Merge some translations from PrusaSlicer

This commit is contained in:
SoftFever
2024-05-24 23:27:23 +08:00
parent 194ec6b1cd
commit d31748f7c0
20 changed files with 1863 additions and 1252 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-23 23:36+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 23:26+0800\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Support Generated"
msgstr "Támasz legenerálva"
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr ""
msgstr "Gizmo- Felület Tárgyasztalra Illesztése"
msgid "Lay on face"
msgstr "Felületre fektetés"
@@ -181,13 +181,13 @@ msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
msgid "Gizmo-Move"
msgstr ""
msgstr "Gizmo-Mozgatása"
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr ""
msgstr "Gizmo-Forgatása"
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Orientáció optimalizálása"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid "Scale"
msgstr "Átméretezés"
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr ""
msgstr "Gizmo-Skála"
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
msgstr "Hiba: Kérjük, először zárd be az összes eszköztár menüt"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgid "Connector"
msgstr "Connector"
msgid "Cut by Plane"
msgstr ""
msgstr "Vágás Síkkal"
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
msgstr "A vágás után hibás élek keletkeztek, szeretnéd most javítani őket?"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgid "Text move"
msgstr ""
msgid "Set Mirror"
msgstr ""
msgstr "Tükrözés beállítása"
msgid "Embossed text"
msgstr ""
@@ -708,7 +708,7 @@ msgid "First font"
msgstr ""
msgid "Default font"
msgstr ""
msgstr "Az alapértelmezett nyomtató"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
@@ -759,7 +759,7 @@ msgid "Click to change text into object part."
msgstr ""
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr ""
msgstr "Az objektum utolsó tömör részének típusát nem lehet megváltoztatni."
msgctxt "EmbossOperation"
msgid "Cut"
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right
msgid "Alignment"
msgstr ""
msgstr "Balra igazítsd"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Char gap"
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid "SVG actions"
msgstr ""
msgid "SVG"
msgstr ""
msgstr "SVG"
#, boost-format
msgid "Opacity (%1%)"
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid "Bake into model as uneditable part"
msgstr ""
msgid "Save as"
msgstr ""
msgstr "Mentés Másként"
msgid "Save SVG file"
msgstr ""
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
msgstr ""
msgid "Reset scale"
msgstr ""
msgstr "Skála visszaállítása"
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
msgstr ""
@@ -1198,16 +1198,16 @@ msgid "Reset distance"
msgstr ""
msgid "Reset rotation"
msgstr ""
msgstr "Forgatás visszaállítása"
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
msgstr ""
msgid "Mirror vertically"
msgstr ""
msgstr "Tükrözés függőlegesen"
msgid "Mirror horizontally"
msgstr ""
msgstr "Tükrözés vízszintesen"
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
msgid "Change SVG Type"
@@ -2537,13 +2537,13 @@ msgid "Bed filling done."
msgstr "Bed filling done."
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr ""
msgstr "Az optimális tájolás keresése"
msgid "Orientation search canceled."
msgstr ""
msgstr "Tájolás keresés visszavonva."
msgid "Orientation found."
msgstr ""
msgstr "Tájolás megtalálva."
msgid "Logging in"
msgstr "Bejelentkezés"
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgid "Successfully executed post-processing script"
msgstr "Successfully executed post-processing script"
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr ""
msgstr "Ismeretlen hiba történt a G-kód exportálása közben."
#, boost-format
msgid ""
@@ -3166,6 +3166,9 @@ msgid ""
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
"Az ideiglenes G-kód másolása a kimeneti G-kódba nem sikerült. Lehet, hogy az "
"SD kártya írásvédett?\n"
"Hibaüzenet: %1%"
#, boost-format
msgid ""
@@ -3173,28 +3176,37 @@ msgid ""
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Az ideiglenes G-kód másolása a kimeneti G-kódba nem sikerült. Probléma lehet "
"a céleszközzel. Kérjük, próbálkozzon újra az exportálással, vagy használjon "
"másik eszközt. A sérült kimeneti G-kód %1%.tmp."
