Merge some translations from PrusaSlicer

This commit is contained in:
SoftFever
2024-05-24 23:27:23 +08:00
parent 194ec6b1cd
commit d31748f7c0
20 changed files with 1863 additions and 1252 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slic3rPE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-23 23:36+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 23:26+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-01 13:21+0800\n"
"Last-Translator: SoftFever <softfeverever@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid "Snap"
msgstr "按扣"
msgid "Prism"
msgstr ""
msgstr "棱角"
msgid "Frustum"
msgstr "锥体"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid "Place on cut"
msgstr "切割面放置到热床"
msgid "Flip upside down"
msgstr ""
msgstr "倒置"
msgid "Connectors"
msgstr "连接件"
@@ -361,9 +361,12 @@ msgid ""
"Drag to move the cut plane\n"
"Right-click a part to assign it to the other side"
msgstr ""
"单击以翻转剖切面\n"
"拖动以移动剖切面\n"
"在零件上单击鼠标右键以将其指定给另一侧"
msgid "Move cut plane"
msgstr ""
msgstr "移动剖切面"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
@@ -408,7 +411,7 @@ msgid "Cut"
msgstr "剪切"
msgid "Rotate cut plane"
msgstr ""
msgstr "旋转剖切面"
msgid "Remove connectors"
msgstr "删除所有连接件"
@@ -435,7 +438,7 @@ msgid "Build Volume"
msgstr "零件体积"
msgid "Flip cut plane"
msgstr ""
msgstr "翻转剖切面"
msgid "Groove change"
msgstr ""
@@ -451,7 +454,7 @@ msgid "Cut position"
msgstr "切割位置"
msgid "Reset cutting plane"
msgstr ""
msgstr "重置切割平面"
msgid "Edit connectors"
msgstr "编辑连接件"
@@ -463,7 +466,7 @@ msgid "Reset cut"
msgstr "重置"
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
msgstr ""
msgstr "重置切割平面并移除连接器"
msgid "Upper part"
msgstr "上半部分"
@@ -506,10 +509,10 @@ msgid "Some connectors are overlapped"
msgstr "存在连接件相互重叠"
msgid "Select at least one object to keep after cutting."
msgstr ""
msgstr "切割后至少选择一个要保留的对象。"
msgid "Cut plane is placed out of object"
msgstr ""
msgstr "剖切面放置在对象之外"
msgid "Cut plane with groove is invalid"
msgstr ""
@@ -518,7 +521,7 @@ msgid "Connector"
msgstr "连接件"
msgid "Cut by Plane"
msgstr ""
msgstr "按平面切割"
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
msgstr "因切割产生了非流形边,您是否想现在修复?"
@@ -527,10 +530,10 @@ msgid "Repairing model object"
msgstr "修复模型对象"
msgid "Cut by line"
msgstr ""
msgstr "按线切割"
msgid "Delete connector"
msgstr ""
msgstr "删除连接器"
msgid "Mesh name"
msgstr "Mesh名"
@@ -673,16 +676,16 @@ msgid "Set Mirror"
msgstr "设置镜像"
msgid "Embossed text"
msgstr ""
msgstr "浮雕文字"
msgid "Enter emboss gizmo"
msgstr ""
msgstr "进入浮雕小工具"
msgid "Leave emboss gizmo"
msgstr ""
msgstr "离开浮雕小工具"
msgid "Embossing actions"
msgstr ""
msgstr "浮雕动作"
msgid "Emboss"
msgstr "浮雕"
@@ -700,13 +703,13 @@ msgid "SWISS"
msgstr ""
msgid "MODERN"
msgstr ""
msgstr "现代"
msgid "First font"
msgstr ""
msgstr "第一个字体"
msgid "Default font"
msgstr ""
msgstr "缺省字体"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
@@ -714,38 +717,38 @@ msgstr "高级"
msgid ""
"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a "
"different font."
msgstr ""
msgstr "无法使用所选字体书写文本。请尝试选择其他字体。"
msgid "Embossed text cannot contain only white spaces."
msgstr ""
msgstr "浮雕文本不能只包含空格。"
msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font."
