From ac5c93ef2d7b4618caf0212127923b2b55cb6cb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Kiss Lorand <50251547+kisslorand@users.noreply.github.com>
Date: Mon, 9 Mar 2026 13:52:01 +0200
Subject: [PATCH] Update HU language (#12686)
HU language update
---
localization/i18n/hu/OrcaSlicer_hu.po | 7825 ++++++++++++++-----------
1 file changed, 4324 insertions(+), 3501 deletions(-)
diff --git a/localization/i18n/hu/OrcaSlicer_hu.po b/localization/i18n/hu/OrcaSlicer_hu.po
index 3976b03bb1..25b25ebff2 100644
--- a/localization/i18n/hu/OrcaSlicer_hu.po
+++ b/localization/i18n/hu/OrcaSlicer_hu.po
@@ -12,77 +12,81 @@ msgstr ""
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "jobb"
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "bal"
msgid "right extruder"
-msgstr ""
+msgstr "jobb extruder"
msgid "left extruder"
-msgstr ""
+msgstr "bal extruder"
msgid "extruder"
-msgstr ""
+msgstr "extruder"
msgid "TPU is not supported by AMS."
msgstr "Az AMS nem támogatja a TPU-t."
msgid "AMS does not support 'Bambu Lab PET-CF'."
-msgstr ""
+msgstr "Az AMS nem támogatja a \"Bambu Lab PET-CF\" filamentet."
msgid ""
"Please cold pull before printing TPU to avoid clogging. You may use cold "
"pull maintenance on the printer."
msgstr ""
+"TPU nyomtatása előtt végezz hideghúzási módszert az eltömődés elkerüléséhez. "
+"Használhatod a hideghúzási módszert a nyomtató karbantartásához."
msgid ""
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS, please take care to "
"dry it before use."
msgstr ""
-"A nedves PVA rugalmassá válik és elakadhat az AMS belsejében; kérjük, "
+"A nedves PVA rugalmassá válik és elakadhat az AMS belsejében; kérlek, "
"használat előtt alaposan szárítsd ki."
msgid "Damp PVA is flexible and may get stuck in extruder. Dry it before use."
-msgstr ""
+msgstr "A nedves PVA rugalmas, ezért elakadhat az extruderben. Használat előtt szárítsd meg."
msgid ""
"The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, "
"particularly on the internal components of the AMS Lite."
msgstr ""
+"A PLA Glow érdes felülete felgyorsíthatja az AMS rendszer kopását, különösen "
+"az AMS Lite belső alkatrészein."
msgid ""
"CF/GF filaments are hard and brittle, it's easy to break or get stuck in "
"AMS, please use with caution."
msgstr ""
"A CF/GF filament rideg és törékeny, ezért könnyen eltörhet vagy elakadhat az "
-"AMS-ben; kérjük, légy körültekintő a használatakor."
+"AMS-ben; kérlek, légy körültekintő a használatakor."
msgid "PPS-CF is brittle and could break in bended PTFE tube above Toolhead."
-msgstr ""
+msgstr "A PPS-CF rideg, ezért eltörhet a nyomtatófej feletti meghajlított PTFE csőben."
msgid "PPA-CF is brittle and could break in bended PTFE tube above Toolhead."
-msgstr ""
+msgstr "A PPA-CF rideg, ezért eltörhet a nyomtatófej feletti meghajlított PTFE csőben."
#, c-format, boost-format
msgid "%s is not supported by %s extruder."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s nem támogatott a(z) %s extruderen."
msgid "Current AMS humidity"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi AMS páratartalom"
msgid "Humidity"
-msgstr ""
+msgstr "Páratartalom"
msgid "Temperature"
msgstr "Hőmérséklet"
msgid "Left Time"
-msgstr ""
+msgstr "Hátralévő idő"
msgid "Drying"
-msgstr ""
+msgstr "Szárítás"
msgid "Idle"
msgstr "Tétlen"
@@ -106,7 +110,7 @@ msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
@@ -179,7 +183,7 @@ msgstr "Hézagok kitöltése"
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
-msgstr "Csak a(z) „%1%“ által kijelölt felületeken történik festés"
+msgstr "Csak a(z) \"%1%\" által kijelölt felületeken történik festés"
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "Felületek kiemelése a túlnyúlási szögnek megfelelően."
@@ -241,16 +245,16 @@ msgid "Height range"
msgstr "Magasságtartomány"
msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
msgid "Toggle Wireframe"
msgstr "Drótváz-megjelenítés váltása"
msgid "Remap filaments"
-msgstr ""
+msgstr "Filamentek újrakiosztása"
msgid "Remap"
-msgstr ""
+msgstr "Újrakiosztás"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
@@ -278,10 +282,10 @@ msgid "Painted using: Filament %1%"
msgstr "A következővel festve: %1% filament"
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Ide:"
msgid "Paint-on fuzzy skin"
-msgstr ""
+msgstr "Festett bolyhos felület"
msgid "Brush size"
msgstr "Ecset mérete"
@@ -290,26 +294,28 @@ msgid "Brush shape"
msgstr "Ecset alakja"
msgid "Add fuzzy skin"
-msgstr ""
+msgstr "Bolyhos felület hozzáadása"
msgid "Remove fuzzy skin"
-msgstr ""
+msgstr "Bolyhos felület eltávolítása"
msgid "Reset selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölés visszaállítása"
msgid ""
"Warning: Fuzzy skin is disabled, painted fuzzy skin will not take effect!"
msgstr ""
+"Figyelmeztetés: a bolyhos felület ki van kapcsolva, ezért a festett bolyhos "
+"felület nem lesz érvényes!"
msgid "Enable painted fuzzy skin for this object"
-msgstr ""
+msgstr "Festett bolyhos felület engedélyezése ennél az objektumnál"
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
msgid "Please select at least one object."
-msgstr ""
+msgstr "Válassz ki legalább egy objektumot."
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Gizmo-Mozgatás"
@@ -333,7 +339,7 @@ msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Gizmo-Átméretezés"
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
-msgstr "Hiba: Kérjük, először zárd be az összes eszköztár menüt"
+msgstr "Hiba: Kérlek, először zárd be az összes eszköztár menüt"
msgid "in"
msgstr "in"
@@ -342,19 +348,19 @@ msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Part selection"
-msgstr ""
+msgstr "Rész kijelölése"
msgid "Fixed step drag"
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített lépésközű húzás"
msgid "Single sided scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Egyoldalas méretezés"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
msgid "Rotate (relative)"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás (relatív)"
msgid "Scale ratios"
msgstr "Méretarányok"
@@ -384,32 +390,32 @@ msgid "Reset Rotation"
msgstr "Forgatás visszaállítása"
msgid "Object coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Objektum koordináták"
msgid "World coordinates"
msgstr "Világkoordináták"
msgid "Translate(Relative)"
-msgstr ""
+msgstr "Eltolás (relatív)"
msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool."
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális forgatás visszaállítása a forgatás eszköz megnyitásakor érvényes értékre."
msgid "Rotate (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás (abszolút)"
msgid "Reset current rotation to real zeros."
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális forgatás visszaállítása valódi nullára."
msgid "Part coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész koordináták"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Uniform scale"
-msgstr "egységes méretarány"
+msgstr "Egységes méretarány"
msgid "Planar"
msgstr "Sík"
@@ -424,37 +430,37 @@ msgid "Manual"
msgstr "Manuális"
msgid "Plug"
-msgstr ""
+msgstr "Dugó"
msgid "Dowel"
-msgstr ""
+msgstr "Csap"
msgid "Snap"
msgstr "Csatlakoztatás"
msgid "Prism"
-msgstr ""
+msgstr "Prizma"
msgid "Frustum"
-msgstr "Frustum"
+msgstr "Csonkakúp"
msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Négyzet"
msgid "Hexagon"
-msgstr ""
+msgstr "Hatszög"
msgid "Keep orientation"
msgstr "Tájolás megtartása"
msgid "Place on cut"
-msgstr ""
+msgstr "Elhelyezés a vágás mentén"
msgid "Flip upside down"
-msgstr ""
+msgstr "Megfordítás fejjel lefelé"
msgid "Connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozók"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
@@ -490,10 +496,10 @@ msgid "Groove Angle"
msgstr "Horonyszög"
msgid "Cut position"
-msgstr ""
+msgstr "Vágási pozíció"
msgid "Build Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatási térfogat"
msgid "Part"
msgstr "Tárgy"
@@ -505,121 +511,126 @@ msgid ""
"Click to flip the cut plane\n"
"Drag to move the cut plane"
msgstr ""
+"Kattints a vágósík megfordításához\n"
+"Húzd a vágósík mozgatásához"
msgid ""
"Click to flip the cut plane\n"
"Drag to move the cut plane\n"
"Right-click a part to assign it to the other side"
msgstr ""
+"Kattints a vágósík megfordításához\n"
+"Húzd a vágósík mozgatásához\n"
+"Jobb kattintással egy alkatrészt a másik oldalhoz rendelhetsz"
msgid "Move cut plane"
-msgstr ""
+msgstr "Vágósík mozgatása"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
msgid "Change cut mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vágási mód váltása"
msgid "Tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerancia"
msgid "Drag"
-msgstr "Drag"
+msgstr "Húzás"
msgid "Draw cut line"
-msgstr ""
+msgstr "Vágóvonal rajzolása"
msgid "Left click"
-msgstr ""
+msgstr "Bal kattintás"
msgid "Add connector"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozó hozzáadása"
msgid "Right click"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb kattintás"
msgid "Remove connector"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozó eltávolítása"
msgid "Move connector"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozó mozgatása"
msgid "Add connector to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozó hozzáadása a kijelöléshez"
msgid "Remove connector from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozó eltávolítása a kijelölésből"
msgid "Select all connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Összes csatlakozó kijelölése"
msgid "Cut"
msgstr "Vágás"
msgid "Rotate cut plane"
-msgstr ""
+msgstr "Vágósík forgatása"
msgid "Remove connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozók eltávolítása"
msgid "Bulge"
msgstr "Kidudorodás"
msgid "Bulge proportion related to radius"
-msgstr ""
+msgstr "Domborulat aránya a sugárhoz viszonyítva"
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
msgid "Space proportion related to radius"
-msgstr ""
+msgstr "Távolság aránya a sugárhoz viszonyítva"
msgid "Confirm connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozók megerősítése"
msgid "Flip cut plane"
-msgstr ""
+msgstr "Vágósík megfordítása"
msgid "Groove change"
-msgstr ""
+msgstr "Horony módosítása"
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'.
msgid "Edited"
-msgstr ""
+msgstr "Módosítva"
msgid "Reset cutting plane"
-msgstr ""
+msgstr "Vágósík visszaállítása"
msgid "Edit connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozók szerkesztése"
msgid "Add connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozók hozzáadása"
msgid "Reset cut"
-msgstr ""
+msgstr "Vágás visszaállítása"
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Vágósík visszaállítása és connectorok eltávolítása"
msgid "Upper part"
-msgstr ""
+msgstr "Felső rész"
msgid "Lower part"
-msgstr ""
+msgstr "Alsó rész"
msgid "Keep"
-msgstr "Keep"
+msgstr "Megtartás"
msgid "Flip"
-msgstr "Flip"
+msgstr "Megfordítás"
msgid "After cut"
-msgstr ""
+msgstr "Vágás után"
msgid "Cut to parts"
msgstr "Részekre darabolás"
@@ -631,34 +642,34 @@ msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
msgid "Invalid connectors detected"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen csatlakozók észlelve"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d connector is out of cut contour"
msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1$d csatlakozó a vágási kontúron kívül van"
+msgstr[1] "%1$d csatlakozó a vágási kontúron kívül van"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d connector is out of object"
msgid_plural "%1$d connectors are out of object"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1$d csatlakozó az objektumon kívül van"
+msgstr[1] "%1$d csatlakozó az objektumon kívül van"
msgid "Some connectors are overlapped"
-msgstr ""
+msgstr "Néhány csatlakozó átfedésben van"
msgid "Select at least one object to keep after cutting."
-msgstr ""
+msgstr "Vágás után megtartáshoz válassz ki legalább egy objektumot."
msgid "Cut plane is placed out of object"
-msgstr ""
+msgstr "A vágósík az objektumon kívül helyezkedik el"
msgid "Cut plane with groove is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "A horonnyal rendelkező vágósík érvénytelen"
msgid "Connector"
-msgstr "Connector"
+msgstr "Csatlakozó"
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Vágás Síkkal"
@@ -670,10 +681,10 @@ msgid "Repairing model object"
msgstr "Modell javítása"
msgid "Cut by line"
-msgstr ""
+msgstr "Vágás vonallal"
msgid "Delete connector"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozó törlése"
msgid "Mesh name"
msgstr "Háló neve"
@@ -733,7 +744,7 @@ msgstr "Nem használható folyamat előnézetben."
msgid "Operation already cancelling. Please wait a few seconds."
msgstr ""
-"A művelet törlése már folyamatban van. Kérjük, várj néhány másodpercet."
+"A művelet törlése már folyamatban van. Kérlek, várj néhány másodpercet."
msgid "Face recognition"
msgstr "Arcfelismerés"
@@ -771,77 +782,79 @@ msgid "Thickness"
msgstr "Vastagság"
msgid "Text Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Szövegköz"
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Szög"
msgid ""
"Embedded\n"
"depth"
msgstr ""
+"Beágyazási\n"
+"mélység"
msgid "Input text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Surface"
-msgstr ""
+msgstr "Felület"
msgid "Horizontal text"
-msgstr ""
+msgstr "Vízszintes szöveg"
msgid "Mouse move up or down"
-msgstr ""
+msgstr "Egér mozgatása fel vagy le"
msgid "Rotate text"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg forgatása"
msgid "Text shape"
msgstr "Szöveg alakja"
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe
msgid "Text rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg forgatása"
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface
msgid "Text move"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg mozgatása"
msgid "Set Mirror"
msgstr "Tükrözés beállítása"
msgid "Embossed text"
-msgstr ""
+msgstr "Dombornyomott szöveg"
msgid "Enter emboss gizmo"
-msgstr ""
+msgstr "Belépés a dombornyomás gizmóba"
msgid "Leave emboss gizmo"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés a dombornyomás gizmóból"
msgid "Embossing actions"
-msgstr ""
+msgstr "Dombornyomási műveletek"
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Dombornyomás"
msgid "NORMAL"
-msgstr ""
+msgstr "NORMÁL"
msgid "SMALL"
-msgstr ""
+msgstr "KICSI"
msgid "ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "DŐLT"
msgid "SWISS"
-msgstr ""
+msgstr "SVÁJCI"
msgid "MODERN"
-msgstr ""
+msgstr "MODERN"
msgid "First font"
-msgstr ""
+msgstr "Első betűtípus"
msgid "Default font"
msgstr "Az alapértelmezett nyomtató"
@@ -853,48 +866,50 @@ msgid ""
"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a "
"different font."
msgstr ""
+"A szöveg nem írható a kijelölt betűtípussal. Válassz más "
+"betűtípust."
msgid "Embossed text cannot contain only white spaces."
-msgstr ""
+msgstr "A dombornyomott szöveg nem állhat csak szóközökből."
msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font."
-msgstr ""
+msgstr "A szöveg olyan karakterjelet tartalmaz ('?' - el jelölve), amelyet a betűtípus nem ismer."
msgid "Text input doesn't show font skew."
-msgstr ""
+msgstr "A szövegbeviteli mező nem jelenít meg ferdítést."
msgid "Text input doesn't show font boldness."
-msgstr ""
+msgstr "A szövegbeviteli mező nem jelenít meg félkövérséget."
msgid "Text input doesn't show gap between lines."
-msgstr ""
+msgstr "A szövegbeviteli mező nem jelenít meg sorközt."
msgid "Too tall, diminished font height inside text input."
-msgstr ""
+msgstr "Túl magas, csökkentett betűmagasság a szövegbeviteli mezőben."
msgid "Too small, enlarged font height inside text input."
-msgstr ""
+msgstr "Túl kicsi, növelt betűmagasság a szövegbeviteli mezőben."
msgid "Text doesn't show current horizontal alignment."
-msgstr ""
+msgstr "A szöveg nem jeleníti meg az aktuális vízszintes igazítást."
msgid "Revert font changes."
-msgstr ""
+msgstr "Betűtípus-módosítások visszaállítása."
#, boost-format
msgid "Font \"%1%\" can't be selected."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"%1%\" betűtípus nem választható."
msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Művelet"
#. TRN EmbossOperation
#. ORCA
msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Egyesítés"
msgid "Click to change text into object part."
-msgstr ""
+msgstr "Kattints, hogy a szöveget objektumrésszé alakítsd."
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "Az objektum utolsó tömör részének típusát nem lehet megváltoztatni."
@@ -904,93 +919,93 @@ msgid "Cut"
msgstr "Vágás"
msgid "Click to change part type into negative volume."
-msgstr ""
+msgstr "Kattints, hogy az alkatrész típusa negatív térfogat legyen."
msgid "Modifier"
msgstr "Módosító"
msgid "Click to change part type into modifier."
-msgstr ""
+msgstr "Kattints, hogy az alkatrész típusa módosító legyen."
msgid "Change Text Type"
-msgstr ""
+msgstr "Szövegtípus módosítása"
#, boost-format
msgid "Rename style (%1%) for embossing text"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) (%1%) stílus átnevezése dombornyomott szöveghez"
msgid "Name can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "A név nem lehet üres."
msgid "Name has to be unique."
-msgstr ""
+msgstr "A névnek egyedinek kell lennie."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Rename style"
-msgstr ""
+msgstr "Stílus átnevezése"
msgid "Rename current style."
-msgstr ""
+msgstr "Aktuális stílus átnevezése."
msgid "Can't rename temporary style."
-msgstr ""
+msgstr "Az ideiglenes stílus nem nevezhető át."
msgid "First Add style to list."
-msgstr ""
+msgstr "Először add hozzá a stílust a listához."
#, boost-format
msgid "Save %1% style"
-msgstr ""
+msgstr "%1% stílus mentése"
msgid "No changes to save."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs menthető módosítás."
msgid "New name of style"
-msgstr ""
+msgstr "A stílus új neve"
msgid "Save as new style"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés új stílusként"
msgid "Only valid font can be added to style."
-msgstr ""
+msgstr "Csak érvényes betűtípus adható a stílushoz."
msgid "Add style to my list."
-msgstr ""
+msgstr "Stílus hozzáadása a listámhoz."
msgid "Save as new style."
-msgstr ""
+msgstr "Mentés új stílusként."
msgid "Remove style"
-msgstr ""
+msgstr "Stílus eltávolítása"
msgid "Can't remove the last existing style."
-msgstr ""
+msgstr "Az utolsó meglévő stílus nem távolítható el."
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosan végleg eltávolítod a(z) \"%1%\" stílust?"
#, boost-format
msgid "Delete \"%1%\" style."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"%1%\" stílus törlése."
#, boost-format
msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"%1%\" nem törölhető. Ez az utolsó stílus."
#, boost-format
msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"."
-msgstr ""
+msgstr "Az ideiglenes \"%1%\" stílus nem törölhető."
#, boost-format
msgid "Modified style \"%1%\""
-msgstr ""
+msgstr "Módosított stílus: \"%1%\""
#, boost-format
msgid "Current style is \"%1%\""
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális stílus: \"%1%\""
#, boost-format
msgid ""
@@ -998,48 +1013,53 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
+"A stílus \"%1%\" értékre váltása elveti az aktuális stílusmódosításokat.\n"
+"\n"
+"Szeretnéd ennek ellenére folytatni?"
msgid "Not valid style."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen stílus."
#, boost-format
msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"%1%\" stílus nem használható, ezért el lesz távolítva a listából."
msgid "Unset italic"
-msgstr ""
+msgstr "Dőlt kikapcsolása"
msgid "Set italic"
-msgstr ""
+msgstr "Dőlt bekapcsolása"
msgid "Unset bold"
-msgstr ""
+msgstr "Félkövér kikapcsolása"
msgid "Set bold"
-msgstr ""
+msgstr "Félkövér bekapcsolása"
msgid "Revert text size."
-msgstr ""
+msgstr "Szövegméret visszaállítása."
msgid "Revert embossed depth."
-msgstr ""
+msgstr "Dombornyomás mélységének visszaállítása."
msgid ""
"Advanced options cannot be changed for the selected font.\n"
"Select another font."
msgstr ""
+"A speciális beállítások nem módosíthatók a kijelölt betűtípusnál.\n"
+"Válassz más betűtípust."
msgid "Revert using of model surface."
-msgstr ""
+msgstr "Modellfelület használatának visszaállítása."
msgid "Revert Transformation per glyph."
-msgstr ""
+msgstr "Karakterenkénti alakítás visszaállítása."
msgid "Set global orientation for whole text."
-msgstr ""
+msgstr "Globális tájolás beállítása a teljes szöveghez."
msgid "Set position and orientation per glyph."
-msgstr ""
+msgstr "Pozíció és tájolás beállítása karakterenként."
msgctxt "Alignment"
msgid "Left"
@@ -1059,88 +1079,91 @@ msgstr "Felső"
msgctxt "Alignment"
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Közép"
msgctxt "Alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "Alsó"
msgid "Revert alignment."
-msgstr ""
+msgstr "Igazítás visszaállítása."
#. TRN EmbossGizmo: font units
msgid "points"
-msgstr ""
+msgstr "pontok"
msgid "Revert gap between characters"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterköz visszaállítása"
msgid "Distance between characters"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterek közötti távolság"
msgid "Revert gap between lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sorköz visszaállítása"
msgid "Distance between lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sorok közötti távolság"
msgid "Undo boldness"
-msgstr ""
+msgstr "Félkövérség visszavonása"
msgid "Tiny / Wide glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Keskeny / Széles karakterek"
msgid "Undo letter's skew"
-msgstr ""
+msgstr "Betűferdítés visszavonása"
msgid "Italic strength ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Dőlés erősségének aránya"
msgid "Undo translation"
-msgstr ""
+msgstr "Eltolás visszavonása"
msgid "Distance of the center of the text to the model surface."
-msgstr ""
+msgstr "A szöveg középpontjának távolsága a modell felületétől."
msgid "Undo rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás visszavonása"
msgid "Rotate text Clockwise."
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg forgatása az óramutató járásával megegyezően."
msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface."
-msgstr ""
+msgstr "A szöveg forgatásának feloldása, amikor a szöveget az objektum felületén mozgatod."
msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface."
-msgstr ""
+msgstr "A szöveg forgatásának rögzítése, amikor a szöveget az objektum felületén mozgatod."
msgid "Select from True Type Collection."
-msgstr ""
+msgstr "Választás TrueType gyűjteményből."
msgid "Set text to face camera"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg kamerára irányítása"
msgid "Orient the text towards the camera."
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg tájolása a kamera felé."
#, boost-format
msgid "Font \"%1%\" can't be used. Please select another."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"%1%\" betűtípus nem használható. Válassz másat."
#, boost-format
msgid ""
"Can't load exactly same font (\"%1%\"). Application selected a similar one "
"(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text."
msgstr ""
+"Nem tölthető be pontosan ugyanaz a betűtípus (\"%1%\"). Az alkalmazás egy "
+"hasonlót választott (\"%2%\"). A szöveg szerkesztéséhez meg kell adnod a "
+"betűtípust."
msgid "No symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs szimbólum"
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés"
msgid "In queue"
-msgstr ""
+msgstr "Sorban"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Height of one text line - Font Ascent
@@ -1151,13 +1174,13 @@ msgstr "Magasság"
#. Copy surface of model on surface of the embossed text
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Use surface"
-msgstr ""
+msgstr "Felület használata"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Option to change projection on curved surface
#. for each character(glyph) in text separately
msgid "Per glyph"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterenként"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right
@@ -1166,20 +1189,20 @@ msgstr "Balra igazítsd"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Char gap"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterköz"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Line gap"
-msgstr ""
+msgstr "Sorköz"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Boldness"
-msgstr ""
+msgstr "Félkövérség"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Like Font italic
msgid "Skew ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Ferdítési arány"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Distance from model surface to be able
@@ -1187,163 +1210,167 @@ msgstr ""
#. move text as modifier fully out of not flat surface
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "From surface"
-msgstr ""
+msgstr "Felülettől"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis
msgid "Keep up"
-msgstr ""
+msgstr "Felfelé tartás"
#. TRN - Input label. Be short as possible.
#. Some Font file contain multiple fonts inside and
#. this is numerical selector of font inside font collections
msgid "Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Gyűjtemény"
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe
msgid "SVG rotate"
-msgstr ""
+msgstr "SVG forgatása"
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface
msgid "SVG move"
-msgstr ""
+msgstr "SVG mozgatása"
msgid "Enter SVG gizmo"
-msgstr ""
+msgstr "Belépés az SVG gizmóba"
msgid "Leave SVG gizmo"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés az SVG gizmóból"
msgid "SVG actions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG műveletek"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#, boost-format
msgid "Opacity (%1%)"
-msgstr ""
+msgstr "Áttetszőség (%1%)"
#, boost-format
msgid "Color gradient (%1%)"
-msgstr ""
+msgstr "Színátmenet (%1%)"
msgid "Undefined fill type"
-msgstr ""
+msgstr "Nem meghatározott kitöltéstípus"
msgid "Linear gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Lineáris színátmenet"
msgid "Radial gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Radiális színátmenet"
msgid "Open filled path"
-msgstr ""
+msgstr "Nyitott kitöltött görbe"
msgid "Undefined stroke type"
-msgstr ""
+msgstr "Nem meghatározott körvonaltípus"
msgid "Path can't be healed from self-intersection and multiple points."
-msgstr ""
+msgstr "A görbe önmetszés és többszörös pontok miatt nem javítható."
msgid ""
"Final shape contains self-intersection or multiple points with same "
"coordinate."
msgstr ""
+"A végső alakzat önmetszést vagy azonos koordinátájú többszörös pontokat "
+"tartalmaz."
#, boost-format
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
-msgstr ""
+msgstr "Az alakzat láthatatlanként van megjelölve (%1%)."
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second is text describing the problem.
#, boost-format
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
-msgstr ""
+msgstr "Az alakzat kitöltése (%1%) nem támogatott elemet tartalmaz: %2%."
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
-msgstr ""
+msgstr "Az alakzat körvonala (%1%) túl vékony (minimális szélesség: %2% mm)."
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
-msgstr ""
+msgstr "Az alakzat körvonala (%1%) nem támogatott elemet tartalmaz: %2%."
msgid "Face the camera"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera felé fordítás"
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
msgid "Unknown filename"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen fájlnév"
#, boost-format
msgid "SVG file path is \"%1%\""
-msgstr ""
+msgstr "Az SVG fájl elérési útja: \"%1%\""
msgid "Reload SVG file from disk."
-msgstr ""
+msgstr "SVG fájl újratöltése lemezről."
msgid "Change file"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl módosítása"
msgid "Change to another SVG file."
-msgstr ""
+msgstr "Váltás másik SVG fájlra."
msgid "Forget the file path"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl elérési útjának ejtése"
msgid ""
"Do NOT save local path to 3MF file.\n"
"Also disables 'reload from disk' option."
msgstr ""
+"NE mentse a helyi elérési utat a 3MF fájlba.\n"
+"Ezzel az \"újratöltés lemezről\" opció is letiltásra kerül."
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
msgid "Bake"
-msgstr ""
+msgstr "Beégetés"
#. TRN: Tooltip for the menu item.
msgid "Bake into model as uneditable part"
-msgstr ""
+msgstr "Beégetés a modellbe nem módosítható alkatrészként"
msgid "Save as"
msgstr "Mentés Másként"
msgid "Save SVG file"
-msgstr ""
+msgstr "SVG fájl mentése"
msgid "Save as SVG file."
-msgstr ""
+msgstr "Mentés SVG fájlként."
msgid "Size in emboss direction."
-msgstr ""
+msgstr "Méret a dombornyomás irányában."
#. TRN: The placeholder contains a number.
#, boost-format
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
-msgstr ""
+msgstr "A méretezés a görbeminták számát is módosítja (%1%)"
msgid "Width of SVG."
-msgstr ""
+msgstr "SVG szélessége."
msgid "Height of SVG."
-msgstr ""
+msgstr "SVG magassága."
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
-msgstr ""
+msgstr "Az SVG oldalarányának zárolása/feloldása."
msgid "Reset scale"
msgstr "Méretezés visszaállítása"
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
-msgstr ""
+msgstr "Az SVG középpontjának távolsága a modell felületétől."
msgid "Reset distance"
-msgstr ""
+msgstr "Távolság visszaállítása"
msgid "Reset rotation"
msgstr "Forgatás visszaállítása"
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
-msgstr ""
+msgstr "Forgatási szög zárolása/feloldása felület feletti húzáskor."
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Tükrözés függőlegesen"
@@ -1353,92 +1380,92 @@ msgstr "Tükrözés vízszintesen"
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
msgid "Change SVG Type"
-msgstr ""
+msgstr "SVG típus módosítása"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Mirror"
msgstr "Tükrözés"
msgid "Choose SVG file for emboss:"
-msgstr ""
+msgstr "SVG fájl kiválasztása dombornyomáshoz:"
#, boost-format
msgid "File does NOT exist (%1%)."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl NEM létezik (%1%)."
#, boost-format
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
-msgstr ""
+msgstr "A fájlnévnek \".svg\"-vel kell végződnie, de te ezt választottad: %1%"
#, boost-format
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
-msgstr ""
+msgstr "A Nano SVG értelmező nem tudta betölteni a fájlt (%1%)."
#, boost-format
msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
-msgstr ""
+msgstr "Az SVG fájl NEM tartalmaz egyetlen dombornyomható görbét sem (%1%)."
msgid "No feature"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs jellemző"
msgid "Vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Csúcs"
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Él"
msgid "Plane"
-msgstr ""
+msgstr "Sík"
msgid "Point on edge"
-msgstr ""
+msgstr "Pont élen"
msgid "Point on circle"
-msgstr ""
+msgstr "Pont körön"
msgid "Point on plane"
-msgstr ""
+msgstr "Pont síkon"
msgid "Center of edge"
-msgstr ""
+msgstr "Él közepe"
msgid "Center of circle"
-msgstr ""
+msgstr "Kör közepe"
msgid "Select feature"
-msgstr ""
+msgstr "Jellemző kiválasztása"
msgid "Select point"
-msgstr ""
+msgstr "Pont kiválasztása"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Restart selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölés újrakezdése"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Cancel a feature until exit"
-msgstr ""
+msgstr "Jellemző visszavonása kilépésig"
msgid "Measure"
msgstr "Mérés"
msgid ""
"Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object."
-msgstr ""
+msgstr "Erősítsd meg, hogy az explosion ratio = 1, és válassz ki legalább egy objektumot."
msgid "Edit to scale"
-msgstr ""
+msgstr "Méretre szerkesztés"
msgctxt "Verb"
msgid "Scale all"
-msgstr ""
+msgstr "Összes méretezése"
msgid "None"
-msgstr "Sehol"
+msgstr "Egyik sem"
msgid "Diameter"
msgstr "Átmérő"
@@ -1447,20 +1474,24 @@ msgid "Length"
msgstr "Hossz"
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölés"
msgid " (Moving)"
-msgstr ""
+msgstr " (Mozgatás)"
msgid ""
"Select 2 faces on objects and \n"
" make objects assemble together."
msgstr ""
+"Válassz ki 2 felületet az objektumokon, \n"
+"és illeszd össze az objektumokat."
msgid ""
"Select 2 points or circles on objects and \n"
" specify distance between them."
msgstr ""
+"Válassz ki 2 pontot vagy kört az objektumokon, \n"
+"és add meg köztük a távolságot."
msgid "Face"
msgstr "Face"
@@ -1469,81 +1500,86 @@ msgid " (Fixed)"
msgstr " (Fixed)"
msgid "Point"
-msgstr "Point"
+msgstr "Pont"
msgid ""
"Feature 1 has been reset, \n"
"feature 2 has been feature 1"
msgstr ""
+"Az 1. jellemző vissza lett állítva, \n"
+"a 2. jellemző lett az 1. jellemző"
msgid "Warning: please select Plane's feature."
