -#~ msgstr "Pokud je povoleno, při spuštění se zobrazí užitečné rady." +#~ msgid "Paused by the G-code inserted by user" +#~ msgstr "Pozastaveno G-kódem vloženým uživatelem" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Síť" +#~ msgid "Paused due to AMS lost" +#~ msgstr "Pozastaveno kvůli ztrátě AMS" -#~ msgid "User Sync" -#~ msgstr "Synchronizace uživatelů" +#~ msgid "Paused due to chamber temperature control error" +#~ msgstr "Pozastaveno kvůli chybě řízení teploty komory" -#~ msgid "System Sync" -#~ msgstr "Synchronizace systému" +#~ msgid "Paused due to filament runout" +#~ msgstr "Pozastaveno kvůli došlému filamentu" -#~ msgid "every" -#~ msgstr "každých" +#~ msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction" +#~ msgstr "Pozastaveno kvůli poruše vyhřívané podložky" -#~ msgid "Downloads" -#~ msgstr "Stahování" +#~ msgid "Paused due to low speed of the heat break fan" +#~ msgstr "" +#~ "Pozastaveno kvůli nízké rychlosti ventilátoru pro chlazení heat breaku" -#~ msgid "Dark Mode" -#~ msgstr "Tmavý režim" +#~ msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction" +#~ msgstr "Pozastaveno kvůli poruše teploty trysky" -#~ msgid "Home page and daily tips" -#~ msgstr "Domovská stránka a denní tipy" - -#~ msgid "Show home page on startup" -#~ msgstr "Zobrazit domovskou stránku při spuštění" +#~ msgid "" +#~ "Please check if the SD card is inserted into the printer.\n" +#~ "If it still cannot be read, you can try formatting the SD card." +#~ msgstr "" +#~ "Zkontrolujte, zda je SD karta zasunuta v tiskárně.\n" +#~ "Pokud ji stále nelze načíst, můžete zkusit SD kartu naformátovat." #~ msgid "Please choose the filament color" -#~ msgstr "Vyberte prosím barvu vlákna" - -#~ msgid "Send print job to" -#~ msgstr "Odeslat tiskovou úlohu na" - -#, c-format, boost-format -#~ msgid "" -#~ "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer " -#~ "firmware to support AMS slot assignment." -#~ msgstr "" -#~ "Filament %s překračuje počet AMS slotů. Aktualizujte prosím tiskárnu " -#~ "firmware pro podporu přiřazení slotu AMS." - -#~ msgid "" -#~ "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer " -#~ "firmware to support AMS slot assignment." -#~ msgstr "" -#~ "Filament překračuje počet slotů AMS. Aktualizujte prosím firmware " -#~ "tiskárny pro podporu přiřazení slotů AMS." - -#~ msgid "" -#~ "Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a " -#~ "filament above to change its mapping AMS slot" -#~ msgstr "" -#~ "Mapování filamentů na sloty AMS byla vytvořena. Můžete kliknout na " -#~ "Filament nahoře pro změnu jeho mapovacího slotu AMS" +#~ msgstr "Vyberte barvu filamentu." #~ msgid "" #~ "Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before " #~ "sending the print job" #~ msgstr "" -#~ "Kliknutím na každý filament výše určete jeho mapovací slot AMS před " -#~ "odeslání tiskové úlohy" +#~ "Před odesláním tiskové úlohy klikněte výše na každý filament a určete " +#~ "jeho přiřazení ke slotu AMS." #~ msgid "" -#~ "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS " -#~ "slot." +#~ "Please heat the nozzle to above 170°C before loading or unloading " +#~ "filament." #~ msgstr "" -#~ "Firmware tiskárny podporuje pouze sekvenční mapování filamentu => AMS " -#~ "slot." - -#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing." -#~ msgstr "Před tiskem je třeba vložit SD kartu." - -#~ msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse." -#~ msgstr "Pro záznam časosběru je třeba vložit SD kartu." +#~ "Před načtením nebo vysunutím filamentu zahřejte trysku na více než 170 °C." #~ msgid "" -#~ "Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process." -#~ msgstr "Připojování k tiskárně. Nelze zrušit během procesu připojování." - -#~ msgid "" -#~ "Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to " -#~ "the scattered surface." +#~ "Please input valid values:\n" +#~ "(0 <= Junction Deviation < 1)" #~ msgstr "" -#~ "Pozor při použití! Kalibrace průtoku na Texturované PEI podložce může " -#~ "selhat kvůli rozptýlenému povrchu." - -#~ msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar" -#~ msgstr "Automatická kalibrace průtoku pomocí Mikro Lidar" - -#~ msgid "Send to Printer SD card" -#~ msgstr "Odeslat do tiskárny SD kartu" - -#~ msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card." -#~ msgstr "Před odesláním na SD kartu do tiskárny je třeba vložit SD kartu." - -#~ msgid "The printer does not support sending to printer SD card." -#~ msgstr "Tiskárna nepodporuje odesílání na SD kartu tiskárny." - -#~ msgid "Auto-Calc" -#~ msgstr "Automatický výpočet" - -#~ msgid "unloaded" -#~ msgstr "vyjmuto" - -#~ msgid "loaded" -#~ msgstr "zaváděn" - -#~ msgid "Filament #" -#~ msgstr "Filament #" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Z" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Do" - -#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing." -#~ msgstr " je příliš blízko ostatním, při tisku může docházet ke kolizím." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot print multiple filaments which have large difference of " -#~ "temperature together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked " -#~ "or damaged during printing." -#~ msgstr "" -#~ "Nelze tisknout více filamentů, které mají velké teplotní rozdíly " -#~ "společně. Jinak může dojít k zablokování nebo poškození extruderu a " -#~ "trysky během tisku" - -#~ msgid "Ironing angle" -#~ msgstr "Úhel žehlení" - -#~ msgid "" -#~ "The angle ironing is done at. A negative number disables this function " -#~ "and uses the default method." -#~ msgstr "" -#~ "Úhel, pod kterým se provádí žehlení. Záporné číslo tuto funkci zakáže a " -#~ "použije výchozí metodu." - -#~ msgid "Remove small overhangs" -#~ msgstr "Odstranit malé převisy" - -#~ msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports." -#~ msgstr "Odstranit malé převisy, které pravděpodobně nepotřebují podpěry." - -#~ msgid "External Spool" -#~ msgstr "Externí cívka" +#~ "Zadejte platné hodnoty:\n" +#~ "(0 <= Junction Deviation < 1)" #~ msgid "" #~ "Please input valid values:\n" @@ -23687,1280 +22107,643 @@ msgstr "" #~ "End temp: >= 170\n" #~ "Start temp > End temp + 5" #~ msgstr "" -#~ "Prosím zadejte platné hodnoty:\n" -#~ "Startovní teplota: <= 350\n" +#~ "Zadejte platné hodnoty:\n" +#~ "Počáteční teplota: <= 350\n" #~ "Koncová teplota: >= 170\n" -#~ "Startovní teplota > Koncová teplota + 5)" +#~ "Počáteční teplota > Koncová teplota + 5" + +#~ msgid "Please select an AMS slot before calibration." +#~ msgstr "Před kalibrací vyberte slot AMS." #~ msgid "" -#~ "Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also " -#~ "improves layer consistency." +#~ "Print sequence of the internal (inner) and external (outer) walls.\n" +#~ "\n" +#~ "Use Inner/Outer for best overhangs. This is because the overhanging walls " +#~ "can adhere to a neighbouring perimeter while printing. However, this " +#~ "option results in slightly reduced surface quality as the external " +#~ "perimeter is deformed by being squashed to the internal perimeter.\n" +#~ "\n" +#~ "Use Inner/Outer/Inner for the best external surface finish and " +#~ "dimensional accuracy as the external wall is printed undisturbed from an " +#~ "internal perimeter. However, overhang performance will reduce as there is " +#~ "no internal perimeter to print the external wall against. This option " +#~ "requires a minimum of 3 walls to be effective as it prints the internal " +#~ "walls from the 3rd perimeter onwards first, then the external perimeter " +#~ "and, finally, the first internal perimeter. This option is recommended " +#~ "against the Outer/Inner option in most cases.\n" +#~ "\n" +#~ "Use Outer/Inner for the same external wall quality and dimensional " +#~ "accuracy benefits of Inner/Outer/Inner option. However, the z seams will " +#~ "appear less consistent as the first extrusion of a new layer starts on a " +#~ "visible surface.