msgstr ""
msgstr "文本包含字体未知的字符字形(用“?”表示)。"
msgid "Text input doesn't show font skew."
msgstr ""
msgstr "文本输入不显示字体倾斜。"
msgid "Text input doesn't show font boldness."
msgstr ""
msgstr "文本输入不显示字体加粗。"
msgid "Text input doesn't show gap between lines."
msgstr ""
msgstr "文本输入不显示行之间的间隙。"
msgid "Too tall, diminished font height inside text input."
msgstr ""
msgstr "太高,文本输入中的字体高度减小。"
msgid "Too small, enlarged font height inside text input."
msgstr ""
msgstr "文字输入里面的字体高度太小,放大了。"
msgid "Text doesn't show current horizontal alignment."
msgstr ""
msgid "Revert font changes."
msgstr ""
msgstr "还原字体更改。"
#, boost-format
msgid "Font \"%1%\" can't be selected."
msgstr ""
msgstr "无法选择字体“%1%”。"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
@@ -754,7 +757,7 @@ msgid "Join"
msgstr "合并"
msgid "Click to change text into object part."
msgstr ""
msgstr "单击可将文本更改为对象部分。"
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "不能更改对象的最后一个实体部分的类型。"
@@ -764,93 +767,93 @@ msgid "Cut"
msgstr "切割"
msgid "Click to change part type into negative volume."
msgstr ""
msgstr "单击可将零件类型更改为负体积。"
msgid "Modifier"
msgstr "修改器"
msgid "Click to change part type into modifier."
msgstr ""
msgstr "单击可将零件类型更改为修改器。"
msgid "Change Text Type"
msgstr ""
msgstr "更改文本类型"
#, boost-format
msgid "Rename style(%1%) for embossing text"
msgstr ""
msgstr "重命名浮雕文本的样式(%1%"
msgid "Name can't be empty."
msgstr ""
msgstr "名称不能为空。"
msgid "Name has to be unique."
msgstr ""
msgstr "名称必须是唯一的。"
msgid "OK"
msgstr "确认"
msgid "Rename style"
msgstr ""
msgstr "重命名样式"
msgid "Rename current style."
msgstr ""
msgstr "重命名当前样式。"
msgid "Can't rename temporary style."
msgstr ""
msgstr "无法重命名临时样式。"
msgid "First Add style to list."
msgstr ""
msgstr "首先将样式添加到列表中。"
#, boost-format
msgid "Save %1% style"
msgstr ""
msgstr "保存%1%样式"
msgid "No changes to save."
msgstr ""
msgstr "没有要保存的更改。"
msgid "New name of style"
msgstr ""
msgstr "样式的新名称"
msgid "Save as new style"
msgstr ""
msgstr "另存为新样式"
msgid "Only valid font can be added to style."
msgstr ""
msgstr "只有有效的字体才能添加到样式中。"
msgid "Add style to my list."
msgstr ""
msgstr "将样式添加到我的列表中。"
msgid "Save as new style."
msgstr ""
msgstr "另存为新样式。"
msgid "Remove style"
msgstr ""
msgstr "删除样式"
msgid "Can't remove the last existing style."
msgstr ""
msgstr "无法删除最后一个现有样式。"
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?"
msgstr ""
msgstr "您确定要永久删除“%1%”样式吗?"
#, boost-format
msgid "Delete \"%1%\" style."
msgstr ""
msgstr "删除“%1%”样式。"
#, boost-format
msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style."
msgstr ""
msgstr "无法删除“%1%”。这是最后一种风格。"
#, boost-format
msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"."
msgstr ""
msgstr "无法删除临时样式“%1%”。"
#, boost-format
msgid "Modified style \"%1%\""
msgstr ""
msgstr "已修改样式“%1%”"
#, boost-format
msgid "Current style is \"%1%\""
msgstr ""
msgstr "当前样式为“%1%”"
#, boost-format
msgid ""
@@ -858,39 +861,43 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
"将样式更改为“%1%”将放弃当前的样式修改。\n"
"是否仍要继续?"
msgid "Not valid style."
msgstr ""
msgstr "无效的样式。"
#, boost-format
msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list."
