mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-19 19:33:47 +00:00
Merge some translations from PrusaSlicer
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-23 23:36+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 23:26+0800\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Support Generated"
|
||||
msgstr "Ondersteuning gegenereerd"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plaats op vlak"
|
||||
|
||||
msgid "Lay on face"
|
||||
msgstr "Op deze zijde neerleggen."
|
||||
@@ -182,13 +182,13 @@ msgid "Move"
|
||||
msgstr "Verplaats"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo-Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verplaatsen"
|
||||
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Draai"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo-Rotate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roteren"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize orientation"
|
||||
msgstr "Oriëntatie optimaliseren"
|
||||
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Schalen"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo-Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verschalen"
|
||||
|
||||
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
||||
msgstr "Fout: sluit eerst alle openstaande hulpmiddelmenu's"
|
||||
@@ -516,7 +516,7 @@ msgid "Connector"
|
||||
msgstr "Verbinding"
|
||||
|
||||
msgid "Cut by Plane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snij met behulp van vlak"
|
||||
|
||||
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Text move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stel spiegeling in"
|
||||
|
||||
msgid "Embossed text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -711,7 +711,7 @@ msgid "First font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard lettertype"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Geavanceerd"
|
||||
@@ -763,6 +763,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt het type van het laatste onderdeel van een object niet wijzigen."
|
||||
|
||||
msgctxt "EmbossOperation"
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
@@ -1023,7 +1024,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||||
#. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitlijning"
|
||||
|
||||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||||
msgid "Char gap"
|
||||
@@ -1079,7 +1080,7 @@ msgid "SVG actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "SVG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SVG"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Opacity (%1%)"
|
||||
@@ -1166,7 +1167,7 @@ msgid "Bake into model as uneditable part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opslaan Als"
|
||||
|
||||
msgid "Save SVG file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1192,7 +1193,7 @@ msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reset scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reset verschaling"
|
||||
|
||||
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1201,16 +1202,16 @@ msgid "Reset distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reset rotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reset rotatie"
|
||||
|
||||
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mirror vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verticaal spiegelen"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spiegel horizontaal"
|
||||
|
||||
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
|
||||
msgid "Change SVG Type"
|
||||
@@ -2554,13 +2555,13 @@ msgid "Bed filling done."
|
||||
msgstr "Bed filling done."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for optimal orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoeken naar optimale oriëntatie"
|
||||
|
||||
msgid "Orientation search canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oriëntatie zoeken geannuleerd."
|
||||
|
||||
msgid "Orientation found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oriëntatie gevonden."
|
||||
|
||||
msgid "Logging in"
|
||||
msgstr "Bezig met inloggen"
|
||||
@@ -3180,7 +3181,7 @@ msgid "Successfully executed post-processing script"
|
||||
msgstr "Successfully executed post-processing script"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onbekende fout opgetreden tijdens exporteren van de G-code."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3188,6 +3189,9 @@ msgid ""
|
||||
"card is write locked?\n"
|
||||
"Error message: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Is de SD-kaart geblokkeerd tegen "
|
||||
"schrijven?\n"
|
||||
"Foutbericht: %1%"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3195,28 +3199,37 @@ msgid ""
|
||||
"problem with target device, please try exporting again or using different "
|
||||
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Het probleem ligt mogelijk bij "
|
||||
"het doelapparaat. Probeer het opnieuw te exporteren of gebruik een ander "
|
||||
"apparat. De beschadigde G-code is opgeslagen als %1%.tmp."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
|
||||
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Hernoemen van het bestand "
|
||||
"mislukt. Huidige locatie is %1%.tmp. Probeer opnieuw te exporteren."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
|
||||
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Exporteren gelukt, maar kan het "
|
||||
"bestand %1% niet openen om te controleren. De output is %2%.tmp."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
|
||||
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Exporteren gelukt, maar kan het "
|
||||
"bestand niet openen om te controleren. De output is %1%.tmp."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "G-code file exported to %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".gcode-bestand geëxporteerd naar %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error when export G-code."