\n" +#~ "\n" +#~ " " #~ msgstr "" -#~ "Zlepšete přesnost skořepiny úpravou vzdálenosti vnějších stěn. To také " -#~ "zlepšuje konzistence vrstev." - -#~ msgid "Enable filament ramming." -#~ msgstr "Povolit rapidní extruzi filamentu" - -#~ msgid "Alt + Mouse wheel" -#~ msgstr "Alt + kolečko myši" - -#~ msgid "Ctrl + Mouse wheel" -#~ msgstr "Ctrl + kolečko myši" - -#~ msgid "Shift + Left mouse button" -#~ msgstr "Shift + levé tlačítko myši" - -#~ msgid "Alt + Shift + Enter" -#~ msgstr "Alt + Shift + Enter" - -#~ msgid "Shift + Mouse move up or down" -#~ msgstr "Shift + pohyb myši nahoru nebo dolů" - -#~ msgid "Left mouse button:" -#~ msgstr "Levé tlačítko myši:" - -#~ msgid "Right mouse button:" -#~ msgstr "Pravé tlačítko myši:" - -#~ msgid "Shift + Left mouse button:" -#~ msgstr "Shift + Levé tlačítko myši:" - -#~ msgid "Shift + Right mouse button:" -#~ msgstr "Shift + Pravé tlačítko myši:" - -#~ msgid "Recent projects" -#~ msgstr "Nedávné projekty" - -#~ msgid "Maximum recent projects" -#~ msgstr "Maximální počet nedávných projektů" - -#~ msgid "Maximum count of recent projects" -#~ msgstr "Maximální počet nedávných projektů" - -#~ msgid "⌘+Shift+G" -#~ msgstr "⌘+Shift+G" - -#~ msgid "Ctrl+Shift+G" -#~ msgstr "Ctrl+Shift+G" - -#~ msgid "Shift+A" -#~ msgstr "Shift+A" - -#~ msgid "Shift+Tab" -#~ msgstr "Shift+Tab" - -#~ msgid "⌘+Any arrow" -#~ msgstr "⌘+libovolná šipka" - -#~ msgid "⌥+Left mouse button" -#~ msgstr "⌥+levé tlačítko myši" - -#~ msgid "⌘+Left mouse button" -#~ msgstr "⌘+levé tlačítko myši" - -#~ msgid "Ctrl+Any arrow" -#~ msgstr "Ctrl+libovolná šipka" - -#~ msgid "Alt+Left mouse button" -#~ msgstr "Alt+levé tlačítko myši" - -#~ msgid "Ctrl+Left mouse button" -#~ msgstr "Ctrl+levé tlačítko myši" - -#~ msgid "Shift+Left mouse button" -#~ msgstr "Shift+levé tlačítko myši" - -#~ msgid "Shift+Any arrow" -#~ msgstr "Shift+libovolná šipka" - -#~ msgid "⌘+Mouse wheel" -#~ msgstr "⌘+kolečko myši" - -#~ msgid "⌥+Mouse wheel" -#~ msgstr "⌥+kolečko myši" - -#~ msgid "Ctrl+Mouse wheel" -#~ msgstr "Ctrl+kolečko myši" - -#~ msgid "Alt+Mouse wheel" -#~ msgstr "Alt+kolečko myši" - -#~ msgid "Shift+Mouse wheel" -#~ msgstr "Shift+kolečko myši" - -#~ msgid "Set Position" -#~ msgstr "Nastavení pozice" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#, boost-format -#~ msgid "%1%" -#~ msgstr "%1%" - -#~ msgid "Right click the icon to fix model object" -#~ msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem na ikonu opravíte objekt modelu" - -#~ msgid "The target object contains only one part and cannot be split." -#~ msgstr "Cílový objekt obsahuje pouze jednu část a nelze jej rozdělit." - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "/" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "Color Scheme" -#~ msgstr "Barevné schéma" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Procento" - -#~ msgid "720p" -#~ msgstr "720p" - -#~ msgid "1080p" -#~ msgstr "1080p" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Více..." - -#~ msgid "More calibrations" -#~ msgstr "Další kalibrace" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "SD Card" -#~ msgstr "SD karta" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgid "No SD Card" -#~ msgstr "Žádná SD karta" - -#~ msgid "SD Card Abnormal" -#~ msgstr "SD karta Abnormální" - -#, c-format, boost-format -#~ msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." -#~ msgstr "Vysunutí zařízení %s(%s) se nezdařilo." - -#~ msgid "Invalid number" -#~ msgstr "Neplatné číslo" - -#~ msgid "Ramming settings" -#~ msgstr "Nastavení rapidní extruze" - -#~ msgid "Profile dependencies" -#~ msgstr "Profilové závislosti" - -#~ msgid "the Configuration package is incompatible with the current APP." -#~ msgstr "konfigurační balíček je nekompatibilní s aktuální aplikací." - -#~ msgid "Total ramming time" -#~ msgstr "Celkový čas rapidní extruze" - -#~ msgid "Total rammed volume" -#~ msgstr "Celkový objem rapidní extruze" - -#~ msgid "Ramming line width" -#~ msgstr "Šířka linky při rapidní extruzi" - -#~ msgid "Ramming line spacing" -#~ msgstr "Rozestup linek při rapidní extruzi" - -#~ msgid "Shift+R" -#~ msgstr "Shift+R" - -#~ msgid "Classic mode" -#~ msgstr "Klasický režim" - -#~ msgid "Enable this option to use classic mode." -#~ msgstr "Povolte tuto možnost pro použití klasického režimu" - -#~ msgid "Compatible machine" -#~ msgstr "Kompatibilní stroj" - -#~ msgid "Compatible machine condition" -#~ msgstr "Stav kompatibilního stroje" - -#~ msgid "Compatible process profiles condition" -#~ msgstr "Podmínka kompatibilních procesních profilů" - -#~ msgid "Default filament color" -#~ msgstr "Výchozí barva filamentu" +#~ "Pořadí tisku vnitřních (vnitřních) a vnějších (vnějších) stěn.\n" +#~ "\n" +#~ "Pro nejlepší převisy použijte Vnitřní/Vnější. Je to proto, že převislé " +#~ "stěny se mohou během tisku přichytit k sousednímu obvodu. Tato volba však " +#~ "mírně snižuje kvalitu povrchu, protože vnější obvod je deformován " +#~ "stlačením k vnitřnímu obvodu.\n" +#~ "\n" +#~ "Pro nejlepší povrchovou kvalitu a rozměrovou přesnost použijte Vnitřní/" +#~ "Vnější/Vnitřní, kdy je vnější stěna tištěna nerušeně od vnitřního obvodu. " +#~ "Výkon při převisu se ale sníží, protože není žádný vnitřní obvod, vůči " +#~ "kterému by se vnější stěna tiskla. Tato volba vyžaduje minimálně 3 stěny, " +#~ "aby byla účinná, protože nejprve tiskne vnitřní stěny od třetího obvodu, " +#~ "poté vnější obvod a nakonec první vnitřní obvod. Tato volba je ve většině " +#~ "případů doporučená oproti možnosti Vnější/Vnitřní.\n" +#~ "\n" +#~ "Použijte Vnější/Vnitřní pro stejnou kvalitu vnější stěny a rozměrovou " +#~ "přesnost jako u možnosti Vnitřní/Vnější/Vnitřní. Nicméně z-seamy budou " +#~ "méně konzistentní, protože první extruze nové vrstvy začne na viditelném " +#~ "povrchu.\n" +#~ "\n" +#~ " " #~ msgid "" -#~ "The highest printable layer height for the extruder. Used to limit the " -#~ "maximum layer height when adaptive layer height is enabled." +#~ "Printer and all the filament&&process presets that belongs to the " +#~ "printer.\n" +#~ "Can be shared with others." #~ msgstr "" -#~ "Největší výška tisknutelné vrstvy pro extruder. Používá se k omezení " -#~ "maximální výšky vrstvy při povolení adaptivní výšky vrstvy" +#~ "Tiskárna a všechny filamentové a procesní předvolby, které k ní patří.\n" +#~ "Lze sdílet s ostatními." #~ msgid "" -#~ "The lowest printable layer height for the extruder. Used to limit the " -#~ "minimum layer height when adaptive layer height is enabled." +#~ "Printing high temperature material (%s material) with %s may cause nozzle " +#~ "damage" #~ msgstr "" -#~ "Nejnižší výška tisknutelné vrstvy pro extruder. Používá se k omezení " -#~ "minimální výšky vrstvy při povolení adaptivní výšky vrstvy" +#~ "Tisk materiálu s vysokou teplotou (%s materiál) pomocí %s může způsobit " +#~ "poškození trysky" + +#~ msgid "Printing was paused by the user" +#~ msgstr "Tisk byl pozastaven uživatelem" + +#~ msgid "Private protection" +#~ msgstr "Ochrana soukromí" + +#~ msgid "Publish was cancelled" +#~ msgstr "Publikování bylo zrušeno" + +#~ msgid "Quick set:" +#~ msgstr "Rychlé nastavení:" #~ msgid "" -#~ "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during " -#~ "long travel. Set zero to disable retraction" +#~ "Recommended: Set Damp to 0.\n" +#~ "This will use the printer's default or the last saved value." #~ msgstr "" -#~ "Některé množství materiálu v extruderu je staženo zpět, aby se zabránilo " -#~ "slizu při dlouhém pohybu. Nastavte nulu, abyste zablokovali retrakce" +#~ "Doporučeno: Nastavte hodnotu Damp na 0.\n" +#~ "Tím se použije výchozí nebo poslední uložená hodnota tiskárny." -#~ msgid "Speed of retractions." -#~ msgstr "Rychlost Retrakce" +#~ msgid "Remove small overhangs" +#~ msgstr "Odstranit malé převisy" + +#~ msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports." +#~ msgstr "Odstraňte malé převisy, které možná nepotřebují podpěry." + +#~ msgid "Repaired 3mf file contains more than one object" +#~ msgstr "Opravený soubor 3mf obsahuje více než jeden objekt" + +#~ msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume" +#~ msgstr "Opravený soubor 3mf obsahuje více než jeden objem" + +#~ msgid "Repaired 3mf file does not contain any object" +#~ msgstr "Opravený soubor 3mf neobsahuje žádný objekt" + +#~ msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume" +#~ msgstr "Opravený soubor 3mf neobsahuje žádný objem" + +#~ msgid "Replace the selected part with new STL" +#~ msgstr "Nahradit vybranou část novým STL" + +#~ msgid "Replace with STL" +#~ msgstr "Nahradit pomocí STL" + +#~ msgid "Resume Printing (defects acceptable)" +#~ msgstr "Pokračovat v tisku (možné vady jsou přijatelné)" + +#~ msgid "Resume Printing (problem solved)" +#~ msgstr "Pokračovat v tisku (problém vyřešen)" + +#~ msgid "Resync" +#~ msgstr "Resync" + +#~ msgid "Rib width." +#~ msgstr "Šířka žebra." + +#~ msgid "Rotate text Clock-wise." +#~ msgstr "Otočit text ve směru hodinových ručiček." + +#~ msgid "Save as '.svg' file" +#~ msgstr "Uložit jako soubor '.svg'" + +#~ msgid "Saving objects into the 3mf failed." +#~ msgstr "Uložení objektů do 3mf selhalo." + +#~ msgid "Send print job to" +#~ msgstr "Odeslat tiskovou úlohu do" + +#~ msgid "Send to Printer SD card" +#~ msgstr "Odeslat na SD kartu tiskárny" + +#~ msgid "Sensitivity of pausing is" +#~ msgstr "Citlivost pozastavení je" + +#~ msgid "Serious" +#~ msgstr "Vážné" #~ msgid "" -#~ "Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed of " -#~ "retraction." +#~ "Should printer/filament/process settings be loaded when opening a .3mf?" #~ msgstr "" -#~ "Rychlost pro opětovné vkládání filamentu do extruderu. Nula znamená " -#~ "stejnou rychlost jako pro retrakce" +#~ "Načíst nastavení tiskárny/filamentu/procesu při otevření .3mf souboru?" -#~ msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface." -#~ msgstr "Rozestup linek. Nula znamená pevné rozhraní" +#~ msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" +#~ msgstr "Zobrazit oznámení \"Tip dne\" po spuštění" + +#~ msgid "Show home page on startup" +#~ msgstr "Zobrazit úvodní stránku při spuštění" + +#~ msgid "Show the step mesh parameter setting dialog." +#~ msgstr "Zobrazit dialog nastavení parametrů mesh kroku." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than " -#~ "this value will not be printed, while features thicker than this value " -#~ "will be widened to the minimum wall width. It's expressed as a percentage " -#~ "over nozzle diameter." +#~ "Single Extruder Multi Material is selected, \n" +#~ "and all extruders must have the same diameter.\n" +#~ "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " +#~ "nozzle diameter value?" #~ msgstr "" -#~ "Minimální tloušťka tenkých prvků. Prvky modelu, které jsou tenčí než tato " -#~ "hodnota, nebudou vytištěny, zatímco prvky tlustší než minimální velikost " -#~ "prvku budou rozšířeny na minimální šířku stěny. Vyjadřuje se jako " -#~ "procento průměru trysky" +#~ "Zvolena je Jedna tryska pro více materiálů, \n" +#~ "a všechny trysky musí mít stejný průměr.\n" +#~ "Chcete změnit průměr všech trysek na hodnotu průměru první trysky?" -#~ msgid "Load uptodate process/machine settings when using uptodate." -#~ msgstr "Načítat aktuální nastavení procesu/stroje při použití aktuálního" +#~ msgid "Skip modified G-code in 3mf" +#~ msgstr "Přeskočit upravený G-code v 3mf" -#~ msgid "" -#~ "We now have added the auto-calibration for different filaments, which is " -#~ "fully automated and the result will be saved into the printer for future " -#~ "use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n" -#~ "1. If you introduce a new filament of different brands/models or the " -#~ "filament is damp\n" -#~ "2. If the nozzle is worn out or replaced with a new one\n" -#~ "3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the " -#~ "filament setting" +#~ msgid "Skip step pause" +#~ msgstr "Přeskočit pauzu kroku" + +#~ msgid "Skip the modified G-code in 3mf from Printer or filament Presets." #~ msgstr "" -#~ "Nyní jsme přidali automatickou kalibraci pro různé filamenty, která je " -#~ "plně automatizovaná a výsledek bude uložen do tiskárny pro budoucí " -#~ "použití. Kalibraci musíte provést pouze v následujících omezených " -#~ "případech:\n" -#~ "1. Pokud použijete nový filament jiné značky/modelu nebo je filament " -#~ "vlhký;\n" -#~ "2. Pokud je tryska opotřebená nebo nahrazena novou;\n" -#~ "3. Pokud je maximální objemová rychlost nebo tisková teplota změněna v " -#~ "nastavení filamentu." - -#~ msgid "step: " -#~ msgstr "krok: " - -#~ msgid "mm/mm" -#~ msgstr "mm/mm" - -#~ msgid "Refresh Printers" -#~ msgstr "Obnovit tiskárny" +#~ "Přeskočit upravený G-code v 3mf z přednastavených profilů tiskárny nebo " +#~ "filamentu." #~ msgid "" -#~ "We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller " -#~ "support volume but weaker strength.\n" -#~ "We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls." +#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top " +#~ "shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is " +#~ "traditional." #~ msgstr "" -#~ "Přidali jsme experimentální styl \" Tree Slim \" , který obsahuje menší " -#~ "podporovat objem, ale slabší sílu.\n" -#~ "Doporučujeme jej používat s: 0 vrstvami rozhraní, 0 horní vzdáleností, 2 " -#~ "stěnami." +#~ "Spirálový režim funguje pouze, když je počet smyček stěn 1, podpora " +#~ "vypnutá, počet horních vrstev 0, hustota řídké výplně 0 a typ časosběru " +#~ "tradiční." #~ msgid "" -#~ "For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the " -#~ "following settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z " -#~ "distance or using support materials on interface." +#~ "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid " +#~ "model into a single walled print with solid bottom layers. The final " +#~ "generated model has no seam." #~ msgstr "" -#~ "Pro styly \"Tree Strong\" a \"Tree Hybrid\" doporučujeme následující " -#~ "nastavení: alespoň 2 vrstvy rozhraní, alespoň 0,1 mm horní z vzdálenost " -#~ "nebo používání podpůrných materiálů na rozhraní." +#~ "Spiralizace vyhlazuje pohyby v ose z vnějšího obrysu. A přemění plný " +#~ "model na tisk s jednou stěnou a plnými spodními vrstvami. Konečný " +#~ "vygenerovaný model nemá žádný šev." -#~ msgid "Branch Diameter with double walls" -#~ msgstr "Průměr větve s dvojitými stěnami" +#~ msgid "Start junction deviation: " +#~ msgstr "Start junction deviation: " + +#~ msgid "Stealth Mode" +#~ msgstr "Stealth mód" #~ msgid "" -#~ "Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will " -#~ "be printed with double walls for stability. Set this value to zero for no " -#~ "double walls." +#~ "Step 1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN." #~ msgstr "" -#~ "Větve s plochou větší, než je plocha kruhu o zadaném průměru, budou kvůli " -#~ "stabilitě tištěny s dvojitými stěnami. Nastavte tuto hodnotu na nulu, " -#~ "abyste zakázali dvojité stěny." - -#, c-format, boost-format -#~ msgid "Support: generate toolpath at layer %d" -#~ msgstr "Generování dráhy nástroje ve vrstvě %d" - -#~ msgid "Support: detect overhangs" -#~ msgstr "Podpěry: detekovat převisy" - -#~ msgid "Support: propagate branches" -#~ msgstr "Podpěry: propagovat větve" - -#~ msgid "Support: draw polygons" -#~ msgstr "Podpěry: kreslení polygonů" - -#~ msgid "Support: generate toolpath" -#~ msgstr "Podpěry: generování dráhy nástroje" - -#, c-format, boost-format -#~ msgid "Support: generate polygons at layer %d" -#~ msgstr "Podpěry: generování polygonů na vrstvě %d" - -#, c-format, boost-format -#~ msgid "Support: fix holes at layer %d" -#~ msgstr "Podpěry: oprava děr ve vrstvě %d" - -#, c-format, boost-format -#~ msgid "Support: propagate branches at layer %d" -#~ msgstr "Podpěry: šíření větví na vrstvě %d" - -#~ msgid "Stopped." -#~ msgstr "Zastaveno." - -#, c-format, boost-format -#~ msgid "Connect failed [%d]!" -#~ msgstr "Spojení selhalo [%d]!" - -#~ msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!" -#~ msgstr "Inicializace se nezdařila (Připojení zařízení není připraveno)!" - -#, c-format, boost-format -#~ msgid "Initialize failed (%s)!" -#~ msgstr "Inicializace se nezdařila (%s)!" - -#~ msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)" -#~ msgstr "Připojení k síti LAN se nezdařilo (odesílání tiskového souboru)" +#~ "Krok 1. Potvrďte, že Orca Slicer a vaše tiskárna jsou ve stejné síti LAN." #~ msgid "" -#~ "Step 1, please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN." -#~ msgstr "" -#~ "Krok 1, potvrďte, že Orca Slicer a vaše tiskárna jsou ve stejné síti LAN." - -#~ msgid "" -#~ "Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual " +#~ "Step 2. If the IP and Access Code below are different from the actual " #~ "values on your printer, please correct them." #~ msgstr "" -#~ "Krok 2, pokud se IP a přístupový kód níže liší od skutečných hodnot na " -#~ "tiskárně, opravte je." - -#~ msgid "Force cooling for overhang and bridge" -#~ msgstr "Vynucené chlazení pro převisy a mosty" +#~ "Krok 2. Pokud se IP a přístupový kód níže liší od skutečných hodnot na " +#~ "vaší tiskárně, opravte je." #~ msgid "" -#~ "Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and " -#~ "bridge to get better cooling" +#~ "Step 3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually " +#~ "found in the device information on the printer screen." #~ msgstr "" -#~ "Povolením této možnosti optimalizujete rychlost ventilátoru chlazení dílů " -#~ "pro převis a most, abyste získali lepší chlazení" +#~ "Krok 3. Získejte číslo SN zařízení na straně tiskárny. Obvykle ji najdete " +#~ "v informacích o zařízení na obrazovce tiskárny." -#~ msgid "Fan speed for overhang" -#~ msgstr "Rychlost ventilátoru pro převisy" +#~ msgid "Still load" +#~ msgstr "Stále načíst" + +#~ msgid "Still unload" +#~ msgstr "Stále vyložit" + +#~ msgid "Storage unavailable, insert SD card." +#~ msgstr "Úložiště není dostupné, vložte SD kartu." #~ msgid "" -#~ "Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang " -#~ "wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and " -#~ "bridge can get better quality for these part" +#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to " +#~ "support customizing z-gap and save print time. This option will be " +#~ "invalid when the prime tower is enabled." #~ msgstr "" -#~ "Vynutit ventilátor chlazení na tuto rychlost, když tisknete most nebo " -#~ "převislou stěnu, která má velký přesah. Vynucení chlazení převisu a mostu " -#~ "může získat lepší kvalitu těchto dílů" +#~ "Podpůrná vrstva používá výšku vrstvy nezávisle na vrstvě objektu. Tímto " +#~ "lze přizpůsobit z-gap a zkrátit dobu tisku. Tato volba nebude funkční, " +#~ "pokud je aktivována základní věž." -#~ msgid "Cooling overhang threshold" -#~ msgstr "Hranice chlazení převisů" +#~ msgid "Support/object xy distance" +#~ msgstr "Podpora/vzdálenost xy mezi podpěrou a objektem" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed " -#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicates how much " -#~ "width of the line without support from lower layer. 0% means forcing " -#~ "cooling for all outer wall no matter how much overhang degree" -#~ msgstr "" -#~ "Vynutit chladicí ventilátor na určitou rychlost, když stupeň převisu " -#~ "tištěného dílu překročí tuto hodnotu. Vyjádřeno v procentech, které " -#~ "udává, jak velká šířka extruze bez podpěry spodní vrstvy. 