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés: válaszd a sík jellemzőt."
msgid "Warning: please select Point's or Circle's feature."
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés: válaszd a pont vagy kör jellemzőt."
msgid "Warning: please select two different meshes."
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés: válassz ki két különböző hálót."
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Másolás a vágólapra"
msgid "Perpendicular distance"
-msgstr ""
+msgstr "Merőleges távolság"
msgid "Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Távolság"
msgid "Direct distance"
-msgstr ""
+msgstr "Közvetlen távolság"
msgid "Distance XYZ"
-msgstr ""
+msgstr "XYZ távolság"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Párhuzamos"
msgid "Center coincidence"
-msgstr ""
+msgstr "Középpont-egybeesés"
msgid "Feature 1"
-msgstr "Feature 1"
+msgstr "1. jellemző"
msgid "Reverse rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás megfordítása"
msgid "Rotate around center:"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás középpont körül:"
msgid "Parallel distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Párhuzamos távolság:"
msgid "Flip by Face 2"
-msgstr ""
+msgstr "Tükrözés a 2. felület szerint"
msgid "Assemble"
msgstr "Összeállítás"
msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Erősítsd meg, hogy a terjedési arány = 1, és válassz ki legalább két térfogatot."
msgid "Please select at least two volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Válassz ki legalább két térfogatot."
msgid "(Moving)"
-msgstr ""
+msgstr "(Mozgatás)"
msgid "Point and point assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Pont-pont összeállítás"
msgid ""
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
"because the objects is restriced to bed \n"
"and only parts can be lifted."
msgstr ""
+"Ajánlott először összeállítani az objektumokat,\n"
+"mert az objektumok a tárgyasztalhoz vannak rögzítve\n"
+"és csak az alkatrészek emelhetők fel."
msgid "Face and face assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Felület-felület összeállítás"
msgid "Notice"
msgstr "Megjegyzés"
@@ -1556,10 +1592,10 @@ msgid "%1% was replaced with %2%"
msgstr "%1% lecserélve a következővel: %2%"
msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer."
-msgstr ""
+msgstr "A konfigurációt az OrcaSlicer egy újabb verziója hozhatta létre."
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
-msgstr "Néhány érték lecserélődött. Kérjük, ellenőrizd őket:"
+msgstr "Néhány érték lecserélődött. Kérlek, ellenőrizd őket:"
msgid "Process"
msgstr "Folyamat"
@@ -1583,60 +1619,62 @@ msgstr ""
"sikerült felismerni."
msgid "Based on PrusaSlicer and BambuStudio"
-msgstr ""
+msgstr "PrusaSlicer és BambuStudio alapján"
msgid "STEP files"
-msgstr ""
+msgstr "STEP fájlok"
msgid "STL files"
-msgstr ""
+msgstr "STL fájlok"
msgid "OBJ files"
-msgstr ""
+msgstr "OBJ fájlok"
msgid "AMF files"
-msgstr ""
+msgstr "AMF fájlok"
msgid "3MF files"
-msgstr ""
+msgstr "3MF fájlok"
msgid "Gcode 3MF files"
-msgstr ""
+msgstr "Gcode 3MF fájlok"
msgid "G-code files"
-msgstr ""
+msgstr "G-code fájlok"
msgid "Supported files"
-msgstr ""
+msgstr "Támogatott fájlok"
msgid "ZIP files"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP fájlok"
msgid "Project files"
-msgstr ""
+msgstr "Projektfájlok"
msgid "Known files"
-msgstr ""
+msgstr "Ismert fájlok"
msgid "INI files"
-msgstr ""
+msgstr "INI fájlok"
msgid "SVG files"
-msgstr ""
+msgstr "SVG fájlok"
msgid "Texture"
msgstr "Textúra"
msgid "Masked SLA files"
-msgstr ""
+msgstr "Maszkolt SLA fájlok"
msgid "Draco files"
-msgstr ""
+msgstr "Draco fájlok"
msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory. It may be a bug. "
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
msgstr ""
+"Az OrcaSlicer leáll, mert elfogyott a memória. Ez lehet hiba is. Köszönjük, "
+"ha jelented a problémát a csapatunknak."
msgid "Fatal error"
msgstr "Súlyos hiba"
@@ -1645,28 +1683,30 @@ msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be "
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
msgstr ""
+"Az OrcaSlicer lokalizációs hiba miatt leáll. Köszönjük, ha jelented, pontosan "
+"milyen helyzetben történt a hiba."
msgid "Critical error"
msgstr "Kritikus hiba"
#, boost-format
msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%"
-msgstr ""
+msgstr "Az OrcaSlicer kezeletlen kivételt kapott: %1%"
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
msgid "Reloading network plug-in..."
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati bővítmény újratöltése..."
msgid "Downloading Network Plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati bővítmény letöltése"
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
msgstr "Bambu Network bővítmény letöltése"
msgid "Login information expired. Please login again."
-msgstr "A bejelentkezési adatok érvénytelenek. Kérjük, jelentkezz be újra."
+msgstr "A bejelentkezési adatok érvénytelenek. Kérlek, jelentkezz be újra."
msgid "Incorrect password"
msgstr "Helytelen jelszó"
@@ -1680,13 +1720,16 @@ msgid ""
"features.\n"
"Click Yes to install it now."
msgstr ""
+"Az Orca Slicer bizonyos funkciók működéséhez Microsoft WebView2 Runtime-ot "
+"igényel.\n"
+"Kattints az Igen gombra a telepítéshez."
msgid "WebView2 Runtime"
-msgstr ""
+msgstr "WebView2 Runtime"
#, c-format, boost-format
msgid "Resources path does not exist or is not a directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Az erőforrások elérési útja nem létezik vagy nem könyvtár: %s"
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -1721,6 +1764,10 @@ msgid ""
"Please note, application settings will be lost, but printer profiles will "
"not be affected."
msgstr ""
+"Az OrcaSlicer konfigurációs fájlja sérült lehet, ezért nem dolgozható fel.\n"
+"Az OrcaSlicer megpróbálta újralétrehozni a konfigurációs fájlt.\n"
+"Fontos: az alkalmazásbeállítások elvesznek, de a nyomtatóprofilok nem "
+"érintettek."
msgid "Rebuild"
msgstr "Újraindítás"
@@ -1742,13 +1789,13 @@ msgid "Choose one or more files (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF):"
msgstr "Válassz ki egy vagy több fájlt (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF):"
msgid "Choose ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP fájl kiválasztása"
msgid "Choose one file (GCODE/3MF):"
-msgstr ""
+msgstr "Válassz ki egy fájlt (GCODE/3MF):"
msgid "Ext"
-msgstr ""
+msgstr "Kiterjesztés"
msgid "Some presets are modified."
msgstr "Néhány beállítás megváltozott."
@@ -1778,25 +1825,29 @@ msgstr ""
"frissíteni, mielőtt rendesen használható lenne"
msgid "Retrieving printer information, please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatóinformációk lekérése folyamatban, próbáld újra később."
msgid "Please try updating OrcaSlicer and then try again."
-msgstr ""
+msgstr "Próbáld meg frissíteni az OrcaSlicert, majd próbáld újra."
msgid ""
"The certificate has expired. Please check the time settings or update "
"OrcaSlicer and try again."
msgstr ""
+"A tanúsítvány lejárt. Ellenőrizd az időbeállításokat, vagy frissítsd az "
+"OrcaSlicert, majd próbáld újra."
msgid ""
"The certificate is no longer valid and the printing functions are "
"unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "A tanúsítvány már nem érvényes, ezért a nyomtatási funkciók nem érhetők el."
msgid ""
"Internal error. Please try upgrading the firmware and OrcaSlicer version. If "
"the issue persists, contact support."
msgstr ""
+"Belső hiba. Próbáld meg frissíteni a firmware-t és az OrcaSlicer verzióját. "
+"Ha a probléma továbbra is fennáll, lépj kapcsolatba a támogatással."
msgid ""
"To use OrcaSlicer with Bambu Lab printers, you need to enable LAN mode and "
@@ -1809,12 +1860,21 @@ msgid ""
"Developer mode allows the printer to work exclusively through local network "
"access, enabling full functionality with OrcaSlicer."
msgstr ""
+"Az OrcaSlicer Bambu Lab nyomtatókkal való használatához engedélyezned kell a "
+"LAN módot és a Fejlesztői módot a nyomtatón.\n"
+"\n"
+"Lépj a nyomtató beállításaihoz, majd:\n"
+"1. Kapcsold be a LAN módot\n"
+"2. Engedélyezd a Fejlesztői módot\n"
+"\n"
+"A Fejlesztői mód lehetővé teszi, hogy a nyomtató kizárólag helyi hálózaton "
+"keresztül működjön, így az OrcaSlicer teljes funkcionalitása elérhető lesz."
msgid "Network Plug-in Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati bővítmény korlátozás"
msgid "Privacy Policy Update"
-msgstr ""
+msgstr "Adatvédelmi szabályzat frissítése"
msgid ""
"The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, "
@@ -1857,18 +1917,20 @@ msgid ""
"Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose "
"destination folder in Configuration Wizard."
msgstr ""
+"Az URL letöltése nem indítható. A célmappa nincs beállítva. Válassz célmappát "
+"a Konfigurációs varázslóban."
msgid "Import File"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl importálása"
msgid "Choose files"
msgstr "Fájlok kiválasztása"
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Új mappa"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyitás"
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
@@ -1908,7 +1970,7 @@ msgid "Top Minimum Shell Thickness"
msgstr "Minimális fedőréteg vastagság"
msgid "Top Surface Density"
-msgstr ""
+msgstr "Felső felületi sűrűség"
msgid "Bottom Solid Layers"
msgstr "Alsó tömör rétegek"
@@ -1917,7 +1979,7 @@ msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
msgstr "Alsó minimális héjvastagság"
msgid "Bottom Surface Density"
-msgstr ""
+msgstr "Alsó felületi sűrűség"
msgid "Ironing"
msgstr "Vasalás"
@@ -1953,22 +2015,22 @@ msgid "Add support enforcer"
msgstr "Támasz kényszerítő hozzáadása"
msgid "Add text"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg hozzáadása"
msgid "Add negative text"
-msgstr ""
+msgstr "Negatív szöveg hozzáadása"
msgid "Add text modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg módosító hozzáadása"
msgid "Add SVG part"
-msgstr ""
+msgstr "SVG rész hozzáadása"
msgid "Add negative SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Negatív SVG hozzáadása"
msgid "Add SVG modifier"
-msgstr ""
+msgstr "SVG módosító hozzáadása"
msgid "Select settings"
msgstr "Beállítások kiválasztása"
@@ -1986,7 +2048,7 @@ msgid "Delete the selected object"
msgstr "Kiválasztott objektum törlése"
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Visszatörlés"
msgid "Load..."
msgstr "Betöltés..."
@@ -2007,28 +2069,28 @@ msgid "Torus"
msgstr "Tórusz"
msgid "Orca Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Orca kocka"
msgid "Orca Tolerance Test"
-msgstr ""
+msgstr "Orca tolerancia teszt"
msgid "3DBenchy"
msgstr "3DBenchy"
msgid "Cali Cat"
-msgstr ""
+msgstr "Cali macska"
msgid "Autodesk FDM Test"
-msgstr ""
+msgstr "Autodesk FDM teszt"
msgid "Voron Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Voron kocka"
msgid "Stanford Bunny"
-msgstr ""
+msgstr "Stanford nyúl"
msgid "Orca String Hell"
-msgstr ""
+msgstr "Orca szálazási pokol"
msgid ""
"This model features text embossment on the top surface. For optimal results, "
@@ -2037,15 +2099,21 @@ msgid ""
"Yes - Change these settings automatically\n"
"No - Do not change these settings for me"
msgstr ""
+"Ez a modell szöveges dombornyomást tartalmaz a felső felületen. Az optimális "
+"eredményhez javasolt a 'Egy fal küszőb (min_width_top_surface)' értékét "
+"0-ra állítani, hogy az 'Csak egy fal a felső felületeken' funkció a legjobban "
+"működjön.\n"
+"Igen - A beállítások automatikus módosítása\n"
+"Nem - Ne módosítsa helyettem ezeket a beállításokat"
msgid "Suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Javaslat"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg"
msgid "Height range Modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Magasságtartomány módosító"
msgid "Add settings"
msgstr "Beállítások hozzáadása"
@@ -2060,10 +2128,10 @@ msgid "Set as individual objects"
msgstr "Beállítás különálló objektumokként"
msgid "Fill bed with copies"
-msgstr ""
+msgstr "Asztal kitöltése másolatokkal"
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
-msgstr ""
+msgstr "A tárgyasztal fennmaradó területének kitöltése a kijelölt objektum másolataival"
msgid "Printable"
msgstr "Nyomtatható"
@@ -2078,10 +2146,10 @@ msgid "Export as STLs"
msgstr "Exportálás STL-ként"
msgid "Export as one DRC"
-msgstr ""
+msgstr "Exportálás egy DRC-ként"
msgid "Export as DRCs"
-msgstr ""
+msgstr "Exportálás DRC-kként"
msgid "Reload from disk"
msgstr "Újratöltés lemezről"
@@ -2090,16 +2158,16 @@ msgid "Reload the selected parts from disk"
msgstr "A kiválasztott tárgyak újratöltése a lemezről"
msgid "Replace 3D file"
-msgstr ""
+msgstr "3D fájl cseréje"
msgid "Replace the selected part with a new 3D file"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt alkatrész cseréje egy új 3D fájlra"
msgid "Replace all with 3D files"
-msgstr ""
+msgstr "Összes cseréje 3D fájlokra"
msgid "Replace all selected parts with 3D files from folder"
-msgstr ""
+msgstr "Az összes kijelölt alkatrész cseréje mappából származó 3D fájlokra"
msgid "Change filament"
msgstr "Filament csere"
@@ -2187,25 +2255,25 @@ msgid "Mirror object"
msgstr "Objektum tükrözése"
msgid "Edit text"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg szerkesztése"
msgid "Ability to change text, font, size, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg, betűtípus, méret stb. módosítása"
msgid "Edit SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG szerkesztése"
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
-msgstr ""
+msgstr "SVG forrásfájl, vetítés, méret stb. módosítása"
msgid "Invalidate cut info"
-msgstr ""
+msgstr "Vágási információ érvénytelenítése"
msgid "Add Primitive"
msgstr "Primitív hozzáadása"
msgid "Add Handy models"
-msgstr ""
+msgstr "Hasznos modellek hozzáadása"
msgid "Add Models"
msgstr "Modellek hozzáadása"
@@ -2242,76 +2310,76 @@ msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Delete this filament"
-msgstr ""
+msgstr "Filament törlése"
msgid "Merge with"
-msgstr ""
+msgstr "Egyesítés ezzel"
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
msgid "Select all objects on the current plate"
-msgstr "az aktuális tálca összes objektumának kijelölése"
+msgstr "Az aktuális tálca összes objektumának kijelölése"
msgid "Select All Plates"
-msgstr ""
+msgstr "Összes tálca kijelölése"
msgid "Select all objects on all plates"
-msgstr ""
+msgstr "Az összes tálca összes objektumának kijelölése"
msgid "Delete All"
msgstr "Összes törlése"
msgid "Delete all objects on the current plate"
-msgstr "az aktuális tálca összes objektumának törlése"
+msgstr "Az aktuális tálca összes objektumának törlése"
msgid "Arrange"
msgstr "Elrendezés"
msgid "Arrange current plate"
-msgstr "aktuális tálca elrendezése"
+msgstr "Aktuális tálca elrendezése"
msgid "Reload All"
-msgstr ""
+msgstr "Összes újratöltése"
msgid "Reload all from disk"
-msgstr ""
+msgstr "Összes újratöltése lemezről"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automatikus forgatás"
msgid "Auto rotate current plate"
-msgstr "aktuális tálca automatikus forgatása"
+msgstr "Aktuális tálca automatikus forgatása"
msgid "Delete Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Tálca törlése"
msgid "Remove the selected plate"
msgstr "Kiválasztott tálca eltávolítása"
msgid "Add instance"
-msgstr ""
+msgstr "Példány hozzáadása"
msgid "Add one more instance of the selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Még egy példány hozzáadása a kijelölt objektumból"
msgid "Remove instance"
-msgstr ""
+msgstr "Példány eltávolítása"
msgid "Remove one instance of the selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Egy példány eltávolítása a kijelölt objektumból"
msgid "Set number of instances"
-msgstr ""
+msgstr "Példányszám beállítása"
msgid "Change the number of instances of the selected object"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt objektum példányszámának módosítása"
msgid "Fill bed with instances"
-msgstr ""
+msgstr "Asztal kitöltése példányokkal"
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
-msgstr ""
+msgstr "A tárgyasztal fennmaradó területének kitöltése a kijelölt objektum példányaival"
msgid "Clone"
msgstr "Klónozás"
@@ -2320,25 +2388,25 @@ msgid "Simplify Model"
msgstr "Modell egyszerűsítése"
msgid "Subdivision mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Háló felosztása"
msgid "(Lost color)"
-msgstr ""
+msgstr "(Elveszett szín)"
msgid "Center"
msgstr "Közép"
msgid "Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Lehelyezés"
msgid "Edit Process Settings"
msgstr "Folyamatbeállítások szerkesztése"
msgid "Copy Process Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatbeállítások másolása"
msgid "Paste Process Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatbeállítások beillesztése"
msgid "Edit print parameters for a single object"
msgstr "Nyomtatási paraméterek szerkesztése egy objektumhoz"
@@ -2386,7 +2454,7 @@ msgstr[0] "%1$d hibás él"
msgstr[1] "%1$d hibás él"
msgid "Click the icon to repair model object"
-msgstr ""
+msgstr "Kattints az ikonra a modellobjektum javításához"
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
msgstr "Kattints jobb gombbal az ikonra az objektum beállításainak elvetéséhez"
@@ -2410,7 +2478,7 @@ msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
msgstr "Kattints az ikonra az objektum színfestésének szerkesztéséhez"
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
-msgstr ""
+msgstr "Kattints az ikonra az objektum tárgyasztalra helyezéséhez"
msgid "Loading file"
msgstr "Fájl betöltése"
@@ -2440,21 +2508,23 @@ msgstr ""
"folyamatbeállításainak szerkesztéséhez."
msgid "Remove paint-on fuzzy skin"
-msgstr ""
+msgstr "Festett bolyhos felület eltávolítása"
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
-msgstr ""
+msgstr "Connector törlése a vágás részét képező objektumból"
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
-msgstr ""
+msgstr "Szilárd rész törlése a vágás részét képező objektumból"
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
-msgstr ""
+msgstr "Negatív térfogat törlése a vágás részét képező objektumból"
msgid ""
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
"objects."
msgstr ""
+"A vágási megfeleltetés megőrzéséhez törölheted az összes connectort az "
+"összes kapcsolódó objektumból."
msgid ""
"This action will break a cut correspondence.\n"
@@ -2463,48 +2533,53 @@ msgid ""
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
"cut information first."
msgstr ""
+"Ez a művelet megszakítja a vágási megfeleltetést.\n"
+"Ezután a modell konzisztenciája nem garantálható.\n"
+"\n"
+"A szilárd részekkel vagy negatív térfogatokkal való művelethez előbb "
+"érvénytelenítened kell a vágási információt."
msgid "Delete all connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Összes csatlakozó törlése"
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
msgstr "Az utolsó szilárd rész törlése nem megengedett."
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
-msgstr ""
+msgstr "A célobjektum csak egy részt tartalmaz, ezért nem osztható fel."
msgid "Assembly"
msgstr "Összeállítás"
msgid "Cut Connectors information"
-msgstr ""
+msgstr "Vágási csatlakozó információk"
msgid "Object manipulation"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumkezelés"
msgid "Group manipulation"
-msgstr ""
+msgstr "Csoportkezelés"
msgid "Object Settings to modify"
-msgstr ""
+msgstr "Módosítandó objektumbeállítások"
msgid "Part Settings to modify"
-msgstr ""
+msgstr "Módosítandó alkatrészbeállítások"
msgid "Layer range Settings to modify"
-msgstr ""
+msgstr "Módosítandó rétegtartomány-beállítások"
msgid "Part manipulation"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrészkezelés"
msgid "Instance manipulation"
-msgstr ""
+msgstr "Példánykezelés"
msgid "Height ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Magasságtartományok"
msgid "Settings for height range"
-msgstr ""
+msgstr "Magasságtartomány beállításai"
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
@@ -2567,13 +2642,15 @@ msgid ""
"\"%s\" will exceed 1 million faces after this subdivision, which may "
"increase slicing time. Do you want to continue?"
msgstr ""
+"A(z) \"%s\" a felosztás után meghaladja az 1 millió felületet, ami növelheti "
+"a szeletelési időt. Folytatod?"
msgid "BambuStudio warning"
-msgstr ""
+msgstr "BambuStudio figyelmeztetés"
#, c-format, boost-format
msgid "\"%s\" part's mesh contains errors. Please repair it first."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"%s\" rész hálója hibákat tartalmaz. Előbb javítsd ki."
msgid "Additional process preset"
msgstr "További folyamatbeállítások"
@@ -2585,10 +2662,10 @@ msgid "to"
msgstr "eddig"
msgid "Remove height range"
-msgstr ""
+msgstr "Magasságtartomány eltávolítása"
msgid "Add height range"
-msgstr ""
+msgstr "Magasságtartomány hozzáadása"
msgid "Invalid numeric."
msgstr "Érvénytelen számjegy."
@@ -2596,11 +2673,11 @@ msgstr "Érvénytelen számjegy."
#, fuzzy
msgid "One cell can only be copied to one or more cells in the same column."
msgstr ""
-"egy cellát csak az ugyanabban az oszlopban lévő egy vagy több cellába lehet "
+"Egy cellát csak az ugyanabban az oszlopban lévő egy vagy több cellába lehet "
"másolni"
msgid "Copying multiple cells is not supported."
-msgstr "a több cellás másolás nem támogatott"
+msgstr "A több cellás másolás nem támogatott"
msgid "Outside"
msgstr "Kívül"
@@ -2618,19 +2695,19 @@ msgid "Auto Brim"
msgstr "Automatikus perem"
msgid "Mouse ear"
-msgstr ""
+msgstr "Egérfül"
msgid "Painted"
-msgstr ""
+msgstr "Festett"
msgid "Outer brim only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak külső perem"
msgid "Inner brim only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak belső perem"
msgid "Outer and inner brim"
-msgstr ""
+msgstr "Külső és belső perem"
msgid "No-brim"
msgstr "Nincs perem"
@@ -2658,7 +2735,7 @@ msgstr "Vonaltípus"
#, c-format, boost-format
msgid "1x1 Grid: %d mm"
-msgstr ""
+msgstr "1x1 rács: %d mm"
msgid "More"
msgstr "Több"
@@ -2685,13 +2762,13 @@ msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Pause:"
-msgstr ""
+msgstr "Szünet:"
msgid "Custom Template:"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni sablon:"
msgid "Custom G-code:"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni G-kód:"
msgid "Custom G-code"
msgstr "Egyedi G-kód"
@@ -2703,46 +2780,46 @@ msgid "Jump to Layer"
msgstr "Ugrás a rétegre"
msgid "Please enter the layer number"
-msgstr "Kérjük, add meg a réteg számát."
+msgstr "Kérlek, add meg a réteg számát."
msgid "Add Pause"
msgstr "Szünet hozzáadása"
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
-msgstr ""
+msgstr "Szünet parancs beszúrása ennek a rétegnek az elejére."
msgid "Add Custom G-code"
msgstr "Egyedi G-kód hozzáadása"
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni G-kód beszúrása ennek a rétegnek az elejére."
msgid "Add Custom Template"
msgstr "Egyéni sablon hozzáadása"
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
-msgstr ""
+msgstr "Sablon szerinti egyéni G-kód beszúrása ennek a rétegnek az elejére."
msgid "Filament "
msgstr "Filament "
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
-msgstr ""
+msgstr "Filament cseréje ennek a rétegnek az elején."
msgid "Delete Pause"
msgstr "Szünet törlése"
msgid "Delete Custom Template"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni sablon törlése"
msgid "Edit Custom G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni G-kód szerkesztése"
msgid "Delete Custom G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni G-kód törlése"
msgid "Delete Filament Change"
-msgstr ""
+msgstr "Filamentcsere törlése"
msgid "No printer"
msgstr "Nincs nyomtató"
@@ -2754,34 +2831,34 @@ msgid "Failed to connect to the server"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szerverhez"
msgid "Check the status of current system services"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi rendszer szolgáltatások állapotának ellenőrzése"
msgid "code"
-msgstr ""
+msgstr "kód"
msgid "Failed to connect to cloud service"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni a felhőszolgáltatáshoz"
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
-msgstr ""
+msgstr "A felhőszolgáltatás állapotának megtekintéséhez kattints a fenti hivatkozásra"
msgid "Failed to connect to the printer"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a nyomtatóhoz"
msgid "Connection to printer failed"
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtatóhoz való csatlakozás sikertelen"
msgid "Please check the network connection of the printer and Orca."
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrizd a nyomtató és az Orca hálózati kapcsolatát."
msgid "Connecting..."
msgstr "Csatlakozás..."
msgid "Auto Refill"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus utántöltés"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Betöltés"
msgid "Unload"
msgstr "Kitöltés"
@@ -2790,24 +2867,28 @@ msgid ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
"load or unload filaments."
msgstr ""
-"Válassz ki egy AMS-helyet, majd nyomd meg a „Betöltés” vagy a „Kitöltés” "
+"Válassz ki egy AMS-helyet, majd nyomd meg a \"Betöltés\" vagy a \"Kitöltés\" "
"gombot az filament automatikus betöltéséhez vagy eltávolításához."
msgid ""
"Filament type is unknown which is required to perform this action. Please "
"set target filament's informations."
msgstr ""
+"A művelethez szükséges filament típusa ismeretlen. Állítsd be a célfilament "
+"adatait."
msgid ""
"Changing fan speed during printing may affect print quality, please choose "
"carefully."
msgstr ""
+"A ventilátorsebesség módosítása nyomtatás közben befolyásolhatja a nyomtatás minőségét, "
+"válassz körültekintően."
msgid "Change Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Módosítás mindenképp"
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Ki"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
@@ -2816,37 +2897,43 @@ msgid ""
"Enabling filtration redirects the right fan to filter gas, which may reduce "
"cooling performance."
msgstr ""
+"A szűrés engedélyezése a jobb oldali ventilátort gázszűrésre irányítja át, "
+"ami csökkentheti a hűtési teljesítményt."
msgid ""
"Enabling filtration during printing may reduce cooling and affect print "
"quality. Please choose carefully."
msgstr ""
+"A szűrés engedélyezése nyomtatás közben csökkentheti a hűtést és "
+"befolyásolhatja a nyomtatás minőségét. Válassz körültekintően."
msgid ""
"The selected material only supports the current fan mode, and it can't be "
"changed during printing."
msgstr ""
+"A kiválasztott anyag csak az aktuális ventilátormódot támogatja, ezért ez "
+"nyomtatás közben nem módosítható."
msgid "Cooling"
msgstr "Hűtés"
msgid "Heating"
-msgstr ""
+msgstr "Fűtés"
msgid "Exhaust"
-msgstr ""
+msgstr "Elszívás"
msgid "Full Cooling"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes hűtés"
msgid "Init"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializálás"
msgid "Chamber"
-msgstr ""
+msgstr "Kamra"
msgid "Innerloop"
-msgstr ""
+msgstr "Belső kör"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
msgid "Top"
@@ -2857,57 +2944,66 @@ msgid ""
"The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to "
"different printing materials."
msgstr ""
+"A ventilátor nyomtatás közben szabályozza a hőmérsékletet a jobb minőség "
+"érdekében. A rendszer a nyomtatási anyagtól függően automatikusan állítja a "
+"ventilátor ki-be kapcsolását és fordulatszámát."
msgid ""
"Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the "
"chamber air."
msgstr ""
+"A hűtési mód PLA/PETG/TPU anyagok nyomtatására alkalmas és szűri a "
+"kamra levegőjét."
msgid ""
"Heating mode is suitable for printing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates "
"filters the chamber air."
msgstr ""
+"A fűtési mód ABS/ASA/PC/PA anyagok nyomtatására alkalmas és keringtetve "
+"szűri a kamra levegőjét."
msgid ""
"Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this "
"mode, the printouts will be fully cooled."
msgstr ""
+"Az erős hűtési mód PLA/TPU anyagok nyomtatására alkalmas. Ebben a "
+"módban a nyomatok teljesen lehűlnek."
msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials."
-msgstr ""
+msgstr "A hűtési mód PLA/PETG/TPU anyagok nyomtatására alkalmas."
msgctxt "air_duct"
msgid "Right(Aux)"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb(Aux)"
msgctxt "air_duct"
msgid "Right(Filter)"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb(Szűrő)"
msgctxt "air_duct"
msgid "Left(Aux)"
-msgstr ""
+msgstr "Bal(Aux)"
msgid "Hotend"
-msgstr ""
+msgstr "Fejegység"
msgid "Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrészek"
msgid "Aux"
msgstr "Aux"
msgid "Nozzle1"
-msgstr ""
+msgstr "Fúvóka1"
msgid "MC Board"
-msgstr ""
+msgstr "MC panel"
msgid "Heat"
-msgstr ""
+msgstr "Fűtés"
msgid "Fan"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilátor"
msgid "Idling..."
msgstr "Tétlen..."
@@ -2925,10 +3021,10 @@ msgid "Push new filament into extruder"
msgstr "Új filament betöltése az extruderbe"
msgid "Grab new filament"
-msgstr ""
+msgstr "Új filament megragadása"
msgid "Purge old filament"
-msgstr "Régi filament kiöblítése"
+msgstr "Régi filament kiürítése"
msgid "Confirm extruded"
msgstr "Extrudálás megerősítése"
@@ -2937,10 +3033,10 @@ msgid "Check filament location"
msgstr "Ellenőrizd a filament helyzetét"
msgid "The maximum temperature cannot exceed "
-msgstr ""
+msgstr "A maximális hőmérséklet nem haladhatja meg ezt: "
msgid "The minmum temperature should not be less than "
-msgstr ""
+msgstr "A minimális hőmérséklet nem lehet kevesebb ennél: "
msgid ""
"All the selected objects are on a locked plate.\n"
@@ -3014,16 +3110,16 @@ msgid "Orienting"
msgstr "Orientáció"
msgid "Orienting canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Tájolás megszakítva."
msgid "Filling"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Bed filling canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Asztal kitöltése megszakítva."
msgid "Bed filling done."
-msgstr ""
+msgstr "Asztal kitöltése kész."
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Az optimális tájolás keresése"
@@ -3041,51 +3137,56 @@ msgid "Login failed"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés"
msgid "Please check the printer network connection."
-msgstr "Kérjük, ellenőrizd a nyomtató hálózati kapcsolatát."
+msgstr "Kérlek, ellenőrizd a nyomtató hálózati kapcsolatát."
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
-msgstr ""
+msgstr "Rendellenes nyomtatási fájladatok. Szeletelj újra."
msgid "Task canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Feladat megszakítva."
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
-msgstr ""
+msgstr "A feltöltési feladat időtúllépéssel leállt. Ellenőrizd a hálózati állapotot, majd próbáld újra."
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
msgstr ""
-"A felhőszolgáltatáshoz való csatlakozás sikertelen. Kérjük, próbáld újra."
+"A felhőszolgáltatáshoz való csatlakozás sikertelen. Kérlek, próbáld újra."
msgid "Print file not found. Please slice again."
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtatási fájl nem található. Szeletelj újra."
msgid ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again."
msgstr ""
+"A nyomtatási fájl mérete meghaladja a megengedett maximumot (1 GB). Egyszerűsítsd a "
+"modellt, majd szeletelj újra."
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
msgstr "Nem sikerült elküldeni a nyomtatási feladatot. Kérlek próbáld újra."
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült feltölteni a fájlt FTP-re. Próbáld újra."
msgid ""
"Check the current status of the bambu server by clicking on the link above."
msgstr ""
+"A Bambu szerver aktuális állapotát a fenti hivatkozásra kattintva ellenőrizheted."
msgid ""
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
"again."