msgstr ""
msgstr "样式“%1%”无法使用,将从列表中删除。"
msgid "Unset italic"
msgstr ""
msgstr "取消斜体"
msgid "Set italic"
msgstr ""
msgstr "斜体"
msgid "Unset bold"
msgstr ""
msgstr "取消加粗"
msgid "Set bold"
msgstr ""
msgstr "加粗"
msgid "Revert text size."
msgstr ""
msgstr "恢复文本大小。"
msgid "Revert embossed depth."
msgstr ""
msgstr "还原浮雕深度。"
msgid ""
"Advanced options cannot be changed for the selected font.\n"
"Select another font."
msgstr ""
"无法更改所选字体的高级选项。\n"
"选择其他字体。"
msgid "Revert using of model surface."
msgstr ""
msgstr "恢复使用模型曲面。"
msgid "Revert Transformation per glyph."
msgstr ""
@@ -933,49 +940,49 @@ msgid "points"
msgstr ""
msgid "Revert gap between characters"
msgstr ""
msgstr "恢复字间距"
msgid "Distance between characters"
msgstr ""
msgstr "字间距"
msgid "Revert gap between lines"
msgstr ""
msgstr "恢复行间距"
msgid "Distance between lines"
msgstr ""
msgstr "行间距"
msgid "Undo boldness"
msgstr ""
msgid "Tiny / Wide glyphs"
msgstr ""
msgstr "细小/宽大的字形"
msgid "Undo letter's skew"
msgstr ""
msgstr "撤消字母的歪斜"
msgid "Italic strength ratio"
msgstr ""
msgstr "倾斜强度比"
msgid "Undo translation"
msgstr ""
msgstr "撤消翻译"
msgid "Distance of the center of the text to the model surface."
msgstr ""
msgstr "文字中心到模型曲面的距离。"
msgid "Undo rotation"
msgstr ""
msgstr "撤消旋转"
msgid "Rotate text Clock-wise."
msgstr ""
msgstr "顺时针旋转文本。"
msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface."
msgstr ""
msgstr "沿对象曲面移动文本时,解除锁定文本的旋转。"
msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface."
msgstr ""
msgstr "沿对象曲面移动文本时,锁定文本的旋转。"
msgid "Select from True Type Collection."
msgstr ""
msgstr "从True Type集合中选择。"
msgid "Set text to face camera"
msgstr "文字面向摄像头"
@@ -988,9 +995,11 @@ msgid ""
"Can't load exactly same font(\"%1%\"). Aplication selected a similar "
"one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text."
msgstr ""
"不能加载完全相同的字体(\"%1%\")。应用程序选择了一种类似的字体(\"%2%\")。你"
"必须为启用编辑文本指定字体。"
msgid "No symbol"
msgstr ""
msgstr "无符号"
msgid "Loading"
msgstr "载入中"
@@ -1054,7 +1063,7 @@ msgstr "保持向上"
#. Some Font file contain multiple fonts inside and
#. this is numerical selector of font inside font collections
msgid "Collection"
msgstr ""
msgstr "收集"
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe
msgid "SVG rotate"
@@ -1161,7 +1170,7 @@ msgid "Bake into model as uneditable part"
msgstr ""
msgid "Save as"
msgstr ""
msgstr "另存为"
msgid "Save SVG file"
msgstr ""
@@ -1202,10 +1211,10 @@ msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
msgstr ""
msgid "Mirror vertically"
msgstr ""
msgstr "垂直镜像"
msgid "Mirror horizontally"
msgstr ""
msgstr "水平镜像"
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
msgid "Change SVG Type"
@@ -1317,7 +1326,7 @@ msgid "Distance XYZ"
msgstr "距离 XYZ"
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+"
msgid "Notice"
msgstr "通知"
@@ -1452,7 +1461,7 @@ msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgstr "选择一个或多个文件3mf/step/stl/svg/obj/amf"
msgid "Choose ZIP file"
msgstr ""
msgstr "选择ZIP文件"
msgid "Choose one file (gcode/3mf):"
msgstr "选择一个文件gcode/3mf"
@@ -1520,7 +1529,7 @@ msgstr "选择一个G-code文件"
msgid ""
"Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose "
"destination folder in Configuration Wizard."