0% znamená " -#~ "vynucení chlazení pro celou vnější stěnu bez ohledu na míru převisu" +#~ msgid "Sweeping XY mech mode" +#~ msgstr "Režim zametání v osách XY" -#~ msgid "Bridge infill direction" -#~ msgstr "Směr výplně mostu" +#~ msgid "Switch to 3mf model files." +#~ msgstr "Přepnout na soubory modelů 3mf." -#~ msgid "Bridge density" -#~ msgstr "Hustota mostu" +#~ msgid "Switch to normal mode" +#~ msgstr "Přepnout do normálního režimu" + +#~ msgid "Switch to silent mode" +#~ msgstr "Přepnout do tichého režimu" + +#~ msgid "Sync" +#~ msgstr "Sync" #~ msgid "" -#~ "Density of external bridges. 100% means solid bridge. Default is 100%." +#~ "Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets " +#~ "and colors. Do you want to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Hustota externích mostů. 100 % znamená pevný most. Výchozí hodnota je 100 " -#~ "%." +#~ "Synchronizace filamentů s AMS odstraní všechny aktuálně zvolené " +#~ "filamentové profily a barvy. Chcete pokračovat?" -#~ msgid "Thick bridges" -#~ msgstr "Silné přemostění" +#~ msgid "Synchronizing device information" +#~ msgstr "Synchronizace informací o zařízení" + +#~ msgid "Synchronizing device information time out" +#~ msgstr "Vypršel časový limit synchronizace informací o zařízení" + +#~ msgid "System Sync" +#~ msgstr "Systémová synchronizace" #~ msgid "" -#~ "This fan speed is enforced during all support interfaces, to be able to " -#~ "weaken their bonding with a high fan speed.\n" -#~ "Set to -1 to disable this override.\n" -#~ "Can only be overridden by disable_fan_first_layers." +#~ "The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current " +#~ "OrcaSlicer version." #~ msgstr "" -#~ "Tato rychlost ventilátoru je uplatněna během všech kontaktních vrstev, " -#~ "aby bylo možné oslabit jejich spojení vysokou rychlostí ventilátoru.\n" -#~ "Nastavte hodnotu -1 pro zrušení tohoto přepisu.\n" -#~ "Tuto hodnotu lze přepsat pouze pomocí disable_fan_first_layers." +#~ "Verze souboru 3mf je v beta verzi a je novější než aktuální verze " +#~ "OrcaSlicer." + +#~ msgid "The 3mf file version is newer than the current Orca Slicer version." +#~ msgstr "Verze souboru 3mf je novější než aktuální verze Orca Slicer." + +#~ msgid "The 3mf has the following customized filament or printer presets:" +#~ msgstr "" +#~ "Soubor 3mf obsahuje následující upravené předvolby filamentů nebo " +#~ "tiskárny:" #~ msgid "" -#~ "A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, " -#~ "this results in a significantly larger G-code file and more instructions " -#~ "for the printer to process.\n" -#~ "\n" -#~ "Default value of 3 works well for most cases. If your printer is " -#~ "stuttering, increase this value to reduce the number of adjustments " -#~ "made.\n" -#~ "\n" -#~ "Allowed values: 1-5" +#~ "The 3mf has the following modified G-code in filament or printer presets:" #~ msgstr "" -#~ "Nižší hodnota způsobí hladší přechody rychlosti extruze. To však má za " -#~ "následek výrazně větší soubor G-kódu a více instrukcí pro tiskárnu.\n" -#~ "\n" -#~ "Výchozí hodnota 3 dobře funguje ve většině případů. Pokud vaše tiskárna " -#~ "má problémy, zkuste zvýšit tuto hodnotu, abyste snížili počet úprav\n" -#~ "\n" -#~ "Povolené hodnoty: 1-5" +#~ "Soubor 3mf obsahuje následující upravený G-code v předvolbách filamentů " +#~ "nebo tiskárny:" -#~ msgid "Unselect" -#~ msgstr "Zrušení výběru" - -#~ msgctxt "Verb" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Měřítko" - -#~ msgid "Lift Z Enforcement" -#~ msgstr "Vynutit Zvednout Z" - -#~ msgid "Z-hop when retract" -#~ msgstr "Z-hop při retrakci" - -#~ msgid "Reverse on odd" -#~ msgstr "Obrátit na lichých" - -#, no-c-format, no-boost-format -#~ msgid "" -#~ "Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered " -#~ "useful. Can be a % of the perimeter width.\n" -#~ "Value 0 enables reversal on every odd layers regardless." +#~ msgid "The 3mf is not supported by OrcaSlicer, load geometry data only." #~ msgstr "" -#~ "Počet milimetrů, o které musí být převis pro zvážení, zda je obrácení " -#~ "užitečné. Může to být určité % o z obvodové šířky.\n" -#~ "Hodnota 0 umožňuje obrácení na každé liché vrstvě bez ohledu na jiné " -#~ "faktory." +#~ "Soubor 3mf není OrcaSlicerem podporován, načtou se pouze geometrická data." #~ msgid "" -#~ "While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n" -#~ "Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that." +#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade " +#~ "your software." #~ msgstr "" -#~ "Během tisku podle objektu může extruder narazit na obrys.\n" -#~ "Takže resetujte vrstvu obrysu na 1, abyste tomu zabránili." - -#~ msgid "Limited" -#~ msgstr "Omezeno" - -#~ msgid "Shrinkage" -#~ msgstr "Smrštění" +#~ "Verze 3mf %s je novější než verze %s ve %s. Doporučujeme aktualizovat " +#~ "software." #~ msgid "" -#~ "Decrease this value slightly (for example 0.9) to reduce the amount of " -#~ "material for bridge, to improve sag" +#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, found following " +#~ "unrecognized keys:" #~ msgstr "" -#~ "Snižte tuto hodnotu mírně (například 0,9), abyste snížili množství " -#~ "materiálu pro most a zlepšili prověšení" +#~ "Verze 3mf %s je novější než verze %s ve %s, nalezeny následující neznámé " +#~ "klíče:" #~ msgid "" -#~ "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can " -#~ "decrease it slightly to have smooth surface finish" +#~ "The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the " +#~ "filament info is updated. During printing, remaining capacity will be " +#~ "updated automatically." #~ msgstr "" -#~ "Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro vrchní plnou výplň. Můžete " -#~ "jej mírně snížit, abyste měli hladký povrch" - -#~ msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill" -#~ msgstr "Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro spodní plnou výplň" +#~ "AMS odhadne zbývající kapacitu filamentu Bambu po aktualizaci informací o " +#~ "filamentu. Během tisku se zbývající kapacita bude automaticky " +#~ "aktualizovat." #~ msgid "" -#~ "Enable this option to slow printing down in areas where potential curled " -#~ "perimeters may exist" +#~ "The angle ironing is done at. A negative number disables this function " +#~ "and uses the default method." #~ msgstr "" -#~ "Povolte tuto možnost pro zpomalení tisku na místech, kde mohou existovat " -#~ "potenciální zakroucené obvody" - -#~ msgid "Speed of bridge and completely overhang wall" -#~ msgstr "Rychlost mostu a zcela převislé stěny" +#~ "Úhel, pod kterým se provádí vyhlazování. Záporná hodnota funkci vypne a " +#~ "použije výchozí metodu." #~ msgid "" -#~ "Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it " -#~ "will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%." -#~ msgstr "" -#~ "Rychlost vnitřního mostu. Pokud je hodnota vyjádřena jako procento, bude " -#~ "vypočítána na základě most_speed. Výchozí hodnota je 150 %." +#~ "The application cannot run normally because OpenGL version is lower than " +#~ "2.0.\n" +#~ msgstr "Aplikaci nelze spustit, protože verze OpenGL je nižší než 2.0.\n" -#~ msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only." -#~ msgstr "" -#~ "Čas na zavedení nového filamentu při výměně filamentu. Pouze pro " -#~ "statistiku" +#~ msgid "The color count should be in range [%d, %d]." +#~ msgstr "Počet barev musí být v rozmezí [%d, %d]." #~ msgid "" -#~ "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only." +#~ "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds " +#~ "45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/" +#~ "PETG/TPU) is not allowed to be loaded." #~ msgstr "" -#~ "Čas vytažení starého filamentu při výměně filamentu. Pouze pro statistiku" +#~ "Aktuální teplota komory nebo cílová teplota komory přesahuje 45℃. Aby se " +#~ "zabránilo ucpání extruderu, není povoleno zavádět filamenty s nízkou " +#~ "teplotou tavení (PLA/PETG/TPU)." + +#~ msgid "The custom printer or model is not entered, please enter it." +#~ msgstr "Není zadána vlastní tiskárna nebo model. Zadejte je prosím." + +#~ msgid "The printer does not support sending to printer SD card." +#~ msgstr "Tiskárna nepodporuje odesílání na SD kartu tiskárny." #~ msgid "" -#~ "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a " -#~ "new filament during a tool change (when executing the T code). This time " -#~ "is added to the total print time by the G-code time estimator." +#~ "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS " +#~ "slot." #~ msgstr "" -#~ "Doba, po kterou firmware tiskárny (nebo jednotka Multi Material 2.0) " -#~ "zavádí nový filament během jeho výměny (při provádění kódu T). Tento čas " -#~ "je přidán k celkové době tisku pomocí G-kódu odhadovače tiskového času." +#~ "Firmware tiskárny podporuje pouze sekvenční mapování filamentu => slot " +#~ "AMS." + +#~ msgid "The printer is busy on other print job" +#~ msgstr "Tiskárna je zaneprázdněná jinou tiskovou úlohou." #~ msgid "" -#~ "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload " -#~ "a filament during a tool change (when executing the T code). This time is " -#~ "added to the total print time by the G-code time estimator." -#~ msgstr "" -#~ "Doba, po kterou firmware tiskárny (nebo jednotka Multi Material 2.0) " -#~ "vysouvá filament během jeho výměny (při provádění kódu T). Tento čas je " -#~ "přidán k celkové době tisku pomocí G-kódu odhadovače tiskového času." - -#~ msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified" -#~ msgstr "Filtrovat mezery menší než stanovená hranice" +#~ "The printer is executing instructions. Please restart printing after it " +#~ "ends" +#~ msgstr "Tiskárna provádí instrukce. Po dokončení spusťte tisk znovu." #~ msgid "" -#~ "Enable this option for chamber temperature control. An M191 command will " -#~ "be added before \"machine_start_gcode\"\n" -#~ "G-code commands: M141/M191 S(0-255)" +#~ "The recommended minimum temperature is less than 190°C or the recommended " +#~ "maximum temperature is greater than 300°C.