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtatási fájl mérete túl nagy. Állítsd be a fájlméretet, és próbáld újra."
msgid "Print file not found, please slice it again and send it for printing."
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtatási fájl nem található, szeleteld újra, és küldd nyomtatásra."
msgid ""
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try "
"again."
msgstr ""
+"Nem sikerült feltölteni a nyomtatási fájlt FTP-re. Ellenőrizd a hálózati állapotot, majd próbáld "
+"újra."
msgid "Sending print job over LAN"
msgstr "Nyomtatási munka küldése LAN-on keresztül"
@@ -3117,28 +3218,34 @@ msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Access code:%s IP address:%s"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáférési kód:%s IP-cím:%s"
msgid "A Storage needs to be inserted before printing via LAN."
-msgstr ""
+msgstr "LAN-on keresztüli nyomtatás előtt be kell helyezni egy tárolót."
msgid ""
"Sending print job over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and "
"print-issues may be caused by this."
msgstr ""
+"A nyomtatási feladat LAN-on keresztül küldésre kerül, de a nyomtatóban lévő tároló rendellenes, "
+"ami nyomtatási problémákat okozhat."
msgid ""
"The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal "
"Storage before sending print job to printer."
msgstr ""
+"A nyomtatóban lévő tároló rendellenes. Cseréld normál "
+"tárolóra, mielőtt nyomtatási feladatot küldesz a nyomtatóra."
msgid ""
"The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal "
"Storage before sending print job to printer."
msgstr ""
+"A nyomtatóban lévő tároló csak olvasható. Cseréld normál "
+"tárolóra, mielőtt nyomtatási feladatot küldesz a nyomtatóra."
msgid "Encountered an unknown error with the Storage status. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen hiba történt a tároló állapotával kapcsolatban. Próbáld újra."
msgid "Sending G-code file over LAN"
msgstr "G-kód fájl küldése LAN-on keresztül"
@@ -3151,94 +3258,106 @@ msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
msgstr "Sikeresen elküldve. Az oldal bezárul %s mp-en belül"
msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer."
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtatóra küldés előtt be kell helyezni egy tárolót."
msgid ""
"Sending G-code file over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and "
"print-issues may be caused by this."
msgstr ""
+"A G-kód fájl LAN-on keresztül küldésre kerül, de a nyomtatóban lévő tároló rendellenes, "
+"ami nyomtatási problémákat okozhat."
msgid ""
"The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal "
"Storage before sending to printer."
msgstr ""
+"A nyomtatóban lévő tároló rendellenes. Cseréld normál "
+"tárolóra, mielőtt a nyomtatóra küldesz."
msgid ""
"The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal "
"Storage before sending to printer."
msgstr ""
+"A nyomtatóban lévő tároló csak olvasható. Cseréld normál "
+"tárolóra, mielőtt a nyomtatóra küldesz."
msgid "Bad input data for EmbossCreateObjectJob."
-msgstr ""
+msgstr "Hibás bemeneti adatok az EmbossCreateObjectJob feladathoz."
msgid "Add Emboss text object"
-msgstr ""
+msgstr "Dombornyomott szövegobjektum hozzáadása"
msgid "Bad input data for EmbossUpdateJob."
-msgstr ""
+msgstr "Hibás bemeneti adatok az EmbossUpdateJob feladathoz."
msgid "Created text volume is empty. Change text or font."
-msgstr ""
+msgstr "A létrehozott szövegtérfogat üres. Módosítsd a szöveget vagy a betűtípust."
msgid "Bad input data for CreateSurfaceVolumeJob."
-msgstr ""
+msgstr "Hibás bemeneti adatok a CreateSurfaceVolumeJob feladathoz."
msgid "Bad input data for UseSurfaceJob."
-msgstr ""
+msgstr "Hibás bemeneti adatok a UseSurfaceJob feladathoz."
#. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack.
#. It is same for Text and SVG.
msgid "Emboss attribute change"
-msgstr ""
+msgstr "Dombornyomás attribútum módosítása"
msgid "Add Emboss text Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Dombornyomott szövegtérfogat hozzáadása"
msgid "Font doesn't have any shape for given text."
-msgstr ""
+msgstr "A betűtípus nem tartalmaz alakzatot a megadott szöveghez."
msgid "There is no valid surface for text projection."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs érvényes felület a szöveg vetítéséhez."
msgid "Thermal Preconditioning for first layer optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Hőelőkészítés az első réteg optimalizálásához"
msgid "Remaining time: Calculating..."
-msgstr ""
+msgstr "Hátralévő idő: számítás..."
msgid ""
"The heated bed's thermal preconditioning helps optimize the first layer "
"print quality. Printing will start once preconditioning is complete."
msgstr ""
+"A fűtött asztal hőelőkészítése segít optimalizálni az első réteg "
+"nyomtatási minőségét. A nyomtatás az előkészítés befejezése után indul."
#, c-format, boost-format
msgid "Remaining time: %dmin%ds"
-msgstr ""
+msgstr "Hátralévő idő: %d perc %d mp"
msgid "Importing SLA archive"
-msgstr ""
+msgstr "SLA archívum importálása"
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
+"Az SLA archívum nem tartalmaz beállításokat. Az SLA archívum "
+"importálása előtt aktiválj egy SLA nyomtatóbeállítást."
msgid "Importing canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Importálás megszakítva."
msgid "Importing done."
-msgstr ""
+msgstr "Importálás kész."
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
+"Az importált SLA archívum nem tartalmazott beállításokat. Tartalékként az aktuális SLA "
+"beállítások kerültek használatra."
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
-msgstr ""
+msgstr "Nem tölthető be SLA projekt, ha a tárgyasztalon több részből álló objektum van"
msgid "Please check your object list before preset changing."
-msgstr ""
+msgstr "A beállítás módosítása előtt ellenőrizd az objektumlistát."
msgid "Attention!"
msgstr "Figyelem!"
@@ -3274,10 +3393,10 @@ msgid "Orca Slicer is licensed under "
msgstr "A Orca Slicer a következő licencet használja "
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Affero General Public License, 3-as verzió"
msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio"
-msgstr ""
+msgstr "Az Orca Slicer a PrusaSlicerre és a BambuStudióra épül"
msgid "Libraries"
msgstr "Könyvtárak"
@@ -3294,10 +3413,10 @@ msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer."
-msgstr ""
+msgstr "Az OrcaSlicer a BambuStudio, PrusaSlicer és SuperSlicer projektjeire épül."
msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch."
-msgstr ""
+msgstr "A BambuStudio eredetileg a PrusaResearch által készített PrusaSlicerre épül."
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
msgstr ""
@@ -3337,8 +3456,7 @@ msgstr "min"
#, boost-format
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
-msgstr ""
-"A megadott értéknek nagyobbnak kell lennie, mint %1% és kisebbnek, mint %2%"
+msgstr "A megadott értéknek nagyobbnak kell lennie, mint %1% és kisebbnek, mint %2%"
msgid "SN"
msgstr "SN"
@@ -3359,36 +3477,39 @@ msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
msgstr "Nyomtatás közben nem változtathatóak meg a AMS férőhelyek adatai"
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás közben a virtuális férőhely adatai nem módosíthatók"
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a filament adatait?"
msgid "You need to select the material type and color first."
-msgstr ""
+msgstr "Először ki kell választanod az anyagtípust és a színt."
#, c-format, boost-format
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
-msgstr ""
+msgstr "Adj meg érvényes értéket (K tartomány: %.1f~%.1f)"
#, c-format, boost-format
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
-msgstr ""
+msgstr "Adj meg érvényes értéket (K tartomány: %.1f~%.1f, N tartomány: %.1f~%.1f)"
msgid ""
"The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing "
"the filament.\n"
"'Device -> Print parts'"
msgstr ""
+"A fúvóka anyagáramlása nincs beállítva. Filament szerkesztése előtt állítsd "
+"be a fúvóka anyagáramlását.\n"
+"'Eszköz -> Nyomtatási részek'"
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
msgid "Other Color"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb szín"
msgid "Custom Color"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni szín"
msgid "Dynamic flow calibration"
msgstr "Dinamikus anyagáramlás kalibráció"
@@ -3399,7 +3520,7 @@ msgid ""
"auto-filled by selecting a filament preset."
msgstr ""
"A fúvóka hőmérséklete és a maximális anyagáramlás sebessége befolyásolja a "
-"kalibrációs eredményeket. Kérjük, add meg a nyomtatás használt tényleges "
+"kalibrációs eredményeket. Kérlek, add meg a nyomtatás használt tényleges "
"értékeket. Ezek automatikusan is kitöltheted a megfelelő filamentbeállítás "
"kiválasztásával."
@@ -3419,7 +3540,7 @@ msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Max. volumetrikus sebesség"
msgid "℃"
-msgstr ""
+msgstr "℃"
msgid "Bed temperature"
msgstr "Asztalhőmérséklet"
@@ -3438,7 +3559,7 @@ msgid ""
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
"factor K input box."
msgstr ""
-"A kalibrálás befejeződött. Kérjük, válaszd ki az alábbi képen láthatóhoz "
+"A kalibrálás befejeződött. Kérlek, válaszd ki az alábbi képen láthatóhoz "
"legjobban hasonlító, legegyenletesebb extrudálási vonalat, és írd be a bal "
"oldalán lévő értéket a K-tényező beviteli mezőjébe."
@@ -3469,7 +3590,7 @@ msgid "Step"
msgstr "Lépés"
msgid "Unmapped"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs hozzárendelve"
msgid ""
"Upper half area: Original\n"
@@ -3477,48 +3598,58 @@ msgid ""
"unmapped.\n"
"And you can click it to modify"
msgstr ""
+"Felső fél: Eredeti\n"
+"Alsó fél: Hozzárendelés nélkül az eredeti projekt filamentje "
+"lesz használva.\n"
+"Kattintással módosíthatod"
msgid ""
"Upper half area: Original\n"
"Lower half area: Filament in AMS\n"
"And you can click it to modify"
msgstr ""
+"Felső fél: Eredeti\n"
+"Alsó fél: Filament az AMS-ben\n"
+"Kattintással módosíthatod"
msgid ""
"Upper half area: Original\n"
"Lower half area: Filament in AMS\n"
"And you cannot click it to modify"
msgstr ""
+"Felső fél: Eredeti\n"
+"Alsó fél: Filament az AMS-ben\n"
+"Kattintással nem módosíthatod"
msgid "AMS Slots"
msgstr "AMS férőhelyek"
msgid "Please select from the following filaments"
-msgstr ""
+msgstr "Válassz az alábbi filamentek közül"
msgid "Select filament that installed to the left nozzle"
-msgstr ""
+msgstr "Válaszd ki a bal fúvókába betöltött filamentet"
msgid "Select filament that installed to the right nozzle"
-msgstr ""
+msgstr "Válaszd ki a jobb fúvókába betöltött filamentet"
msgid "Left AMS"
-msgstr ""
+msgstr "Bal AMS"
msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Külső"
msgid "Reset current filament mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuális filament-hozzárendelés visszaállítása"
msgid "Right AMS"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb AMS"
msgid "Left Nozzle"
-msgstr ""
+msgstr "Bal fúvóka"
msgid "Right Nozzle"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb fúvóka"
msgid "Nozzle"
msgstr "Fúvóka"
@@ -3529,15 +3660,21 @@ msgid ""
"slicing file. If you want to use this slot, you can install %s instead of %s "
"and change slot information on the 'Device' page."
msgstr ""
+"Megjegyzés: a filament típusa (%s) nem egyezik a szeletelési fájlban lévő "
+"filament típussal (%s). Ha ezt a férőhelyet szeretnéd használni, telepíts %s "
+"filamentet %s helyett, és módosítsd a férőhely adatait az 'Eszköz' oldalon."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Note: the slot is empty or undefined. If you want to use this slot, you can "
"install %s and change slot information on the 'Device' page."
msgstr ""
+"Megjegyzés: a férőhely üres vagy nincs meghatározva. Ha ezt a férőhelyet "
+"szeretnéd használni, telepíts %s filamentet, és módosítsd a férőhely adatait "
+"az 'Eszköz' oldalon."
msgid "Note: Only filament-loaded slots can be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés: csak filamenttel betöltött férőhelyek választhatók."
msgid "Enable AMS"
msgstr "AMS engedélyezése"
@@ -3557,6 +3694,10 @@ msgid ""
"desiccant pack is changed. It take hours to absorb the moisture, and low "
"temperatures also slow down the process."
msgstr ""
+"Cseréld a nedvszívót, ha túl nedves. A jelző nem mindig pontos az alábbi "
+"esetekben: ha a fedél nyitva van, vagy ha a nedvszívó csomag cserélve lett. "
+"A nedvesség elnyelése órákat vesz igénybe, és az alacsony hőmérséklet tovább "
+"lassítja a folyamatot."
msgid ""
"Configure which AMS slot should be used for a filament used in the print job."
@@ -3599,15 +3740,17 @@ msgstr ""
"folytatja a nyomtatást."
msgid "Identical filament: same brand, type and color."
-msgstr ""
+msgstr "Azonos filament: azonos márka, típus és szín."
msgid "Group"
-msgstr "Group"
+msgstr "Csoport"
msgid ""
"When the current material runs out, the printer would use identical filament "
"to continue printing."
msgstr ""
+"Ha az aktuális anyag elfogy, a nyomtató azonos filamenttel "
+"folytatja a nyomtatást."
msgid "The printer does not currently support auto refill."
msgstr "A nyomtató jelenleg nem támogatja az automatikus újratöltést."
@@ -3615,12 +3758,16 @@ msgstr "A nyomtató jelenleg nem támogatja az automatikus újratöltést."
msgid ""
"AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
msgstr ""
+"Az AMS filament tartalék funkció nincs engedélyezve, kapcsold be az AMS beállításokban."
msgid ""
"When the current filament runs out, the printer will use identical filament "
"to continue printing.\n"
"*Identical filament: same brand, type and color."
msgstr ""
+"Ha az aktuális filament elfogy, a nyomtató azonos filamenttel "
+"folytatja a nyomtatást.\n"
+"*Azonos filament: azonos márka, típus és szín."
msgid "DRY"
msgstr "DRY"
@@ -3682,10 +3829,10 @@ msgstr "Fennmaradó kapacitás frissítése"
msgid ""
"AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab "
"filaments."
-msgstr ""
+msgstr "Az AMS megpróbálja megbecsülni a Bambu Lab filamentek fennmaradó kapacitását."
msgid "AMS filament backup"
-msgstr ""
+msgstr "AMS filament tartalék"
msgid ""
"AMS will continue to another spool with matching filament properties "
@@ -3695,35 +3842,38 @@ msgstr ""
"aktuális filament kifogy."
msgid "Air Printing Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Levegőbe nyomtatás észlelése"
msgid ""
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
"conserve time and filament."
-msgstr ""
+msgstr "Észleli az eltömődést és a filament darálását, és az idő és filament takarékossága érdekében azonnal leállítja a nyomtatást."
msgid "AMS Type"
-msgstr ""
+msgstr "AMS típus"
msgid "Switching"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás"
msgid "The printer is busy and cannot switch AMS type."
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtató foglalt, az AMS típus nem váltható."
msgid "Please unload all filament before switching."
-msgstr ""
+msgstr "Váltás előtt tölts ki minden filamentet."
msgid "AMS type switching needs firmware update, taking about 30s. Switch now?"
-msgstr ""
+msgstr "Az AMS típusváltáshoz firmware-frissítés kell, ez kb. 30 másodperc. Átváltasz most?"
msgid "Arrange AMS Order"
-msgstr ""
+msgstr "AMS sorrend rendezése"
msgid ""
"AMS ID will be reset. If you want a specific ID sequence, disconnect all AMS "
"before resetting and connect them in the desired order after resetting."
msgstr ""
+"Az AMS azonosító alaphelyzetbe lesz állítva. Ha meghatározott azonosítósorrendet "
+"szeretnél, visszaállítás előtt válaszd le az összes AMS-t, majd utána a kívánt "
+"sorrendben csatlakoztasd őket."
msgid "File"
msgstr "Fájl"
@@ -3735,7 +3885,7 @@ msgid ""
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and VPN "
"software and retry."
msgstr ""
-"Nem sikerült letölteni a bővítményt. Kérjük, ellenőrizd a tűzfal "
+"Nem sikerült letölteni a bővítményt. Kérlek, ellenőrizd a tűzfal "
"beállításait és a VPN-szoftvert, majd próbálja meg újra."
msgid ""
@@ -3743,20 +3893,23 @@ msgid ""
"restart OrcaSlicer and try again. Also check whether it is blocked or "
"deleted by anti-virus software."
msgstr ""
+"Nem sikerült telepíteni a bővítményt. Lehet, hogy a bővítményfájl használatban van. "
+"Indítsd újra az OrcaSlicert, majd próbáld újra. Ellenőrizd azt is, hogy vírusirtó "
+"szoftver nem blokkolta vagy törölte-e."
msgid "Click here to see more info"
-msgstr "kattints ide további információkért"
+msgstr "Kattints ide további információkért"
msgid ""
"The network plug-in was installed but could not be loaded. Please restart "
"the application."
-msgstr ""
+msgstr "A hálózati bővítmény telepítve lett, de nem tölthető be. Indítsd újra az alkalmazást."
msgid "Restart Required"
-msgstr ""
+msgstr "Újraindítás szükséges"
msgid "Please home all axes (click "
-msgstr "Kérjük, végezd el a tengelyek alaphelyzetbe állítását (kattints"
+msgstr "Kérlek, végezd el a tengelyek alaphelyzetbe állítását (kattints"
msgid ""
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
@@ -3776,10 +3929,10 @@ msgstr ""
#, boost-format
msgid "A fatal error occurred: \"%1%\""
-msgstr ""
+msgstr "Végzetes hiba történt: \"%1%\""
msgid "Please save project and restart the program."
-msgstr "Kérjük, mentsd el a projektet és indítsd újra a programot."
+msgstr "Kérlek, mentsd el a projektet és indítsd újra a programot."
msgid "Processing G-code from Previous file..."
msgstr "G-kód feldolgozása egy előző fájlból..."
@@ -3812,7 +3965,7 @@ msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Utófeldolgozási szkriptek futtatása"
msgid "Successfully executed post-processing script"
-msgstr ""
+msgstr "Az utófeldolgozó szkript sikeresen lefutott"
msgid "Unknown error occurred during exporting G-code."
msgstr "Ismeretlen hiba történt a G-kód exportálása közben."
@@ -3834,7 +3987,7 @@ msgid ""
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Az ideiglenes G-kód másolása a kimeneti G-kódba nem sikerült. Probléma lehet "
-"a céleszközzel. Kérjük, próbálkozzon újra az exportálással, vagy használjon "
+"a céleszközzel. Kérlek, próbálkozzon újra az exportálással, vagy használjon "
"másik eszközt. A sérült kimeneti G-kód %1%.tmp."
#, boost-format
@@ -3843,7 +3996,7 @@ msgid ""
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
"A G-kód átnevezése a kiválasztott célmappába másolás után nem sikerült. A "
-"jelenlegi elérési út %1%.tmp. Kérjük, próbálja meg újra az exportálást."
+"jelenlegi elérési út %1%.tmp. Kérlek, próbálja meg újra az exportálást."
#, boost-format
msgid ""
@@ -3884,7 +4037,7 @@ msgstr "Nem sikerült az ideiglenes G-kódot a kimeneti G-kódba másolni."
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
-"Feltöltés ütemezése ide: „%1%“. Lásd: Ablak -> Nyomtató feltöltési várólista"
+"Feltöltés ütemezése ide: \"%1%\". Lásd: Ablak -> Nyomtató feltöltési várólista"
msgid "Origin"
msgstr "Origó"
@@ -3953,19 +4106,21 @@ msgstr "Asztal alakja"
#, c-format, boost-format
msgid "A minimum temperature above %d℃ is recommended for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d℃ feletti minimális hőmérséklet ajánlott %s esetén.\n"
#, c-format, boost-format
msgid "A maximum temperature below %d℃ is recommended for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d℃ alatti maximális hőmérséklet ajánlott %s esetén.\n"
msgid ""
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
"maximum temperature.\n"
msgstr ""
+"Az ajánlott minimális hőmérséklet nem lehet magasabb az ajánlott maximális "
+"hőmérsékletnél.\n"
msgid "Please check.\n"
-msgstr "Kérjük, ellenőrizd.\n"
+msgstr "Kérlek, ellenőrizd.\n"
msgid ""
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
@@ -3973,7 +4128,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"A fúvóka eltömődhet, ha a hőmérséklet az ajánlott tartományon kívül van.\n"
-"Kérjük, bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelő hőmérsékletet használod a "
+"Kérlek, bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelő hőmérsékletet használod a "
"nyomtatáshoz.\n"
"\n"
@@ -3997,6 +4152,9 @@ msgid ""
"this may result in material softening and clogging. The maximum safe "
"temperature for the material is %d"
msgstr ""
+"A kamra aktuális hőmérséklete magasabb az anyag biztonságos hőmérsékleténél, "
+"ez az anyag meglágyulásához és eltömődéshez vezethet. Az anyag maximális "
+"biztonságos hőmérséklete: %d"
msgid ""
"Too small layer height.\n"
@@ -4053,6 +4211,8 @@ msgid ""
"Alternate extra wall does't work well when ensure vertical shell thickness "
"is set to All."
msgstr ""
+"A váltakozó extra fal nem működik jól, ha a függőleges héjvastagság "
+"biztosítása \"Mind\" értékre van állítva."
msgid ""
"Change these settings automatically?\n"
@@ -4060,6 +4220,10 @@ msgid ""
"alternate extra wall\n"
"No - Don't use alternate extra wall"
msgstr ""
+"Automatikusan módosítsuk ezeket a beállításokat?\n"
+"Igen - A függőleges héjvastagság biztosítását állítsd \"Közepes\" értékre, "
+"és engedélyezd a váltakozó extra falat\n"
+"Nem - Ne használjon váltakozó extra falat"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
@@ -4068,10 +4232,10 @@ msgid ""
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
msgstr ""
-"A törlő torony nem működik ha az adaptív- és a független támasz "
+"A törlőtorony nem működik ha az adaptív- és a független támasz "
"rétegmagasság engedélyezve van.\n"
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
-"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
+"IGEN - Törlőtorony megtartása\n"
"NEM - Adaptív és független támasz rétegmagasság megtartása"
msgid ""
@@ -4080,9 +4244,9 @@ msgid ""
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
msgstr ""
-"A törlő torony nem működik ha az adaptív rétegmagasság engedélyezve van.\n"
+"A törlőtorony nem működik ha az adaptív rétegmagasság engedélyezve van.\n"
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
-"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
+"IGEN - Törlőtorony megtartása\n"
"NEM - Adaptív rétegmagasság megtartása"
msgid ""
@@ -4091,27 +4255,34 @@ msgid ""
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
msgstr ""
-"A törlő torony nem működik ha a független támasz rétegmagasság engedélyezve "
+"A törlőtorony nem működik ha a független támasz rétegmagasság engedélyezve "
"van.\n"
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
-"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
+"IGEN - Törlőtorony megtartása\n"
"NEM - Független támasz rétegmagasság megtartása"
msgid ""
"seam_slope_start_height need to be smaller than layer_height.\n"
"Reset to 0."
msgstr ""
+"A seam_slope_start_height értékének kisebbnek kell lennie, mint a "
+"layer_height.\n"
+"Visszaállítás 0-ra."
-#, c-format, boost-format
+#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Lock depth should smaller than skin depth.\n"
"Reset to 50% of skin depth."
msgstr ""
+"A rögzítési mélységnek kisebbnek kell lennie, mint a felületi réteg mélysége.\n"
+"Visszaállítás a felületi réteg mélységének 50%-ára."
msgid ""
"Both [Extrusion] and [Combined] modes of Fuzzy Skin require the Arachne Wall "
"Generator to be enabled."
msgstr ""
+"A bolyhos felület [Extrudálás] és [Kombinált] módja is megköveteli az Arachne "
+"falgenerátor engedélyezését."
msgid ""
"Change these settings automatically?\n"
@@ -4119,16 +4290,23 @@ msgid ""
"No - Disable Arachne Wall Generator and set [Displacement] mode of the "
"Fuzzy Skin"
msgstr ""
+"Automatikusan módosítsuk ezeket a beállításokat?\n"
+"Igen - Engedélyezd az Arachne falgenerátort\n"
+"Nem - Tiltsd le az Arachne falgenerátort, és állítsd a bolyhos felületet "
+"[Eltolás] módra"
msgid ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, clumping "
"detection by probing is disabled, top shell layers is 0, sparse infill "
"density is 0 and timelapse type is traditional."
msgstr ""
+"A spirál mód csak akkor működik, ha a falhurkok száma 1, a támasz le van "
+"tiltva, a szondázásos csomósodásészlelés le van tiltva, a felső héjrétegek "
+"száma 0, a ritkás kitöltés sűrűsége 0, és az időzített felvétel típusa hagyományos."
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
msgstr ""
-" Az I3-szerkezetű gépek azonban nem fognak timelapse videókat készíteni."
+" Az I3-szerkezetű gépek azonban nem fognak időfelvétel videókat készíteni."
msgid ""
"Change these settings automatically?\n"
@@ -4159,13 +4337,13 @@ msgid "M400 pause"
msgstr "M400 szünet"
msgid "Paused (filament ran out)"
-msgstr ""
+msgstr "Szüneteltetve (elfogyott a filament)"
msgid "Heating nozzle"
-msgstr ""
+msgstr "Fúvóka fűtése"
msgid "Calibrating dynamic flow"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamikus áramlás kalibrálása"
msgid "Scanning bed surface"
msgstr "Asztalfelület szkennelése"
@@ -4189,28 +4367,28 @@ msgid "Checking extruder temperature"
msgstr "Extruder hőmérsékletének ellenőrzése"
msgid "Paused by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó által szüneteltetve"
msgid "Pause (front cover fall off)"
-msgstr ""
+msgstr "Szünet (az elülső burkolat leesett)"
msgid "Calibrating the micro lidar"
msgstr "Micro Lidar kalibrálása"
msgid "Calibrating flow ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Áramlási arány kalibrálása"
msgid "Pause (nozzle temperature malfunction)"
-msgstr ""
+msgstr "Szünet (fúvóka hőmérséklet hiba)"
msgid "Pause (heatbed temperature malfunction)"
-msgstr ""
+msgstr "Szünet (fűtött asztal hőmérséklet hiba)"
msgid "Filament unloading"
msgstr "Filament kitöltése"
msgid "Pause (step loss)"
-msgstr ""
+msgstr "Szünet (lépésvesztés)"
msgid "Filament loading"
msgstr "Filament betöltése"
@@ -4219,103 +4397,103 @@ msgid "Motor noise cancellation"
msgstr "Motorzajszűrés"
msgid "Pause (AMS offline)"
-msgstr ""
+msgstr "Szünet (AMS nem elérhető)"
msgid "Pause (low speed of the heatbreak fan)"
-msgstr ""
+msgstr "Szünet (alacsony hőhíd ventilátorsebesség)"
msgid "Pause (chamber temperature control problem)"
-msgstr ""
+msgstr "Szünet (kamrahőmérséklet-szabályozási probléma)"
msgid "Cooling chamber"
msgstr "Kamra hűtése"
msgid "Pause (G-code inserted by user)"
-msgstr ""
+msgstr "Szünet (felhasználó által beszúrt G-kód)"
msgid "Motor noise showoff"
msgstr "Motorzaj bemutató"
msgid "Pause (nozzle clumping)"
-msgstr ""
+msgstr "Szünet (fúvóka csomósodás)"
msgid "Pause (cutter error)"
-msgstr ""
+msgstr "Szünet (vágó hiba)"
msgid "Pause (first layer error)"
-msgstr ""
+msgstr "Szünet (első réteg hiba)"
msgid "Pause (nozzle clog)"
-msgstr ""
+msgstr "Szünet (fúvóka eltömődés)"
msgid "Measuring motion precision"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgáspontosság mérése"
msgid "Enhancing motion precision"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgáspontosság javítása"
msgid "Measure motion accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgási pontosság mérése"
msgid "Nozzle offset calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Fúvóka eltolás kalibrálása"
msgid "High temperature auto bed leveling"
-msgstr ""
+msgstr "Magas hőmérsékletű automatikus asztalszintezés"
msgid "Auto Check: Quick Release Lever"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus ellenőrzés: gyorskioldó kar"
msgid "Auto Check: Door and Upper Cover"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus ellenőrzés: ajtó és felső burkolat"
msgid "Laser Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Lézer kalibrálás"
msgid "Auto Check: Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus ellenőrzés: platform"
msgid "Confirming BirdsEye Camera location"
-msgstr ""
+msgstr "Madárszem kamera helyzetének megerősítése"
msgid "Calibrating BirdsEye Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Madárszem kamera kalibrálása"
msgid "Auto bed leveling -phase 1"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus asztalszintezés - 1. fázis"
msgid "Auto bed leveling -phase 2"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus asztalszintezés - 2. fázis"
msgid "Heating chamber"
-msgstr ""
+msgstr "Kamra fűtése"
msgid "Cooling heatbed"
-msgstr ""
+msgstr "Fűtött asztal hűtése"
msgid "Printing calibration lines"
-msgstr ""
+msgstr "Kalibrációs vonalak nyomtatása"
msgid "Auto Check: Material"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus ellenőrzés: anyag"
msgid "Live View Camera Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Élőkép kamera kalibrálása"
msgid "Waiting for heatbed to reach target temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Várakozás, amíg a fűtött asztal eléri a célhőmérsékletet"
msgid "Auto Check: Material Position"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus ellenőrzés: anyag pozíciója"
msgid "Cutting Module Offset Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Vágómodul eltolás kalibrálása"
msgid "Measuring Surface"
-msgstr ""
+msgstr "Felület mérése"
msgid "Calibrating the detection position of nozzle clumping"
-msgstr ""
+msgstr "A fúvóka csomósodás-észlelési pozíciójának kalibrálása"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
@@ -4333,21 +4511,23 @@ msgid "Update failed."
msgstr "A frissítés sikertelen."
msgid "Timelapse is not supported on this printer."
-msgstr ""
+msgstr "Az időzített felvétel ezen a nyomtatón nem támogatott."
msgid "Timelapse is not supported while the storage does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Az időzített felvétel nem támogatott, ha nincs tároló."
msgid "Timelapse is not supported while the storage is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Az időzített felvétel nem támogatott, ha a tároló nem érhető el."
msgid "Timelapse is not supported while the storage is readonly."
-msgstr ""
+msgstr "Az időzített felvétel nem támogatott, ha a tároló csak olvasható."
msgid ""
"To ensure your safety, certain processing tasks (such as laser) can only be "
"resumed on printer."
msgstr ""
+"A biztonság érdekében bizonyos műveletek (például lézeres feladatok) csak "
+"a nyomtatón folytathatók."
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -4355,29 +4535,40 @@ msgid ""
"Please wait until the chamber temperature drops below %d℃. You may open the "
"front door or enable fans to cool down."
msgstr ""
+"A kamra hőmérséklete túl magas, ami a filament meglágyulását okozhatja. "
+"Várj, amíg a kamrahőmérséklet %d℃ alá csökken. A gyorsabb hűtéshez nyisd ki az "
+"elülső ajtót vagy kapcsold be a ventilátorokat."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"AMS temperature is too high, which may cause the filament to soften. Please "
"wait until the AMS temperature drops below %d℃."
