mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-20 20:03:47 +00:00
Merge some translations from PrusaSlicer
This commit is contained in:
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-23 23:36+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 23:26+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 14:37+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: ablegods <ablegods@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Support Generated"
|
||||
msgstr "已產生支撐"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gizmo-放置在臉上"
|
||||
|
||||
msgid "Lay on face"
|
||||
msgstr "選擇底面"
|
||||
@@ -201,13 +201,13 @@ msgid "Move"
|
||||
msgstr "移動"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo-Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gizmo-移動"
|
||||
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "旋轉"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo-Rotate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gizmo-旋轉"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize orientation"
|
||||
msgstr "最佳化方向"
|
||||
@@ -219,13 +219,13 @@ msgid "Scale"
|
||||
msgstr "縮放"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo-Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gizmo 比例"
|
||||
|
||||
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
||||
msgstr "錯誤:請先關閉所有工具欄選單"
|
||||
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在"
|
||||
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
@@ -279,14 +279,14 @@ msgid "Object coordinates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "°"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "°"
|
||||
|
||||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "尺寸"
|
||||
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
msgid "uniform scale"
|
||||
msgstr "等比例縮放"
|
||||
@@ -353,7 +353,7 @@ msgid "Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Groove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "溝槽"
|
||||
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "寬度"
|
||||
@@ -385,7 +385,7 @@ msgid "Move cut plane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模式"
|
||||
|
||||
msgid "Change cut mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -539,7 +539,7 @@ msgid "Connector"
|
||||
msgstr "連接件"
|
||||
|
||||
msgid "Cut by Plane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用平面分割"
|
||||
|
||||
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -697,7 +697,7 @@ msgid "Text move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定鏡像"
|
||||
|
||||
msgid "Embossed text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -733,7 +733,7 @@ msgid "First font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "預設字型"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高級"
|
||||
@@ -784,11 +784,11 @@ msgid "Click to change text into object part."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您無法變更模型最後一個實體部分的類型。"
|
||||
|
||||
msgctxt "EmbossOperation"
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切割"
|
||||
|
||||
msgid "Click to change part type into negative volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -930,19 +930,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Alignment"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
msgctxt "Alignment"
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "置中"
|
||||
|
||||
msgctxt "Alignment"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
msgctxt "Alignment"
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "頂部"
|
||||
|
||||
msgctxt "Alignment"
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Alignment"
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "底部"
|
||||
|
||||
msgid "Revert alignment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||||
#. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "對齊"
|
||||
|
||||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||||
msgid "Char gap"
|
||||
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid "SVG actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "SVG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SVG"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Opacity (%1%)"
|
||||
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reset scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重置比例"
|
||||
|
||||
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1223,16 +1223,16 @@ msgid "Reset distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reset rotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重置旋轉"
|
||||
|
||||
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mirror vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "垂直鏡像"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "水平鏡像"
|
||||
|
||||
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
|
||||
msgid "Change SVG Type"
|
||||
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid "Restart selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Unselect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Verb"
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "縮放"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "無"
|
||||
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgid "Length"
|
||||
msgstr "長度"
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所選項目"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "複製到剪貼簿"
|
||||
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "Distance XYZ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid "Language"
|
||||
msgstr "語言"
|
||||
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
msgid "The uploads are still ongoing"
|
||||
msgstr "正在上傳任務中"
|
||||
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgid "Remove parameter"
|
||||
msgstr "刪除參數"
|
||||
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "到"
|
||||
|
||||
msgid "Remove height range"
|
||||
msgstr "移除高度範圍"
|
||||
@@ -2377,7 +2377,7 @@ msgid "No printer"
|
||||
msgstr "無列印設備"
|
||||
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||||
msgstr "無法連接伺服器"
|
||||
@@ -2429,7 +2429,7 @@ msgid "AMS not connected"
|
||||
msgstr "AMS 尚未連接"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "匯入"
|
||||
|
||||
msgid "Unload"
|
||||
msgstr "退料"
|
||||
@@ -2578,13 +2578,13 @@ msgid "Bed filling done."
|
||||
msgstr "填充列印板已完成。"
|
||||
|
||||
msgid "Searching for optimal orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "查詢最佳方向"
|
||||
|
||||
msgid "Orientation search canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "定向搜尋已取消."