|
||||
msgstr "Onbekende fout tijdens het exporteren van de G-code"
|
||||
@@ -3950,7 +3963,7 @@ msgid "Dimensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Temperatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temperaturen"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5941,10 +5954,10 @@ msgstr ""
|
||||
"vloeiende modus."
|
||||
|
||||
msgid "Expand sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zijbalk uitklappen"
|
||||
|
||||
msgid "Collapse sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zijbalk inklappen"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Loading file: %s"
|
||||
@@ -6232,7 +6245,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import SLA archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importeer SLA-archief"
|
||||
|
||||
msgid "The selected file"
|
||||
msgstr "Het geselecteerde bestand"
|
||||
@@ -6354,7 +6367,7 @@ msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload and Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upload en print"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print By Object: \n"
|
||||
@@ -6534,7 +6547,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thuis"
|
||||
|
||||
msgid "Default Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6565,10 +6578,12 @@ msgstr ""
|
||||
"2D window center."
|
||||
|
||||
msgid "Use free camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruik vrij beweegbare camera"
|
||||
|
||||
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als dit is ingeschakeld wordt de vrij beweegbare camera gebruikt, anders een "
|
||||
"vaste camera."
|
||||
|
||||
msgid "Reverse mouse zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6577,7 +6592,7 @@ msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show splash screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toon startscherm"
|
||||
|
||||
msgid "Show the splash screen during startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6624,7 +6639,7 @@ msgstr ""
|
||||
"same time and manage multiple devices."
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netwerk"
|
||||
|
||||
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7642,7 +7657,7 @@ msgid "Tree supports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skirt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skirt"
|
||||
|
||||
msgid "Prime tower"
|
||||
msgstr "Prime toren"
|
||||
@@ -7815,13 +7830,13 @@ msgid "Multimaterial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wipe tower parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afveegblokparameters"
|
||||
|
||||
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toolwisselparameter voor multi-materialprinters met één extruder"
|
||||
|
||||
msgid "Ramming settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ramming-instellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7896,10 +7911,10 @@ msgid "Single extruder multimaterial setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wipe tower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afveegblok"
|
||||
|
||||
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parameter voor multi-material met één extruder"
|
||||
|
||||
msgid "Layer height limits"
|
||||
msgstr "Limieten voor laaghoogte"
|
||||
@@ -8206,7 +8221,7 @@ msgid "The configuration is up to date."
|
||||
msgstr "De configuratie is up to date."
|
||||
|
||||
msgid "Ramming customization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ramming aanpassen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
|
||||
@@ -8219,21 +8234,31 @@ msgid ""
|
||||
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
|
||||
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ramming wordt gebruikt voor het snel extruderen vlak voor een toolwisseling "
|
||||
"bij multi-materialprinters met één extruder. Het doel daarvan is om het "
|
||||
"einde van het ongeladen filament goed te vormen (zodat het later weer "
|
||||
"geladen kan worden) en nieuw filament niet verhinderd wordt. Deze fase is "
|
||||
"belangrijk. Verschillende materialen vereisen verschillende "
|
||||
"extrusiesnelheden voor de juiste vorm. Daarom zijn de waarden tijdens de "
|
||||
"ramming aan te passen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dit is een expert-level instelling. Onjuiste aanpassingen kunnen zorgen voor "
|
||||
"verstoppingen en andere problemen."
|
||||
|
||||
msgid "Total ramming time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale ramming-tijd"
|
||||
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
msgid "Total rammed volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totaal ramming-volume"
|
||||
|
||||
msgid "Ramming line width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lijnbreedte voor ramming"
|
||||
|
||||
msgid "Ramming line spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lijnafstand voor ramming"
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Calc"
|
||||
msgstr "Automatisch berekenen"
|
||||
@@ -8474,10 +8499,10 @@ msgid "Gizmo Text emboss / engrave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom in"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom uit"
|
||||
|
||||
msgid "Switch between Prepare/Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9171,16 +9196,23 @@ msgid ""
|
||||
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
|
||||
"layer_gcode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Relatieve extruderwaarden vereist het resetten van de extruderpositie op "
|
||||
"elke laag om decimale onnauwkeurigheid te voorkomen. Voeg \"G92 E0\" toe aan "
|
||||
"layer_gcode."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
|
||||
"absolute extruder addressing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"G92 E0\" gevonden in before_layer_gcode, wat niet compatibel is met "
|
||||
"absolute positionering."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
|
||||
"extruder addressing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"G92 E0\" gevonden in layer_gcode, wat niet compatibel is met absolute "
|
||||
"positionering."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
|
||||
@@ -9548,7 +9580,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Everywhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overal"
|
||||
|
||||
msgid "Top and bottom surfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10025,7 +10057,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uit"
|
||||
|
||||
msgid "Limited filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10447,54 +10479,64 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Loading speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laadsnelheid"
|
||||
|
||||
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snelheid die gebruikt wordt voor het afveegblok."