-msgstr ""
+msgstr "Az AMS hőmérséklete túl magas, ami a filament meglágyulását okozhatja. Várj, amíg az AMS hőmérséklete %d℃ alá csökken."
msgid ""
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
"45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament(PLA/PETG/"
"TPU) is not allowed to be loaded."
msgstr ""
+"Az aktuális vagy cél kamrahőmérséklet meghaladja a 45℃-ot. "
+"Az extruder eltömődésének elkerülése érdekében alacsony hőmérsékletű filament (PLA/PETG/"
+"TPU) nem tölthető be."
msgid ""
"Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order "
"to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature."
msgstr ""
+"Alacsony hőmérsékletű filament (PLA/PETG/TPU) van betöltve az extruderbe. Az extruder "
+"eltömődésének elkerülése érdekében ilyenkor nem engedélyezett a kamrahőmérséklet beállítása."
msgid ""
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
"control will not be activated, and the target chamber temperature will "
"automatically be set to 0℃."
msgstr ""
+"Ha a kamrahőmérsékletet 40℃ alá állítod, a kamrahőmérséklet-"
+"szabályozás nem aktiválódik és a cél kamrahőmérséklet "
+"automatikusan 0℃ lesz."
msgid "Failed to start print job"
msgstr "Nem sikerült elindítani a nyomtatási feladatot"
@@ -4399,64 +4590,64 @@ msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibrációs hiba"
msgid "Resume Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás folytatása"
msgid "Resume (defects acceptable)"
-msgstr ""
+msgstr "Folytatás (a hibák elfogadhatók)"
msgid "Resume (problem solved)"
-msgstr ""
+msgstr "Folytatás (probléma megoldva)"
msgid "Stop Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás leállítása"
msgid "Check Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Asszisztens ellenőrzése"
msgid "Filament Extruded, Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Filament extrudálva, folytatás"
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Még nem extrudált, újrapróbálás"
msgid "Finished, Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Kész, folytatás"
msgid "Load Filament"
msgstr "Filament betöltés"
msgid "Filament Loaded, Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Filament betöltve, folytatás"
msgid "View Liveview"
-msgstr ""
+msgstr "Élőkép megtekintése"
msgid "No Reminder Next Time"
-msgstr ""
+msgstr "Legközelebb ne emlékeztessen"
msgid "Ignore. Don't Remind Next Time"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás. Legközelebb ne emlékeztessen"
msgid "Ignore this and Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás és folytatás"
msgid "Problem Solved and Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Probléma megoldva, folytatás"
msgid "Got it, Turn off the Fire Alarm."
-msgstr ""
+msgstr "Értettem, tűzjelzés kikapcsolása."
msgid "Retry (problem solved)"
-msgstr ""
+msgstr "Újrapróbálás (probléma megoldva)"
msgid "Stop Drying"
-msgstr ""
+msgstr "Szárítás leállítása"
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Folytatás"
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Kész"
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
@@ -4465,60 +4656,60 @@ msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
msgid "Unknown error."
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen hiba."
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
#, boost-format
msgid "Edit Custom G-code (%1%)"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni G-kód szerkesztése (%1%)"
msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)"
-msgstr ""
+msgstr "Beépített helyőrzők (dupla kattintással adhatóak a G-kódhoz)"
msgid "Search G-code placeholders"
-msgstr ""
+msgstr "G-kód helyőrzők keresése"
msgid "Add selected placeholder to G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölt helyőrző hozzáadása a G-kódhoz"
msgid "Select placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Helyőrző kiválasztása"
msgid "[Global] Slicing State"
-msgstr ""
+msgstr "[Globális] Szeletelési állapot"
msgid "Read Only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak olvasható"
msgid "Read Write"
-msgstr ""
+msgstr "Írható-olvasható"
msgid "Slicing State"
-msgstr ""
+msgstr "Szeletelési állapot"
msgid "Print Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatási statisztikák"
msgid "Objects Info"
-msgstr ""
+msgstr "Objektum információk"
msgid "Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Méretek"
msgid "Temperatures"
msgstr "Hőmérséklet(ek)"
msgid "Timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Időbélyegek"
#, boost-format
msgid "Specific for %1%"
-msgstr ""
+msgstr "Kifejezetten ehhez: %1%"
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítások"
msgid "Print settings"
msgstr "Nyomtatási beállítások"
@@ -4527,7 +4718,7 @@ msgid "Filament settings"
msgstr "Filament beállítások"
msgid "SLA Materials settings"
-msgstr ""
+msgstr "SLA anyagbeállítások"
msgid "Printer settings"
msgstr "Nyomtató beállítások"
@@ -4554,7 +4745,7 @@ msgstr "Paraméter validáció"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
-msgstr ""
+msgstr "%s érték tartományon kívül van. Az érvényes tartomány: %d - %d."
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -4578,15 +4769,17 @@ msgid "Input value is out of range"
msgstr "A bemeneti érték kívül esik a tartományon"
msgid "Some extension in the input is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "A bemenetben szereplő néhány kiterjesztés érvénytelen"
msgid "This parameter expects a valid template."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a paraméter érvényes sablont vár."
msgid ""
"Invalid pattern. Use N, N#K, or a comma-separated list with optional #K per "
"entry. Examples: 5, 5#2, 1,7,9, 5,9#2,18."
msgstr ""
+"Érvénytelen minta. Használj N, N#K formátumot, vagy vesszővel elválasztott listát, "
+"ahol elemenként opcionális a #K. Példák: 5, 5#2, 1,7,9, 5,9#2,18."
#, boost-format
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
@@ -4596,10 +4789,10 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Pick"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválasztás"
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Összegzés"
msgid "Layer Height"
msgstr "Rétegmagasság"
@@ -4629,10 +4822,10 @@ msgid "Layer Time (log)"
msgstr "Rétegidő (log)"
msgid "Pressure Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomáselőfutás"
msgid "Noop"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs művelet"
msgid "Retract"
msgstr "Visszahúzás"
@@ -4644,13 +4837,13 @@ msgid "Seam"
msgstr "Varrat"
msgid "Tool Change"
-msgstr ""
+msgstr "Eszközváltás"
msgid "Color Change"
-msgstr ""
+msgstr "Színváltás"
msgid "Pause Print"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás szüneteltetése"
msgid "Travel"
msgstr "Mozgás"
@@ -4659,7 +4852,7 @@ msgid "Wipe"
msgstr "Törlés"
msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Extrudálás"
msgid "Inner wall"
msgstr "Belső fal"
@@ -4692,19 +4885,19 @@ msgid "Support interface"
msgstr "Támasz érintkező felület"
msgid "Prime tower"
-msgstr "Törlő torony"
+msgstr "Törlőtorony"
msgid "Bottom surface"
msgstr "Alsó felület"
msgid "Internal bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Belső híd"
msgid "Support transition"
msgstr "Támasz átmenet"
msgid "Mixed"
-msgstr ""
+msgstr "Vegyes"
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
@@ -4713,7 +4906,7 @@ msgid "Flow rate"
msgstr "Anyagáramlás"
msgid "mm³/s"
-msgstr ""
+msgstr "mm³/s"
msgid "Fan speed"
msgstr "Ventilátor fordulatszám"
@@ -4725,7 +4918,7 @@ msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Actual speed profile"
-msgstr ""
+msgstr "Tényleges sebességprofil"
msgid "Speed: "
msgstr "Sebesség:"
@@ -4749,19 +4942,19 @@ msgid "Layer Time: "
msgstr "Rétegidő: "
msgid "Tool: "
-msgstr ""
+msgstr "Eszköz: "
msgid "Color: "
-msgstr ""
+msgstr "Szín: "
msgid "Actual Speed: "
msgstr "Tényleges sebesség: "
msgid "PA: "
-msgstr ""
+msgstr "PA: "
msgid "Statistics of All Plates"
-msgstr ""
+msgstr "Összes tálca statisztikája"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
@@ -4782,70 +4975,72 @@ msgid "Total time"
msgstr "Teljes idő"
msgid "Total cost"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes költség"
msgid ""
"Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the "
"grouping results will be displayed after slicing."
msgstr ""
+"Automatikus újraszeletelés az optimális filamentcsoportosítás alapján és a "
+"csoportosítás eredménye szeletelés után jelenik meg."
msgid "Filament Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Filamentcsoportosítás"
msgid "Why this grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Miért ez a csoportosítás"
msgid "Left nozzle"
-msgstr ""
+msgstr "Bal fúvóka"
msgid "Right nozzle"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb fúvóka"
msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result."
-msgstr ""
+msgstr "Helyezd fel a filamenteket a nyomtatóra a csoportosítási eredmény alapján."
msgid "Tips:"
msgstr "Tippek:"
msgid "Current grouping of slice result is not optimal."
-msgstr ""
+msgstr "A szeletelési eredmény jelenlegi csoportosítása nem optimális."
#, boost-format
msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping."
-msgstr ""
+msgstr "%1%g-mal több filament és %2%-kal több váltás az optimális csoportosításhoz képest."
#, boost-format
msgid ""
"Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping."
-msgstr ""
+msgstr "%1%g-mal több filament, de %2%-kal kevesebb váltás az optimális csoportosításhoz képest."
#, boost-format
msgid ""
"Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping."
-msgstr ""
+msgstr "%1%g filament megtakarítás, de %2%-kal több váltás az optimális csoportosításhoz képest."
#, boost-format
msgid ""
"Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle."
-msgstr ""
+msgstr "%1%g filament és %2% váltás megtakarítás egy egyfúvókás nyomtatóhoz képest."
#, boost-format
msgid ""
"Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one "
"nozzle."
-msgstr ""
+msgstr "%1%g filament megtakarítás, de %2%-kal több váltás egy egyfúvókás nyomtatóhoz képest."
#, boost-format
msgid ""
"Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one "
"nozzle."
-msgstr ""
+msgstr "%1%g-mal több filament, de %2% váltás megtakarítás egy egyfúvókás nyomtatóhoz képest."
msgid "Set to Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítás optimálisra"
msgid "Regroup filament"
-msgstr ""
+msgstr "Filamentek újracsoportosítása"
msgid "Tips"
msgstr "Tippek"
@@ -4860,7 +5055,7 @@ msgid "from"
msgstr "ettől"
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Használat"
msgid "Layer Height (mm)"
msgstr "Rétegmagasság (mm)"
@@ -4884,7 +5079,7 @@ msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Térfogatáramlás (mm³/s)"
msgid "Actual volumetric flow rate (mm³/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tényleges volumetrikus áramlási sebesség (mm³/s)"
msgid "Seams"
msgstr "Varratok"
@@ -4896,7 +5091,7 @@ msgid "Options"
msgstr "Opciók"
msgid "Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Extruder"
msgid "Cost"
msgstr "Költség"
@@ -4920,10 +5115,10 @@ msgid "Normal mode"
msgstr "Normál mód"
msgid "Total Filament"
-msgstr ""
+msgstr "Összes filament"
msgid "Model Filament"
-msgstr ""
+msgstr "Modell filament"
msgid "Prepare time"
msgstr "Előkészítési idő"
@@ -4932,10 +5127,10 @@ msgid "Model printing time"
msgstr "Modell nyomtatási ideje"
msgid "Show stealth mode"
-msgstr ""
+msgstr "Lopakodó mód megjelenítése"
msgid "Show normal mode"
-msgstr ""
+msgstr "Normál mód megjelenítése"
msgid ""
"An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the "
@@ -4943,12 +5138,19 @@ msgid ""
"Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other "
"nozzles."
msgstr ""
+"Egy objektum a bal/jobb fúvóka kizárólagos területére került vagy meghaladja a "
+"bal fúvóka nyomtatható magasságát.\n"
+"Ellenőrizd, hogy az objektum által használt filamentek ne legyenek más "
+"fúvókákhoz rendelve."
msgid ""
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume."
msgstr ""
+"Egy objektum túllóg a tálca határán, vagy meghaladja a magassági korlátot.\n"
+"Oldd meg a problémát úgy, hogy teljesen a tálcára vagy azon kívülre mozgatod és "
+"ellenőrzöd, hogy a magasság a nyomtatási térfogaton belül van."
msgid "Variable layer height"
msgstr "Változó rétegmagasság"
@@ -4990,50 +5192,54 @@ msgid "Sequence"
msgstr "Sorrend"
msgid "Object selection"
-msgstr ""
+msgstr "Objektum kijelölés"
msgid "number keys"
-msgstr ""
+msgstr "számbillentyűk"
msgid "Number keys can quickly change the color of objects"
-msgstr ""
+msgstr "A számbillentyűkkel gyorsan módosítható az objektumok színe"
msgid ""
"Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height "
"limit:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Az alábbi objektumok túllógnak a tálca határán vagy meghaladják a magassági korlátot:\n"
msgid ""
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume.\n"
msgstr ""
+"Oldd meg a problémát úgy, hogy teljesen a tálcára vagy azon kívülre mozgatod és "
+"ellenőrzöd, hogy a magasság a nyomtatási térfogaton belül van.\n"
msgid "left nozzle"
-msgstr ""
+msgstr "bal fúvóka"
msgid "right nozzle"
-msgstr ""
+msgstr "jobb fúvóka"
#, c-format, boost-format
msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range."
-msgstr ""
+msgstr "Egyes modellek pozíciója vagy mérete meghaladja a(z) %s nyomtatható tartományát."
#, c-format, boost-format
msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s modell pozíciója vagy mérete meghaladja a(z) %s nyomtatható tartományát."
msgid ""
" Please check and adjust the part's position or size to fit the printable "
"range:\n"
msgstr ""
+" Ellenőrizd és állítsd be az alkatrész pozícióját vagy méretét, hogy beleférjen a nyomtatható "
+"tartományba:\n"
#, boost-format
msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bal fúvóka: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n"
#, boost-format
msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb fúvóka: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%"
msgid "Mirror Object"
msgstr "Objektum tükrözése"
@@ -5042,7 +5248,7 @@ msgid "Tool Move"
msgstr "Fej mozgatása"
msgid "Tool Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköz forgatás"
msgid "Move Object"
msgstr "Objektum mozgatása"
@@ -5066,7 +5272,7 @@ msgid "Spacing"
msgstr "Térköz"
msgid "0 means auto spacing."
-msgstr ""
+msgstr "A 0 automatikus térközt jelent."
msgid "Auto rotate for arrangement"
msgstr "Automatikus forgatás az elrendezéshez"
@@ -5082,11 +5288,11 @@ msgstr "Igazítás az Y-tengelyhez"
msgctxt "Camera"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Bal"
msgctxt "Camera"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
@@ -5128,10 +5334,10 @@ msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
msgid "All Plates"
-msgstr ""
+msgstr "Összes tálca"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Statisztika"
msgid "Assembly Return"
msgstr "Vissza az összeszereléshez"
@@ -5140,34 +5346,34 @@ msgid "Return"
msgstr "Vissza"
msgid "Canvas Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Vászon eszköztár"
msgid "Fit camera to scene or selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Kamera illesztése a jelenethez vagy a kijelölt objektumhoz."
msgid "3D Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "3D navigátor"
msgid "Zoom button"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyítás gomb"
msgid "Overhangs"
-msgstr ""
+msgstr "Túlnyúlások"
msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Körvonal"
msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Perspektíva"
msgid "Axes"
-msgstr ""
+msgstr "Tengelyek"
msgid "Gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Rácsvonalak"
msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Címkék"
msgid "Paint Toolbar"
msgstr "Festés eszköztár"
@@ -5182,7 +5388,7 @@ msgid "Assemble Control"
msgstr "Összeállítás"
msgid "Selection Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölési mód"
msgid "Total Volume:"
msgstr "Teljes térfogat:"
@@ -5201,6 +5407,8 @@ msgid ""
"Conflicts of G-code paths have been found at layer %d, Z = %.2lfmm. Please "
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
msgstr ""
+"G-kód útvonalütközés található a(z) %d. rétegen, Z = %.2lfmm. "
+"Helyezd távolabb egymástól az ütköző objektumokat (%s <-> %s)."
msgid "An object is laid over the plate boundaries."
msgstr "Egy objektum a tálca határvonalán túlra került."
@@ -5212,72 +5420,84 @@ msgid "A G-code path goes beyond the plate boundaries."
msgstr "A G-kód útvonala túlmegy a tálca peremén."
msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments."
-msgstr ""
+msgstr "2 vagy több TPU filament egyidejű nyomtatása nem támogatott."
#, c-format, boost-format
msgid "Tool %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d. eszköz"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
"printable range of the %s."
msgstr ""
+"A(z) %s filament a(z) %s helyre van téve, de a generált G-kód útvonal "
+"túllépi a(z) %s nyomtatható tartományát."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
"printable range of the %s."
msgstr ""
+"A(z) %s filamentek a(z) %s helyre vannak téve, de a generált G-kód útvonal "
+"túllépi a(z) %s nyomtatható tartományát."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
"printable height of the %s."
msgstr ""
+"A(z) %s filament a(z) %s helyre van téve, de a generált G-kód útvonal "
+"túllépi a(z) %s nyomtatható magasságát."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
"printable height of the %s."
msgstr ""
+"A(z) %s filamentek a(z) %s helyre vannak téve, de a generált G-kód útvonal "
+"túllépi a(z) %s nyomtatható magasságát."
msgid "Open wiki for more information."
-msgstr ""
+msgstr "További információért nyisd meg a Wiki oldalt."
msgid "Only the object being edited is visible."
msgstr "Csak az éppen szerkesztett objektum látható."
#, c-format, boost-format
msgid "Filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s filamentek nem nyomtathatók közvetlenül ennek a tálcának a felületére."
msgid ""
"PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according "
"to the Wiki to ensure print quality."
msgstr ""
+"PLA és PETG filamentek vannak a keverékben. A nyomtatási minőség biztosításához "
+"állítsd be a paramétereket a Wiki alapján."
msgid "The prime tower extends beyond the plate boundary."
-msgstr ""
+msgstr "A törlőtorony túlnyúlik a tálca határán."
msgid ""
"Prime tower position exceeded build plate boundaries and was repositioned to "
"the nearest valid edge."
-msgstr ""
+msgstr "A törlőtorony pozíciója túllépte a tálca határait, ezért a legközelebbi érvényes peremhez lett áthelyezve."
msgid ""
"Partial flushing volume set to 0. Multi-color printing may cause color "
"mixing in models. Please readjust flushing settings."
msgstr ""
+"A részleges öblítési térfogat 0-ra van állítva. Többszínű nyomtatásnál ez "
+"színkeveredést okozhat a modellekben. Állítsd be újra az öblítési beállításokat."
msgid "Click Wiki for help."
-msgstr ""
+msgstr "Segítségért kattints a Wikire."
msgid "Click here to regroup"
-msgstr ""
+msgstr "Kattints ide az újracsoportosításhoz"
msgid "Flushing Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Öblítési térfogat"
msgid "Calibration step selection"
msgstr "Kalibrálási lépés kiválasztása"
@@ -5289,10 +5509,10 @@ msgid "Bed leveling"
msgstr "Asztalszintezés"
msgid "High-temperature Heatbed Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Magas hőmérsékletű fűtöttasztal-kalibrálás"
msgid "Nozzle clumping detection Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Fúvókacsomósodás-észlelés kalibrálása"
msgid "Calibration program"
msgstr "Kalibrációs program"
@@ -5337,29 +5557,33 @@ msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezve"
msgid "Hostname or IP"
-msgstr ""
+msgstr "Gazdagépnév vagy IP"
msgid "Custom camera source"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni kamera forrás"
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
-msgstr "Az „Élő videó” útmutató oldal megjelenítése."
+msgstr "Az \"Élő videó\" útmutató oldal megjelenítése."
msgid "Connect Printer (LAN)"
msgstr "Nyomtató csatlakoztatása (LAN)"
msgid "Please input the printer access code:"
-msgstr "Kérjük, add meg a nyomtató hozzáférési kódját:"
+msgstr "Kérlek, add meg a nyomtató hozzáférési kódját:"
msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
+"A nyomtatón itt találod: \"Beállítások > Hálózat > Hozzáférési kód\",\n"
+"ahogy az ábrán is látható:"
msgid ""
"You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
+"A nyomtatón itt találod: \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\",\n"
+"ahogy az ábrán is látható:"
msgid "Invalid input."
msgstr "Érvénytelen adat"
@@ -5401,7 +5625,7 @@ msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "bezárásra kerül új modell létrehozása előtt. Folytatod?"
msgid "Slice plate"
msgstr "Tálca szeletelése"
@@ -5428,7 +5652,7 @@ msgid "Send all"
msgstr "Összes elküldése"
msgid "Send to Multi-device"
-msgstr ""
+msgstr "Küldés több eszközre"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
@@ -5505,7 +5729,7 @@ msgid "Open a project file"
msgstr "Projektfájl megnyitása"
msgid "Recent files"
-msgstr ""
+msgstr "Legutóbbi fájlok"
msgid "Save Project"
msgstr "Projekt mentése"
@@ -5526,19 +5750,19 @@ msgid "Load a model"
msgstr "Modell betöltése"
msgid "Import Zip Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Zip archívum importálása"
msgid "Load models contained within a zip archive"
-msgstr ""
+msgstr "Zip archívumban található modellek betöltése"
msgid "Import Configs"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurációk importálása"
msgid "Load configs"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurációk betöltése"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás"
msgid "Export all objects as one STL"
msgstr "Az összes objektum exportálása egy STL-ként"
@@ -5547,16 +5771,16 @@ msgid "Export all objects as STLs"
msgstr "Az összes objektum exportálása STL-ként"
msgid "Export all objects as one DRC"
-msgstr ""
+msgstr "Összes objektum exportálása egy DRC-ként"
msgid "Export all objects as DRCs"
-msgstr ""
+msgstr "Összes objektum exportálása DRC-kként"
msgid "Export Generic 3MF"
-msgstr ""
+msgstr "Általános 3MF exportálása"
msgid "Export 3MF file without using some 3mf-extensions"
-msgstr ""
+msgstr "3MF fájl exportálása egyes 3mf-kiterjesztések nélkül"
msgid "Export current sliced file"
msgstr "Aktuális szeletelt fájl exportálása"
@@ -5574,7 +5798,7 @@ msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Szerszámút exportálása OBJ-ként"
msgid "Export Preset Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Beállításcsomag exportálása"
msgid "Export current configuration to files"
msgstr "Aktuális konfiguráció exportálása fájlokba"
@@ -5625,10 +5849,10 @@ msgid "Clone copies of selections"
msgstr "A kijelölések klónmásolatai"
msgid "Duplicate Current Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuális tálca duplikálása"
msgid "Duplicate the current plate"
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális tálca duplikálása"
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
@@ -5649,36 +5873,38 @@ msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "Ortogonális nézet használata"
msgid "Auto Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus perspektíva"
msgid ""
"Automatically switch between orthographic and perspective when changing from "
"top/bottom/side views."
msgstr ""
+"Automatikus váltás ortografikus és perspektivikus nézet között "
+"felülnézet/alsónézet/oldalnézet váltásakor."
msgid "Show &G-code Window"
-msgstr ""
+msgstr "&G-kód ablak megjelenítése"
msgid "Show G-code window in Preview scene."
-msgstr ""
+msgstr "G-kód ablak megjelenítése az Előnézet nézetben."
msgid "Show 3D Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "3D navigátor megjelenítése"
msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene."
-msgstr ""
+msgstr "3D navigátor megjelenítése az Előkészítés és Előnézet nézetben."
msgid "Show Gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Rácsvonalak megjelenítése"
msgid "Show Gridlines on plate"
-msgstr ""
+msgstr "Rácsvonalak megjelenítése a tálcán"
msgid "Reset Window Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Ablakelrendezés visszaállítása"
msgid "Reset to default window layout"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaállítás az alapértelmezett ablakelrendezésre"
msgid "Show &Labels"
msgstr "Címkék megjelenítése"
@@ -5687,16 +5913,16 @@ msgid "Show object labels in 3D scene."
msgstr "Objektumcímkék megjelenítése a 3D-térben"
msgid "Show &Overhang"
-msgstr ""
+msgstr "&Túlnyúlás megjelenítése"
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene."
-msgstr ""
+msgstr "Objektum túlnyúlásainak kiemelése a 3D nézetben."
msgid "Show Selected Outline (beta)"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölt körvonal megjelenítése (béta)"
msgid "Show outline around selected object in 3D scene."
-msgstr ""
+msgstr "Körvonal megjelenítése a kijelölt objektum körül a 3D nézetben."
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
@@ -5729,34 +5955,34 @@ msgid "Flow rate test - Pass 2"
msgstr "Anyagáramlás teszt - 2. menet"
msgid "YOLO (Recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "YOLO (Ajánlott)"
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.01 step"
-msgstr ""
+msgstr "Orca YOLO anyagáramlás-kalibrálás, 0.01-es lépésköz"
msgid "YOLO (perfectionist version)"
-msgstr ""
+msgstr "YOLO (perfekcionista verzió)"
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.005 step"
-msgstr ""
+msgstr "Orca YOLO anyagáramlás-kalibrálás, 0.005-ös lépésköz"
msgid "Retraction test"
msgstr "Visszahúzás teszt"
msgid "Cornering"
-msgstr ""
+msgstr "Kanyarodás"
msgid "Cornering calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Kanyarodás kalibrálás"
msgid "Input Shaping Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Rezgéskompenzáció frekvencia"
msgid "Input Shaping Damping/zeta factor"
-msgstr ""
+msgstr "Rezgéskompenzáció csillapítási/zéta tényező"
msgid "Input Shaping"
-msgstr ""
+msgstr "Rezgéskompenzáció"
msgid "VFA"
msgstr "VFA"
@@ -5806,23 +6032,23 @@ msgstr "&Segítség"
#, c-format, boost-format
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Már létezik azonos nevű fájl: %s. Felülírod?"
#, c-format, boost-format
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Már létezik azonos nevű konfiguráció: %s. Felülírod?"
msgid "Overwrite file"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl felülírása"
msgid "Overwrite config"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguráció felülírása"
msgid "Yes to All"
-msgstr ""
+msgstr "Igen, mindet"
msgid "No to All"
-msgstr ""
+msgstr "Nem, egyiket sem"
msgid "Choose a directory"
msgstr "Válassz egy mappát"
@@ -5834,7 +6060,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Export result"
-msgstr ""
+msgstr "Exportálás eredménye"
msgid "Select profile to load:"
msgstr "Válaszd ki a betölteni kívánt profilt:"
@@ -5851,9 +6077,12 @@ msgid ""
"Hint: Make sure you have added the corresponding printer before importing "
"the configs."
msgstr ""
+"\n"
+"Tipp: ellenőrizd, hogy a megfelelő nyomtató hozzá van adva a "
+"konfigurációk importálása előtt."
msgid "Import result"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás eredménye"
msgid "File is missing"
msgstr "Hiányzik a fájl"
@@ -5881,24 +6110,24 @@ msgid "Synchronization"
msgstr "Szinkronizálás"
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
-msgstr "Az eszköz nem tud több kapcsolatot kezelni. Kérjük, próbálkozz később."
+msgstr "Az eszköz nem tud több kapcsolatot kezelni. Kérlek, próbálkozz később."
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
-msgstr "A lejátszó hibásan működik. Kérjük, telepítsd újra."
+msgstr "A lejátszó hibásan működik. Kérlek, telepítsd újra."
msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry."
msgstr ""
-"A lejátszó nem töltődött be; kérjük, kattints a „lejátszás” gombra az újra "
+"A lejátszó nem töltődött be; kérlek, kattints a \"lejátszás\" gombra az újra "
"próbálkozáshoz."
msgid "Please confirm if the printer is connected."
-msgstr "Kérjük, ellenőrizd, hogy a nyomtató csatlakoztatva van."
+msgstr "Kérlek, ellenőrizd, hogy a nyomtató csatlakoztatva van."
msgid ""
"The printer is currently busy downloading. Please try again after it "
"finishes."
msgstr ""
-"A nyomtató a letöltéssel van elfoglalva. Kérjük, várd meg, amíg a letöltés "
+"A nyomtató a letöltéssel van elfoglalva. Kérlek, várd meg, amíg a letöltés "
"befejeződik."
msgid "Printer camera is malfunctioning."
@@ -5906,12 +6135,12 @@ msgstr "A nyomtató kamerája hibásan működik."
msgid "A problem occurred. Please update the printer firmware and try again."
msgstr ""
-"Probléma merült fel. Kérjük, frissítsd a nyomtató firmware-ét, és próbáld "
+"Probléma merült fel. Kérlek, frissítsd a nyomtató firmware-ét, és próbáld "
"meg újra."
msgid ""
"LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
-msgstr ""
+msgstr "A csak LAN élőkép ki van kapcsolva. Kapcsold be az élőképet a nyomtató kijelzőjén."
msgid "Please enter the IP of printer to connect."
msgstr "A csatlakozáshoz add meg a nyomtató IP-címét."
@@ -5921,20 +6150,20 @@ msgstr "Inicializálás…"
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
msgstr ""
-"Csatlakozás sikertelen. Kérjük, ellenőrizd a hálózatot, és próbáld újra"
+"Csatlakozás sikertelen. Kérlek, ellenőrizd a hálózatot, és próbáld újra"
msgid ""
"Please check the network and try again. You can restart or update the "
"printer if the issue persists."
msgstr ""
-"Kérjük, ellenőrizd a hálózatot, és próbáld újra. Ha a probléma továbbra is "
+"Kérlek, ellenőrizd a hálózatot, és próbáld újra. Ha a probléma továbbra is "
"fennáll, indítsd újra vagy frissítsd a nyomtatót."
msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
msgstr "A nyomtató ki van jelentkezve, és nem tud csatlakozni."
msgid "Video Stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Videó leállítva."
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
msgstr "Sikertelen LAN csatlakozás (Nem sikerült elindítani az élő videót)"
@@ -5975,10 +6204,10 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Év"
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Hónap"
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
@@ -6005,7 +6234,7 @@ msgid "Switch to video files."
msgstr "Váltás a videófájlokra."
msgid "Switch to 3MF model files."
-msgstr ""
+msgstr "Váltás 3MF modelfájlokra."
msgid "Delete selected files from printer."
msgstr "Kijelölt fájlok törlése a nyomtatóról."
@@ -6026,50 +6255,52 @@ msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
msgid "Reload file list from printer."
-msgstr ""
+msgstr "Fájllista újratöltése a nyomtatóról."
msgid "No printers."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs nyomtató."
msgid "Loading file list..."
-msgstr ""
+msgstr "Fájllista betöltése..."
msgid "No files"
msgstr "Nincs fájl"
msgid "Load failed"
-msgstr ""
+msgstr "Betöltés sikertelen"
msgid ""
"Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update "
"the printer firmware."
msgstr ""
+"A tároló böngészése a jelenlegi firmware-ben nem támogatott. Frissítsd "
+"a nyomtató firmware-ét."
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
-msgstr ""
+msgstr "LAN kapcsolat sikertelen (SD-kártya megtekintése sikertelen)"
msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode."
-msgstr ""
+msgstr "A tároló böngészése LAN Only módban nem támogatott."
#, c-format, boost-format
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
msgid_plural ""
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u fájlt fogsz törölni a nyomtatóról. Biztosan folytatod?"
+msgstr[1] "%u fájlt fogsz törölni a nyomtatóról. Biztosan folytatod?"
msgid "Delete files"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlok törlése"
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
-msgstr ""
+msgstr "Törölni szeretnéd a(z) '%s' fájlt a nyomtatóról?"
msgid "Delete file"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl törlése"
msgid "Fetching model information..."
-msgstr ""
+msgstr "Modellinformációk lekérése..."
msgid "Failed to fetch model information from printer."
msgstr "Nem sikerült letölteni a modellinfomációt a nyomtatóról."
@@ -6081,16 +6312,20 @@ msgid ""
"The .gcode.3mf file contains no G-code data. Please slice it with Orca "
"Slicer and export a new .gcode.3mf file."
msgstr ""
+"A .gcode.3mf fájl nem tartalmaz G-kód adatot. Szeleteld újra Orca "
+"Slicerrel és exportálj egy új .gcode.3mf fájlt."
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
-msgstr "A (z) '%s' fájl elveszett! Kérjük, töltsd le újra."
+msgstr "A (z) '%s' fájl elveszett! Kérlek, töltsd le újra."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"File: %s\n"
"Title: %s\n"
msgstr ""
+"Fájl: %s\n"
+"Cím: %s\n"
msgid "Download waiting..."
msgstr "Várakozás letöltésre..."
@@ -6109,21 +6344,23 @@ msgid "Downloading %d%%..."
msgstr "Letöltés %d%%..."
msgid "Air Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Légkondicionálás"
msgid ""
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
"please try again later."
msgstr ""
+"A nyomtató újracsatlakoztatása folyamatban van, a művelet nem fejezhető be azonnal. "
+"Próbáld újra később."
msgid "Timeout, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Időtúllépés, próbáld újra."
msgid "File does not exist."
msgstr "A fájl nem létezik."
msgid "File checksum error. Please retry."