|
||||
|
||||
msgid "Orientation found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "找到方向。"
|
||||
|
||||
msgid "Logging in"
|
||||
msgstr "登入中"
|
||||
@@ -3169,7 +3169,7 @@ msgid "Successfully executed post-processing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "匯出 G-code 期間發生未知錯誤。"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3177,6 +3177,8 @@ msgid ""
|
||||
"card is write locked?\n"
|
||||
"Error message: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"將臨時的 G-code 複製到輸出的 G-code 失敗 ,也許 SD 卡寫入被鎖定?\n"
|
||||
"錯誤訊息:%1%"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3184,28 +3186,36 @@ msgid ""
|
||||
"problem with target device, please try exporting again or using different "
|
||||
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"將臨時 G-code 複製到輸出 G-code 時失敗。目標設備可能存在問題,請嘗試再次匯出"
|
||||
"或使用不同的設備。損壞的G-code 已輸出為%1%.tmp。"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
|
||||
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"複製到選取之目標檔案夾的 G-code 重命名失敗。當前路徑為%1%.tmp。請再試看看匯"
|
||||
"出。"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
|
||||
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"臨時 G-code 的 複製已完成,但原始 G-code 因%1%在複製檢查期間無法打開。輸出 G-"
|
||||
"code 為%2%.tmp。"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
|
||||
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"臨時 G-code 的複制已完成,但匯出的 G-code 無法在復製檢查過程中打開。輸出 G-"
|
||||
"code 為%1%.tmp。"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "G-code file exported to %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G-code 檔案已匯出為 %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error when export G-code."
|
||||
msgstr "匯出 G-code 檔案發生未知錯誤。"
|
||||
@@ -3415,7 +3425,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "等待"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
|
||||
@@ -3924,7 +3934,7 @@ msgid "Dimensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Temperatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "溫度"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4491,7 +4501,7 @@ msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "將會被關閉以建立新模型,是否繼續?"
|
||||
@@ -5937,10 +5947,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "使用傳統模式的縮時攝影可能會導致表面缺陷。建議改為平滑模式。"
|
||||
|
||||
msgid "Expand sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "展開側邊欄"
|
||||
|
||||
msgid "Collapse sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "折疊側邊欄"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Loading file: %s"
|
||||
@@ -6095,7 +6105,7 @@ msgid "Another export job is running."
|
||||
msgstr "有其他匯出任務正在進行中。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to replace with more than one volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法取代超過一個體積"
|
||||
|
||||
msgid "Error during replace"
|
||||
msgstr "替換時發生錯誤"
|
||||
@@ -6204,7 +6214,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "匯入 Orca Slicer 失敗。 請下載該檔案並手動匯入。"
|
||||
|
||||
msgid "Import SLA archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "匯入 SLA 存檔"
|
||||
|
||||
msgid "The selected file"
|
||||
msgstr "已選擇的檔案"
|
||||
@@ -6494,6 +6504,8 @@ msgid ""
|
||||
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
|
||||
"In such case this settings will allow only one instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 OSX 上,預設情況下總是只有一個應用程式實例在運行。但是卻允許從命令視窗執行"
|
||||
"同一應用程式的多個實例。當您設定了這個設定後將只允許一個實例執行。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is enabled, when starting OrcaSlicer and another instance of the "
|
||||
@@ -6585,7 +6597,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "網路"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
|
||||
@@ -6828,7 +6840,7 @@ msgid "The selected preset is null!"
|
||||
msgstr "選擇的預設為空!"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr "自訂"
|
||||
@@ -6979,7 +6991,7 @@ msgid "(LAN)"
|
||||
msgstr "(區域網路)"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜尋"
|
||||
|
||||
msgid "My Device"
|
||||
msgstr "我的設備"
|
||||
@@ -7487,7 +7499,7 @@ msgid "Adjust"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "忽略"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||||
@@ -7586,7 +7598,7 @@ msgid "Tree supports"
|
||||
msgstr "樹狀支撐"
|
||||
|
||||
msgid "Skirt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "側裙"
|
||||
|
||||
msgid "Prime tower"
|
||||
msgstr "擦拭塔"
|
||||
@@ -8437,10 +8449,10 @@ msgid "Gizmo Text emboss / engrave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "放大"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "縮小"
|
||||
|
||||
msgid "Switch between Prepare/Preview"
|
||||
msgstr "在準備/預覽模式之中切換"
|
||||
@@ -9008,7 +9020,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
|
||||
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "擦拭塔目前僅支援相對擠出機定址 (use_relative_e_distances=1)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ooze prevention is currently not supported with the prime tower enabled."