#, boost-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
"A G-kód átnevezése a kiválasztott célmappába másolás után nem sikerült. A "
"jelenlegi elérési út %1%.tmp. Kérjük, próbálja meg újra az exportálást."
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr ""
"Az ideiglenes G-kód másolása befejeződött, de az eredeti, %1% kódot nem "
"lehetett megnyitni a másolásellenőrzés során. A kimeneti G-kód %2%.tmp."
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Az ideiglenes G-kód másolása befejeződött, de az exportált kódot nem "
"lehetett megnyitni a másolásellenőrzés során. A kimeneti G-kód %1%.tmp."
#, boost-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr ""
msgstr "G-kód fájl exportálva ide: %1%"
msgid "Unknown error when export G-code."
msgstr "Ismeretlen hiba a G-kód exportálásakor."
@@ -3920,7 +3932,7 @@ msgid "Dimensions"
msgstr ""
msgid "Temperatures"
msgstr ""
msgstr "Hőmérséklet(ek)"
msgid "Timestamps"
msgstr ""
@@ -5896,10 +5908,10 @@ msgstr ""
"hogy válts a sima módra."
msgid "Expand sidebar"
msgstr ""
msgstr "Az oldalsáv kibontása"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr ""
msgstr "&Az oldalsáv összecsukása"
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
@@ -6178,7 +6190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Import SLA archive"
msgstr ""
msgstr "SLA archívum importálása"
msgid "The selected file"
msgstr "A kiválasztott fájl"
@@ -6299,7 +6311,7 @@ msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
msgstr ""
msgid "Upload and Print"
msgstr ""
msgstr "Feltöltés és Nyomtatás"
msgid ""
"Print By Object: \n"
@@ -6476,7 +6488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Haza"
msgid "Default Page"
msgstr ""
@@ -6507,10 +6519,12 @@ msgstr ""
"2D window center."
msgid "Use free camera"
msgstr ""
msgstr "Szabad kamera használata"
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, szabad kamerát használ. Ha nincs engedélyezve, akkor "
"kötött kamerát használ."
msgid "Reverse mouse zoom"
msgstr ""
@@ -6519,7 +6533,7 @@ msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel."
msgstr ""
msgid "Show splash screen"
msgstr ""
msgstr "Splash screen meglenítése"
msgid "Show the splash screen during startup."
msgstr ""
@@ -7570,7 +7584,7 @@ msgid "Tree supports"
msgstr ""
msgid "Skirt"
msgstr ""
msgstr "Szoknya"
msgid "Prime tower"
msgstr "Törlő torony"
@@ -7742,13 +7756,14 @@ msgid "Multimaterial"
msgstr ""
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr ""
msgstr "Törlőtorony paraméterek"
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr ""
"Szerszámváltási paraméterek egy extruderes Több Anyagos (MM) nyomtatónál"
msgid "Ramming settings"
msgstr ""
msgstr "Tömörítési beállítások"
msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers"
msgstr ""
@@ -7823,10 +7838,10 @@ msgid "Single extruder multimaterial setup"
msgstr ""
msgid "Wipe tower"
msgstr ""
msgstr "Törlőtorony"
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr ""
msgstr "Egyetlen extruder többanyagú paraméterei"
msgid "Layer height limits"
msgstr "Rétegmagasság limitek"
@@ -8126,7 +8141,7 @@ msgid "The configuration is up to date."
msgstr "A konfiguráció naprakész."
msgid "Ramming customization"
msgstr ""
msgstr "Tömörítés testreszabása"
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
@@ -8139,21 +8154,31 @@ msgid ""
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"A tömörítés az egy extruderes Többféle Anyaggal (MM) dolgozó nyomtatókban a "
"szerszámcsere előtti gyors extrudálást jelenti. Célja, hogy megfelelően "
"alakítsa a visszahúzott filament végét, hogy az ne akadályozza az új "
"filament betöltését, és később újra betölthető legyen. Ez a fázis fontos, és "
"a különböző anyagok különböző extrudálási sebességet igényelhetnek a "
"megfelelő forma eléréséhez. Ezért a tömörítés során alkalmazott extrudálási "
"sebességek állíthatóak.\n"
"\n"
"Ez egy szakértői szintű beállítás, a helytelen beállítás elakadásokhoz, az "
"extruder kerék filamentbe marásához stb. vezethet."