-msgstr "Fájl checksum hiba. Kérjük, próbáld újra."
+msgstr "Fájl checksum hiba. Kérlek, próbáld újra."
msgid "Not supported on the current printer version."
msgstr "A nyomtató jelenlegi szoftvere nem támogatja."
@@ -6132,42 +6369,46 @@ msgid ""
"Please check if the storage is inserted into the printer.\n"
"If it still cannot be read, you can try formatting the storage."
msgstr ""
+"Ellenőrizd, hogy a tároló be van-e helyezve a nyomtatóba.\n"
+"Ha továbbra sem olvasható, próbáld meg formázni a tárolót."
msgid ""
"The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware "
"and try again."
msgstr ""
+"A nyomtató firmware-verziója túl alacsony. Frissítsd a firmware-t, "
+"majd próbáld újra."
msgid "The file already exists, do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "A fájl már létezik, felülírod?"
msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elég tárhely, szabadíts fel helyet, majd próbáld újra."
msgid "File creation failed, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl létrehozása sikertelen, próbáld újra."
msgid "File write failed, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "A fájlírás sikertelen, próbáld újra."
msgid "MD5 verification failed, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "MD5 ellenőrzés sikertelen, próbáld újra."
msgid "File renaming failed, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl átnevezése sikertelen, próbáld újra."
msgid "File upload failed, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl feltöltése sikertelen, próbáld újra."
#, c-format, boost-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Hibakód: %d"
msgid "User cancels task."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó megszakította a feladatot."
msgid "Failed to read file, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl olvasása sikertelen, próbáld újra."
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
@@ -6191,22 +6432,22 @@ msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Y/Z tengelyek felcserélése"
msgid "Invert X axis"
-msgstr ""
+msgstr "X tengely invertálása"
msgid "Invert Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y tengely invertálása"
msgid "Invert Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z tengely invertálása"
msgid "Invert Yaw axis"
-msgstr ""
+msgstr "Yaw tengely invertálása"
msgid "Invert Pitch axis"
-msgstr ""
+msgstr "Pitch tengely invertálása"
msgid "Invert Roll axis"
-msgstr ""
+msgstr "Roll tengely invertálása"
msgid "(LAN)"
msgstr "(LAN)"
@@ -6233,7 +6474,7 @@ msgid "Log out successful."
msgstr "Sikeres kijelentkezés."
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Offline"
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
@@ -6260,38 +6501,38 @@ msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "A név nem végződhet szóközzel."
msgid "The name is not allowed to exceed 32 characters."
-msgstr ""
+msgstr "A név legfeljebb 32 karakter lehet."
msgid "Bind with Pin Code"
-msgstr ""
+msgstr "Összekapcsolás PIN-kóddal"
msgid "Bind with Access Code"
-msgstr ""
+msgstr "Összekapcsolás hozzáférési kóddal"
msgctxt "Quit_Switching"
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés"
msgid "Switching..."
-msgstr ""
+msgstr "Váltás..."
msgid "Switching failed"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás sikertelen"
msgid "Printing Progress"
msgstr "Nyomtatás folyamata"
msgid "Parts Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész kihagyás"
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
msgid "Layer: N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Réteg: N/A"
msgid "Click to view thermal preconditioning explanation"
-msgstr ""
+msgstr "Kattints a hőelőkészítés magyarázatának megtekintéséhez"
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
@@ -6300,6 +6541,8 @@ msgid ""
"You have completed printing the mall model, \n"
"but the synchronization of rating information has failed."
msgstr ""
+"Befejezted a kis modell nyomtatását, \n"
+"de az értékelési információk szinkronizálása sikertelen."
msgid "How do you like this printing file?"
msgstr "Hogy tetszik ez a nyomtatási fájl?"
@@ -6316,25 +6559,25 @@ msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Tároló"
msgid "Camera Setting"
msgstr "Kamera beállítása"
msgid "Switch Camera View"
-msgstr ""
+msgstr "Kameranézet váltása"
msgid "Control"
msgstr "Vezérlés"
msgid "Printer Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtató alkatrészei"
msgid "Print Options"
msgstr "Nyomtatási lehetőségek"
msgid "Safety Options"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonsági beállítások"
msgid "Lamp"
msgstr "Világítás"
@@ -6346,19 +6589,19 @@ msgid "Debug Info"
msgstr "Hibakeresési infó"
msgid "Filament loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Filament betöltése..."
msgid "No Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs tároló"
msgid "Storage Abnormal"
-msgstr ""
+msgstr "Tároló rendellenes"
msgid "Cancel print"
msgstr "Nyomtatás megszakítása"
msgid "Are you sure you want to stop this print?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosan le szeretnéd állítani ezt a nyomtatást?"
msgid "The printer is busy with another print job."
msgstr "A nyomtató egy másik nyomtatási feladattal van elfoglalva."
@@ -6367,18 +6610,20 @@ msgid ""
"When printing is paused, filament loading and unloading are only supported "
"for external slots."
msgstr ""
+"Ha a nyomtatás szünetel, filament be- és kitöltés csak "
+"külső férőhelyeknél támogatott."
msgid "Current extruder is busy changing filament."
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális extruder filamentet vált, ezért foglalt."
msgid "Current slot has already been loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális férőhely már be van töltve."
msgid "The selected slot is empty."
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott férőhely üres."
msgid "Printer 2D mode does not support 3D calibration"
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtató 2D módja nem támogatja a 3D kalibrálást"
msgid "Downloading..."
msgstr "Letöltés..."
@@ -6392,26 +6637,28 @@ msgstr "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead of you."
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Réteg: %s"
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Réteg: %d/%d"
#, fuzzy
msgid ""
"Please heat the nozzle to above 170℃ before loading or unloading filament."
msgstr ""
-"Kérjük, melegítsd a fúvókát 170 fok fölé a filament betöltése vagy kihúzása "
+"Kérlek, melegítsd a fúvókát 170 fok fölé a filament betöltése vagy kihúzása "
"előtt."
msgid "Chamber temperature cannot be changed in cooling mode while printing."
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás közben hűtési módban a kamrahőmérséklet nem módosítható."
msgid ""
"If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch "
"to heating mode. Please confirm whether to switch."
msgstr ""
+"Ha a kamrahőmérséklet meghaladja a 40℃-ot, a rendszer automatikusan "
+"fűtési módra vált. Erősítsd meg, hogy átváltsunk-e."
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
msgstr "Válassz egy AMS-helyet a kalibrálás előtt"
@@ -6421,7 +6668,7 @@ msgid ""
"unload the filament and try again."
msgstr ""
"A filamentinformáció nem olvasható: a filament a nyomtatófejbe van betöltve. "
-"Kérjük, távolítsd el a filamentet és próbáld újra."
+"Kérlek, távolítsd el a filamentet és próbáld újra."
msgid "This only takes effect during printing"
msgstr "Ez csak a nyomtatás során érvényesül"
@@ -6442,15 +6689,17 @@ msgid ""
"Turning off the lights during the task will cause the failure of AI "
"monitoring, like spaghetti detection. Please choose carefully."
msgstr ""
+"A világítás kikapcsolása a feladat közben az AI felügyelet "
+"(pl. spagetti-észlelés) hibájához vezethet. Válassz körültekintően."
msgid "Keep it On"
-msgstr ""
+msgstr "Maradjon bekapcsolva"
msgid "Turn it Off"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsold ki"
msgid "Can't start this without storage."
-msgstr ""
+msgstr "Tároló nélkül ez nem indítható el."
msgid "Rate the Print Profile"
msgstr "Értékeld a nyomtatási profilt"
@@ -6471,13 +6720,13 @@ msgid "Submit"
msgstr "Elküldés"
msgid "Please click on the star first."
-msgstr "Kérjük, először kattints a csillagokra."
+msgstr "Kérlek, először kattints a csillagokra."
msgid "Get oss config failed."
msgstr "OSS-konfiguráció letöltése sikertelen."
msgid "Upload Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Képek feltöltése"
msgid "Number of images successfully uploaded"
msgstr "Sikeresen feltöltött képek száma"
@@ -6486,13 +6735,13 @@ msgid " upload failed"
msgstr " feltöltés sikertelen"
msgid " upload config prase failed\n"
-msgstr ""
+msgstr " feltöltési konfiguráció feldolgozása sikertelen\n"
msgid " No corresponding storage bucket\n"
msgstr " Nincs megfelelő tárolóhely\n"
msgid " cannot be opened\n"
-msgstr ""
+msgstr " nem nyitható meg\n"
msgid ""
"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you "
@@ -6507,7 +6756,7 @@ msgid "info"
msgstr "infó"
msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later."
-msgstr "Nyomtatási eredmények szinkronizálása. Kérjük, próbáld újra később."
+msgstr "Nyomtatási eredmények szinkronizálása. Kérlek, próbáld újra később."
msgid "Upload failed\n"
msgstr "Feltöltés sikertelen\n"
@@ -6520,6 +6769,9 @@ msgid ""
"\n"
" error code: "
msgstr ""
+"A megjegyzésed eredménye az alábbi okok miatt nem tölthető fel:\n"
+"\n"
+" hibakód: "
msgid "error message: "
msgstr "hibaüzenet: "
@@ -6529,6 +6781,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to redirect to the webpage to give a rating?"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Szeretnél átirányítást az értékeléshez tartozó weboldalra?"
msgid ""
"Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the "
@@ -6544,38 +6799,38 @@ msgid ""
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
"to give a positive rating (4 or 5 stars)."
msgstr ""
-"At least one successful print record of this print profile is required \n"
-"to give a positive rating (4 or 5 stars)."
+"Ehhez a nyomtatási profilhoz legalább egy sikeres nyomtatási előzmény szükséges,\n"
+"hogy pozitív értékelést adhass (4 vagy 5 csillag)."
msgid "click to add machine"
-msgstr ""
+msgstr "kattints gép hozzáadásához"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgctxt "Firmware"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés"
msgid "Assistant(HMS)"
-msgstr ""
+msgstr "Asszisztens (HMS)"
#, c-format, boost-format
msgid "Network plug-in v%s"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati bővítmény v%s"
#, c-format, boost-format
msgid "Network plug-in v%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati bővítmény v%s (%s)"
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne mutasd újra"
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás ide"
msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "Később"
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
@@ -6611,19 +6866,21 @@ msgid ""
"The 3MF file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer "
"version."
msgstr ""
+"A 3MF fájlverzió béta állapotú, és újabb a jelenlegi OrcaSlicer "
+"verziónál."
msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to"
-msgstr ""
+msgstr "Ha kipróbálnád az Orca Slicer Béta verzióját, kattints ide:"
msgid "Download Beta Version"
msgstr "Béta verzió letöltése"
msgid "The 3MF file version is newer than the current OrcaSlicer version."
-msgstr ""
+msgstr "A 3MF fájlverzió újabb a jelenlegi OrcaSlicer verziónál."
msgid ""
"Updating your OrcaSlicer could enable all functionality in the 3MF file."
-msgstr ""
+msgstr "Az OrcaSlicer frissítésével elérhetővé válhat a 3MF fájl összes funkciója."
msgid "Current Version: "
msgstr "Jelenlegi verzió: "
@@ -6633,29 +6890,29 @@ msgstr "Legújabb verzió: "
msgctxt "Software"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés"
msgid "Not for now"
-msgstr ""
+msgstr "Most nem"
msgid "Server Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Szerver kivétel"
msgid ""
"The server is unable to respond. Please click the link below to check the "
"server status."
-msgstr ""
+msgstr "A szerver nem tud válaszolni. Kattints az alábbi hivatkozásra a szerver állapotának ellenőrzéséhez."
msgid ""
"If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing "
"or local network printing."
-msgstr ""
+msgstr "Ha a szerver hibás állapotban van, ideiglenesen használhatsz offline nyomtatást vagy helyi hálózati nyomtatást."
msgid "How to use LAN only mode"
-msgstr ""
+msgstr "LAN only mód használata"
msgid "Don't show this dialog again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne jelenjen meg többé ez a párbeszédablak"
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D Mouse csatlakoztatva."
@@ -6685,7 +6942,7 @@ msgid "New printer config available."
msgstr "Új nyomtatókonfiguráció érhető el."
msgid "Wiki Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki útmutató"
msgid "Undo integration failed."
msgstr "Az integráció visszavonása nem sikerült."
@@ -6703,7 +6960,7 @@ msgid "Open Folder."
msgstr "Mappa megnyitása."
msgid "Safely remove hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Hardver biztonságos eltávolítása."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has custom supports."
@@ -6720,14 +6977,14 @@ msgstr[1] "%1$d objektum színfestést tartalmaz."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1$d objektum vágott objektum részeként lett betöltve."
+msgstr[1] "%1$d objektum vágott objektum részeként lett betöltve."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with fuzzy skin painting."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with fuzzy skin painting."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1$d objektum bolyhos felület festéssel lett betöltve."
+msgstr[1] "%1$d objektum bolyhos felület festéssel lett betöltve."
msgid "ERROR"
msgstr "HIBA"
@@ -6770,7 +7027,7 @@ msgstr "FIGYELEM:"
msgid "Your model needs support! Please enable support material."
msgstr ""
-"A modellnek támaszra van szüksége! Kérjük, engedélyezd a támasz generálását."
+"A modellnek támaszra van szüksége! Kérlek, engedélyezd a támasz generálását."
msgid "G-code path overlap"
msgstr "G-kód útvonal átfedés"
@@ -6782,7 +7039,7 @@ msgid "Color painting"
msgstr "Színfestés"
msgid "Cut connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Vágási csatlakozók"
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
@@ -6791,9 +7048,11 @@ msgid ""
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
"3.2.\n"
msgstr ""
+"Az alkalmazás nem futtatható megfelelően, mert az OpenGL verzió "
+"3.2 alatti.\n"
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
-msgstr "Kérjük, frissítsd a grafikus kártya illesztőprogramját."
+msgstr "Kérlek, frissítsd a grafikus kártya illesztőprogramját."
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Nem támogatott OpenGL verzió"
@@ -6828,47 +7087,51 @@ msgstr ""
"a nyomtatást, ha az nem egy előre meghatározott tartományban van."
msgid "Build Plate Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Tálcaészlelés"
msgid ""
"Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing "
"printing if a mismatch is detected."
msgstr ""
+"Azonosítja a tálca típusát és pozícióját a fűtött asztalon. Eltérés "
+"esetén szünetelteti a nyomtatást."
msgid "AI Detections"
-msgstr ""
+msgstr "AI-észlelések"
msgid ""
"Printer will send assistant message or pause printing if any of the "
"following problem is detected."
msgstr ""
+"A nyomtató asszisztens üzenetet küld vagy szünetelteti a nyomtatást, "
+"ha az alábbi problémák bármelyikét észleli."
msgid "Enable AI monitoring of printing"
msgstr "Nyomtatás MI-felügyeletének engedélyezése"
msgid "Pausing Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Szüneteltetési érzékenység:"
msgid "Spaghetti Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Spagetti észlelés"
msgid "Detect spaghetti failure(scattered lose filament)."
-msgstr ""
+msgstr "Spagetti hibák észlelése (szétszórt, laza filament)."
msgid "Purge Chute Pile-Up Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Kifolyócsatorna felhalmozódás észlelés"
msgid "Monitor if the waste is piled up in the purge chute."
-msgstr ""
+msgstr "Figyeli, hogy felhalmozódik-e a hulladék a kifolyócsatornában."
msgid "Nozzle Clumping Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Fúvókacsomósodás észlelés"
msgid "Check if the nozzle is clumping by filaments or other foreign objects."
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrzi, hogy a fúvókán van-e csomósodás filament vagy egyéb idegen anyag miatt."
msgid "Detects air printing caused by nozzle clogging or filament grinding."
-msgstr ""
+msgstr "Észleli a levegőbe nyomtatást, amelyet fúvókaeltömődés vagy filamentdarálás okoz."
msgid "First Layer Inspection"
msgstr "Kezdőréteg ellenőrzése"
@@ -6877,45 +7140,47 @@ msgid "Auto-recovery from step loss"
msgstr "Automatikus helyreállítás lépésvesztésből"
msgid "Store Sent Files on External Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Elküldött fájlok mentése külső tárolóra"
msgid ""
"Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and "
"MakerWorld on External Storage"
msgstr ""
+"A Bambu Studio, Bambu Handy és MakerWorld által indított nyomtatási "
+"fájlok mentése külső tárolóra"
msgid "Allow Prompt Sound"
msgstr "Hangjelzés engedélyezése"
msgid "Filament Tangle Detect"
-msgstr ""
+msgstr "Filament összegabalyodás észlelés"
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrzi, hogy a fúvókán van-e csomósodás filament vagy egyéb idegen anyag miatt."
msgid "Open Door Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Nyitott ajtó észlelés"
msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítés"
msgid "Pause printing"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás szüneteltetése"
msgctxt "Nozzle Type"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Típus"
msgctxt "Nozzle Diameter"
msgid "Diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Átmérő"
msgctxt "Nozzle Flow"
msgid "Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Áramlás"
msgid "Please change the nozzle settings on the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Módosítsd a fúvóka beállításait a nyomtatón."
msgid "Hardened Steel"
msgstr "Edzett acél"
@@ -6924,28 +7189,28 @@ msgid "Stainless Steel"
msgstr "Rozsdamentes acél"
msgid "Tungsten Carbide"
-msgstr ""
+msgstr "Volfrám-karbid"
msgid "Brass"
msgstr "Sárgaréz"
msgid "High flow"
-msgstr ""
+msgstr "Nagy átfolyás"
msgid "No wiki link available for this printer."
-msgstr ""
+msgstr "Ehhez a nyomtatóhoz nincs elérhető wiki hivatkozás."
msgid "Refreshing"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés"
msgid "Unavailable while heating maintenance function is on."
-msgstr ""
+msgstr "Nem érhető el, amíg a fűtéskarbantartási funkció be van kapcsolva."
msgid "Idle Heating Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Tétlen fűtésvédelem"
msgid "Stops heating automatically after 5 mins of idle to ensure safety."
-msgstr ""
+msgstr "Biztonsági okból 5 perc tétlenség után automatikusan leállítja a fűtést."
msgid "Global"
msgstr "Globális"
@@ -6954,7 +7219,7 @@ msgid "Objects"
msgstr "Tárgyak"
msgid "Show/Hide advanced parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Speciális paraméterek megjelenítése/elrejtése"
msgid "Compare presets"
msgstr "Beállítások összehasonlítása"
@@ -6963,59 +7228,61 @@ msgid "View all object's settings"
msgstr "Összes objektum beállításainak megtekintése"
msgid "Material settings"
-msgstr ""
+msgstr "Anyagbeállítások"
msgid "Remove current plate (if not last one)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuális tálca eltávolítása (ha nem az utolsó)"
msgid "Auto orient objects on current plate"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok automatikus tájolása az aktuális tálcán"
msgid "Arrange objects on current plate"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok elrendezése az aktuális tálcán"
msgid "Unlock current plate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuális tálca feloldása"
msgid "Lock current plate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuális tálca zárolása"
msgid "Filament grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Filamentcsoportosítás"
msgid "Edit current plate name"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuális tálcanév szerkesztése"
msgid "Move plate to the front"
-msgstr ""
+msgstr "Tálca előre helyezése"
msgid "Customize current plate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuális tálca testreszabása"
#, c-format, boost-format
msgid "The %s nozzle can not print %s."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s fúvóka nem tudja nyomtatni ezt: %s."
#, boost-format
msgid "Mixing %1% with %2% in printing is not recommended.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %1% és %2% keverése nyomtatás közben nem ajánlott.\n"
msgid " nozzle"
-msgstr ""
+msgstr " fúvóka"
#, boost-format
msgid ""
"It is not recommended to print the following filament(s) with %1%: %2%\n"
-msgstr ""
+msgstr "A következő filament(ek) nyomtatása %1% használatával nem ajánlott: %2%\n"
msgid ""
"It is not recommended to use the following nozzle and filament "
"combinations:\n"
msgstr ""
+"Az alábbi fúvóka és filament kombinációk használata "
+"nem ajánlott:\n"
#, boost-format
msgid "%1% with %2%\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1% ezzel: %2%\n"
#, boost-format
msgid " plate %1%:"
@@ -7046,16 +7313,16 @@ msgid "Filament changes"
msgstr "Filamentcserék"
msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle."
-msgstr ""
+msgstr "Állítsd be a fúvókához telepített AMS-ek számát."
msgid "AMS(4 slots)"
-msgstr ""
+msgstr "AMS (4 férőhely)"
msgid "AMS(1 slot)"
-msgstr ""
+msgstr "AMS (1 férőhely)"
msgid "Not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs telepítve"
msgid ""
"The software does not support using different diameter of nozzles for one "
@@ -7063,52 +7330,61 @@ msgid ""
"with single-head printing. Please confirm which nozzle you would like to use "
"for this project."
msgstr ""
+"A szoftver nem támogatja eltérő fúvókaátmérők használatát egy "
+"nyomtatáson belül. Ha a bal és jobb fúvóka nem egyezik, "
+"csak egyfejes nyomtatás lehetséges. Erősítsd meg, melyik fúvókát szeretnéd használni "
+"ennél a projektnél."
msgid "Switch diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Átmérő váltása"
#, c-format, boost-format
msgid "Left nozzle: %smm"
-msgstr ""
+msgstr "Bal fúvóka: %smm"
#, c-format, boost-format
msgid "Right nozzle: %smm"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb fúvóka: %smm"
msgid "Configuration incompatible"
msgstr "Nem kompatibilis konfiguráció"
msgid "Sync printer information"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatóinformációk szinkronizálása"
msgid ""
"The currently selected machine preset is inconsistent with the connected "
"printer type.\n"
"Are you sure to continue syncing?"
msgstr ""
+"A jelenleg kiválasztott gépbeállítás nem egyezik a csatlakoztatott "
+"nyomtató típusával.\n"
+"Biztosan folytatod a szinkronizálást?"
msgid ""
"There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders "
"before synchronizing."
msgstr ""
+"Néhány fúvókatípus nincs beállítva. Állítsd be az összes extruder fúvókatípusát "
+"a szinkronizálás előtt."
msgid "Sync extruder infomation"
-msgstr ""
+msgstr "Extruder információk szinkronizálása"
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS"
-msgstr ""
+msgstr "Fúvóka-információk és AMS darabszám szinkronizálása"
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Kattints a beállítás szerkesztéséhez"
msgid "Project Filaments"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt filamentek"
msgid "Flushing volumes"
-msgstr "Tisztítási mennyiségek"
+msgstr "Öblítési mennyiségek"
msgid "Add one filament"
msgstr "Adj hozzá egy filamentet"
@@ -7126,13 +7402,15 @@ msgid "Search plate, object and part."
msgstr "Tálca, objektum és tárgy keresése."
msgid "Pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Pelletek"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"After completing your operation, %s project will be closed and create a new "
"project."
msgstr ""
+"A művelet befejezése után a(z) %s projekt bezárul, és egy "
+"új projekt jön létre."
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
msgstr "Nincs kompatibilis filament és nem történt szinkronizálás."
@@ -7145,14 +7423,19 @@ msgid ""
"Please update Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an "
"update to system presets."
msgstr ""
+"Néhány ismeretlen vagy inkompatibilis filament általános beállításhoz van rendelve.\n"
+"Frissítsd az Orca Slicert, vagy indítsd újra, hogy ellenőrizhesd a "
+"rendszerbeállítások frissítését."
msgid "Only filament color information has been synchronized from printer."
-msgstr ""
+msgstr "Csak a filament színinformációi lettek szinkronizálva a nyomtatóról."
msgid ""
"Filament type and color information have been synchronized, but slot "
"information is not included."
msgstr ""
+"A filament típus- és színinformációk szinkronizálva lettek, de a "
+"férőhelyinformáció nincs benne."
#, boost-format
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
@@ -7168,10 +7451,10 @@ msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s (%s) has failed."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s (%s) eszköz kiadása sikertelen."
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
-msgstr "Korábbi, nem mentett projektet találtunk, vissza szeretnéd állítani?"
+msgstr "Korábbi, nem mentett projekt észlelve, vissza szeretnéd állítani?"
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
@@ -7181,16 +7464,16 @@ msgid ""
"clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the "
"front door and/or remove the upper glass."
msgstr ""
-"The current heatbed temperature is relatively high. The nozzle may clog when "
-"printing this filament in a closed environment. Please open the front door "
-"and/or remove the upper glass."
+"A jelenlegi asztalhőmérséklet viszonylag magas. Zárt térben történő "
+"nyomtatásnál ez a filament fúvókaeltömődést okozhat. Nyisd ki az elülső "
+"ajtót és/vagy vedd le a felső üveglapot."
msgid ""
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr ""
-"Ez a filament nagyobb keménységű fúvókát igényel. Kérjük, cseréld ki a "
+"Ez a filament nagyobb keménységű fúvókát igényel. Kérlek, cseréld ki a "
"fúvókát vagy válassz másik filamentet, különben előfordulhat, hogy a fúvóka "
"idő előtt elhasználódik vagy megsérül."
@@ -7198,13 +7481,15 @@ msgid ""
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. "
"It is recommended to change to smooth mode."
msgstr ""
-"A hagyományos timelapse engedélyezése felületi hibákat okozhat. Javasoljuk, "
+"A hagyományos időfelvétel engedélyezése felületi hibákat okozhat. Javasoljuk, "
"hogy válts a sima módra."
msgid ""
"Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may "
"cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again."
msgstr ""
+"A időfelvétel sima módja engedélyezett, de a törlőtorony ki van kapcsolva, ami nyomtatási "
+"hibákat okozhat. Kapcsold be a törlőtornyot, szeletelj újra, majd nyomtass ismét."
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Az oldalsáv kibontása"
@@ -7213,14 +7498,14 @@ msgid "Collapse sidebar"
msgstr "&Az oldalsáv összecsukása"
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
msgstr "Fájl betöltése: %s"
msgid "The 3MF is not supported by OrcaSlicer, loading geometry data only."
-msgstr ""
+msgstr "A 3MF fájlt az OrcaSlicer nem támogatja teljesen, csak a geometriai adatok töltődnek be."
msgid "Load 3MF"
msgstr "3MF betöltése"
@@ -7230,11 +7515,16 @@ msgid ""
"rotation template settings that may not work properly with your current "
"infill pattern. This could result in weak support or print quality issues."
msgstr ""
+"Ez a projekt OrcaSlicer 2.3.1-alpha verzióval készült, és olyan kitöltésforgatási "
+"sablonbeállításokat használ, amelyek lehet, hogy nem működnek megfelelően a jelenlegi "
+"kitöltési mintával. Ez gyenge támaszt vagy nyomtatási minőségi problémákat okozhat."
msgid ""
"Would you like OrcaSlicer to automatically fix this by clearing the rotation "
"template settings?"
msgstr ""
+"Szeretnéd, hogy az OrcaSlicer ezt automatikusan javítsa a forgatási "
+"sablonbeállítások törlésével?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -7259,26 +7549,29 @@ msgid ""
"The 3MF file was generated by an old OrcaSlicer version, loading geometry "
"data only."
msgstr ""
+"A 3MF fájlt egy régi OrcaSlicer verzió hozta létre, ezért csak a geometriai "
+"adatok töltődnek be."
msgid "Invalid values found in the 3MF:"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen értékek találhatók a 3MF-ben:"
msgid "Please correct them in the param tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Javítsd őket a paraméter füleken"
msgid ""
"The 3MF has the following modified G-code in filament or printer presets:"
msgstr ""
+"A 3MF az alábbi módosított G-kódokat tartalmazza filament- vagy nyomtatóbeállításokban:"
msgid ""
"Please confirm that all modified G-code is safe to prevent any damage to the "
"machine!"
msgstr ""
-"Kérjük, győződj meg arról, hogy ezek a módosított G-kódok biztonságosak, "
+"Kérlek, győződj meg arról, hogy ezek a módosított G-kódok biztonságosak, "
"hogy elkerüld a nyomtató esetleges károsodását!"
msgid "Modified G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Módosított G-kód"
msgid "The 3MF has the following customized filament or printer presets:"
msgstr ""
@@ -7288,7 +7581,7 @@ msgid ""
"Please confirm that the G-code within these presets is safe to prevent any "
"damage to the machine!"
msgstr ""
-"Kérjük, győződj meg arról, hogy a beállításokban található G-kódok "
+"Kérlek, győződj meg arról, hogy a beállításokban található G-kódok "
"biztonságosak, hogy elkerüld a nyomtató esetleges károsodását!"
msgid "Customized Preset"
@@ -7298,11 +7591,10 @@ msgid "Name of components inside STEP file is not UTF8 format!"
msgstr "A STEP fájlon belüli komponens neve nem UTF-8 formátumban van!"
msgid "The name may show garbage characters!"
-msgstr ""
-"A nem támogatott szövegkódolás miatt helytelen karakterek jelenhetnek meg!"
+msgstr "A név helytelen karaktereket mutathat!"
msgid "Remember my choice."
-msgstr ""
+msgstr "Emlékezz a választásomra."
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
@@ -7346,11 +7638,15 @@ msgstr "Több részből álló objektumot észleltünk"
msgid ""
"Connected printer is %s. It must match the project preset for printing.\n"
msgstr ""
+"A csatlakoztatott nyomtató: %s. Ennek egyeznie kell a projekt "
+"nyomtatásához használt beállítással.\n"
msgid ""
"Do you want to sync the printer information and automatically switch the "
"preset?"
msgstr ""
+"Szeretnéd szinkronizálni a nyomtató adatait, és automatikusan átváltani a "
+"beállítást?"
msgid "The file does not contain any geometry data."
msgstr "A fájl nem tartalmaz geometriai adatokat."
@@ -7370,7 +7666,7 @@ msgid "Export STL file:"
msgstr "STL fájl exportálása:"
msgid "Export Draco file:"
-msgstr ""
+msgstr "Draco fájl exportálása:"
msgid "Export AMF file:"
msgstr "AMF fájl exportálása:"
@@ -7393,13 +7689,16 @@ msgid "Confirm Save As"
msgstr "Mentés másként megerősítése"
msgid "Delete object which is a part of cut object"
-msgstr ""
+msgstr "A vágott objektum részét képező objektum törlése"
msgid ""
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed."
msgstr ""
+"Egy olyan objektumot próbálsz törölni, amely egy vágott objektum része.\n"
+"Ez a művelet megszakítja a vágási kapcsolatot.\n"
+"Ezután a modell konzisztenciája nem garantálható."
msgid "The selected object couldn't be split."
msgstr "A kijelölt objektumot nem lehet feldarabolni."
@@ -7423,35 +7722,35 @@ msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "A cserefájl nem lett kiválasztva"
msgid "Select folder to replace from"
-msgstr ""
+msgstr "Cseréhez mappa kiválasztása"
msgid "Directory for the replace wasn't selected"
-msgstr ""
+msgstr "A cseréhez nem lett mappa kiválasztva"
msgid "Replaced with 3D files from directory:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cserélve a mappából származó 3D fájlokra:\n"
#, boost-format
msgid "✖ Skipped %1%: same file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "✖ Kihagyva %1%: azonos fájl.\n"
#, boost-format
msgid "✖ Skipped %1%: file does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "✖ Kihagyva %1%: a fájl nem létezik.\n"
#, boost-format
msgid "✖ Skipped %1%: failed to replace.\n"
-msgstr ""
+msgstr "✖ Kihagyva %1%: a csere sikertelen.\n"
#, boost-format
msgid "✔ Replaced %1%.\n"
-msgstr ""
+msgstr "✔ Lecserélve: %1%.\n"
msgid "Replaced volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Lecserélt térfogatok"
msgid "Please select a file"
-msgstr "Kérjük, válassz egy fájlt"
+msgstr "Kérlek, válassz egy fájlt"
msgid "Do you want to replace it"
msgstr "Cserélni szeretné"
@@ -7485,7 +7784,7 @@ msgid "Slicing Plate %d"
msgstr "%d tálca szeletelése"
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
-msgstr "Kérjük, orvosold a szeletelési hibákat, és próbáld meg újra."