|
||||
|
||||
msgid "Loading speed at the start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laadsnelheid aan het begin"
|
||||
|
||||
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snelheid die gebruikt wordt aan het begin van de laadfase."
|
||||
|
||||
msgid "Unloading speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontlaadsnelheid"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
|
||||
"initial part of unloading just after ramming)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snelheid die gebruikt wordt voor het ontladen van het afveegblok (heeft geen "
|
||||
"effect op het initiële onderdeel van het ontladen direct na de ramming)."
|
||||
|
||||
msgid "Unloading speed at the start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontlaadsnelheid in het begin"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snelheid die gebruikt wordt voor het ontladen van het filament direct na de "
|
||||
"ramming."
|
||||
|
||||
msgid "Delay after unloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vertraging na het ontladen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
|
||||
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
|
||||
"original dimensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wachttijd voor het ontladen van het filament. Dit kan helpen om betrouwbare "
|
||||
"toolwisselingen te krijgen met flexibele materialen die meer tijd nodig "
|
||||
"hebben om te krimpen naar de originele afmetingen."
|
||||
|
||||
msgid "Number of cooling moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal koelbewegingen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
|
||||
"Specify desired number of these moves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het filament wordt gekoeld tijdens het terug en voorwaarts bewegen in de "
|
||||
"koelbuis. Specificeer het benodigd aantal bewegingen."
|
||||
|
||||
msgid "Speed of the first cooling move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snelheid voor de eerste koelbeweging"
|
||||
|
||||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koelbewegingen worden gelijkmatig versneld, beginnend vanaf deze snelheid."
|
||||
|
||||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||||
msgstr "Minimale filament reiniging op de wipe tower"
|
||||
@@ -10508,30 +10550,38 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Speed of the last cooling move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snelheid voor de laatste koelbeweging"
|
||||
|
||||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koelbewegingen versnellen gelijkmatig tot aan deze snelheid."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
|
||||
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
||||
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tijd voor de printerfirmware (of de MMU 2.0) om nieuw filament te laden "
|
||||
"tijdens een toolwissel (tijdens het uitvoeren van de T-code). Deze tijd "
|
||||
"wordt toegevoegd aan de totale printtijd in de tijdsschatting."
|
||||
|
||||
msgid "Ramming parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rammingparameters"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
|
||||
"parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze frase is bewerkt door het Rammingdialoog en bevat parameters voor de "
|
||||
"ramming."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
|
||||
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
||||
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tijd voor de printerfirmware (of de MMU 2.0) om filament te ontladen tijdens "
|
||||
"een toolwissel (tijdens het uitvoeren van de T-code). Deze tijd wordt "
|
||||
"toegevoegd aan de totale printtijd in de tijdsschatting."
|
||||
|
||||
msgid "Enable ramming for multitool setups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10710,7 +10760,7 @@ msgid "1000 (unlimited)"
|
||||
msgstr "1000 (unlimited)"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximale lengte van de vullingsbevestiging"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
||||
@@ -11117,7 +11167,7 @@ msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Label objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Label objecten"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
|
||||
@@ -11133,13 +11183,16 @@ msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Verbose G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opmerkingen in G-code"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
|
||||
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
|
||||
"file could make your firmware slow down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sta dit toe om een G-code met opmerkingen te genereren. Bij elk blok "
|
||||
"commando's wordt een opmerking geplaatst. Als u print vanaf een SD-kaart, "
|
||||
"kan de extra grootte van het bestand de firmware vertragen."