msgid "Total ramming time"
msgstr ""
msgstr "Teljes tömörítési idő"
msgid "s"
msgstr "mp"
msgid "Total rammed volume"
msgstr ""
msgstr "Teljes tömörített térfogat"
msgid "Ramming line width"
msgstr ""
msgstr "Tömörítési vonal szélessége"
msgid "Ramming line spacing"
msgstr ""
msgstr "Tömörítési vonal térköze"
msgid "Auto-Calc"
msgstr "Automatikus számítás"
@@ -8391,10 +8416,10 @@ msgid "Gizmo Text emboss / engrave"
msgstr ""
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgstr "Zoom közelítés"
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgstr "Zoom távolítás"
msgid "Switch between Prepare/Preview"
msgstr ""
@@ -9460,7 +9485,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Everywhere"
msgstr ""
msgstr "Mindenhol"
msgid "Top and bottom surfaces"
msgstr ""
@@ -9934,7 +9959,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Letiltva"
msgid "Limited filtering"
msgstr ""
@@ -10353,54 +10378,61 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Loading speed"
msgstr ""
msgstr "Betöltési sebesség"
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr ""
msgstr "A filament törlőtoronyra való betöltéséhez használt sebesség."
msgid "Loading speed at the start"
msgstr ""
msgstr "Betöltési sebesség kezdéskor"
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr ""
msgstr "A betöltési fázis legelején használt sebesség."
msgid "Unloading speed"
msgstr ""
msgstr "Kiürítési sebesség"
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming)."
msgstr ""
"A filament törlőtoronynál való kiürítéséhez használt sebesség (nem "
"befolyásolja a kiürítés kezdeti részét közvetlenül a tömörítés után)."
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr ""
msgstr "Kiürítési sebesség kezdéskor"
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr ""
msgstr "A filament kiürítésének sebessége közvetlenül a tömörítés után."
msgid "Delay after unloading"
msgstr ""
msgstr "Várakozás a kiürítés után"
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions."
msgstr ""
"A várakozási idő az filament kiürítése után. Segíthet megbízható "
"szerszámcserét elérni rugalmas anyagok esetén, amelyeknek több időre lehet "
"szükségük ahhoz, hogy az eredeti méretükre zsugorodjanak."
msgid "Number of cooling moves"
msgstr ""
msgstr "Hűtési lépések száma"
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
msgstr ""
"A filament hűtése úgy történik, hogy oda-vissza mozgatják a hűtőcsőben. Adja "
"meg a kívánt lépések számát."
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr ""
msgstr "Az első hűtési lépés sebessége"
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr ""
msgstr "A hűtési lépések fokozatosan felgyorsulnak ettől a sebességtől kezdve."
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimális tisztítás a törlőtoronyban"
@@ -10414,30 +10446,39 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr ""
msgstr "Az utolsó hűtési lépés sebessége"
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr ""
msgstr "A hűtési lépések fokozatosan felgyorsulnak erre a sebességre."
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"Az az idő, amíg a nyomtató vezérlő szoftvere (vagy a Multi Material Unit "
"2.0) új filamentet tölt be a szerszámcsere során (a T kód végrehajtásakor). "
"Ezt az időt a G-kód időbecslő hozzáadja a teljes nyomtatási időhöz."
msgid "Ramming parameters"
msgstr ""
msgstr "Tömörítési paraméterek"
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr ""
"Ez a karakterlánc a TömörítésPárbeszéd ablakban szerkeszthető, és a "
"tömörítéssel kapcsolatos paramétereket tartalmaz."