+msgstr "Kérlek, orvosold a szeletelési hibákat, és próbáld meg újra."
msgid ""
"The network plug-in was not detected. Network related features are "
@@ -7509,9 +7808,14 @@ msgid ""
"slicing.\n"
"Would you like to sync now?"
msgstr ""
+"A fúvókatípus és AMS darabszám információ nincs szinkronizálva a "
+"csatlakoztatott nyomtatóról.\n"
+"Szinkronizálás után a szoftver optimalizálhatja a nyomtatási időt és filamenthasználatot "
+"szeleteléskor.\n"
+"Szeretnéd most szinkronizálni?"
msgid "Sync now"
-msgstr ""
+msgstr "Szinkronizálás most"
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
msgstr ""
@@ -7543,13 +7847,13 @@ msgid "Preparing 3MF file..."
msgstr "3mf fájl előkészítése..."
msgid "Download failed, unknown file format."
-msgstr ""
+msgstr "Letöltés sikertelen, ismeretlen fájlformátum."
msgid "Downloading project..."
msgstr "projekt letöltése ..."
msgid "Download failed, File size exception."
-msgstr ""
+msgstr "Letöltés sikertelen, fájlméret kivétel."
#, c-format, boost-format
msgid "Project downloaded %d%%"
@@ -7559,19 +7863,22 @@ msgid ""
"Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
"import it."
msgstr ""
+"Az Orca Slicerbe importálás sikertelen. Töltsd le a fájlt és manuálisan "
+"importáljad."
msgid "INFO:"
-msgstr ""
+msgstr "INFO:"
msgid ""
"No accelerations provided for calibration. Use default acceleration value "
msgstr ""
+"Nincs megadva gyorsulás a kalibráláshoz. Alapértelmezett gyorsulási érték használata "
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
msgid "No speeds provided for calibration. Use default optimal speed "
-msgstr ""
+msgstr "Nincs megadva sebesség a kalibráláshoz. Alapértelmezett optimális sebesség használata "
msgid "Import SLA archive"
msgstr "SLA archívum importálása"
@@ -7588,22 +7895,22 @@ msgstr "Hiba a G-kód betöltésének során"
#. TRN %1% is archive path
#, boost-format
msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed."
-msgstr ""
+msgstr "A ZIP archívum betöltése sikertelen ezen az útvonalon: %1%."
#. TRN: First argument = path to file, second argument = error description
#, boost-format
msgid "Failed to unzip file to %1%: %2%"
-msgstr ""
+msgstr "A fájl kibontása sikertelen ide: %1%: %2%"
#, boost-format
msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed."
-msgstr ""
+msgstr "A kibontott fájl nem található itt: %1%. A fájl kibontása sikertelen."
msgid "Drop project file"
msgstr "Projekt fájl elvetése"
msgid "Please select an action"
-msgstr "Kérjük, válassz ki egy műveletet"
+msgstr "Kérlek, válassz ki egy műveletet"
msgid "Open as project"
msgstr "Megnyitás projektként"
@@ -7660,45 +7967,49 @@ msgstr ""
"A(z) %s fájl elküldésre került a nyomtatóra, és megtekinthető a nyomtatón."
msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again."
-msgstr ""
+msgstr "A fúvókatípus nincs beállítva. Állítsd be a fúvókát, majd próbáld újra."
msgid "The nozzle type is not set. Please check."
-msgstr ""
+msgstr "A fúvókatípus nincs beállítva. Ellenőrizd."
msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be kept. You may fix the meshes and try again."
msgstr ""
+"Nem végezhető logikai művelet a modelleken. Csak a pozitív részek "
+"maradnak meg. Javítsd ki a modelleket, majd próbáld újra."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Ok: a(z) \"%1%\" rész üres."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
-msgstr ""
+msgstr "Ok: a(z) \"%1%\" rész nem határol térfogatot."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
-msgstr ""
+msgstr "Ok: a(z) \"%1%\" rész önmetsző."
#, boost-format
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
-msgstr ""
+msgstr "Ok: \"%1%\" és egy másik rész nem metszik egymást."
msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be exported."
msgstr ""
+"Nem végezhető logikai művelet a modelleken. Csak a pozitív részek "
+"lesznek exportálva."
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
-msgstr ""
+msgstr "Készen áll a nyomtató? A nyomtatólap a helyén van, üres és tiszta?"
msgid "Upload and Print"
msgstr "Feltöltés és Nyomtatás"
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
-msgstr "Rendellenes nyomtatási fájladatok. Kérjük, szeleteld újra"
+msgstr "Rendellenes nyomtatási fájladatok. Kérlek, szeleteld újra"
msgid ""
"Print By Object: \n"
@@ -7719,48 +8030,58 @@ msgstr ""
"Az egyedi támaszok és a színfestés eltávolításra került a javítást előtt."
msgid "Optimize Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás optimalizálása"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Printer not connected. Please go to the device page to connect %s before "
"syncing."
msgstr ""
+"A nyomtató nincs csatlakoztatva. Szinkronizálás előtt lépj az Eszköz oldalra és "
+"csatlakoztasd: %s."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"OrcaSlicer can't connect to %s. Please check if the printer is powered on "
"and connected to the network."
msgstr ""
+"Az OrcaSlicer nem tud csatlakozni ehhez: %s. Ellenőrizd, hogy a nyomtató be legyen kapcsolva "
+"és a hálózatra csatlakozva."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The currently connected printer on the device page is not %s. Please switch "
"to %s before syncing."
msgstr ""
+"Az Eszköz oldalon jelenleg csatlakoztatott nyomtató nem %s. "
+"Szinkronizálás előtt válts erre: %s."
msgid ""
"There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the "
"printer first."
msgstr ""
+"Nincsenek filamentek a nyomtatón. Először töltsd be a filamenteket"
+"a nyomtatón."
msgid ""
"The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer "
"screen or software device page to set the filament type."
msgstr ""
+"A nyomtatón lévő filamentek mind ismeretlen típusúak. Állítsd be a filamenttípust a nyomtató "
+"kijelzőjén vagy a szoftver Eszköz oldalán."
msgid "Device Page"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköz oldal"
msgid "Synchronize AMS Filament Information"
-msgstr ""
+msgstr "AMS filament információk szinkronizálása"
msgid "Plate Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tálca beállítások"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenleg kijelölt részek száma: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
@@ -7798,6 +8119,8 @@ msgid ""
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
"on Orca Slicer(windows) or CAD softwares."
msgstr ""
+"A \"Modell javítása\" funkció jelenleg csak Windows alatt érhető el. "
+"Javítsd a modellt Orca Slicerben (Windows) vagy valamelyik CAD szoftverben."
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -7805,32 +8128,37 @@ msgid ""
"still want to do this print job, please set this filament's bed temperature "
"to non-zero."
msgstr ""
+"%d. tálca: a(z) %s használata nem javasolt a(z) %s (%s) filament "
+"nyomtatásához. Ha mégis el szeretnéd indítani ezt a nyomtatást, állítsd a "
+"filament asztalhőmérsékletét nullánál nagyobb értékre."
msgid ""
"Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-"
"extruder printer."
msgstr ""
+"Jelenleg az objektum konfigurációja nem használható többextruderes "
+"nyomtatóval."
msgid "Not available"
-msgstr ""
+msgstr "Nem elérhető"
msgid "isometric"
-msgstr ""
+msgstr "izometrikus"
msgid "top_front"
-msgstr ""
+msgstr "felül_elöl"
msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "felül"
msgid "bottom"
-msgstr ""
+msgstr "alul"
msgid "front"
-msgstr ""
+msgstr "elöl"
msgid "rear"
-msgstr ""
+msgstr "hátul"
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr "A nyelvváltáshoz az alkalmazás újraindítása szükséges.\n"
@@ -7869,13 +8197,13 @@ msgid "Region selection"
msgstr "Régió kiválasztása"
msgid "sec"
-msgstr ""
+msgstr "mp"
msgid "The period of backup in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "A biztonsági mentés időköze másodpercben."
msgid "Bed Temperature Difference Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés az asztalhőmérséklet különbségére"
msgid ""
"Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n"
@@ -7885,30 +8213,37 @@ msgid ""
"\n"
"Continue with enabling this feature?"
msgstr ""
+"Jelentősen eltérő hőmérsékletű filamentek használata a következőket "
+"okozhatja:\n"
+"• extruder eltömődése\n"
+"• fúvókasérülés\n"
+"• rétegtapadási problémák\n"
+"\n"
+"Folytatod ennek a funkciónak az engedélyezését?"
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
msgid "Choose folder for downloaded items"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa kiválasztása a letöltött elemekhez"
msgid "Choose Download Directory"
msgstr "Válassz letöltési mappát"
msgid "Associate"
-msgstr ""
+msgstr "Társítás"
msgid "with OrcaSlicer so that Orca can open models from"
-msgstr ""
+msgstr "az OrcaSlicerrel, hogy az Orca modelleket tudjon megnyitni innen:"
msgid "Current Association: "
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi társítás: "
msgid "Current Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi példány"
msgid "Current Instance Path: "
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi példány útvonala: "
msgid "General"
msgstr "Általános"
@@ -7926,16 +8261,16 @@ msgid "Home"
msgstr "Haza"
msgid "Default page"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett oldal"
msgid "Set the page opened on startup."
-msgstr ""
+msgstr "Az induláskor megnyitott oldal beállítása."
msgid "Enable dark mode"
msgstr "Sötét mód engedélyezése"
msgid "Allow only one OrcaSlicer instance"
-msgstr ""
+msgstr "Csak egy OrcaSlicer példány engedélyezése"
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
@@ -7952,56 +8287,60 @@ msgid ""
"same OrcaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
"instead."
msgstr ""
+"Ha ez engedélyezve van, az OrcaSlicer indításakor, ha már fut egy másik "
+"azonos példány, az kerül újra aktiválásra."
msgid "Show splash screen"
msgstr "Splash screen meglenítése"
msgid "Show the splash screen during startup."
-msgstr ""
+msgstr "Indításkor nyitókép megjelenítése."
msgid "Downloads folder"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltések mappa"
msgid "Target folder for downloaded items"
-msgstr ""
+msgstr "A letöltött elemek célmappája"
msgid "Load All"
-msgstr ""
+msgstr "Összes betöltése"
msgid "Ask When Relevant"
-msgstr ""
+msgstr "Kérdezzen, ha releváns"
msgid "Always Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig kérdezzen"
msgid "Load Geometry Only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak geometria betöltése"
msgid "Load behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Betöltési viselkedés"
msgid ""
"Should printer/filament/process settings be loaded when opening a 3MF file?"
msgstr ""
+"Betöltődjenek-e a nyomtató/filament/folyamat beállítások 3MF fájl megnyitásakor?"
msgid "Maximum recent files"
-msgstr ""
+msgstr "Legutóbbi fájlok maximális száma"
msgid "Maximum count of recent files"
-msgstr ""
+msgstr "Legutóbbi fájlok maximális darabszáma"
msgid "Add STL/STEP files to recent files list"
-msgstr ""
+msgstr "STL/STEP fájlok hozzáadása a legutóbbi fájlok listájához"
msgid "Don't warn when loading 3MF with modified G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Ne figyelmeztessen módosított G-kódot tartalmazó 3MF betöltésekor"
msgid "Show options when importing STEP file"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítások megjelenítése STEP fájl importálásakor"
msgid ""
"If enabled, a parameter settings dialog will appear during STEP file import."
msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, STEP fájl importálásakor paraméterbeállítási párbeszédablak jelenik meg."
msgid "Auto backup"
msgstr "Automatikus biztonsági mentés"
@@ -8009,64 +8348,69 @@ msgstr "Automatikus biztonsági mentés"
msgid ""
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
msgstr ""
+"A projekt időszakos mentése az esetleges összeomlás utáni helyreállításhoz."
msgid "Preset"
msgstr "Beállítás"
msgid "Remember printer configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatókonfiguráció megjegyzése"
msgid ""
"If enabled, Orca will remember and switch filament/process configuration for "
"each printer automatically."
msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, az Orca nyomtatónként megjegyzi és automatikusan váltja a "
+"filament/folyamat beállításokat."
msgid "Group user filament presets"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói filamentbeállítások csoportosítása"
msgid "Group user filament presets based on selection"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói filamentbeállítások csoportosítása kiválasztás alapján"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgid "By type"
-msgstr ""
+msgstr "Típus szerint"
msgid "By vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártó szerint"
msgid "Optimize filaments area height for..."
-msgstr ""
+msgstr "Filament területmagasság optimalizálása ehhez..."
msgid "(Requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "(Újraindítást igényel)"
msgid "filaments"
-msgstr ""
+msgstr "filamentek"
msgid "Optimizes filament area maximum height by chosen filament count."
-msgstr ""
+msgstr "A filamentterület maximális magasságát optimalizálja a kiválasztott filamentek száma alapján."
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Funkciók"
msgid "Multi device management"
-msgstr ""
+msgstr "Többeszközös kezelés"
msgid ""
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
"same time and manage multiple devices."
msgstr ""
+"Ezzel az opcióval egyszerre több eszközre küldhetsz feladatot "
+"és több eszközt kezelhetsz."
msgid "Pop up to select filament grouping mode"
-msgstr ""
+msgstr "Felugró ablak a filamentcsoportosítási mód kiválasztásához"
msgid "Quality level for Draco export"
-msgstr ""
+msgstr "Minőségi szint Draco exporthoz"
msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "bit"
msgid ""
"Controls the quantization bit depth used when compressing the mesh to Draco "
@@ -8076,65 +8420,83 @@ msgid ""
"Lower values produce smaller files but lose more geometric detail; higher "
"values preserve more detail at the cost of larger files."
msgstr ""
+"A Draco formátumú hálótömörítéskor használt kvantálási bitmélységet "
+"szabályozza.\n"
+"0 = veszteségmentes tömörítés (a geometria teljes pontossággal megmarad). "
+"Az érvényes veszteséges értékek 8 és 30 között vannak.\n"
+"Az alacsonyabb értékek kisebb fájlokat eredményeznek, de több geometriai "
+"részlet vész el; a magasabb értékek több részletet őriznek meg nagyobb "
+"fájlméret árán."
msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Viselkedés"
msgid "Auto flush after changing..."
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus öblítés váltás után..."
msgid "Auto calculate flushing volumes when selected values changed"
-msgstr ""
+msgstr "Öblítési mennyiségek automatikus számítása, ha a kiválasztott értékek változnak"
msgid "Auto arrange plate after cloning"
-msgstr ""
+msgstr "Tálca automatikus elrendezése klónozás után"
msgid "Auto slice after changes"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus szeletelés módosítások után"
msgid ""
"If enabled, OrcaSlicer will re-slice automatically whenever slicing-related "
"settings change."
msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, az OrcaSlicer automatikusan újraszeletel minden szeletelést érintő "
+"beállításváltozás után."
msgid ""
"Delay in seconds before auto slicing starts, allowing multiple edits to be "
"grouped. Use 0 to slice immediately."
msgstr ""
+"Másodpercben megadott késleltetés az automatikus szeletelés indulása előtt, hogy több módosítás "
+"összevonható legyen. A 0 azonnali szeletelést jelent."
msgid "Remove mixed temperature restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Vegyes hőmérséklet korlátozás feloldása"
msgid ""
"With this option enabled, you can print materials with a large temperature "
"difference together."
msgstr ""
+"Ha ez engedélyezve van, együtt is nyomtathatsz jelentősen "
+"eltérő hőmérsékletű anyagokat."
msgid "Touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Érintőpad"
msgid "Camera style"
-msgstr ""
+msgstr "Kamerastílus"
msgid ""
"Select camera navigation style.\n"
"Default: LMB+move for rotation, RMB/MMB+move for panning.\n"
"Touchpad: Alt+move for rotation, Shift+move for panning."
msgstr ""
+"Kameranavigációs stílus kiválasztása.\n"
+"Alapértelmezett: BGE+mozgatás forgatáshoz, JGE/KGE+mozgatás pásztázáshoz.\n"
+"Érintőpad: Alt+mozgatás forgatáshoz, Shift+mozgatás pásztázáshoz."
msgid "Orbit speed multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Körbeforgási sebesség szorzója"
msgid "Multiplies the orbit speed for finer or coarser camera movement."
-msgstr ""
+msgstr "A körbeforgás sebességét szorozza, finomabb vagy durvább kameramozgáshoz."
msgid "Zoom to mouse position"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyítás az egérpozícióra"
msgid ""
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
"2D window center."
msgstr ""
+"A 3D nézetben az egérmutató pozíciója felé nagyít, nem a "
+"2D ablak közepére."
msgid "Use free camera"
msgstr "Szabad kamera használata"
@@ -8154,43 +8516,46 @@ msgstr ""
"forgatási funkcióit."
msgid "Reverse mouse zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Fordított egér-nagyítás"
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Ha engedélyezve van, megfordítja az egérgörgős nagyítás irányát."
msgid "Clear my choice on..."
-msgstr ""
+msgstr "Választásom törlése ennél..."
msgid "Unsaved projects"
-msgstr ""
+msgstr "Nem mentett projektek"
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
-msgstr ""
+msgstr "Választásom törlése a nem mentett projekteknél."
msgid "Unsaved presets"
-msgstr ""
+msgstr "Nem mentett beállítások"
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
-msgstr ""
+msgstr "Választásom törlése a nem mentett beállításoknál."
msgid "Synchronizing printer preset"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatóbeállítás szinkronizálása"
msgid ""
"Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file."
msgstr ""
+"Választásom törlése a nyomtatóbeállítás szinkronizálásához fájlbetöltés után."
msgid "Login region"
msgstr "Régió"
msgid "Stealth mode"
-msgstr ""
+msgstr "Lopakodó mód"
msgid ""
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
"don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
msgstr ""
+"Ez leállítja az adatok továbbítását a Bambu felhőszolgáltatásai felé. Azok a felhasználók, "
+"akik nem használnak BBL gépet vagy csak LAN módot használnak, biztonságosan bekapcsolhatják ezt."
msgid "Network test"
msgstr "Hálózati teszt"
@@ -8199,66 +8564,67 @@ msgid "Test"
msgstr "Teszt"
msgid "Update & sync"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés és szinkronizálás"
msgid "Check for stable updates only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak stabil frissítések keresése"
msgid "Auto sync user presets (Printer/Filament/Process)"
-msgstr ""
-"Felhasználói beállítások automatikus szinkronizálása (Nyomtató/Filament/"
-"Folyamat)"
+msgstr "Felhasználói beállítások automatikus szinkronizálása (Nyomtató/Filament/Folyamat)"
msgid "Update built-in Presets automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Beépített beállítások automatikus frissítése."
msgid "Use encrypted file for token storage"
-msgstr ""
+msgstr "Titkosított fájl használata token tároláshoz"
msgid ""
"Store authentication tokens in an encrypted file instead of the system "
"keychain. (Requires restart)"
msgstr ""
+"Hitelesítési tokenek tárolása titkosított fájlban a "
+"rendszerkulcstartó helyett. (Újraindítást igényel)"
msgid "Filament Sync Options"
-msgstr ""
+msgstr "Filament szinkronizálási opciók"
msgid "Filament sync mode"
-msgstr ""
+msgstr "Filament szinkronizálási mód"
msgid ""
"Choose whether sync updates both filament preset and color, or only color."
msgstr ""
+"Válaszd ki, hogy a szinkronizálás csak a színt vagy a filamentbeállítást is frissítse."
msgid "Filament & Color"
-msgstr ""
+msgstr "Filament és szín"
msgid "Color only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak szín"
msgid "Network plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati bővítmény"
msgid "Enable network plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati bővítmény engedélyezése"
msgid "Network plug-in version"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati bővítmény verzió"
msgid "Select the network plug-in version to use"
-msgstr ""
+msgstr "A használandó hálózati bővítmény verzió kiválasztása"
msgid "(Latest)"
-msgstr ""
+msgstr "(Legfrissebb)"
msgid "Network plug-in switched successfully."
-msgstr ""
+msgstr "A hálózati bővítmény sikeresen átváltva."
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Sikeres"
msgid "Failed to load network plug-in. Please restart the application."
-msgstr ""
+msgstr "A hálózati bővítmény betöltése sikertelen. Indítsd újra az alkalmazást."
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -8268,9 +8634,14 @@ msgid ""
"\n"
"Note: The application may need to restart after installation."
msgstr ""
+"A(z) %s hálózati bővítmény verziót választottad.\n"
+"\n"
+"Szeretnéd most letölteni és telepíteni ezt a verziót?\n"
+"\n"
+"Megjegyzés: telepítés után szükséges lehet az alkalmazás újraindítása."
msgid "Download Network Plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati bővítmény letöltése"
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
msgstr "Fájlok társítása a OrcaSlicerhoz"
@@ -8285,10 +8656,10 @@ msgstr ""
"alkalmazásként a 3MF file fájlok megnyitásához"
msgid "Associate DRC files to OrcaSlicer"
-msgstr ""
+msgstr "DRC fájlok társítása OrcaSlicerhez"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open DRC files."
-msgstr ""
+msgstr "Ha engedélyezve van, az OrcaSlicer lesz az alapértelmezett alkalmazás DRC fájlok megnyitásához."
#, fuzzy
msgid "Associate STL files to OrcaSlicer"
@@ -8311,24 +8682,26 @@ msgstr ""
"alkalmazásként a .step fájlok megnyitásához"
msgid "Associate web links to OrcaSlicer"
-msgstr ""
+msgstr "Webhivatkozások társítása OrcaSlicerhez"
msgid "Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlesztő"
msgid "Develop mode"
msgstr "Fejlesztői mód"
msgid "Skip AMS blacklist check"
-msgstr ""
+msgstr "AMS tiltólista ellenőrzés kihagyása"
msgid "Allow Abnormal Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Rendellenes tároló engedélyezése"
msgid ""
"This allows the use of Storage that is marked as abnormal by the Printer.\n"
"Use at your own risk, can cause issues!"
msgstr ""
+"Lehetővé teszi a nyomtató által rendellenesként jelölt tároló használatát.\n"
+"Saját felelősségre használd, problémákat okozhat!"
msgid "Log Level"
msgstr "Naplózási szint"
@@ -8349,22 +8722,22 @@ msgid "trace"
msgstr "követés"
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Újratöltés"
msgid "Reload the network plug-in without restarting the application"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati bővítmény újratöltése az alkalmazás újraindítása nélkül"
msgid "Network plug-in reloaded successfully."
-msgstr ""
+msgstr "A hálózati bővítmény újratöltése sikerült."
msgid "Failed to reload network plug-in. Please restart the application."
-msgstr ""
+msgstr "A hálózati bővítmény újratöltése nem sikerült. Kérlek, indítsd újra az alkalmazást."
msgid "Reload Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Sikertelen újratöltés"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Hibakeresés"
msgid "Sync settings"
msgstr "Szinkronizálási beállítások"
@@ -8397,13 +8770,13 @@ msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
msgstr "Görgetési irány megfordítása nagyítás közben"
msgid "Enable SSL(MQTT)"
-msgstr ""
+msgstr "SSL engedélyezése (MQTT)"
msgid "Enable SSL(FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "SSL engedélyezése (FTP)"
msgid "Internal developer mode"
-msgstr ""
+msgstr "Belső fejlesztői mód"
msgid "Host Setting"
msgstr "Host beállítás"
@@ -8430,7 +8803,7 @@ msgid "DEBUG settings have been saved successfully!"
msgstr "DEBUG beállítások sikeresen elmentve!"
msgid "Cloud environment switched, please login again!"
-msgstr "Felhőkörnyezet megváltozott, kérjük, jelentkezz be újra!"
+msgstr "Felhőkörnyezet megváltozott, kérlek, jelentkezz be újra!"
msgid "System presets"
msgstr "Rendszer beállítások"
@@ -8442,16 +8815,16 @@ msgid "Incompatible presets"
msgstr "Nem kompatibilis beállítások"
msgid "My Printer"
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtatóm"
msgid "Left filaments"
-msgstr ""
+msgstr "Bal oldali filamentek"
msgid "AMS filaments"
msgstr "AMS filamentek"
msgid "Right filaments"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb oldali filamentek"
msgid "Click to select filament color"
msgstr "Kattints a filament szín kiválasztásához"
@@ -8463,19 +8836,19 @@ msgid "Edit preset"
msgstr "Beállítás módosítása"
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Meghatározatlan"
msgid "Project-inside presets"
msgstr "Projekten belüli beállítások"
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszer"
msgid "Unsupported presets"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott előbeállítások"
msgid "Unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott"
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Filament hozzáadása/eltávolítása"
@@ -8493,43 +8866,43 @@ msgid "Empty"
msgstr "Üres"
msgid "Incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "Nem kompatibilis"
msgid "The selected preset is null!"
msgstr "A kiválasztott beállítás nulla!"
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Vége"
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
msgid "Other layer filament sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Más rétegek filament sorrendje"
msgid "Please input layer value (>= 2)."
-msgstr ""
+msgstr "Adj meg egy rétegértéket (>= 2)."
msgid "Plate name"
-msgstr ""
+msgstr "Tálca neve"
msgid "Same as Global Plate Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyanaz, mint a globális tálcatípus"
msgid "Bed type"
msgstr "Asztaltípus"
msgid "Same as Global Print Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyanaz, mint a globális nyomtatási sorrend"
msgid "Print sequence"
msgstr "Nyomtatás sorrendje"
msgid "Same as Global"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyanaz, mint a globális"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Kikapcsolás"
msgid "Spiral vase"
msgstr "Spirál (váza)"
@@ -8565,7 +8938,7 @@ msgid "Jump to model publish web page"
msgstr "Ugrás a modell közzététele weboldalra"
msgid "Note: The preparation may take several minutes. Please be patient."
-msgstr "Megjegyzés: Az előkészítés több percig is eltarthat. Kérjük várj."
+msgstr "Megjegyzés: Az előkészítés több percig is eltarthat. Kérlek várj."
msgid "Publish"
msgstr "Közzététel"
@@ -8580,7 +8953,7 @@ msgid "Packing data to 3MF"
msgstr "Adatok csomagolása 3mf-be"
msgid "Uploading data"
-msgstr ""
+msgstr "Adatok feltöltése"
msgid "Jump to webpage"
msgstr "Ugrás a weboldalra"
@@ -8596,7 +8969,7 @@ msgid "Preset Inside Project"
msgstr "Projekt a beállításon belül"
msgid "Detach from parent"
-msgstr ""
+msgstr "Leválasztás a szülőről"
msgid "Name is unavailable."
msgstr "A név nem elérhető."
@@ -8633,7 +9006,7 @@ msgstr "\"%1%\" nyomtató kiválasztva a következő beállítással: \"%2%\""
#, boost-format
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
-msgstr "Kérjük, válassz egy műveletet a(z) \"%1%\" beállítással a mentés után."
+msgstr "Kérlek, válassz egy műveletet a(z) \"%1%\" beállítással a mentés után."
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
@@ -8648,49 +9021,49 @@ msgid "Simply switch to \"%1%\""
msgstr "Csak válts a(z) \"%1%\"-ra"
msgid "Task canceled"
-msgstr "Feladat törölve"
+msgstr "Feladat megszakítva"
msgid "Bambu Cool Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Bambu hűvös tálca"
msgid "PLA Plate"
-msgstr ""
+msgstr "PLA tálca"
msgid "Bambu Engineering Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Bambu műszaki tálca"
msgid "Bambu Smooth PEI Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Bambu sima PEI tálca"
msgid "High temperature Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Magas hőmérsékletű tálca"
msgid "Bambu Textured PEI Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Bambu texturált PEI tálca"
msgid "Bambu Cool Plate SuperTack"
-msgstr ""
+msgstr "Bambu hűvös tálca SuperTack"
msgid "Send print job"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatási feladat küldése"
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Be"
msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->"
-msgstr ""
+msgstr "Nem elégedett a filamentek csoportosításával? Csoportosítsd újra és szeleteld ->"
msgid "Manually change external spool during printing for multi-color printing"
-msgstr ""
+msgstr "Többszínű nyomtatáshoz manuálisan cseréld a külső tekercset nyomtatás közben"
msgid "Multi-color with external"
-msgstr ""
+msgstr "Többszínű nyomtatás külső tekercssel"
msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal."
-msgstr ""
+msgstr "A szeletelt fájlban használt filamentcsoportosítás nem optimális."
msgid "Auto Bed Leveling"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus asztalszintezés"
msgid ""
"This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height "
@@ -8698,6 +9071,10 @@ msgid ""
"*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is "
"fine."
msgstr ""
+"Ez ellenőrzi a fűtött asztal síkságát. A szintezés egyenletessé teszi a "
+"kinyomott réteg magasságát.\n"
+"*Automatikus mód: Lefuttat egy szintezésellenőrzést (kb. 10 másodperc). Ha "
+"a felület megfelelő, kihagyja."
msgid "Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Áramlásdinamikai kalibrálás"
@@ -8707,23 +9084,28 @@ msgid ""
"quality.\n"
"*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently."
msgstr ""
+"Ez a folyamat meghatározza a dinamikus anyagáramlási értékeket a "
+"nyomtatási minőség javítása érdekében.\n"
+"*Automatikus mód: Kihagyja, ha a filamentet nemrég volt kalibrálva."
msgid "Nozzle Offset Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Fúvókaeltolás-kalibrálás"
msgid ""
"Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n"
"*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary."
msgstr ""
+"Kalibrálja a fúvókaeltolásokat a nyomtatási minőség javítása érdekében.\n"
+"*Automatikus mód: Nyomtatás előtt ellenőrzi a kalibrálást. Kihagyja, ha nem szükséges."
msgid "Send complete"
msgstr "küldés befejezve"
msgid "Error code"
-msgstr ""
+msgstr "Hibakód"
msgid "High Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Nagy áramlás"
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -8731,20 +9113,23 @@ msgid ""
"Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then "
"set the corresponding printer preset while slicing."
msgstr ""
+"A(z) %s(%s) fúvókaáramlási beállítása nem egyezik a szeletelési fájl értékével (%s). "
+"Győződj meg róla, hogy a beszerelt fúvóka megegyezik a nyomtató beállításaival, majd "
+"szeleteléskor állítsd be a megfelelő nyomtató-előbeállítást."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
"printer firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
-"%s filament típusa nem egyezik a(z) %s AMS-férőhelyben találhatóval. Kérjük, "
+"%s filament típusa nem egyezik a(z) %s AMS-férőhelyben találhatóval. Kérlek, "
"frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
msgid ""
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
-"A filament típusa nem egyezik az AMS-férőhelyben találhatóval. Kérjük, "
+"A filament típusa nem egyezik az AMS-férőhelyben találhatóval. Kérlek, "
"frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
#, c-format, boost-format
@@ -8753,6 +9138,9 @@ msgid ""
"(%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a "
"compatible printer on this page."
msgstr ""
+"A kiválasztott nyomtató (%s) nem kompatibilis a nyomtatási fájl "
+"konfigurációjával (%s). Állítsd be a nyomtató-előbeállítást az előkészítés "
+"oldalon, vagy válassz ezen az oldalon kompatibilis nyomtatót."
msgid ""
"When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate "
@@ -8765,6 +9153,8 @@ msgid ""
"The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when "
"printing By-Object."
msgstr ""
+"Az aktuális nyomtató nem támogatja az időfelvételt hagyományos módban, ha a "
+"nyomtatás objektumonként történik."