|
||||
|
||||
msgid "Infill combination"
|
||||
msgstr "Vulling (infill) combinatie"
|
||||
@@ -11477,7 +11530,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "mm³/s²"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mm³/s²"
|
||||
|
||||
msgid "Smoothing segment length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -11530,12 +11583,14 @@ msgid "Diameter of nozzle"
|
||||
msgstr "Diameter van de nozzle"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuratie-opmerkingen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
|
||||
"header comments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier kunt u eigen opmerkingen plaatsen. Deze tekst wordt bovenin de G-code "
|
||||
"toegevoegd."
|
||||
|
||||
msgid "Host Type"
|
||||
msgstr "Hosttype"
|
||||
@@ -11555,36 +11610,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Volume van de nozzle tussen de filamentsnijder en het uiteinde van de nozzle"
|
||||
|
||||
msgid "Cooling tube position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koelbuispositie"
|
||||
|
||||
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afstand vanaf de nozzle tot het middelpunt van de koelbuis."
|
||||
|
||||
msgid "Cooling tube length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koelbuislengte"
|
||||
|
||||
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lengte van de koelbuis om de ruimte voor koelbewegingen daarin te beperken."
|
||||
|
||||
msgid "High extruder current on filament swap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoge stroomsterkte bij extruder voor filamentwissel"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
|
||||
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
|
||||
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het kan nuttig zijn om de stroomsterkte van de extrudermotor te verhogen "
|
||||
"tijdens het uitvoeren van de filamentwisseling om snelle ramming mogelijk te "
|
||||
"maken en om weerstand te overwinnen tijdens het laden van filament met een "
|
||||
"misvormde kop."
|
||||
|
||||
msgid "Filament parking position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filament parkeerpositie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
|
||||
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afstand van de nozzlepunt tot de positie waar het filament wordt geparkeerd "
|
||||
"wanneer dat niet geladen is. Deze moet overeenkomen met de waarde in de "
|
||||
"firmware."
|
||||
|
||||
msgid "Extra loading distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extra laadafstand"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
|
||||
@@ -11592,6 +11655,10 @@ msgid ""
|
||||
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
|
||||
"than unloading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als dit ingesteld is op 0, zal de afstand die het filament tijdens het laden "
|
||||
"uit de parkeerpositie even groot zijn als wanneer het filament "
|
||||
"teruggetrokken wordt. Als de waarde positief is, zal het verder geladen "
|
||||
"worden. Als het negatief is, is de laadafstand dus korter."
|
||||
|
||||
msgid "Start end points"
|
||||
msgstr "Start end points"
|
||||
@@ -11851,7 +11918,7 @@ msgid "Spiral"
|
||||
msgstr "Spiraal"
|
||||
|
||||
msgid "Only lift Z above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beweeg Z alleen omhoog boven"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
|
||||
@@ -11859,7 +11926,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only lift Z below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beweeg Z alleen omhoog onder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
|
||||
@@ -11893,11 +11960,15 @@ msgid ""
|
||||
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
|
||||
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als retracten wordt gecompenseerd na een beweging, wordt deze extra "
|
||||
"hoeveelheid filament geëxtrudeerd. Deze instelling is zelden van toepassing."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
|
||||
"push this additional amount of filament."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als retracten wordt gecompenseerd na een toolwisseling, wordt deze extra "
|
||||
"hoeveelheid filament geëxtrudeerd."
|
||||
|
||||
msgid "Retraction Speed"
|
||||
msgstr "Terugtrek (retraction) snelheid"
|
||||
@@ -12129,7 +12200,7 @@ msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
||||
msgstr "Number of skirt layers: usually only one"
|
||||
|
||||
msgid "Draft shield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tochtscherm"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
|
||||
@@ -12146,10 +12217,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Limited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gelimiteerd"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aan"
|
||||
|
||||
msgid "Skirt loops"
|
||||
msgstr "Rand (skirt) lussen"
|
||||
@@ -12269,7 +12340,7 @@ msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
|
||||
msgstr "Start G-code wanneer het printen van dit filament begint"
|
||||
|
||||
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multi-material met één extruder"
|
||||
|
||||
msgid "Use single nozzle to print multi filament"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12303,14 +12374,20 @@ msgid ""
|
||||
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
|
||||
"with the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het afveegblok wordt niet geprint bij lagen zonder toolwisselingen als dit "
|
||||
"is ingeschakeld. Op lagen met een toolwissel zal de extruder neerwaarts "
|
||||
"bewegen naar het afveegblok. De gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele "
|
||||
"botsingen met de print."