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"Az az idő, amíg a nyomtató vezérlő szoftvere (vagy a Multi Material Unit "
"2.0) az előző Filamenet kiüríti a szerszámcsere során (a T kód "
"végrehajtásakor). Ezt az időt a G-kód időbecslő hozzáadja a teljes "
"nyomtatási időhöz."
msgid "Enable ramming for multitool setups"
msgstr ""
@@ -10616,7 +10657,7 @@ msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (unlimited)"
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr ""
msgstr "A kitöltőhorgony maximális hossza"
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
@@ -11018,7 +11059,7 @@ msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types"
msgstr ""
msgid "Label objects"
msgstr ""
msgstr "Objektumok címkézése"
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
@@ -11034,13 +11075,17 @@ msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code"
msgstr ""
msgid "Verbose G-code"
msgstr ""
msgstr "Bővebb G-kód"
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"Ha engedélyezi ezt a funkciót, akkor egy kommentezett G-kód fájlt kap, "
"amelynek minden egyes sorát egy leíró szöveg magyarázza. Ha SD-kártyáról "
"nyomtat, a fájl nagyobb mérete miatt a nyomtató vezérlő szoftvere "
"lelassulhat."
msgid "Infill combination"
msgstr "Kitöltés összevonása"
@@ -11377,7 +11422,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "mm³/s²"
msgstr ""
msgstr "mm³/s²"
msgid "Smoothing segment length"
msgstr ""
@@ -11431,12 +11476,14 @@ msgid "Diameter of nozzle"
msgstr "Fúvóka átmérője"
msgid "Configuration notes"
msgstr ""
msgstr "Konfiguráció megjegyzések"
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
"Itt elhelyezheti személyes jegyzeteit. Ez a szöveg hozzá lesz fűzve a G-kód "
"fejlécének megjegyzéseihez."
msgid "Host Type"
msgstr "Host típusa"
@@ -11455,36 +11502,43 @@ msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
msgstr "A fúvóka térfogata a filamentvágó és a fúvóka vége között"
msgid "Cooling tube position"
msgstr ""
msgstr "Hűtőcső helyzete"
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr ""
msgstr "A hűtőcső középpontjának távolsága az extruder csúcsától."
msgid "Cooling tube length"
msgstr ""
msgstr "Hűtőcső hossza"
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr ""
"A hűtőcső hossza, ami limitálja a hűtéshez használható helyet annak a "
"belsejében."
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr ""
msgstr "Magas extruderáram a szálcserénél"
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr ""
"Előnyös lehet az extrudermotor áramának növelése a filamentcsere során, hogy "
"elérhetővé tegye a tömörítéshez szükséges magas előtolási sebességet és az "
"ellenállás leküzdését deformált hegyű filament betöltésekor."
msgid "Filament parking position"
msgstr ""
msgstr "Filament parkolási pozíció"
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr ""
"Az extruder hegyének távolsága attól a helyzettől, ahol a szál betöltetlenül "
"parkol. Ennek meg kell egyeznie a nyomtató firmware-ében megadott értékkel."
msgid "Extra loading distance"
msgstr ""
msgstr "Extra betöltési hossz"
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
@@ -11492,6 +11546,10 @@ msgid ""
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading."
msgstr ""
"Ha nullára van állítva, akkor a filamentet a betöltés során a "
"parkolóhelyzetből pontosan ugyanannyira kerül előtolásra, mint amennyire a "
"kiürítéskor vissza lett húzva. Ha pozitív, akkor tovább töltődik, ha "
"negatív, akkor a betöltési mozgás rövidebb, mint a kiürítési."
msgid "Start end points"
msgstr "Kezdő- és végpontok"
@@ -11744,7 +11802,7 @@ msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
msgid "Only lift Z above"
msgstr ""
msgstr "Z emelés csak efelett"
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
@@ -11752,7 +11810,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Only lift Z below"
msgstr ""
msgstr "Z emelés csak ezalatt"
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
@@ -11786,11 +11844,16 @@ msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
"Amikor a visszahúzás kompenzálásra kerül utazási mozgás után, az extruder "
"ezt a további szálmennyiséget nyomja előre. Erre a beállításra ritkán van "
"szükség."
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
"Amikor a visszahúzás kompenzálásra kerül szerszámváltás után, az extruder "
"ezt a további szálmennyiséget nyomja előre."