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"
@@ -8773,17 +9163,24 @@ msgid ""
"More than one filament types have been mapped to the same external spool, "
"which may cause printing issues. The printer won't pause during printing."
msgstr ""
+"Több filamenttípus lett ugyanahhoz a külső tekercshez rendelve, ami nyomtatási "
+"problémákat okozhat. A nyomtató nem fog megállni nyomtatás közben."
msgid ""
"The filament type setting of external spool is different from the filament "
"in the slicing file."
msgstr ""
+"A külső tekercs filamenttípus-beállítása eltér a szeletelési fájlban szereplő "
+"filamenttől."
msgid ""
"The printer type selected when generating G-code is not consistent with the "
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
"type for slicing."
msgstr ""
+"A G-kód létrehozásakor kiválasztott nyomtatótípus nem egyezik az aktuálisan "
+"kiválasztott nyomtatóval. Javasolt ugyanazt a nyomtatótípust használni a "
+"szeleteléshez."
msgid ""
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
@@ -8791,48 +9188,54 @@ msgid ""
"start printing."
msgstr ""
"Van néhány ismeretlen filament az AMS kiosztásban. Győződj meg róla, hogy "
-"ezek a szükséges filamentek. Ha igen, kattints a „Megerősítés” gombra a "
+"ezek a szükséges filamentek. Ha igen, kattints a \"Megerősítés\" gombra a "
"nyomtatás megkezdéséhez."
msgid "Please check the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Kérlek, ellenőrizd a következőket:"
msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
-msgstr ""
+msgstr "Kérlek, javítsd ki a fenti hibát, különben a nyomtatás nem folytatható."
msgid ""
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
msgstr ""
+"Ha továbbra is folytatni szeretnéd a nyomtatást, kattints a megerősítés gombra."
msgid ""
"This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform."
msgstr ""
+"Ez ellenőrzi a fűtött asztal síkságát. A szintezés egyenletessé teszi a kinyomott réteg magasságát."
msgid ""
"This process determines the dynamic flow values to improve overall print "
"quality."
msgstr ""
+"Ez a folyamat meghatározza a dinamikus anyagáramlási értékeket a "
+"nyomtatási minőség javítása érdekében."
msgid "Preparing print job"
msgstr "Nyomtatási feladat előkészítése"
msgid "The name length exceeds the limit."
-msgstr ""
+msgstr "A név hossza meghaladja a korlátot."
#, c-format, boost-format
msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping."
-msgstr ""
+msgstr "%dg-mal több filament és %d váltással több az optimális csoportosításhoz képest."
msgid "nozzle"
-msgstr ""
+msgstr "fúvóka"
msgid "both extruders"
-msgstr ""
+msgstr "mindkét extruder"
msgid ""
"Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to "
"'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting."
msgstr ""
+"Tipp: Ha nemrég cseréltél fúvókát a nyomtatón, lépj az "
+"'Eszköz -> Nyomtató alkatrészei' menübe, és módosítsd a fúvóka beállítását."
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -8840,6 +9243,9 @@ msgid ""
"file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings "
"in printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
msgstr ""
+"A jelenlegi nyomtató %s átmérője (%.1fmm) nem egyezik a szeletelési "
+"fájléval (%.1fmm). Győződj meg róla, hogy a beszerelt fúvóka egyezik a nyomtatóbeállításokkal, "
+"majd szeleteléskor válaszd a megfelelő nyomtatóbeállítást."
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -8847,60 +9253,68 @@ msgid ""
"(%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in "
"printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
msgstr ""
+"A jelenlegi fúvókaátmérő (%.1fmm) nem egyezik a szeletelési fájléval "
+"(%.1fmm). Győződj meg róla, hogy a beszerelt fúvóka egyezik a nyomtatóbeállításokkal, "
+"majd szeleteléskor válaszd a megfelelő nyomtatóbeállítást."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The hardness of current material (%s) exceeds the hardness of %s(%s). Please "
"verify the nozzle or material settings and try again."
msgstr ""
+"A jelenlegi anyag keménysége (%s) meghaladja a(z) %s (%s) keménységét. "
+"Ellenőrizd a fúvóka- vagy anyagbeállításokat, majd próbáld újra."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"[ %s ] requires printing in a high-temperature environment. Please close the "
"door."
msgstr ""
+"[ %s ] magas hőmérsékletű környezetben történő nyomtatást igényel. Kérlek, csukd be az "
+"ajtót."
#, c-format, boost-format
msgid "[ %s ] requires printing in a high-temperature environment."
-msgstr ""
+msgstr "[ %s ] magas hőmérsékletű környezetben történő nyomtatást igényel."
#, c-format, boost-format
msgid "The filament on %s may soften. Please unload."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s filament meglágyulhat. Kérlek, töltsd ki."
#, c-format, boost-format
msgid "The filament on %s is unknown and may soften. Please set filament."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s filament ismeretlen és meglágyulhat. Állítsd be a filamentet."
msgid ""
"Unable to automatically match to suitable filament. Please click to manually "
"match."
msgstr ""
+"Nem sikerült automatikusan megfelelő filamentet párosítani. Kattints a manuális "
+"párosításhoz."
msgid "Install toolhead enhanced cooling fan to prevent filament softening."
-msgstr ""
+msgstr "Szerelj fel nyomtatófejhez való megerősített hűtőventilátort a filament meglágyulásának megelőzéséhez."
msgid "Smooth Cool Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Sima hűvös tálca"
msgid "Engineering Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Műszaki tálca"
msgid "Smooth High Temp Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Sima magas hőmérsékletű tálca"
msgid "Textured PEI Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Texturált PEI tálca"
msgid "Cool Plate (SuperTack)"
-msgstr ""
+msgstr "Hűvös tálca (SuperTack)"
msgid "Click here if you can't connect to the printer"
msgstr "Kattints ide, ha nem tudsz csatlakozni a nyomtatóhoz"
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed."
-msgstr ""
-"Nincs bejelentkezési fiók, csak a LAN módban lévő nyomtatók jelennek meg"
+msgstr "Nincs bejelentkezési fiók, csak a LAN módban lévő nyomtatók jelennek meg."
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Csatlakozás a szerverhez"
@@ -8912,7 +9326,7 @@ msgid "Synchronizing device information timed out."
msgstr "Eszközinformációk szinkronizálása túllépte az időkorlátot"
msgid "Cannot send a print job when the printer is not at FDM mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nem küldhető nyomtatási feladat, ha a nyomtató nincs FDM módban."
msgid "Cannot send a print job while the printer is updating firmware."
msgstr ""
@@ -8922,33 +9336,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends."
msgstr ""
-"A nyomtató elfoglalt. Kérjük, indítsd újra a nyomtatást a nyomtatás "
+"A nyomtató elfoglalt. Kérlek, indítsd újra a nyomtatást a nyomtatás "
"befejezése után"
msgid "AMS is setting up. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Az AMS beállítása folyamatban. Próbáld újra később."
msgid ""
"Not all filaments used in slicing are mapped to the printer. Please check "
"the mapping of filaments."
msgstr ""
+"Nem minden szeleteléshez használt filament van a nyomtatóhoz társítva. Ellenőrizd "
+"a filament-hozzárendelést."
msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS."
-msgstr ""
+msgstr "Kérlek, ne használd vegyesen az Ext-et az AMS-sel."
msgid ""
"Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle "
"information."
msgstr ""
+"Érvénytelen fúvóka-információ, frissítsd vagy állítsd be manuálisan a "
+"fúvókaadatokat."
msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN."
-msgstr ""
+msgstr "LAN-on történő nyomtatás előtt be kell helyezni a tárolót."
msgid "Storage is in abnormal state or is in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "A tároló rendellenes állapotban van vagy csak olvasható módban van."
msgid "Storage needs to be inserted before printing."
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás előtt be kell helyezni a tárolót."
msgid ""
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
@@ -8961,21 +9379,26 @@ msgid "Cannot send a print job for an empty plate."
msgstr "Nem küldhetsz nyomtatási feladatot egy üres tálcával."
msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse."
-msgstr ""
+msgstr "Időfelvétel rögzítéséhez be kell helyezni a tárolót."
msgid ""
"You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will "
"need to manually switch the external filament during printing."
msgstr ""
+"Egy extruderhez külső és AMS filamentet is kiválasztottál. Nyomtatás közben "
+"manuálisan kell váltanod a külső filamentet."
msgid ""
"TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics "
"calibration."
msgstr ""
+"A TPU 90A/TPU 85A túl puha, nem támogatja az automatikus Flow Dynamics "
+"kalibrálást."
msgid ""
"Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value."
msgstr ""
+"Állítsd a dinamikus áramlás kalibrálást 'KI'-re az egyéni dinamikus áramlásérték engedélyezéséhez."
msgid "This printer does not support printing all plates."
msgstr "Ez a nyomtató nem támogatja az összes tálcára való nyomtatást"
@@ -8986,59 +9409,63 @@ msgid ""
"try updating the firmware. If you are still restricted after the update, "
"please wait for subsequent firmware support."
msgstr ""
+"A jelenlegi firmware legfeljebb 16 anyagot támogat. Vagy "
+"csökkentsd az anyagok számát 16-ra vagy kevesebbre az Előkészítés oldalon, "
+"vagy próbáld meg frissíteni a firmware-t. Ha a frissítés után is korlátozásba ütközöl, "
+"várj a későbbi firmware-támogatásra."
msgid "Please refer to Wiki before use->"
-msgstr ""
+msgstr "Használat előtt nézd meg a Wikit ->"
msgid "Current firmware does not support file transfer to internal storage."
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi firmware nem támogatja a fájlátvitelt belső tárolóra."
msgid "Send to Printer storage"
-msgstr ""
+msgstr "Küldés nyomtató tárhelyére"
msgid "Try to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozási kísérlet"
msgid "Internal Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Belső tároló"
msgid "External Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Külső tároló"
msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it."
-msgstr ""
+msgstr "Fájlfeltöltés időtúllépés, ellenőrizd, hogy a firmware verzió támogatja-e."
msgid "Connection timed out, please check your network."
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolat időtúllépés, ellenőrizd a hálózatot."
msgid "Connection failed. Click the icon to retry"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódás sikertelen. Kattints az ikonra az újrapróbáláshoz."
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
-msgstr ""
-"Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, amikor frissítés van "
-"folyamatban"
+msgstr "Nem küldhető nyomtatási feladat a nyomtatóra, amikor frissítés van folyamatban"
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
msgstr "A nyomtató nem kompatibilis a kiválasztott nyomtatóbeállításokkal."
msgid "Storage needs to be inserted before send to printer."
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatóra küldés előtt be kell helyezni a tárolót."
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer."
msgstr ""
"A nyomtatónak ugyanazon a hálózaton kell lennie, mint a Bambu Studiónak."
msgid "The printer does not support sending to printer storage."
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtató nem támogatja a nyomtató tárhelyére küldést."
msgid "Sending..."
-msgstr ""
+msgstr "Küldés..."
msgid ""
"File upload timed out. Please check if the firmware version supports this "
"operation or verify if the printer is functioning properly."
msgstr ""
+"Fájlfeltöltés időtúllépés. Ellenőrizd, hogy a firmware verzió támogatja-e ezt "
+"a műveletet, és hogy a nyomtató megfelelően működik-e."
msgid "Slice ok."
msgstr "Szeletelés kész."
@@ -9047,28 +9474,28 @@ msgid "View all Daily tips"
msgstr "Napi tippek megtekintése"
msgid "Failed to create socket"
-msgstr ""
+msgstr "Socket létrehozása sikertelen"
msgid "Failed to connect socket"
-msgstr ""
+msgstr "Socket csatlakozás sikertelen"
msgid "Failed to publish login request"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezési kérés közzététele sikertelen"
msgid "Get ticket from device timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Jegy lekérése az eszköztől időtúllépés miatt sikertelen"
msgid "Get ticket from server timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Jegy lekérése a szervertől időtúllépés miatt sikertelen"
msgid "Failed to post ticket to server"
-msgstr ""
+msgstr "Jegy feltöltése a szerverre sikertelen"
msgid "Failed to parse login report reason"
-msgstr ""
+msgstr "A bejelentkezési jelentés okának feldolgozása sikertelen"
msgid "Receive login report timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezési jelentés fogadása időtúllépés miatt sikertelen"
msgid "Unknown Failure"
msgstr "Ismeretlen hiba"
@@ -9077,21 +9504,23 @@ msgid ""
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
" and type in the Pin Code below."
msgstr ""
+"Keresd meg a PIN-kódot a nyomtató képernyőjén az Account oldalon,\n"
+" és írd be lentebb a PIN-kódot."
msgid "Can't find Pin Code?"
-msgstr ""
+msgstr "Nem találod a PIN-kódot?"
msgid "Pin Code"
-msgstr ""
+msgstr "PIN-kód"
msgid "Binding..."
-msgstr ""
+msgstr "Párosítás..."
msgid "Please confirm on the printer screen"
-msgstr ""
+msgstr "Kérlek, erősítsd meg a nyomtató képernyőjén"
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezés sikertelen. Ellenőrizd a PIN-kódot."
msgid "Log in printer"
msgstr "Bejelentkezés a nyomtatóra"
@@ -9100,13 +9529,13 @@ msgid "Would you like to log in to this printer with the current account?"
msgstr "Szeretnél bejelentkezni a nyomtatóra a jelenlegi fiókkal?"
msgid "Check the reason"
-msgstr ""
+msgstr "Okozat ellenőrzése"
msgid "Read and accept"
-msgstr ""
+msgstr "Elolvasom és elfogadom"
msgid "Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználási feltételek"
msgid ""
"Thank you for purchasing a Bambu Lab device. Before using your Bambu Lab "
@@ -9115,18 +9544,23 @@ msgid ""
"Use (collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
"Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services."
msgstr ""
+"Köszönjük, hogy Bambu Lab eszközt vásároltál. A Bambu Lab eszköz használata előtt "
+"kérlek, olvasd el a felhasználási feltételeket. Azzal, hogy rákattintasz az elfogadásra, "
+"hozzájárulsz ahhoz, hogy a Bambu Lab eszközt a adatvédelmi irányelvek és a Felhasználási "
+"feltételek (együttesen: \"Feltételek\") szerint használd. Ha nem fogadod el vagy nem tartod be a Bambu Lab "
+"adatvédelmi irányelvek rendelkezéseit, kérlek, ne használd a Bambu Lab eszközöket és szolgáltatásokat."
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "és"
msgid "Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Adatvédelmi szabályzat"
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
-msgstr ""
+msgstr "Kérlek a segítségedet, hogy mindenki nyomtatója jobb legyen"
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
-msgstr ""
+msgstr "Nyilatkozat a Felhasználói Élmény Fejlesztési Programról"
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -9142,9 +9576,21 @@ msgid ""
"information, or phone numbers. By enabling this service, you agree to these "
"terms and the statement about Privacy Policy."
msgstr ""
+"A 3D nyomtatási közösségben egymás sikereiből és hibáiból tanulunk, hogy "
+"saját szeletelési paramétereinket és beállításainkat finomhangoljuk. %s "
+"ugyanezt az elvet követi, és gépi tanulást használ arra, hogy a "
+"felhasználóink nagyszámú nyomtatásának sikereiből és hibáiból javítsa a "
+"teljesítményét. Valós adatokkal tesszük okosabbá %s működését. Ha "
+"hozzájárulsz, ez a szolgáltatás hozzáfér az error logokhoz és a használati "
+"naplókhoz, amelyek az adatvédelmi irányelvek által leírt információkat is "
+"tartalmazhatják. Nem gyűjtünk olyan személyes adatokat, amelyek alapján egy "
+"személy közvetlenül vagy közvetve azonosítható, ideértve korlátozás nélkül "
+"a neveket, címeket, fizetési információkat vagy telefonszámokat. A "
+"szolgáltatás engedélyezésével elfogadod ezeket a feltételeket és a adatvédelmi "
+"irányelvekre vonatkozó nyilatkozatot."
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Nyilatkozat a Felhasználói Élmény Fejlesztési Tervről"
msgid "Log in successful."
msgstr "Sikeres bejelentkezés."
@@ -9156,10 +9602,10 @@ msgid "Would you like to log out the printer?"
msgstr "Szeretnél kijelentkezni a nyomtatóról?"
msgid "Please log in first."
-msgstr "Kérjük, előbb jelentkezz be."
+msgstr "Kérlek, előbb jelentkezz be."
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
-msgstr "Hiba történt a nyomtatóhoz való csatlakozáskor. Kérjük, próbáld újra."
+msgstr "Hiba történt a nyomtatóhoz való csatlakozáskor. Kérlek, próbáld újra."
msgid "Failed to log out."
msgstr "Sikertelen kijelentkezés."
@@ -9183,29 +9629,35 @@ msgid ""
"A prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr ""
-"A sima timelapse miatt szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak "
+"A sima időfelvétel miatt szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak "
"hibák a nyomtatott tárgyon. Biztos, hogy kikapcsolod a törlőtornyot?"
msgid ""
"A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr ""
+"A csomósodás-észleléshez szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak "
+"hibák a nyomtatott tárgyon. Biztos, hogy kikapcsolod a törlőtornyot?"
msgid ""
"Enabling both precise Z height and the prime tower may cause the size of "
"prime tower to increase. Do you still want to enable?"
msgstr ""
+"A pontos Z-magasság és a törlőtorony együttes engedélyezése növelheti a "
+"törlőtorony méretét. Továbbra is engedélyezed?"
msgid ""
"A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Do you still want to enable clumping detection?"
msgstr ""
+"A csomósodás-észleléshez szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak "
+"hibák a nyomtatott tárgyon. Továbbra is engedélyezed a csomósodás-észlelést?"
msgid ""
"A prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
msgstr ""
-"A sima timelapse miatt szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak "
+"A sima időfelvétel miatt szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak "
"hibák a nyomtatott tárgyon. Engedélyezed a törlőtornyot?"
msgid "Still print by object?"
@@ -9215,6 +9667,8 @@ msgid ""
"Non-soluble support materials are not recommended for support base.\n"
"Are you sure to use them for support base?\n"
msgstr ""
+"Nem oldható támaszanyagok használata nem ajánlott a támaszalaphoz.\n"
+"Biztosan ezeket szeretnéd használni a támaszalaphoz?\n"
msgid ""
"When using support material for the support interface, we recommend the "
@@ -9222,6 +9676,10 @@ msgid ""
"0 top Z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and "
"disable independent support layer height."
msgstr ""
+"Ha támaszanyagot használsz a támasz érintkező felületéhez, a következő "
+"beállításokat javasoljuk:\n"
+"0 felső Z-távolság, 0 érintkező felület térköz, váltakozó egyenes vonalú "
+"mintázat, valamint a független támaszréteg-magasság kikapcsolása."
msgid ""
"Change these settings automatically?\n"
@@ -9239,15 +9697,23 @@ msgid ""
"disable independent support layer height\n"
"and use soluble materials for both support interface and support base."
msgstr ""
+"Ha oldható anyagot használsz a támasz érintkező felületéhez, a következő "
+"beállításokat javasoljuk:\n"
+"0 felső Z-távolság, 0 érintkező felület térköz, váltakozó egyenes vonalú "
+"mintázat, a független támaszréteg-magasság kikapcsolása,\n"
+"és oldható anyag használata mind a támasz érintkező felületéhez, mind a támaszalaphoz."
msgid ""
"Enabling this option will modify the model's shape. If your print requires "
"precise dimensions or is part of an assembly, it's important to double-check "
"whether this change in geometry impacts the functionality of your print."
msgstr ""
+"Ennek az opciónak az engedélyezése módosítja a modell alakját. Ha a nyomtatásod "
+"pontos méreteket igényel, vagy egy összeállítás része, fontos ellenőrizni, "
+"hogy ez a geometriai változás befolyásolja-e a nyomtatás működését."
msgid "Are you sure you want to enable this option?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztos, hogy engedélyezed ezt az opciót?"
msgid ""
"Infill patterns are typically designed to handle rotation automatically to "
@@ -9256,11 +9722,19 @@ msgid ""
"support. Please proceed with caution and thoroughly check for any potential "
"printing issues. Are you sure you want to enable this option?"
msgstr ""
+"A kitöltési minták általában úgy vannak kialakítva, hogy a forgatást "
+"automatikusan kezeljék a megfelelő nyomtatás és a kívánt hatás elérése "
+"érdekében (pl. Gyroid, Cubic). Az aktuális ritka kitöltési minta forgatása "
+"elégtelen alátámasztáshoz vezethet. Kérlek, körültekintően járj el, és "
+"alaposan ellenőrizd a lehetséges nyomtatási problémákat. Biztos, hogy "
+"engedélyezed ezt az opciót?"
msgid ""
"Layer height is too small.\n"
"It will set to min_layer_height\n"
msgstr ""
+"A rétegmagasság túl kicsi.\n"
+"A rendszer a min_layer_height értékre állítja.\n"
msgid ""
"Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer "
@@ -9286,6 +9760,10 @@ msgid ""
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
"complications."
msgstr ""
+"Kísérleti funkció: Filamentcsere közben nagyobb távolságon történő "
+"visszahúzás és elvágás az öblítés minimalizálása érdekében. Bár ez "
+"jelentősen csökkentheti az öblítés mértékét, növelheti a fúvóka "
+"eltömődésének vagy más nyomtatási problémák kockázatát."
msgid ""
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
@@ -9293,6 +9771,11 @@ msgid ""
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
"complications. Please use with the latest printer firmware."
msgstr ""
+"Kísérleti funkció: Filamentcsere közben nagyobb távolságon történő "
+"visszahúzás és elvágás az öblítés minimalizálása érdekében. Bár ez "
+"jelentősen csökkentheti az öblítés mértékét, növelheti a fúvóka "
+"eltömődésének vagy más nyomtatási problémák kockázatát. Kérlek, csak a "
+"legfrissebb nyomtatófirmware-rel használd."
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
@@ -9300,10 +9783,10 @@ msgid ""
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr ""
-"Ha a nyomtatófej nélküli timelapse engedélyezve van, javasoljuk, hogy "
-"helyezz el a tálcán egy „Timelapse törlőtornyot“. Ehhez kattints jobb "
-"gombbal a tálca egy üres részére, majd válaszd a „Primitív hozzáadása“ -> "
-"„Timelapse törlőtorony“ lehetőséget."
+"Ha a nyomtatófej nélküli időfelvétel engedélyezve van, javasoljuk, hogy "
+"helyezz el a tálcán egy \"Időfelvétel törlőtornyot\". Ehhez kattints jobb "
+"gombbal a tálca egy üres részére, majd válaszd a \"Primitív hozzáadása\" -> "
+"\"Időfelvétel törlőtorony\" lehetőséget."
msgid ""
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
@@ -9389,10 +9872,10 @@ msgid "Wall generator"
msgstr "Falgenerátor"
msgid "Walls and surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Falak és felületek"
msgid "Bridging"
-msgstr ""
+msgstr "Hídnyomtatás"
msgid "Walls"
msgstr "Falak"
@@ -9419,7 +9902,7 @@ msgstr ""
"nem történik lassítás, és a fal nyomtatási sebessége kerül alkalmazásra."
msgid "Set speed for external and internal bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Sebesség beállítása a külső és belső hidakhoz"
msgid "Travel speed"
msgstr "Mozgás sebessége"
@@ -9437,16 +9920,16 @@ msgid "Support filament"
msgstr "Filament a támaszhoz"
msgid "Support ironing"
-msgstr ""
+msgstr "Támasz vasalása"
msgid "Tree supports"
-msgstr ""
+msgstr "Fatámaszok"
msgid "Multimaterial"
-msgstr ""
+msgstr "Többanyagú nyomtatás"
msgid "Filament for Features"
-msgstr ""
+msgstr "Filament funkciókhoz"
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Szivárgás megelőzés"
@@ -9458,10 +9941,10 @@ msgid "G-code output"
msgstr "G-kód kimenet"
msgid "Post-processing Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Utófeldolgozó szkriptek"
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzések"
msgid "Frequent"
msgstr "Gyakori"
@@ -9477,11 +9960,11 @@ msgid_plural ""
"estimation."
msgstr[0] ""
"A következő sor foglalt kulcsszavakat tartalmaz: %s.\n"
-"Kérjük, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód "
+"Kérlek, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód "
"megjelenítésében és a nyomtatási idő becslésében."
msgstr[1] ""
"A következő sorok foglalt kulcsszavakat tartalmaz: %s.\n"
-"Kérjük, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód "
+"Kérlek, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód "
"megjelenítésében és a nyomtatási idő becslésében."
msgid "Reserved keywords found"
@@ -9505,10 +9988,10 @@ msgstr ""
"jelenti, hogy nincs beállítva"
msgid "Flow ratio and Pressure Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Anyagáramlási arány és nyomáskiegyenlítés"
msgid "Print chamber temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatókamra hőmérséklete"
msgid "Print temperature"
msgstr "Nyomtatási hőmérséklet"
@@ -9520,9 +10003,12 @@ msgid ""
"Bed temperature when the Cool Plate SuperTack is installed. A value of 0 "
"means the filament does not support printing on the Cool Plate SuperTack."
msgstr ""
+"Asztalhőmérséklet a Cool Plate SuperTack használatakor. A 0 érték azt "
+"jelenti, hogy a filament nem támogatja a Cool Plate SuperTack-re történő "
+"nyomtatást."
msgid "Cool Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Cool Plate"
msgid ""
"Bed temperature when the Cool Plate is installed. A value of 0 means the "
@@ -9532,12 +10018,15 @@ msgstr ""
"filament nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
msgid "Textured Cool Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Textured Cool Plate"
msgid ""
"Bed temperature when the Textured Cool Plate is installed. A value of 0 "
"means the filament does not support printing on the Textured Cool Plate."
msgstr ""
+"Asztalhőmérséklet a Textured Cool Plate használatakor. A 0 érték azt "
+"jelenti, hogy a filament nem támogatja a Textured Cool Plate-re történő "
+"nyomtatást."
msgid ""
"Bed temperature when the Engineering Plate is installed. A value of 0 means "
@@ -9547,7 +10036,7 @@ msgstr ""
"a filament nem támogatja az Engineering Plate-re történő nyomtatást"
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Sima PEI tálca / magas hőmérsékletű tálca"
msgid ""
"Bed temperature when the Smooth PEI Plate/High Temperature Plate is "
@@ -9622,23 +10111,22 @@ msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Törlőtorony paraméterek"
msgid "Multi Filament"
-msgstr ""
+msgstr "Több filament"
msgid "Tool change parameters with single extruder MM printers"
-msgstr ""
-"Szerszámváltási paraméterek egy extruderes Több Anyagos (MM) nyomtatónál"
+msgstr "Szerszámváltási paraméterek egy extruderes Több Anyagos (MM) nyomtatónál"
msgid "Set"
msgstr "Beállít"
msgid "Tool change parameters with multi extruder MM printers"
-msgstr ""
+msgstr "Szerszámváltási paraméterek többextruderes MM nyomtatókhoz"
msgid "Dependencies"
msgstr "Függőségek"
msgid "Compatible printers"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibilis nyomtatók"
msgid "Compatible process profiles"
msgstr "Kompatibilis folyamatprofilok"
@@ -9649,22 +10137,22 @@ msgstr "Nyomtatási terület"
#. TRN: The first argument is the parameter's name; the second argument is its value.
#, boost-format
msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen érték lett megadva a(z) %1% paraméterhez: %2%"
msgid "G-code flavor is switched"
-msgstr ""
+msgstr "A G-kód tipusa át lett kapcsolva"
msgid "Cooling Fan"
-msgstr ""
+msgstr "Hűtőventilátor"
msgid "Fan speed-up time"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilátor felfutási ideje"
msgid "Extruder Clearance"
msgstr "Extruder távolság"
msgid "Adaptive bed mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptív asztalháló"
msgid "Accessory"
msgstr "Tartozékok"
@@ -9673,7 +10161,7 @@ msgid "Machine G-code"
msgstr "Gép G-kód"
msgid "File header G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlfejléc G-kód"
msgid "Machine start G-code"
msgstr "Gép kezdő G-kód"
@@ -9691,16 +10179,16 @@ msgid "Layer change G-code"
msgstr "Rétegváltás G-kód"
msgid "Timelapse G-code"
-msgstr "Timelapse G-kód"
+msgstr "Időfelvétel G-kód"
msgid "Clumping Detection G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Csomósodásészlelés G-kód"
msgid "Change filament G-code"
msgstr "Filament csere G-kód"
msgid "Change extrusion role G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Extrudálási szerep váltása G-kód"
msgid "Pause G-code"
msgstr "Szünet G-kód"
@@ -9715,10 +10203,10 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normál"
msgid "Resonance Avoidance"
-msgstr ""
+msgstr "Rezonanciaelkerülés"
msgid "Resonance Avoidance Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rezonanciaelkerülési sebesség"
msgid "Speed limitation"
msgstr "Sebesség limitek"
@@ -9730,7 +10218,7 @@ msgid "Jerk limitation"
msgstr "Jerk limitek"
msgid "Single extruder multi-material setup"
-msgstr ""
+msgstr "Egyextruderes többanyagú beállítás"
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "A nyomtató Extrudereinek száma."
@@ -9741,6 +10229,10 @@ msgid ""
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
"nozzle diameter value?"
msgstr ""
+"Az egyextruderes többanyagú mód van kiválasztva,\n"
+"ezért minden extrudernek azonos átmérőjűnek kell lennie.\n"
+"Át szeretnéd állítani az összes extruder átmérőjét az első extruder "
+"fúvókaátmérőjére?"
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Fúvóka átmérője"
@@ -9755,12 +10247,14 @@ msgid ""
"This is a single extruder multi-material printer, diameters of all extruders "
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr ""
+"Ez egy egyextruderes többanyagú nyomtató, ezért az összes extruder átmérője "
+"az új értékre lesz állítva. Szeretnéd folytatni?"
msgid "Layer height limits"
msgstr "Rétegmagasság limitek"
msgid "Z-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Z-emelés"
msgid "Retraction when switching material"
msgstr "Visszahúzás anyagváltáskor"
@@ -9770,9 +10264,9 @@ msgid ""
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
-"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
+"A törlés opció nem érhető el firmware-es visszahúzási mód használatakor.\n"
"\n"
-"Disable it in order to enable Firmware Retraction?"
+"Letiltsam ezt az opciót a firmware-es visszahúzás engedélyezéséhez?"
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Firmware-ben megadott visszahúzás"
@@ -9781,9 +10275,11 @@ msgid ""
"Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard "
"or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters."
msgstr ""
+"Más extrudertípussal vagy eltérő extruderszámmal rendelkező nyomtatóra váltáskor az "
+"extruderhez vagy többfúvókás működéshez kapcsolódó paramétermódosítások elvesznek vagy visszaállnak."
msgid "Use Modified Value"
-msgstr ""
+msgstr "Módosított érték használata"
msgid "Detached"
msgstr "Különálló"
@@ -9820,7 +10316,7 @@ msgid ""
"please reset the filament information for that slot."
msgstr ""
"Biztosan törlöd a kiválasztott beállítást?\n"
-"Ha ez a filament jelenleg használatban van a nyomtatón, kérjük, töröld az "
+"Ha ez a filament jelenleg használatban van a nyomtatón, kérlek, töröld az "
"adott férőhelyen a filamentadatokat."
#, boost-format
@@ -9829,20 +10325,17 @@ msgstr "Biztos, hogy %1% a kiválasztott beállítást?"
#, c-format, boost-format
msgid "Left: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bal: %s"
#, c-format, boost-format
msgid "Right: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb: %s"
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
-msgstr ""
-"Kattints ide az érték visszaállításához és a globális érték használatához."
+msgstr "Kattints ide az érték visszaállításához és a globális érték használatához."
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
-msgstr ""
-"Kattints a gombra az aktuális módosítás elvetéséhez és a mentett értékre "
-"való visszaállításhoz."
+msgstr "Kattints a gombra az aktuális módosítás elvetéséhez és a mentett értékre való visszaállításhoz."
msgid "Process Settings"
msgstr "Folyamatbeállítások"
@@ -9851,7 +10344,7 @@ msgid "Undef"
msgstr "Nincs meghatározva"
msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "mentetlen változások"
+msgstr "Mentetlen változások"
msgid "Transfer or discard changes"
msgstr "Változások elvetése vagy megtartása"
@@ -9928,27 +10421,35 @@ msgstr ""
#, boost-format
msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\"."
-msgstr ""
+msgstr "Módosítottad a(z) \"%1%\" előbeállítás néhány beállítását."
msgid ""
"\n"
"You can save or discard the preset values you have modified."
msgstr ""
+"\n"
+"Elmentheted vagy elvetheted a módosított előbeállítási értékeket."
msgid ""
"\n"
"You can save or discard the preset values you have modified, or choose to "
"transfer the values you have modified to the new preset."
msgstr ""
+"\n"
+"Elmentheted vagy elvetheted a módosított előbeállítási értékeket, vagy "
+"átviheted a módosított értékeket az új előbeállításba."
msgid "You have previously modified your settings."