|
||||
|
||||
msgid "Prime all printing extruders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veeg alle printextruders af"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
|
||||
"print bed at the start of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle extruders worden afgeveegd aan de voorzijde van het printbed aan het "
|
||||
"begin van de print als dit is ingeschakeld."
|
||||
|
||||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||||
msgstr "Sluitingsradius van de gap"
|
||||
@@ -12345,7 +12422,7 @@ msgid "Close holes"
|
||||
msgstr "Gaten sluiten"
|
||||
|
||||
msgid "Z offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-hoogte"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
|
||||
@@ -12353,6 +12430,10 @@ msgid ""
|
||||
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
|
||||
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze waarde wordt toegevoegd (of afgetrokken) van alle Z-coördinaten in de G-"
|
||||
"code. Het wordt gebruikt voor een slechte Z-eindstop positie. Als de Z-"
|
||||
"eindstop bijvoorbeeld een waarde gebruikt die 0.3mm van het printbed is, kan "
|
||||
"dit ingesteld worden op -0.3mm."
|
||||
|
||||
msgid "Enable support"
|
||||
msgstr "Support inschakelen"
|
||||
@@ -12871,10 +12952,10 @@ msgid "Width of prime tower"
|
||||
msgstr "Dit is de breedte van de prime toren."
|
||||
|
||||
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotatie van het afveegblok"
|
||||
|
||||
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotatie van het afveegblok ten opzichte van de X-as."
|
||||
|
||||
msgid "Stabilization cone apex angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12965,10 +13046,10 @@ msgstr ""
|
||||
"kracht tenzij de prime tower is ingeschakeld."
|
||||
|
||||
msgid "Maximal bridging distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximale brugafstand"
|
||||
|
||||
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximale afstand tussen support op dunne vullingsdelen."
|
||||
|
||||
msgid "X-Y hole compensation"
|
||||
msgstr "X-Y-gaten compensatie"
|
||||
@@ -13026,7 +13107,7 @@ msgid "Rotate the polyhole every layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "G-code thumbnails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G-code miniaturen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
|
||||
@@ -13034,12 +13115,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format of G-code thumbnails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestandstype van G-code-voorbeelden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
|
||||
"QOI for low memory firmware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestandstype van G-code-voorbeelden: PNG voor de beste kwaliteit, JPG voor "
|
||||
"kleinste bestand, QOI voor firmware met weinig geheugen"
|
||||
|
||||
msgid "Use relative E distances"
|
||||
msgstr "Relatieve E-afstanden gebruiken"
|
||||
@@ -13216,7 +13299,7 @@ msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
|
||||
msgstr "Do not run any validity checks, such as G-code path conflicts check."
|
||||
|
||||
msgid "Ensure on bed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plaats op bed"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lift the object above the bed when it is partially below. Disabled by default"
|
||||
@@ -13229,22 +13312,25 @@ msgid "Orient options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotatiehoek rond de Z-as in graden."
|
||||
|
||||
msgid "Rotate around Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Draai over de Y-as"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotatiehoek rond de Y-as in graden."
|
||||
|
||||
msgid "Data directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestandslocatie voor de data"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
|
||||
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
|
||||
"storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laad fabrieksinstellingen en sla op. Dit is handig voor het onderhouden van "
|
||||
"verschillende profielen of het opnemen van configuraties van een "
|
||||
"netwerkopslag."
|
||||
|
||||
msgid "Load custom gcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14327,7 +14413,7 @@ msgid "mm/mm"
|
||||
msgstr "mm/mm"
|
||||
|
||||
msgid "Send G-Code to printer host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stuur G-code naar printerhost"
|
||||
|
||||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||||
msgstr "Uploaden naar Printer Host met de volgende bestandsnaam:"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user