|
||||
@@ -9305,10 +9317,10 @@ msgid "Authorization Type"
|
||||
msgstr "授權類型"
|
||||
|
||||
msgid "API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API 金鑰"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTP摘要"
|
||||
|
||||
msgid "Avoid crossing wall"
|
||||
msgstr "避免跨越外牆"
|
||||
@@ -9460,7 +9472,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Everywhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
msgid "Top and bottom surfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9959,7 +9971,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "停用"
|
||||
|
||||
msgid "Limited filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -11156,10 +11168,10 @@ msgstr ""
|
||||
"多擠出機列印"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum width of a segmented region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分隔區域的最大寬度"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分隔區域的最大寬度。零表示禁用此功能。"
|
||||
|
||||
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -11443,7 +11455,7 @@ msgstr ""
|
||||
"注意:此參數會停用圓弧擬合。"
|
||||
|
||||
msgid "mm³/s²"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mm³/s²"
|
||||
|
||||
msgid "Smoothing segment length"
|
||||
msgstr "平滑段長度"
|
||||
@@ -12073,7 +12085,7 @@ msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
||||
msgstr "skirt 有多少層。通常只有一層"
|
||||
|
||||
msgid "Draft shield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "防風罩"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
|
||||
@@ -12090,10 +12102,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Limited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有限"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用"
|
||||
|
||||
msgid "Skirt loops"
|
||||
msgstr "Skirt 圈數"
|
||||
@@ -12409,7 +12421,7 @@ msgid "Number of bottom interface layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Same as top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "與頂部相同"
|
||||
|
||||
msgid "Top interface spacing"
|
||||
msgstr "頂部接觸面線距"
|
||||
@@ -12959,7 +12971,7 @@ msgstr "G-code 縮圖的格式"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
|
||||
"QOI for low memory firmware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G-code 縮圖的格式:PNG 品質最佳,JPG 檔案最小,QOI 最低記憶體韌體"
|
||||
|
||||
msgid "Use relative E distances"
|
||||
msgstr "使用相對 E 距離"
|
||||
@@ -13985,7 +13997,7 @@ msgstr ""
|
||||
"-不同的線材品牌和系列(Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)"
|
||||
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "花紋"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "方法"
|
||||
@@ -14024,7 +14036,7 @@ msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
|
||||
msgstr "動態流量校準結果"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新增"
|
||||
|
||||
msgid "No History Result"
|
||||
msgstr "無歷史結果"
|
||||
@@ -14251,10 +14263,10 @@ msgid "Print host upload queue"
|
||||
msgstr "列印主機上傳隊列"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "進度"
|
||||
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "主機"
|
||||
@@ -14804,7 +14816,7 @@ msgid "For more information, please check out Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "摺疊"
|
||||
|
||||
msgid "Daily Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14835,10 +14847,10 @@ msgid "Physical Printer"
|
||||
msgstr "實體列印設備"
|
||||
|
||||
msgid "Print Host upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打印主機上傳"
|
||||
|
||||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法獲得有效的打印機主機參考資料"
|
||||
|
||||
msgid "Success!"
|
||||
msgstr "成功!"
|
||||
@@ -14879,49 +14891,49 @@ msgid "Login/Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "經由打印主機連接的打印機連接失敗。"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打印主機類型不符:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "與 AstroBox 的連接工作正常。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法連接到 AstroBox"
|
||||
|
||||
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注意:AstroBox 版本至少需要 1.1.0。"
|
||||
|
||||
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "與 Duet 的連接工作正常。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法連接到 Duet"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error occured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "發生未知的錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "Wrong password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "密碼錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法取得建立新連結的資源"
|
||||
|
||||
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FlashAir 卡上未啟用上傳。"
|
||||
|
||||
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "與 FlashAir 的連接工作正常並啟用上傳。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法連接到 FlashAir"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
|
||||
"is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注意:FlashAir 需要韌體為 2.00.02 或更新版本並啟動上傳功能。"
|
||||
|
||||
msgid "Connection to MKS works correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14930,25 +14942,25 @@ msgid "Could not connect to MKS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "與 OctoPrint 的連接工作正常。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法連接到 OctoPrint"
|
||||
|
||||
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注意:OctoPrint 版本至少需要 1.1.0。"
|
||||
|
||||
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "與 Prusa SL1 / SL1S 的連接工作正常。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法連接到 Prusa SLA"
|
||||
|
||||
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "與 PrusaLink 的連接工作正常。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法連接到 PrusaLink"
|
||||
|
||||
msgid "Storages found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14975,19 +14987,21 @@ msgid "Could not connect to Prusa Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection to Repetier works correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "與 Repetier 的連接工作正常。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to Repetier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法連接到 Repetier"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注意:Repetier 版本至少需要 0.90.0。"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP status: %1%\n"
|
||||
"Message body: \"%2%\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTTP 狀態:%1%\n"
|
||||
"訊息內容:“%2%”"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14995,6 +15009,9 @@ msgid ""
|
||||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||||
"Error: \"%2%\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"主機溝通解析失敗。\n"
|
||||
"訊息內容:“%1%”\n"
|
||||
"錯誤碼:“%2%”"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15002,6 +15019,9 @@ msgid ""
|
||||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||||
"Error: \"%2%\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"主機打印機例舉失敗。\n"
|
||||
"訊息內容:“%1%”\n"
|
||||
"錯誤碼:“%2%”"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user