msgstr ""
msgstr "无法启动URL下载。目标文件夹没有设置。请在配置向导中选择目标文件夹。"
msgid "Import File"
msgstr "导入文件"
@@ -1611,13 +1620,13 @@ msgid "Add support enforcer"
msgstr "添加支撑生成器"
msgid "Add text"
msgstr ""
msgstr "添加文本"
msgid "Add negative text"
msgstr ""
msgstr "添加负文本"
msgid "Add text modifier"
msgstr ""
msgstr "添加文本修改器"
msgid "Add SVG part"
msgstr ""
@@ -1824,7 +1833,7 @@ msgid "Edit text"
msgstr "编辑文字"
msgid "Ability to change text, font, size, ..."
msgstr ""
msgstr "能够更改文本、字体、大小。。。"
msgid "Edit SVG"
msgstr "编辑SVG"
@@ -2294,7 +2303,7 @@ msgid "No printer"
msgstr "无打印机"
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
msgid "Failed to connect to the server"
msgstr "无法连接服务器"
@@ -3055,7 +3064,7 @@ msgid "Successfully executed post-processing script"
msgstr "成功执行后处理脚本"
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr ""
msgstr "导出 G-Code 时出现未知错误。"
#, boost-format
msgid ""
@@ -3063,6 +3072,8 @@ msgid ""
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
"将临时 G-Code 复制到输出 G-Code 失败。也许 SD 卡被写锁定了?\n"
"错误消息:%1%"
#, boost-format
msgid ""
@@ -3070,24 +3081,32 @@ msgid ""
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"将临时 G-Code 复制到输出 G-Code 失败。目标设备可能有问题,请再次尝试导出或使"
"用其他设备。损坏的输出 G-Code 在 %1%.tmp。"
#, boost-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
"复制到所选目标文件夹后重命名 G-Code 失败。当前路径为 %1%.tmp。请再次尝试导"
"出。"
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr ""
"临时 G-Code 的复制已完成,但在复制检查期间无法打开位于 %1% 的原始代码。输出 "
"G-Code 为 %2%.tmp。"
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"临时 G-Code 的复制已完成,但在复制检查期间无法打开导出的代码。输出 G-Code 为 "
"%1%.tmp。"
#, boost-format
msgid "G-code file exported to %1%"
@@ -4456,7 +4475,7 @@ msgid "Save Project as"
msgstr "项目另存为"
msgid "Shift+"
msgstr ""
msgstr "Shift+"
msgid "Save current project as"
msgstr "项目另存为"
@@ -5715,10 +5734,10 @@ msgid ""
msgstr "启用传统的延时摄影可能会导致表面瑕疵。建议更改为平滑模式。"
msgid "Expand sidebar"
msgstr ""
msgstr "展开侧边栏"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr ""
msgstr "折叠边栏"
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
@@ -5977,7 +5996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Import SLA archive"
msgstr ""
msgstr "导入 SLA 存档"
msgid "The selected file"
msgstr "已选择的文件"
@@ -5991,7 +6010,7 @@ msgstr "加载G-code文件时遇到错误"
#. TRN %1% is archive path
#, boost-format
msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed."
msgstr ""
msgstr "加载路径为%1%的ZIP档案失败。"
#. TRN: First argument = path to file, second argument = error description
#, boost-format
@@ -6000,7 +6019,7 @@ msgstr ""
#, boost-format
msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed."
msgstr ""
msgstr "未能找到位于 %1% 的解压文件。解压缩文件失败。"
msgid "Drop project file"
msgstr "项目文件操作"
@@ -7721,9 +7740,11 @@ msgid ""
"Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close "
"this dialog."
msgstr ""
"将选定的选项从左边的预设转移到右边。\n"
"注意:关闭此对话框后,新修改的预置将在设置标签中被选中。"
msgid "Transfer values from left to right"
msgstr ""
msgstr "从左到右的转移值"
msgid ""
"If enabled, this dialog can be used for transfer selected values from left "
@@ -8077,13 +8098,13 @@ msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "FDM涂装接缝"
msgid "Gizmo Text emboss / engrave"
msgstr ""
msgstr "Gizmo文本浮雕/雕刻"
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgstr "放大"
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgstr "缩小"
msgid "Switch between Prepare/Preview"
msgstr "准备/预览之间的切换"
@@ -8717,16 +8738,18 @@ msgid ""
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
"layer_gcode."