\n" #~ msgstr "" -#~ "Zapněte tuto volbu pro řízení teploty v komoře. Příkaz M191 bude přidán " -#~ "před \"machine_start_gcode\"\n" -#~ "G-kód příkazy: M141/M191 S(0-255)" +#~ "Doporučená minimální teplota je nižší než 190 °C nebo doporučená " +#~ "maximální teplota je vyšší než 300 °C.\n" #~ msgid "" -#~ "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and " -#~ "potentially lead to higher interlayer bonding strength for high " -#~ "temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on. At the same time, " -#~ "the air filtration of ABS and ASA will get worse. While for PLA, PETG, " -#~ "TPU, PVA and other low temperature materials,the actual chamber " -#~ "temperature should not be high to avoid cloggings, so 0 which stands for " -#~ "turning off is highly recommended" -#~ msgstr "" -#~ "Vyšší teplota komory může pomoci potlačit nebo snížit odchlipování a " -#~ "potenciálně vést k vyšší pevnosti spojů mezi vrstvami pro materiály s " -#~ "vysokou teplotou, jako je ABS, ASA, PC, PA a další. Zároveň se však " -#~ "zhorší filtrace vzduchu pro ABS a ASA. Naopak pro PLA, PETG, TPU, PVA a " -#~ "další materiály s nízkou teplotou by teplota komory neměla být vysoká, " -#~ "aby se předešlo zanášení, takže je velmi doporučeno použít hodnotu 0, " -#~ "která znamená vypnutí" - -#~ msgid "Wipe tower extruder" -#~ msgstr "Extruder čistící věže" - -#~ msgid "Printer local connection failed, please try again." -#~ msgstr "Lokální připojení k tiskárně selhalo, zkuste to znovu." +#~ "The vector has two elements: x and y coordinate of the point. Values in " +#~ "mm." +#~ msgstr "Vektor má dva prvky: souřadnice x a y bodu. Hodnoty v mm." #~ msgid "" -#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n" -#~ "\n" -#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/" -#~ "material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in " -#~ "the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the " -#~ "filament before the print; When you start a multi color/material print, " -#~ "the printer will use the default compensation parameter for the filament " -#~ "during every filament switch which will have a good result in most " -#~ "cases.\n" -#~ "\n" -#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result " -#~ "not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build " -#~ "plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply " -#~ "gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n" -#~ "\n" -#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which " -#~ "may cause the result not exactly the same in each calibration. We are " -#~ "still investigating the root cause to do improvements with new updates." +#~ "The vector has two elements: x and y dimension of the bounding box. " +#~ "Values in mm." #~ msgstr "" -#~ "Najdete podrobnosti o kalibraci průtoku dynamiky v naší wiki.\n" -#~ "\n" -#~ "Obvykle kalibrace není potřebná. Při spuštění tisku s jednobarevným/" -#~ "materiálovým filamentem a zaškrtnutou volbou \"kalibrace průtoku dynamiky" -#~ "\" v menu spuštění tisku, tiskárna bude postupovat podle staré metody a " -#~ "zkalibruje filament před tiskem. Při spuštění tisku s vícebarevným/" -#~ "materiálovým filamentem bude tiskárna při každé změně filamentu používat " -#~ "výchozí kompenzační parametr pro filament, což má většinou dobrý " -#~ "výsledek.\n" -#~ "\n" -#~ "Všimněte si, že existují některé případy, které mohou způsobit, že " -#~ "výsledek kalibrace nebude spolehlivý: použití texturované podložky pro " -#~ "kalibraci; podložka nemá dobrou adhezi (prosím umyjte podložku nebo " -#~ "naneste lepidlo!) ... Více informací najdete v naší wiki.\n" -#~ "\n" -#~ "Výsledky kalibrace mají v našich testech asi 10% fluktuaci, což může " -#~ "způsobit, že výsledek nebude přesně stejný u každé kalibrace. Stále " -#~ "zkoumáme kořenovou příčinu, abychom mohli provést zlepšení v nových " -#~ "aktualizacích." +#~ "Vektor má dva prvky: rozměry x a y ohraničovacího rámečku. Hodnoty v mm." #~ msgid "" -#~ "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure " -#~ "you want to overrides the other results?" +#~ "There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update " +#~ "Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an update to " +#~ "system presets." #~ msgstr "" -#~ "Bude uložen pouze jeden z výsledků se stejným názvem. Opravdu chcete " -#~ "přepsat ostatní výsledky?" - -#, c-format, boost-format -#~ msgid "" -#~ "There is already a historical calibration result with the same name: %s. " -#~ "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you " -#~ "want to overrides the historical result?" -#~ msgstr "" -#~ "Už existuje historický kalibrační výsledek se stejným názvem: %s. Bude " -#~ "uložen pouze jeden z výsledků se stejným názvem. Opravdu chcete přepsat " -#~ "historický výsledek?" - -#~ msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion" -#~ msgstr "Prosím, najděte roh s dokonalým stupněm extruze" +#~ "Některé neznámé filamenty jsou přiřazeny k obecné předvolbě. Aktualizujte " +#~ "prosím Orca Slicer nebo jej restartujte a ověřte, zda je dostupná " +#~ "aktualizace systémových předvoleb." #~ msgid "" -#~ "Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from " -#~ "PrusaSlicer by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro " -#~ "Ranellucci and the RepRap community" +#~ "This option can help reduce pillowing on top surfaces in heavily slanted " +#~ "or curved models.\n" +#~ "By default, small internal bridges are filtered out and the internal " +#~ "solid infill is printed directly over the sparse infill. This works well " +#~ "in most cases, speeding up printing without too much compromise on top " +#~ "surface quality.\n" +#~ "However, in heavily slanted or curved models, especially where too low a " +#~ "sparse infill density is used, this may result in curling of the " +#~ "unsupported solid infill, causing pillowing.\n" +#~ "Enabling limited filtering or no filtering will print internal bridge " +#~ "layer over slightly unsupported internal solid infill. The options below " +#~ "control the sensitivity of the filtering, i.e. they control where " +#~ "internal bridges are created:\n" +#~ "1. Filter - enables this option. This is the default behavior and works " +#~ "well in most cases\n" +#~ "2. Limited filtering - creates internal bridges on heavily slanted " +#~ "surfaces while avoiding unnecessary bridges. This works well for most " +#~ "difficult models\n" +#~ "3. No filtering - creates internal bridges on every potential internal " +#~ "overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; " +#~ "however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges" #~ msgstr "" -#~ "Orca Slicer je založen na BambuStudio od Bambulab, které je od " -#~ "PrusaSlicer od Prusa Research. PrusaSlicer je od Slic3r od Alessandra " -#~ "Ranellucciho a komunita RepRap" +#~ "Tato volba může pomoci snížit deformace na horních površích u silně " +#~ "zkosených nebo zakřivených modelů.\n" +#~ "Ve výchozím nastavení jsou malé vnitřní mosty vyfiltrovány a vnitřní plná " +#~ "výplň se tiskne přímo na řídkou výplň. Toto funguje dobře ve většině " +#~ "případů a zrychluje tisk bez výrazných kompromisů v kvalitě horního " +#~ "povrchu.\n" +#~ "Nicméně u výrazně nakloněných nebo zakřivených modelů, zejména při příliš " +#~ "nízké hustotě řídké výplně, může dojít ke kroucení nepodepřené pevné " +#~ "výplně, což způsobuje polštářování.