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Visszahúzás sebessége"
@@ -12021,7 +12084,7 @@ msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
msgstr "Number of skirt layers: usually only one"
msgid "Draft shield"
msgstr ""
msgstr "Huzatvédő"
msgid ""
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
@@ -12038,10 +12101,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Limited"
msgstr ""
msgstr "Korlátozott"
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Engedélyezve"
msgid "Skirt loops"
msgstr "Szoknya hurkok száma"
@@ -12164,7 +12227,7 @@ msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
msgstr "Kezdő G-kód a filament nyomtatásának megkezdésekor"
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr ""
msgstr "Egyetlen Extruder Többféle Anyag"
msgid "Use single nozzle to print multi filament"
msgstr ""
@@ -12198,14 +12261,20 @@ msgid ""
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
"with the print."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor törlőtorony nem kerül kinyomtatásra "
"szerszámváltás nélküli rétegeken. A szerszámcserével rendelkező rétegeken az "
"extruder az aktuális magasság alá süllyed a törlőtorony nyomtatásához. A "
"felhasználó felelős azért, hogy ez ne okozzon ütközést a nyomtatás során."
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr ""
msgstr "Az összes nyomtató extruder előkészítése"
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor a nyomtatás kezdetén az összes nyomtató extruder "
"előkészítésre kerül a tárgyasztal elülső szélénél."
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Szeletelési hézag lezárási sugara"
@@ -12240,7 +12309,7 @@ msgid "Close holes"
msgstr "Hézagok lezárása"
msgid "Z offset"
msgstr ""
msgstr "Z ofszet"
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
@@ -12248,6 +12317,11 @@ msgid ""
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
"Ez az érték hozzáadódik (vagy kivonásra kerül) az összes Z koordinátához a "
"kimeneti G-kódban. A Z tengely végállás pozíciójának kompenzálására szolgál: "
"például ha a végállás nullája valójában 0,3 mm-re hagyja a fúvókát a "
"tárgyasztal felett, akkor állítsa ezt az értéke -0,3-ra (vagy javítsa meg a "
"végállást)."
msgid "Enable support"
msgstr "Támasz engedélyezése"
@@ -12760,10 +12834,10 @@ msgid "Width of prime tower"
msgstr "Ez a törlő torony szélessége."
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr ""
msgstr "Törlőtorony forgatási szöge"
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr ""
msgstr "Törlőtorony forgatási szöge az x-tengelyhez képest."
msgid "Stabilization cone apex angle"
msgstr ""
@@ -12852,10 +12926,10 @@ msgstr ""
"akkor működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr ""
msgstr "Maximális áthidalási távolság"
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr ""
msgstr "A támaszok közötti maximális távolság a ritkás kitöltésű részeken."
msgid "X-Y hole compensation"
msgstr "X-Y furatkompenzáció"
@@ -12914,7 +12988,7 @@ msgid "Rotate the polyhole every layer."
msgstr ""
msgid "G-code thumbnails"
msgstr ""
msgstr "G-kód miniatűrök"
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
@@ -13101,7 +13175,7 @@ msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
msgstr "Do not run any validity checks, such as G-code path conflicts check."
msgid "Ensure on bed"
msgstr ""
msgstr "Ágyra igazítás"
msgid ""
"Lift the object above the bed when it is partially below. Disabled by default"
@@ -13114,22 +13188,25 @@ msgid "Orient options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
msgstr ""
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr ""
msgstr "Az Z tengely körüli forgatási szög fokban."
msgid "Rotate around Y"
msgstr ""
msgstr "Forgatás Y körül"
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr ""
msgstr "Az Y tengely körüli forgatási szög fokban."
msgid "Data directory"
msgstr ""
msgstr "Adatkönyvtár"
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
"A beállítások betöltése és tárolása a megadott könyvtárban. Ez hasznos a "
"különböző profilok karbantartásához vagy a hálózaton tárolt konfigurációk "
"beviteléhez."
msgid "Load custom gcode"
msgstr ""
@@ -14205,7 +14282,7 @@ msgid "mm/mm"
msgstr "mm/mm"
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr ""
msgstr "G-kód küldése a nyomtató gazdagépének"
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Feltöltés a nyomtatóra a következő fájlnévvel:"