msgstr ""
"相对挤出机寻址要求在每层重置挤出机位置,以防止浮点精度损失。将 \"G92E0\" 添加"
"到图层代码中。"
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
"absolute extruder addressing."
msgstr ""
msgstr "\"G92E0\" 出现在 before_layer_gcode 中,与绝对挤出机寻址不兼容。"
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
"extruder addressing."
msgstr ""
msgstr "\"G92E0\" 出现在 layer_gcode 中,这与绝对挤出机寻址不兼容。"
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
@@ -11033,7 +11056,7 @@ msgstr ""
"注意:此参数禁用圆弧拟合。"
msgid "mm³/s²"
msgstr ""
msgstr "mm³/s²"
msgid "Smoothing segment length"
msgstr "平滑段长度"
@@ -11678,7 +11701,7 @@ msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
msgstr "skirt有多少层。通常只有一层"
msgid "Draft shield"
msgstr ""
msgstr "风挡"
msgid ""
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
@@ -11887,6 +11910,9 @@ msgid ""
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
"此值将从输出 G-Code 中的所有 Z 坐标中添加(或减去)。它用于补偿损坏的 Z 端限位"
"器置:例如,如果限位器零实际离开喷嘴 0.3mm 远离构建板(打印床),将其设置为 "
"-0.3(或调整限位器)。"
msgid "Enable support"
msgstr "开启支撑"
@@ -12538,7 +12564,7 @@ msgstr "G-code缩略图的格式"
msgid ""
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
"QOI for low memory firmware"
msgstr ""
msgstr "G-Code 缩略图格式: PNG 质量最佳JPG 尺寸最小QOI 用于低内存固件"
msgid "Use relative E distances"
msgstr "使用相对E距离"
@@ -12735,6 +12761,8 @@ msgid ""
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
"在给定目录加载和存储设置。这对于维护不同的配置文件或包括网络存储中的配置非常"
"有用。"
msgid "Load custom gcode"
msgstr "加载自定义G-code"
@@ -13622,13 +13650,15 @@ msgid "Finished"
msgstr "完成"
msgid "Multiple resolved IP addresses"
msgstr ""
msgstr "多个解析的IP地址"
#, boost-format
msgid ""
"There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n"
"Please select one that should be used."
msgstr ""
"有几个IP地址可以解析到主机名 %1%。\n"
"请选择一个应该使用的地址。"
msgid "PA Calibration"
msgstr "PA校准"
@@ -13793,7 +13823,7 @@ msgid "Print host upload queue"
msgstr "打印主机上传队列"
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
msgid "Progress"
msgstr "进程"
@@ -14417,7 +14447,7 @@ msgid ""
msgstr "HTTPS CA文件是可选的。只有在使用自签名证书进行HTTPS连接时才需要。"
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr ""
msgstr "证书文件 (*.crt,*.pem)|*.crt;*.pem|所有文件|*.*"
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "打开CA证书文件"
@@ -14509,28 +14539,28 @@ msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr "无法连接到 PrusaLink。"
msgid "Storages found"
msgstr ""
msgstr "已找到存储"
#. TRN %1% = storage path
#, boost-format
msgid "%1% : read only"
msgstr ""
msgstr "%1%:只读"
#. TRN %1% = storage path
#, boost-format
msgid "%1% : no free space"
msgstr ""
msgstr "%1%:没有可用空间"
#. TRN %1% = host
#, boost-format
msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%."
msgstr ""
msgstr "上载失败。在%1%找不到合适的存储。"
msgid "Connection to Prusa Connect works correctly."
msgstr ""
msgstr "与Prusa Connect的连接工作正常。"
msgid "Could not connect to Prusa Connect"
msgstr ""
msgstr "无法连接到Prusa connect"
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr "与 Repetier 的连接正常。"