\n" +#~ "Povolení omezeného filtrování nebo úplné vypnutí filtrování vytiskne " +#~ "vnitřní mostovou vrstvu přes mírně nepodepřenou vnitřní pevnou výplň. " +#~ "Následující možnosti nastavují citlivost filtrování, tedy určují, kde " +#~ "budou vytvářeny vnitřní mosty:\n" +#~ "1. Filtr – aktivuje tuto možnost. Toto je výchozí chování a funguje dobře " +#~ "ve většině případů\n" +#~ "2. Omezené filtrování – vytváří vnitřní mosty na výrazně nakloněných " +#~ "površích a zároveň se vyhýbá zbytečným mostům. Tato volba je vhodná pro " +#~ "většinu složitých modelů\n" +#~ "3. Bez filtrování – vytváří vnitřní mosty na všech potenciálních " +#~ "vnitřních převislých částech. Tato možnost je užitečná pro modely s " +#~ "výrazně šikmým horním povrchem; ve většině případů však vzniká příliš " +#~ "mnoho zbytečných mostů" -#~ msgid "Export &Configs" -#~ msgstr "Exportovat &konfigurace" - -#~ msgid "Infill direction" -#~ msgstr "Směr výplně" +#~ msgid "This printer does not support printing all plates" +#~ msgstr "Tato tiskárna nepodporuje tisk na všech deskách." #~ msgid "" -#~ "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the " -#~ "fitting tolerance is same with resolution" +#~ "Tips for calibration material: \n" +#~ "- Materials that can share same hot bed temperature\n" +#~ "- Different filament brand and family (Brand = Bambu, Family = Basic, " +#~ "Matte)" #~ msgstr "" -#~ "Povolte toto, abyste získali soubor G-kódu, který má pohyby G2 a G3. A " -#~ "tolerance montáže je stejná s rozlišením" +#~ "Tipy pro kalibrační materiál:\n" +#~ "- Materiály, které mohou sdílet stejnou teplotu vyhřívané podložky\n" +#~ "- Různé značky a typy filamentů (Značka = Bambu, Typ = Basic, Matte)" + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Na" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Aktualizovat" + +#~ msgid "Update the configs values of 3mf to latest." +#~ msgstr "Aktualizovat hodnoty nastavení 3mf na nejnovější." #~ msgid "" -#~ "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. " -#~ "The percentage value is relative to line width of sparse infill" +#~ "Update your Orca Slicer could enable all functionality in the 3mf file." #~ msgstr "" -#~ "Oblast výplně je mírně zvětšena, aby se překrývala se stěnou pro lepší " -#~ "lepení. Procentuální hodnota je vztažena k šířce extruze vnitřní výplně" +#~ "Aktualizace Orca Sliceru může zpřístupnit veškeré funkce souboru 3mf." -#~ msgid "Unload Filament" -#~ msgstr "Vysunout Filament" +#~ msgid "Uploading 3mf" +#~ msgstr "Nahrávání 3mf" -#~ msgid "MainBoard" -#~ msgstr "Základní deska" +#~ msgid "Use legacy network plugin (Takes effect after restarting Orca)" +#~ msgstr "Použít starý síťový plug-in (Projeví se po restartu Orca)" -#~ msgid "active" -#~ msgstr "aktivní" +#~ msgid "User Sync" +#~ msgstr "Uživatelská synchronizace" -#~ msgid "Jump to layer" -#~ msgstr "Přeskočit do vrstvy" - -#~ msgid "Cabin humidity" -#~ msgstr "Vlhkost v kabině" +#~ msgid "User cancelled." +#~ msgstr "Uživatel akci zrušil." #~ msgid "" -#~ "Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is " -#~ "high, red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)" -#~ msgstr "" -#~ "Zelená znamená, že vlhkost AMS je normální, oranžová znamená vlhkost " -#~ "vysokou Červená znamená, že vlhkost je příliš vysoká. (Vlhkoměr: čím " -#~ "nižší, tím lepší.)" - -#~ msgid "Desiccant status" -#~ msgstr "Stav vysoušedla" +#~ "Warning: The count of newly added and \n" +#~ "current extruders exceeds 16." +#~ msgstr "Varování: Počet nově přidaných a aktuálních extruderů přesahuje 16." #~ msgid "" -#~ "A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be " -#~ "inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)" +#~ "When using support material for the support interface, we recommend the " +#~ "following settings:\n" +#~ "0 top Z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and " +#~ "disable independent support layer height" #~ msgstr "" -#~ "Stav vysoušedla nižší než dva pruhy znamená, že vysoušedlo může být " -#~ "neaktivní. Vyměňte prosím vysoušedlo. (Čáry: čím vyšší, tím lepší.)" +#~ "Při použití podpůrného materiálu pro podpůrné rozhraní doporučujeme " +#~ "následující nastavení: 0 horní Z vzdálenost, 0 rozestup rozhraní, " +#~ "prokládaný pravoúhlý vzor a vypnout nezávislou výšku vrstvy podpory." + +#~ msgid "Width of the brim." +#~ msgstr "Šířka lemu." #~ msgid "" -#~ "Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take " -#~ "hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down " -#~ "the process. During this time, the indicator may not represent the " -#~ "chamber accurately." +#~ "You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n" +#~ "on the printer, as shown in the figure:" #~ msgstr "" -#~ "Poznámka: Když je víko otevřené nebo je vyměněno balení vysoušedla, může " -#~ "to trvat hodiny nebo noc absorbovat vlhkost. Nízké teploty také zpomalují " -#~ "proces. Během této doby indikátor nemusí představovat komoru přesně." +#~ "Najdete jej v \"Nastavení > Síť > Připojovací kód\" na tiskárně, jak je " +#~ "zobrazeno na obrázku:" #~ msgid "" -#~ "Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not " -#~ "automatically read any information until printing is completed." +#~ "Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle " +#~ "diameter. Did you change your nozzle lately?" #~ msgstr "" -#~ "Poznámka: Pokud se během tisku vloží nový filament, AMS nebude " -#~ "automaticky číst všechny informace, dokud tisk neskončí." - -#, boost-format -#~ msgid "Succeed to export G-code to %1%" -#~ msgstr "Úspěšný export G-kódu do %1%" - -#~ msgid "Initialize failed (No Device)!" -#~ msgstr "Inicializace se nezdařila (žádné zařízení)!" - -#~ msgid "Initialize failed (No Camera Device)!" -#~ msgstr "Inicializace se nezdařila (žádné kamerové zařízení)!" - -#~ msgid "Printer is busy downloading, please wait for the download to finish." -#~ msgstr "" -#~ "Tiskárna je zaneprázdněna stahováním, počkejte prosím na dokončení " -#~ "stahování." - -#~ msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!" -#~ msgstr "" -#~ "Inicializace se nezdařila (Není podporováno ve stávající verzi tiskárny)!" - -#~ msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!" -#~ msgstr "Inicializace se nezdařila (není přístupné v režimu pouze LAN)!" - -#~ msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!" -#~ msgstr "Inicializace se nezdařila (chybějící LAN IP tiskárny)!" - -#, c-format, boost-format -#~ msgid "Stopped [%d]!" -#~ msgstr "Zastaveno [%d]!" - -#, c-format, boost-format -#~ msgid "Load failed [%d]!" -#~ msgstr "Načítání selhalo [%d]!" - -#, c-format, boost-format -#~ msgid "No files [%d]" -#~ msgstr "Žádné soubory [%d]" - -#, c-format, boost-format -#~ msgid "Load failed [%d]" -#~ msgstr "Načítání selhalo [%d]" - -#~ msgid "Failed to fetching model information from printer." -#~ msgstr "Nepodařilo se načíst informace o modelu z tiskárny." - -#~ msgid "Failed to parse model informations." -#~ msgstr "Nepodařilo se zpracovat informace o modelu." - -#, boost-format -#~ msgid "" -#~ "You have changed some settings of preset \"%1%\".\n" -#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching " -#~ "preset?" -#~ msgstr "" -#~ "Změnili jste některá nastavení předvolby \"%1%\" .\n" -#~ "Přejete si po přepnutí zachovat tato změněná nastavení (nová " -#~ "hodnota)přednastavení?" +#~ "Průměr trysky v předvolbě není shodný s uloženým průměrem trysky. Měnili " +#~ "jste v poslední době trysku?" #~ msgid "" -#~ "You have changed some preset settings.\n" -#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching " -#~ "preset?" +#~ "Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized " +#~ "nozzle. If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer " +#~ "Parts to change settings." #~ msgstr "" -#~ "Změnili jste některá přednastavená nastavení.\n" -#~ "Přejete si po přepnutí zachovat tato změněná nastavení (nová " -#~ "hodnota)přednastavení?" +#~ "Průměr trysky v naslicovaném souboru není shodný s uloženou tryskou. " +#~ "Pokud jste nedávno měnili trysku, přejděte do Zařízení > Díly tiskárny a " +#~ "upravte nastavení." -#~ msgid " ℃" -#~ msgstr " ℃" +#~ msgid "arrange current plate" +#~ msgstr "Uspořádat aktuální desku." + +#~ msgid "auto rotate current plate" +#~ msgstr "Automaticky otočit aktuální desku." #~ msgid "" -#~ "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " -#~ "thickness (top+bottom solid layers)" +#~ "check whether current machine downward compatible with the machines in " +#~ "the list." #~ msgstr "" -#~ "Přidá plnou výplň u šikmých ploch pro garanci tloušťky svislých stěn " -#~ "(vrchních a spodních plných vrstev)" +#~ "Zkontrolujte, zda je aktuální stroj zpětně kompatibilní se stroji v " +#~ "seznamu." -#~ msgid "Configuration package updated to " -#~ msgstr "Konfigurační balíček aktualizován na " +#~ msgid "click here to see more info" +#~ msgstr "Klikněte sem pro více informací." + +#~ msgid "debug save button" +#~ msgstr "Tlačítko pro uložení ladění." + +#~ msgid "delete all objects on current plate" +#~ msgstr "smazat všechny objekty na aktuální desce" + +#~ msgid "downloading project..." +#~ msgstr "stahování projektu..." + +#~ msgid "downward machines check" +#~ msgstr "kontrola strojů směrem dolů" + +#~ msgid "downward machines settings" +#~ msgstr "nastavení strojů směrem dolů" + +#~ msgid "every" +#~ msgstr "každý" + +#~ msgid "export 3mf with minimum size." +#~ msgstr "exportovat 3mf s minimální velikostí." + +#~ msgid "filament position" +#~ msgstr "pozice filamentu" + +#~ msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part" +#~ msgstr "Klávesy 1–9: nastavit filament pro objekt/část" + +#~ msgid "loaded" +#~ msgstr "Načteno" + +#~ msgid "metadata name list" +#~ msgstr "seznam názvů metadat" + +#~ msgid "metadata name list added into 3mf." +#~ msgstr "seznam názvů metadat přidán do 3mf." + +#~ msgid "metadata value list" +#~ msgstr "seznam hodnot metadat" + +#~ msgid "metadata value list added into 3mf." +#~ msgstr "seznam hodnot metadat přidán do 3mf." + +#~ msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?" +#~ msgstr "" +#~ "nekompaktní hrany mohou být způsobeny nástrojem pro ořez, chcete je nyní " +#~ "opravit?" + +#~ msgid "nozzle in preset: %.1f %s" +#~ msgstr "tryska v předvolbě: %.1f %s" + +#~ msgid "nozzle in preset: %s %s" +#~ msgstr "tryska v předvolbě: %s %s" + +#~ msgid "nozzle memorized: %.1f %s" +#~ msgstr "tryska zapamatována: %.1f %s" + +#~ msgid "number keys can quickly change the color of objects" +#~ msgstr "číselné klávesy mohou rychle změnit barvu objektu" + +#~ msgid "object selection" +#~ msgstr "výběr objektu" + +#~ msgid "obtaining instance_id failed\n" +#~ msgstr "získání instance_id selhalo\n" #~ msgid "" -#~ "The minimum printing speed for the filament when slow down for better " -#~ "layer cooling is enabled, when printing overhangs and when feature speeds " -#~ "are not specified explicitly." +#~ "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column" #~ msgstr "" -#~ "Minimální rychlost tisku pro filament, když je povoleno zpomalení pro " -#~ "lepší chlazení vrstev, při tisku převisů a pokud rychlosti prvků nejsou " -#~ "explicitně určeny." +#~ "Jedna buňka může být zkopírována pouze do jedné nebo více buněk ve " +#~ "stejném sloupci" -#~ msgid "The Config cannot be loaded." -#~ msgstr "Nelze načíst konfiguraci." +#~ msgid "part selection" +#~ msgstr "výběr části" -#~ msgid "" -#~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option. " -#~ "Some extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion " -#~ "mode). Wipe tower is only compatible with relative mode. It is always " -#~ "enabled on BambuLab printers. Default is checked." -#~ msgstr "" -#~ "Při použití volby \"label_objects\" se doporučuje relativní extruzi. " -#~ "Některé extrudery fungují lépe, když je tato možnost odškrtnuta (režim " -#~ "absolutní extruze). Čistící věž je kompatibilní pouze s relativním " -#~ "režimem. Na tiskárnách BambuLab je vždy povolen. Výchozí je zaškrtnuto" +#~ msgid "prepare 3mf file..." +#~ msgstr "připravuji soubor 3mf..." -#~ msgid "Movement:" -#~ msgstr "Přejezd:" +#~ msgid "reload all from disk" +#~ msgstr "znovu načíst vše z disku" -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Přejezd" +#~ msgid "save debug settings" +#~ msgstr "uložit debug nastavení" -#~ msgid "Auto Segment" -#~ msgstr "Automatický segment" +#~ msgid "select all objects on current plate" +#~ msgstr "vybrat všechny objekty na aktuální desce" -#~ msgid "Depth ratio" -#~ msgstr "Poměr hloubky" +#~ msgid "send completed" +#~ msgstr "odeslání dokončeno" -#~ msgid "Prizm" -#~ msgstr "Hranol" +#~ msgid "syncing" +#~ msgstr "synchronizace" -#~ msgid "connector is out of cut contour" -#~ msgstr "spojka je mimo obrys řezu" +#~ msgid "travel" +#~ msgstr "přesun" -#~ msgid "connectors are out of cut contour" -#~ msgstr "spojky jsou mimo obrys řezu" +#~ msgid "uniform scale" +#~ msgstr "jednotné měřítko" -#~ msgid "connector is out of object" -#~ msgstr "spojka je mimo objekt" +#~ msgid "unloaded" +#~ msgstr "nenačteno" -#~ msgid "connectors is out of object" -#~ msgstr "spojky jsou mimo objekt" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid state.\n" -#~ "No one part is selected for keep after cut" -#~ msgstr "" -#~ "Neplatný stav.\n" -#~ "Není vybrána žádná část pro zachování po řezu" - -#~ msgid "Edit Text" -#~ msgstr "Upravit text" - -#~ msgid "Error! Unable to create thread!" -#~ msgstr "Chyba! Nelze vytvořit vlákno!" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Výjimka" - -#~ msgid "Choose SLA archive:" -#~ msgstr "Vyberte SLA archiv:" - -#~ msgid "Import model and profile" -#~ msgstr "Importovat model a profil" - -#~ msgid "Import profile only" -#~ msgstr "Importovat pouze profil" - -#~ msgid "Import model only" -#~ msgstr "Importujte pouze model" - -#~ msgid "Accurate" -#~ msgstr "Přesné" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Vyvážené" - -#~ msgid "Quick" -#~ msgstr "Rychlé" - -#~ msgid "" -#~ "Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting" -#~ msgstr "" -#~ "Popište, jak dlouho se bude tryska při retrakci pohybovat po poslední " -#~ "dráze" - -#~ msgid "" -#~ "Simplify Model\n" -#~ "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using " -#~ "the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify " -#~ "model. Read more in the documentation." -#~ msgstr "" -#~ "Zjednodušit model\n" -#~ "Věděli jste, že můžete snížit počet trojúhelníků v síti pomocí funkce " -#~ "Zjednodušit síť? Klikněte pravým tlačítkem na model a vyberte možnost " -#~ "Zjednodušit model. Více informací najdete v dokumentaci." - -#~ msgid "" -#~ "Subtract a Part\n" -#~ "Did you know that you can subtract one mesh from another using the " -#~ "Negative part modifier? That way you can, for example, create easily " -#~ "resizable holes directly in Orca Slicer. Read more in the documentation." -#~ msgstr "" -#~ "Odečíst část\n" -#~ "Věděli jste, že můžete odečíst jednu síťovinu od druhé pomocí negativního " -#~ "modifikátoru části? Tímto způsobem můžete například vytvářet snadno " -#~ "nastavitelné otvory přímo v programu Orca Slicer. Přečtěte si více v " -#~ "dokumentaci." - -#~ msgid "Filling bed " -#~ msgstr "Vyplňování podložky " - -#, boost-format -#~ msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density." -#~ msgstr "%1% vzor výplně nepodporuje 100%% hustotu." - -#~ msgid "" -#~ "Switch to rectilinear pattern?\n" -#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n" -#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly" -#~ msgstr "" -#~ "Přepnout na přímočarý vzor?\n" -#~ "Ano - přepnout na přímočarý vzor automaticky\n" -#~ "Ne - automaticky resetovat hustotu na výchozí ne 100% hodnotu" - -#~ msgid "Please heat the nozzle to above 170℃ before loading filament." -#~ msgstr "Před vložením filamentu zahřejte trysku na více než 170 stupňů." - -#~ msgid "Show G-code window" -#~ msgstr "Zobrazit okno s G-kódem" - -#~ msgid "If enabled, G-code window will be displayed." -#~ msgstr "Pokud je povoleno, zobrazí se okno s G-kódem." - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout" -#~ msgstr "Hustota vnitřní výplně, 100% znamená celistvou v celém rozsahu" - -#~ msgid "Tree support wall loops" -#~ msgstr "Stěnové smyčky na podpěry stromů" - -#~ msgid "This setting specify the count of walls around tree support" -#~ msgstr "Toto nastavení určuje počet stěn kolem podpěry stromu" - -#, c-format, boost-format -#~ msgid " doesn't work at 100%% density " -#~ msgstr " nefunguje při 100%% hustotě " - -#~ msgid "Tool-Lay on Face" -#~ msgstr "Nástroj-Plochou na podložku" - -#~ msgid "Export as STL" -#~ msgstr "Exportovat jako STL" - -#~ msgid "Check cloud service status" -#~ msgstr "Zkontrolujte stav cloudové služby" - -#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)" -#~ msgstr "Zadejte prosím platnou hodnotu (K v 0~0,5)" - -#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)" -#~ msgstr "Zadejte platnou hodnotu (K v 0~0,5, N v 0,6~2,0)" - -#~ msgid "Export all objects as STL" -#~ msgstr "Exportovat všechny objekty jako STL" - -#~ msgid "The 3MF is not compatible, load geometry data only!" -#~ msgstr "3mf není kompatibilní, načtěte pouze geometrická data!" - -#~ msgid "Incompatible 3mf" -#~ msgstr "Nekompatibilní 3mf" - -#~ msgid "Add/Remove printers" -#~ msgstr "Přidat/Odebrat tiskárny" - -#~ msgid "" -#~ "When print by object, machines with I3 structure will not generate " -#~ "timelapse videos." -#~ msgstr "" -#~ "Při tisku podle objektu stroje s I3 strukturou nevytvoří časosběrná videa." - -#, c-format, boost-format -#~ msgid "%s is not supported by AMS." -#~ msgstr "%s není systémem AMS podporován." - -#~ msgid "Don't remind me of this version again" -#~ msgstr "Tuto verzi mi znovu nepřipomínat" - -#~ msgid "Error: IP or Access Code are not correct" -#~ msgstr "Cchyb: IP nebo přístupový kód nejsou správné" - -#~ msgid "" -#~ "Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse " -#~ "direction on odd layers. This alternating pattern can drastically improve " -#~ "steep overhang." -#~ msgstr "" -#~ "Extrudovat perimetry, které mají část přes převis ve směru opačném na " -#~ "lichých vrstvách. Toto střídání může výrazně zlepšit strmý převis." - -#~ msgid "Order of inner wall/outer wall/infil" -#~ msgstr "Pořadí vnitřní stěny/vnější stěny/výplně" - -#~ msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. " -#~ msgstr "Tisková sekvence vnitřní stěny, vnější stěny a výplně. " - -#~ msgid "inner/outer/infill" -#~ msgstr "vnitřní/vnější/výplň" - -#~ msgid "outer/inner/infill" -#~ msgstr "vnější/vnitřní/výplň" - -#~ msgid "infill/inner/outer" -#~ msgstr "výplň/vnitřní/vnější" - -#~ msgid "infill/outer/inner" -#~ msgstr "výplň/vnější/vnitřní" - -#~ msgid "inner-outer-inner/infill" -#~ msgstr "vnitřní-vnější-vnitřní/výplň" - -#, c-format, boost-format -#~ msgid "%%" -#~ msgstr "%%" - -#~ msgid "Export the objects as multiple STL." -#~ msgstr "Exportovat objekty jako více STL souborů." - -#, boost-format -#~ msgid "The selected preset: %1% was not found." -#~ msgstr "Vybraná předvolba: %1% nebyla nalezena." - -#~ msgid "" -#~ "3D Scene Operations\n" -#~ "Did you know how to control view and object/part selection with mouse and " -#~ "touchpanel in the 3D scene?" -#~ msgstr "" -#~ "Operace v 3D scéně\n" -#~ "Věděli jste, že můžete ovládat zobrazení a výběr objektů nebo částí " -#~ "pomocí myši a dotykového panelu v 3D scéně?" - -#~ msgid "" -#~ "Fix Model\n" -#~ "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of " -#~ "slicing problems?" -#~ msgstr "" -#~ "Opravit model\n" -#~ "Věděli jste, že můžete opravit poškozený 3D model a vyhnout se tak mnoha " -#~ "problémům při slicování?" - -#~ msgid "Embedded" -#~ msgstr "Vloženo" - -#~ msgid "" -#~ "OrcaSlicer configuration file may be corrupted and is not abled to be " -#~ "parsed. Please delete the file and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Konfigurační soubor OrcaSlicer může být poškozen a nelze jej analyzovat. " -#~ "Smažte soubor a zkuste to znovu." - -#~ msgid "Online Models" -#~ msgstr "Online modely" - -#~ msgid "Show online staff-picked models on the home page" -#~ msgstr "Zobrazit online modely vybrané týmem na úvodní stránce" - -#~ msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling" -#~ msgstr "Minimální rychlost tisku při zpomalení kvůli chlazení" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no identical spare consumables available, and " -#~ "automatic replenishment is currently not possible.\n" -#~ "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same " -#~ "brand, material type, and color)" -#~ msgstr "" -#~ "Aktuálně nejsou k dispozici žádné shodné náhradní spotřební materiály a " -#~ "automatické doplnění momentálně není možné.\n" -#~ "(Aktuálně podporuje automatické dodávky spotřebních materiálů se stejnou " -#~ "značkou, typem materiálu a barvou)" - -#~ msgid "Invalid nozzle diameter" -#~ msgstr "Neplatný průměr trysky" - -#~ msgid "" -#~ "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please " -#~ "open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog." -#~ msgstr "" -#~ "Teplota podložky překračuje teplotu vitrifikace filamentu. Prosím. Před " -#~ "tiskem otevřete přední dvířka tiskárny, aby nedošlo k ucpání trysky." - -#~ msgid "Temperature of vitrificaiton" -#~ msgstr "Teplota vitrifikace" - -#~ msgid "" -#~ "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be " -#~ "hotter than this tempature" -#~ msgstr "" -#~ "Materiál při této teplotě změkne. Vyhřívaná podložka tedy nemůže být " -#~ "teplejší než tato teplota" - -#~ msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan" -#~ msgstr "Povolte tuto možnost, pokud má stroj pomocný chladicí ventilátor" - -#~ msgid "" -#~ "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature" -#~ msgstr "" -#~ "Tato možnost je povolena, pokud stroj podporuje řízení teploty komory" - -#~ msgid "Enable this if printer support air filtration" -#~ msgstr "Povolte to, pokud tiskárna podporuje filtraci vzduchu" - -#~ msgid "" -#~ "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed " -#~ "during printing except the first several layers which is defined by no " -#~ "cooling layers" -#~ msgstr "" -#~ "Rychlost chladicího ventilátoru pomocné části. Pomocný ventilátor poběží " -#~ "touto rychlostí během tisku kromě prvních několika vrstev, které nejsou " -#~ "definovány žádnými chladicími vrstvami" - -#~ msgid "" -#~ "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't " -#~ "affect top/bottom layers" -#~ msgstr "" -#~ "Vyfiltrované mezery menší než stanovený práh. Toto nastavení neovlivní " -#~ "vrstvy horního/spodního povrchu" - -#~ msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers." -#~ msgstr "" -#~ "Prázdné vrstvy kolem dna jsou nahrazeny nejbližšími normálními vrstvami." - -#~ msgid "The model has too many empty layers." -#~ msgstr "Model má příliš mnoho prázdných vrstev." - -#~ msgid "Cali" -#~ msgstr "Kalibrace" - -#~ msgid "Calibration of extrusion" -#~ msgstr "Kalibrace extruze" - -#, c-format, boost-format -#~ msgid "" -#~ "Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial " -#~ "layer for more than %d degrees Celsius.\n" -#~ "This may cause model broken free from build plate during printing." -#~ msgstr "" -#~ "Teplota podložky ostatních vrstev je nižší než teplota podložky první " -#~ "vrstvy o více než %d stupňů Celsia.\n" -#~ "To může způsobit, že se modely během tisku uvolní z podložky" - -#~ msgid "" -#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this " -#~ "filament.\n" -#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure\n" -#~ "Please keep the printer open during the printing process to ensure air " -#~ "circulation or reduce the temperature of the hot bed" -#~ msgstr "" -#~ "Teplota podložky je vyšší než teplota vitrifikace tohoto filamentu.\n" -#~ "To může způsobit ucpání trysky a selhání tisku\n" -#~ "Nechte tiskárnu během procesu tisku otevřenou, abyste zajistili cirkulaci " -#~ "vzduchu nebo snížení teploty podložky" - -#~ msgid "Total Time Estimation" -#~ msgstr "Celkový odhad času" - -#~ msgid "Resonance frequency identification" -#~ msgstr "Identifikace rezonanční frekvence" - -#~ msgid "Immediately score" -#~ msgstr "Okamžitě ohodnotit" - -#~ msgid "Please give a score for your favorite Bambu Market model." -#~ msgstr "Prosím, ohodnoťte svůj oblíbený model z Bambu Market." - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "Hodnocení" - -#~ msgid "Bambu High Temperature Plate" -#~ msgstr "Bambu vysoká teplota Podlozky" - -#~ msgid "Can't connect to the printer" -#~ msgstr "Nelze se připojit k tiskárně" - -#~ msgid "Recommended temperature range" -#~ msgstr "Doporučený teplotní rozsah" - -#~ msgid "High Temp Plate" -#~ msgstr "High Temp Podložka" - -#~ msgid "" -#~ "Bed temperature when high temperature plate is installed. A value of 0 " -#~ "means the filament does not support printing on the High Temp Plate" -#~ msgstr "" -#~ "Toto je teplota podložky, když je instalována konstrukční podložka. " -#~ "Hodnota 0 znamená, že filament nepodporuje tisk na High Temp Podložku" - -#~ msgid "Internal bridge support thickness" -#~ msgstr "Tloušťka vnitřní podpěry mostu" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, support loops will be generated under the contours of " -#~ "internal bridges. These support loops could prevent internal bridges from " -#~ "extruding over the air and improve the top surface quality, especially " -#~ "when the sparse infill density is low. This value determines the " -#~ "thickness of the support loops. 0 means disable this feature" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud je povoleno, podpůrné smyčky budou generovány pod obrysy interních " -#~ "mostů. Tyto podpůrné smyčky mohou zabránit extruzi materiálu do vzduchu a " -#~ "zlepšit kvalitu horního povrchu, zejména když je nízká hustota výplně. " -#~ "Tato hodnota určuje tloušťku podpůrných smyček. Hodnota 0 znamená, že " -#~ "tato funkce je zakázána." - -#~ msgid "" -#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the " -#~ "supports into a regular grid will create more stable supports (default), " -#~ "while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n" -#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and " -#~ "save a lot of material (default), while hybrid style will create similar " -#~ "structure to normal support under large flat overhangs." -#~ msgstr "" -#~ "Styl a tvar podpěry. Pro normální podpěru vytvoří promítnutí podpěr do " -#~ "pravidelné mřížky stabilnější podpěry (výchozí), zatímco přiléhavé " -#~ "podpěrné věže šetří materiál a omezují zjizvení objektů.\n" -#~ "Pro podpěru stromu se tenký styl spojí větví se agresivněji a ušetří " -#~ "spoustu materiálu (výchozí), zatímco hybridní styl vytvoří podobnou " -#~ "strukturu jako normální podpěr a pod velkými plochými převisy." - -#~ msgid "Target chamber temperature" -#~ msgstr "Cílová teplota v komoře" - -#~ msgid "Bed temperature difference" -#~ msgstr "Rozdíl teplot podložky" - -#~ msgid "" -#~ "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial " -#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other " -#~ "layer may cause the model broken free from build plate" -#~ msgstr "" -#~ "Nedoporučujeme, aby teplota podložky jiné vrstvy byla nižší než počáteční " -#~ "vrstva o více než tento limit. Příliš nízká teplota podložky jiné vrstvy " -#~ "může způsobit, že se model uvolní z vyhřívané podložky" - -#~ msgid "Orient the model" -#~ msgstr "Orientujte model" - -#~ msgid "" -#~ "Please input valid values:\n" -#~ "start > 0 step >= 0\n" -#~ "end > start + step" -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte prosím platné hodnoty:\n" -#~ "start > 0 krok >= 0\n" -#~ "konec > začátek + krok)" - -#~ msgid "" -#~ "Please input valid values:\n" -#~ "start > 10 step >= 0\n" -#~ "end > start + step" -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte prosím platné hodnoty:\n" -#~ "start > 10 kroků >= 0\n" -#~ "konec > začátek + krok)" +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°"