-msgstr ""
+msgstr "Korábban módosítottad a beállításaidat."
msgid ""
"\n"
"You can discard the preset values you have modified, or choose to transfer "
"the modified values to the new project"
msgstr ""
+"\n"
+"Elvetheted a módosított előbeállítási értékeket, vagy átviheted a "
+"módosított értékeket az új projektbe"
msgid "Extruders count"
msgstr "Extruderek száma"
@@ -9960,31 +10461,38 @@ msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr "Minden beállítás megjelenítése (beleértve az inkompatibiliseket is)"
msgid "Select presets to compare"
-msgstr ""
+msgstr "Összehasonlítandó előbeállítások kiválasztása"
msgid "Left Preset Value"
-msgstr ""
+msgstr "Bal oldali előbeállítás értéke"
msgid "Right Preset Value"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb oldali előbeállítás értéke"
msgid ""
"You can only transfer to current active profile because it has been modified."
msgstr ""
+"Csak az aktuális aktív profilba vihetsz át értékeket, mert az módosítva "
+"lett."
msgid ""
"Transfer the selected options from left preset to the right.\n"
"Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close "
"this dialog."
msgstr ""
+"A kijelölt opciók átvitele a bal oldali előbeállításból a jobb oldaliba.\n"
+"Megjegyzés: A párbeszédablak bezárása után az újonnan módosított "
+"előbeállítások lesznek kiválasztva a beállításlapokon."
msgid "Transfer values from left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Értékek átvitele balról jobbra"
msgid ""
"If enabled, this dialog can be used for transfer selected values from left "
"to right preset."
msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, ez a párbeszédablak használható a kijelölt értékek bal "
+"oldali előbeállításból a jobb oldaliba való átvitelére."
msgid "Add File"
msgstr "Fájl hozzáadása"
@@ -10058,217 +10566,242 @@ msgid "The configuration is up to date."
msgstr "A konfiguráció naprakész."
msgid "OBJ file import color"
-msgstr ""
+msgstr "OBJ fájl importálási színe"
msgid "Some faces don't have color defined."
-msgstr ""
+msgstr "Néhány felülethez nincs szín megadva."
msgid "MTL file exist error, could not find the material:"
-msgstr ""
+msgstr "MTL fájlhiba, az anyag nem található:"
msgid "Please check OBJ or MTL file."
-msgstr ""
+msgstr "Kérlek, ellenőrizd az OBJ vagy MTL fájlt."
msgid "Specify number of colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Add meg a színek számát:"
msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again"
-msgstr ""
+msgstr "Írd be vagy kattints a beállítógombra a szám újbóli módosításához"
msgid "Recommended "
-msgstr ""
+msgstr "Ajánlott "
msgid "view"
-msgstr ""
+msgstr "nézet"
msgid "Current filament colors"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi filament színek"
msgid "Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Egyezés"
msgid "Quick set"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsbeállítás"
msgid "Color match"
-msgstr ""
+msgstr "Színegyezés"
msgid "Approximate color matching."
-msgstr ""
+msgstr "Közelítő színegyezés."
msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáfűzés"
msgid "Append to existing filaments"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáfűzés a meglévő filamentekhez"
msgid "Reset mapped extruders."
-msgstr ""
+msgstr "A hozzárendelt extruderek visszaállítása."
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés"
msgid ""
"The color has been selected, you can choose OK \n"
" to continue or manually adjust it."
msgstr ""
+"A szín ki lett választva, az OK gombbal folytathatod,\n"
+" vagy akár manuálisan is módosíthatod."
msgid ""
"Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament "
"presets.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Az AMS filamentek szinkronizálása elveti a módosított, de még nem mentett "
+"filament-előbeállításokat.\n"
+"Biztosan folytatod?"
msgctxt "Sync_AMS"
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti"
msgid "After mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzárendelés után"
msgid "After overwriting"
-msgstr ""
+msgstr "Felülírás után"
msgctxt "Sync_AMS"
msgid "Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Tálca"
msgid ""
"The connected printer does not match the currently selected printer. Please "
"change the selected printer."
msgstr ""
+"A csatlakoztatott nyomtató nem egyezik a jelenleg kiválasztott nyomtatóval. "
+"Kérlek, változtasd meg a kiválasztott nyomtatót."
msgid "Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzárendelés"
msgid "Overwriting"
-msgstr ""
+msgstr "Felülírás"
msgid "Reset all filament mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Összes filament-hozzárendelés visszaállítása"
msgid "Left Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Bal extruder"
msgid "(Recommended filament)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ajánlott filament)"
msgid "Right Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb extruder"
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Speciális beállítások"
msgid ""
"Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n"
"*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine."
msgstr ""
+"A fűtött asztal síkságának ellenőrzése. A szintezés egyenletessé teszi a kinyomott réteg magasságát.\n"
+"*Automatikus mód: Először szintez (kb. 10 másodperc). Ha a felület megfelelő, kihagyja."
msgid ""
"Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n"
"*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary."
msgstr ""
+"A fúvókaeltolások kalibrálása a nyomtatási minőség javítása érdekében.\n"
+"*Automatikus mód: Nyomtatás előtt ellenőrzi a kalibrálást; ha nem szükséges, kihagyja."
msgid "Use AMS"
-msgstr ""
+msgstr "AMS használata"
msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Tipp"
msgid ""
"Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information."
msgstr ""
+"Csak a filament típusát és színét szinkronizálja, az AMS férőhelyinformációk nélkül."
msgid ""
"Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. "
"And unused printer filaments will be automatically added to the end of the "
"list."
msgstr ""
+"A projekt filamentlistáját a nyomtató filamentjei alapján, sorrendben "
+"lecseréli. A nem használt nyomtató-filamentek automatikusan a lista végére "
+"kerülnek."
msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "Előrehaladott beállítások"
msgid "Add unused AMS filaments to filaments list."
-msgstr ""
+msgstr "A nem használt AMS filamentek hozzáadása a filamentlistához."
msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping."
-msgstr ""
+msgstr "A hozzárendelés után automatikusan egyesíti a modellben az azonos színeket."
msgid "After being synced, this action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "A szinkronizálás után ez a művelet nem vonható vissza."
msgid ""
"After being synced, the project's filament presets and colors will be "
"replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
+"Szinkronizálás után a projekt filament-előbeállításai és színei a "
+"hozzárendelt filamenttípusokra és színekre lesznek lecserélve. Ez a művelet "
+"visszafordíthatatlan."
msgid "Are you sure to synchronize the filaments?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosan szinkronizálod a filamenteket?"
msgid "Synchronize now"
-msgstr ""
+msgstr "Szinkronizálás most"
msgid "Synchronize Filament Information"
-msgstr ""
+msgstr "Filamentinformációk szinkronizálása"
msgid "Add unused filaments to filaments list."
-msgstr ""
+msgstr "A nem használt filamentek hozzáadása a filamentlistához."
msgid ""
"Only synchronize filament type and color, not including slot information."
msgstr ""
+"Csak a filament típusát és színét szinkronizálja, a férőhelyinformációk nélkül."
msgid "Ext spool"
-msgstr ""
+msgstr "Külső tekercs"
msgid ""
"Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset "
"nozzle type."
msgstr ""
+"Kérlek, ellenőrizd, hogy az eszköz fúvókatípusa megegyezik-e az "
+"előbeállításban szereplő fúvókatípussal."
msgid "Storage is not available or is in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "A tároló nem érhető el, vagy csak olvasható módban van."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in "
"the slicer (%s)."
msgstr ""
+"A kiválasztott nyomtató (%s) nem kompatibilis a szeletelőben kiválasztott "
+"nyomtatóprofillal (%s)."
msgid ""
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
msgstr ""
-"A timelapse nem támogatott ebben a módban, mert a nyomtatási sorrend "
-"„Tárgyanként” értékre van állítva."
+"Az időfelvétel nem támogatott ebben a módban, mert a nyomtatási sorrend "
+"\"Tárgyanként\" értékre van állítva."
msgid ""
"You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you "
"will need manually change external filament."
msgstr ""
+"Ugyanabban az extruderben egyszerre választottál külső és AMS filamentet, "
+"ezért a külső filamentet manuálisan kell majd cserélned."
msgid "Successfully synchronized nozzle information."
-msgstr ""
+msgstr "A fúvókainformációk szinkronizálása sikerült."
msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information."
-msgstr ""
+msgstr "A fúvóka- és AMS-száminformációk szinkronizálása sikerült."
msgid "Continue to sync filaments"
-msgstr ""
+msgstr "Filamentek szinkronizálásának folytatása"
msgctxt "Sync_Nozzle_AMS"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Mégse"
msgid "Successfully synchronized filament color from printer."
-msgstr ""
+msgstr "A filament színének szinkronizálása a nyomtatóról sikerült."
msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer."
-msgstr ""
+msgstr "A filament színének és típusának szinkronizálása a nyomtatóról sikerült."
msgctxt "FinishSyncAms"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
msgid "Ramming customization"
msgstr "Tömörítés testreszabása"
@@ -10297,28 +10830,31 @@ msgstr ""
#, boost-format
msgid "For constant flow rate, hold %1% while dragging."
-msgstr ""
+msgstr "Állandó áramlási sebességhez húzás közben tartsd lenyomva ezt: %1%."
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
msgid "Total ramming"
-msgstr ""
+msgstr "Összes tömörítés"
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Térfogat"
msgid "Ramming line"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörítési sor"
msgid ""
"Orca would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color "
"changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Orca "
"Slicer > Preferences"
msgstr ""
+"Az Orca újraszámolja az öblítési mennyiségeket minden alkalommal, amikor a "
+"filament színe vagy maga a filament megváltozik. Az automatikus számítást "
+"kikapcsolhatod itt: Orca Slicer > Beállítások"
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
-msgstr "Egyes filamentpárok tiszítási mennyisége (mm³)."
+msgstr "Öblítési mennyiség (mm³) minden filamentpárhoz."
#, c-format, boost-format
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
@@ -10332,45 +10868,57 @@ msgid "Re-calculate"
msgstr "Újraszámítás"
msgid "Left extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Bal extruder"
msgid "Right extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb extruder"
msgid "Multiplier"
msgstr "Szorzó"
msgid "Flushing volumes for filament change"
-msgstr "Filament csere tiszítási mennyisége"
+msgstr "Filamentcsere öblítési mennyisége"
msgid "Please choose the filament colour"
-msgstr ""
+msgstr "Kérlek, válaszd ki a filament színét"
msgid ""
"Windows Media Player is required for this task! Do you want to enable "
"'Windows Media Player' for your operation system?"
msgstr ""
+"Ehhez a művelethez Windows Media Player szükséges. Szeretnéd engedélyezni a "
+"\"Windows Media Player\"-t az operációs rendszerben?"
msgid ""
"BambuSource has not correctly been registered for media playing! Press Yes "
"to re-register it. You will be promoted twice"
msgstr ""
+"A BambuSource nincs megfelelően regisztrálva médialejátszáshoz. Kattints az "
+"Igen gombra az újbóli regisztráláshoz. Kétszer kapsz majd megerősítési "
+"kérést."
msgid ""
"Missing BambuSource component registered for media playing! Please re-"
"install BambuStudio or seek after-sales help."
msgstr ""
+"Hiányzik a médialejátszáshoz regisztrált BambuSource összetevő. Telepítsd "
+"újra a BambuStudio-t, vagy kérj segítséget az ügyfélszolgálattól."
msgid ""
"Using a BambuSource from a different install, video play may not work "
"correctly! Press Yes to fix it."
msgstr ""
+"Másik telepítésből származó BambuSource használata esetén a videólejátszás "
+"nem biztos, hogy megfelelően működik. Kattints az Igen gombra a javításhoz."
msgid ""
"Your system is missing H.264 codecs for GStreamer, which are required to "
"play video. (Try installing the gstreamer1.0-plugins-bad or gstreamer1.0-"
"libav packages, then restart Orca Slicer?)"
msgstr ""
+"A rendszerből hiányoznak a GStreamer H.264 kodekjei, amelyek szükségesek a "
+"videolejátszáshoz. (Próbáld telepíteni a gstreamer1.0-plugins-bad vagy a "
+"gstreamer1.0-libav csomagokat, majd indítsd újra az Orca Slicert.)"
msgid "Bambu Network plug-in not detected."
msgstr "A Bambu Network plug-in nem található."
@@ -10382,10 +10930,10 @@ msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "[Action Required] "
-msgstr ""
+msgstr "[Művelet szükséges] "
msgid "[Action Required]"
-msgstr ""
+msgstr "[Művelet szükséges]"
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
msgstr "A konfigurációs csomag az előző konfigurációs útmutatóban módosult"
@@ -10400,7 +10948,7 @@ msgid "Objects list"
msgstr "Objektumok listája"
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
-msgstr ""
+msgstr "Geometriai adatok importálása STL/STEP/3MF/OBJ/AMF fájlokból"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Beillesztés a vágólapról"
@@ -10442,7 +10990,7 @@ msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Az oldalsáv összecsukása/kinyitása"
msgid "Any arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Bármelyik nyílbillentyű"
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Mozgás a kameratérben"
@@ -10529,7 +11077,7 @@ msgid "Gizmo mesh boolean"
msgstr "Gizmo modellháló logikai műveletek"
msgid "Gizmo FDM paint-on fuzzy skin"
-msgstr ""
+msgstr "Gizmo FDM bolyhos felület festése"
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Gizmo SLA támaszpontok"
@@ -10559,10 +11107,10 @@ msgid "Switch between Prepare/Preview"
msgstr "Váltás előkészítés/előnézet között"
msgid "Plater"
-msgstr ""
+msgstr "Tálca"
msgid "Move: press to snap by 1mm"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgatás: lenyomva 1 mm-es lépésekre illeszt"
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgstr "Támasz/Színfestés: toll méretének beállítása"
@@ -10611,16 +11159,16 @@ msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Függőleges csúszka egyréteges módjának ki/bekapcsolása"
msgid "On/Off G-code window"
-msgstr ""
+msgstr "G-kód ablak be/ki"
msgid "Move slider 5x faster"
msgstr "Csúszka 5x gyorsabb mozgatása"
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
-msgstr ""
+msgstr "Vízszintes csúszka - Ugrás a kezdőpozícióra"
msgid "Horizontal slider - Move to last position"
-msgstr ""
+msgstr "Vízszintes csúszka - Ugrás az utolsó pozícióra"
msgid "Release Note"
msgstr "Verzióinformáció"
@@ -10652,25 +11200,33 @@ msgid "Confirm and Update Nozzle"
msgstr "Fúvóka lecserélésének megerősítése"
msgid "Connect the printer using IP and access code"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtató csatlakoztatása IP-címmel és hozzáférési kóddal"
msgid ""
"Try the following methods to update the connection parameters and reconnect "
"to the printer."
msgstr ""
+"Próbáld meg a következő módszereket a kapcsolati paraméterek frissítéséhez "
+"és a nyomtatóhoz való újracsatlakozáshoz."
msgid "1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
msgstr ""
+"1. Kérlek, ellenőrizd, hogy az Orca Slicer és a nyomtató ugyanazon a helyi "
+"hálózaton van."
msgid ""
"2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on "
"your printer, please correct them."
msgstr ""
+"2. Ha az alábbi IP-cím és hozzáférési kód eltér a nyomtatón látható valós "
+"értékektől, javítsd ki őket."
msgid ""
"3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in "
"the device information on the printer screen."
msgstr ""
+"3. Kérjük, szerezd be az eszköz sorozatszámát a nyomtatóról; ez általában a "
+"nyomtató kijelzőjén, az eszközinformációk között található."
msgid "IP"
msgstr "IP"
@@ -10679,44 +11235,44 @@ msgid "Access Code"
msgstr "Hozzáférési kód"
msgid "Printer model"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatómodell"
msgid "Printer name"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtató neve"
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
msgstr "Hol találom a nyomtató IP címét és a hozzáférési kódot?"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozás"
msgid "Manual Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Kézi beállítás"
msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window"
msgstr "IP és hozzáférési kód leellenőrizve! Bezárhatod az ablakot"
msgid "connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "kapcsolódás..."
msgid "Failed to connect to printer."
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni a nyomtatóhoz."
msgid "Failed to publish login request."
-msgstr ""
+msgstr "A bejelentkezési kérés közzététele sikertelen."
msgid "The printer has already been bound."
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtató már hozzá lett rendelve."
msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only."
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtató módja hibás, kérjük, állítsd LAN Only módra."
msgid "Connecting to printer... The dialog will close later"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódás a nyomtatóhoz... A párbeszédablak később bezárul"
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
msgstr ""
-"Sikertelen kapcsolódás, kérjük, ellenőrizd az IP-t és a hozzáférési kódot"
+"Sikertelen kapcsolódás, kérlek, ellenőrizd az IP-t és a hozzáférési kódot"
msgid ""
"Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n"
@@ -10726,33 +11282,35 @@ msgstr ""
"folytasd a 3. lépéssel a hálózati problémák elhárításához"
msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page."
-msgstr ""
+msgstr "A csatlakozás sikertelen. Kérlek, nézd meg a wiki oldalt."
msgid "sending failed"
-msgstr ""
+msgstr "a küldés sikertelen"
msgid ""
"Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not "
"work, please check the reason."
msgstr ""
+"A küldés sikertelen. Kattints az Újra gombra az ismételt küldési kísérlethez. "
+"Ha az újrapróbálás sem működik, ellenőrizd az okát."
msgid "reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "újracsatlakozás"
msgid "Air Pump"
-msgstr ""
+msgstr "Légszivattyú"
msgid "Laser 10W"
-msgstr ""
+msgstr "10 W-os lézer"
msgid "Laser 40W"
-msgstr ""
+msgstr "40 W-os lézer"
msgid "Cutting Module"
-msgstr ""
+msgstr "Vágómodul"
msgid "Auto Fire Extinguishing System"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus tűzoltó rendszer"
msgid "Update firmware"
msgstr "Firmware frissítése"
@@ -10782,8 +11340,8 @@ msgid ""
"firmware'."
msgstr ""
"Fontos frissítést találtunk, amelyet a nyomtatás előtt telepíteni kell. "
-"Szeretnél most frissíteni? A frissítés később is elvégezhető a „Firmware "
-"frissítése“ menüpontban."
+"Szeretnél most frissíteni? A frissítés később is elvégezhető a \"Firmware "
+"frissítése\" menüpontban."
msgid ""
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
@@ -10851,14 +11409,14 @@ msgstr "%1% fájl másolása sikertelen a következő helyre: %2% Hiba: %3%"
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
msgstr ""
-"Kérjük, ellenőrizd a nem mentett módosításokat a konfiguráció frissítése "
+"Kérlek, ellenőrizd a nem mentett módosításokat a konfiguráció frissítése "
"előtt."
msgid "Configuration package: "
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurációs csomag: "
msgid " updated to "
-msgstr ""
+msgstr " frissítve erre: "
msgid "Open G-code file:"
msgstr "G-kód fájl megnyitása:"
@@ -10868,7 +11426,7 @@ msgid ""
"bottom or enable supports."
msgstr ""
"Az egyik objektum üres kezdőréteggel rendelkezik, ezért nem nyomtatható. "
-"Kérjük, vágd le az alját, vagy engedélyezd a támaszokat."
+"Kérlek, vágd le az alját, vagy engedélyezd a támaszokat."
#, boost-format
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
@@ -10905,7 +11463,7 @@ msgstr ""
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
msgstr ""
-"Kérjük, ellenőrizd az egyedi G-kódot vagy használd az alapértelmezett egyedi "
+"Kérlek, ellenőrizd az egyedi G-kódot vagy használd az alapértelmezett egyedi "
"G-kódot."
#, boost-format
@@ -10913,16 +11471,16 @@ msgid "Generating G-code: layer %1%"
msgstr "G-kód generálása: %1% réteg"
msgid "Flush volumes matrix do not match to the correct size!"
-msgstr ""
+msgstr "Az öblítési mennyiségek mátrixa nem a megfelelő méretű!"
msgid "Grouping error: "
-msgstr ""
+msgstr "Csoportosítási hiba: "
msgid " can not be placed in the "
-msgstr ""
+msgstr " nem helyezhető ide: "
msgid "Internal Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Belső híd"
msgid "Multiple"
msgstr "Többszörös"
@@ -10930,12 +11488,14 @@ msgstr "Többszörös"
#, boost-format
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Cannot get value of \"%2%\" "
msgstr ""
-"Nem sikerült kiszámítani %1% vonalszélességét. “%2%” értéke nem érhető el "
+"Nem sikerült kiszámítani %1% vonalszélességét. \"%2%\" értéke nem érhető el "
msgid ""
"Invalid spacing supplied to Flow::with_spacing(), check your layer height "
"and extrusion width"
msgstr ""
+"Érvénytelen térköz lett megadva a Flow::with_spacing() függvényhez, "
+"ellenőrizd a rétegmagasságot és az extrudálási szélességet"
msgid "undefined error"
msgstr "meghatározatlan hiba"
@@ -10965,7 +11525,7 @@ msgid "invalid header or corrupted"
msgstr "érvénytelen fejléc vagy sérült"
msgid "unsupported multidisk"
-msgstr "A RAID-re mentés nem támogatott."
+msgstr "a többlemezes mentés nem támogatott"
msgid "decompression failed"
msgstr "sikertelen kicsomagolás"
@@ -11056,9 +11616,11 @@ msgid ""
" is too close to clumping detection area, there may be collisions when "
"printing."
msgstr ""
+" túl közel van a csomósodásészlelési területhez, ezért nyomtatás közben "
+"ütközések fordulhatnak elő."
msgid "Prime Tower"
-msgstr "Törlő torony"
+msgstr "Törlőtorony"
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgstr ""
@@ -11072,32 +11634,45 @@ msgstr ""
msgid ""
" is too close to clumping detection area, and collisions will be caused.\n"
msgstr ""
+" túl közel van a csomósodásészlelési területhez, és ez ütközést fog "
+"okozni.\n"
msgid ""
"Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging "
"or printer damage."
msgstr ""
+"Magas és alacsony hőmérsékletű filamentek együttes nyomtatása a fúvóka "
+"eltömődését vagy a nyomtató károsodását okozhatja."
msgid ""
"Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging "
"or printer damage. If you still want to print, you can enable the option in "
"Preferences."
msgstr ""
+"Magas és alacsony hőmérsékletű filamentek együttes nyomtatása a fúvóka "
+"eltömődését vagy a nyomtató károsodását okozhatja. Ha mégis folytatni "
+"szeretnéd a nyomtatást, ezt a Beállítások menüben engedélyezheted."
msgid ""
"Printing different-temp filaments together may cause nozzle clogging or "
"printer damage."
msgstr ""
+"Eltérő hőmérsékletű filamentek együttes nyomtatása a fúvóka eltömődését "
+"vagy a nyomtató károsodását okozhatja."
msgid ""
"Printing high-temp and mid-temp filaments together may cause nozzle clogging "
"or printer damage."
msgstr ""
+"Magas és közepes hőmérsékletű filamentek együttes nyomtatása a fúvóka "
+"eltömődését vagy a nyomtató károsodását okozhatja."
msgid ""
"Printing mid-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging "
"or printer damage."
msgstr ""
+"Közepes és alacsony hőmérsékletű filamentek együttes nyomtatása a fúvóka "
+"eltömődését vagy a nyomtató károsodását okozhatja."
msgid "No extrusions under current settings."
msgstr "A jelenlegi beállítások mellett nincsenek extrudálások."
@@ -11106,23 +11681,26 @@ msgid ""
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
"enabled."
msgstr ""
-"A sima timelapse funkció nem használható, ha a nyomtatás „Tárgyanként“ "
+"A sima időfelvétel funkció nem használható, ha a nyomtatás \"Tárgyanként\" "
"sorrendre van állítva."
msgid ""
"Clumping detection is not supported when \"by object\" sequence is enabled."
msgstr ""
+"A csomósodásészlelés nem támogatott, ha a nyomtatási sorrend \"Tárgyanként\" értékre van állítva."
msgid ""
"A prime tower is required for clumping detection; otherwise, there may be "
"flaws on the model."
msgstr ""
+"A csomósodásészleléshez törlőtorony szükséges; enélkül hibák jelenhetnek "
+"meg a modellen."
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgstr ""
-"Kérjük, válaszd a \"Tárgyanként\" nyomtatási sorrendet több tárgy spirálváza "
+"Kérlek, válaszd a \"Tárgyanként\" nyomtatási sorrendet több tárgy spirálváza "
"módban történő nyomtatásához."
msgid ""
@@ -11137,21 +11715,27 @@ msgid ""
"While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum "
"build volume height because of material shrinkage compensation."
msgstr ""
+"Bár a(z) %1% objektum önmagában belefér a nyomtatási térfogatba, az anyag "
+"zsugorodáskompenzációja miatt túllépi a maximális nyomtatási magasságot."
#, boost-format
msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %1% objektum túllépi a maximális nyomtatási magasságot."
#, boost-format
msgid ""
"While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds "
"the maximum build volume height."
msgstr ""
+"Bár a(z) %1% objektum önmagában belefér a nyomtatási térfogatba, az utolsó "
+"rétege túllépi a maximális nyomtatási magasságot."
msgid ""
"You might want to reduce the size of your model or change current print "
"settings and retry."
msgstr ""
+"Lehet, hogy csökkentened kell a modell méretét, vagy módosítanod kell a "
+"jelenlegi nyomtatási beállításokat, majd újra próbálkoznod."
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
msgstr "A változó rétegmagasság nem működik az organikus támaszokkal."
@@ -11161,6 +11745,9 @@ msgid ""
"well when the prime tower is enabled. It's very experimental, so please "
"proceed with caution."
msgstr ""
+"Eltérő fúvókaátmérők és eltérő filamentátmérők mellett a törlőtorony nem "
+"biztos, hogy megfelelően működik. Ez nagyon kísérleti funkció, ezért "
+"körültekintően használd."
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
@@ -11173,43 +11760,56 @@ msgid ""
"Ooze prevention is only supported with the wipe tower when "
"'single_extruder_multi_material' is off."
msgstr ""
+"A szivárgás megelőzése csak akkor támogatott a törlőtoronnyal, ha a "
+"'single_extruder_multi_material' ki van kapcsolva."
msgid ""
"The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
"A törlőtorony jelenleg csak a Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware és "
-"Repetier G-kód szoftverekkel használható."
+"Repetier G-kód változatokkal használható."
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
-msgstr ""
+msgstr "A törlőtorony nem támogatott \"Tárgyanként\" nyomtatás esetén."
msgid ""
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
"requires that all objects have the same layer height."
msgstr ""
+"A törlőtorony nem támogatott, ha az adaptív rétegmagasság be van "
+"kapcsolva. Ehhez minden objektumnak azonos rétegmagassággal kell "
+"rendelkeznie."
msgid ""
"The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height."
msgstr ""
+"A törlőtorony használatához a \"támaszköznek\" a rétegmagasság többszörösének "
+"kell lennie."
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights."
-msgstr ""
+msgstr "A törlőtorony használatához minden objektumnak azonos rétegmagassággal kell rendelkeznie."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
"of raft layers."
msgstr ""
+"A törlőtorony használatához minden objektumot azonos számú tutajréteggel "
+"kell nyomtatni."
msgid ""
"The prime tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_top_z_distance."
msgstr ""
+"A törlőtorony több objektum esetén csak akkor támogatott, ha azok azonos "
+"support_top_z_distance értékkel készülnek."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"heights."
msgstr ""
+"A törlőtorony használatához minden objektumot azonos rétegmagasságokkal "
+"kell szeletelni."
msgid ""
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
@@ -11221,6 +11821,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr ""
+"Egy vagy több objektum olyan extruderhez lett rendelve, amellyel a nyomtató "
+"nem rendelkezik."
msgid "Too small line width"
msgstr "Túl kicsi a vonalszélesség"
@@ -11234,43 +11836,57 @@ msgid ""
"support_interface_filament == 0), all nozzles have to be of the same "
"diameter."
msgstr ""
+"Eltérő fúvókaátmérőjű több extruderrel történő nyomtatás. Ha a támaszt az "
+"aktuális filamenttel kell nyomtatni (support_filament == 0 vagy "
+"support_interface_filament == 0), akkor minden fúvókának azonos átmérőjűnek "
+"kell lennie."
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
msgstr ""
-"The prime tower requires that support has the same layer height as the "
-"object."
+"A törlőtorony használatához a támasznak az objektummal azonos "
+"rétegmagassággal kell rendelkeznie."
msgid ""
"For Organic supports, two walls are supported only with the Hollow/Default "
"base pattern."
msgstr ""
+"Organikus támaszok esetén a két fal csak Üreges/Alapértelmezett "
+"alapmintázattal támogatott."
msgid ""
"The Lightning base pattern is not supported by this support type; "
"Rectilinear will be used instead."
msgstr ""
+"A Lightning alapmintázat ennél a támasztípusnál nem támogatott; helyette "
+"egyenes vonalú mintázat lesz használva."
msgid ""
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
"extrusion width."
msgstr ""
+"Az organikus támaszfa csúcsátmérője nem lehet kisebb, mint a támaszanyag "
+"extrudálási szélessége."
msgid ""
"Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material "
"extrusion width."
msgstr ""
+"Az organikus támaszfa ágának átmérője nem lehet kisebb, mint a támaszanyag "
+"extrudálási szélességének kétszerese."
msgid ""
"Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip "
"diameter."
msgstr ""
+"Az organikus támaszfa ágának átmérője nem lehet kisebb, mint a támaszfa "
+"csúcsának átmérője."
msgid ""
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgstr ""
"Támasz kényszerítőket használtál, de a támaszok nincsenek engedélyezve. "
-"Kérjük, engedélyezd a támaszokat."
+"Kérlek, engedélyezd a támaszokat."
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter."
msgstr "A rétegmagasság nem lehet nagyobb a fúvóka átmérőjénél."
@@ -11280,16 +11896,23 @@ msgid ""
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
"layer_gcode."
msgstr ""
+"A relatív extrudercímzéshez minden rétegnél vissza kell állítani az "
+"extruder pozícióját, hogy elkerülhető legyen a lebegőpontos pontosság "
+"elvesztése. Add hozzá a \"G92 E0\" parancsot a layer_gcode-hoz."
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
"absolute extruder addressing."
msgstr ""
+"A \"G92 E0\" megtalálható a before_layer_gcode részben, ami nem kompatibilis "
+"az abszolút extrudercímzéssel."
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
"extruder addressing."
msgstr ""
+"A \"G92 E0\" megtalálható a layer_gcode részben, ami nem kompatibilis az "
+"abszolút extrudercímzéssel."
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
@@ -11298,6 +11921,7 @@ msgstr "%d. tálca: %s nem használható %s filamenttel."
msgid ""
"Setting the jerk speed too low could lead to artifacts on curved surfaces"
msgstr ""
+"A túl alacsony jerk sebesség hibákat okozhat az ívelt felületeken"
msgid ""
"The jerk setting exceeds the printer's maximum jerk (machine_max_jerk_x/"
@@ -11307,6 +11931,12 @@ msgid ""
"You can adjust the maximum jerk setting in your printer's configuration to "
"get higher speeds."
msgstr ""
+"A jerk beállítás meghaladja a nyomtató maximális jerk értékét "
+"(machine_max_jerk_x/machine_max_jerk_y).\n"
+"Az Orca automatikusan korlátozza a jerk sebességet, hogy az ne lépje túl a "
+"nyomtató képességeit.\n"
+"A nagyobb sebesség eléréséhez módosíthatod a maximális jerk értéket a "
+"nyomtató konfigurációjában."
msgid ""
"Junction deviation setting exceeds the printer's maximum value "
@@ -11316,6 +11946,12 @@ msgid ""
"You can adjust the machine_max_junction_deviation value in your printer's "
"configuration to get higher limits."
msgstr ""
+"A csomóponti eltérés beállítása meghaladja a nyomtató maximális értékét "
+"(machine_max_junction_deviation).\n"
+"Az Orca automatikusan korlátozza a csomóponti eltérést, hogy az ne lépje "
+"túl a nyomtató képességeit.\n"
+"Magasabb határértékhez módosíthatod a machine_max_junction_deviation "
+"értéket a nyomtató konfigurációjában."
msgid ""
"The acceleration setting exceeds the printer's maximum acceleration "
@@ -11325,6 +11961,12 @@ msgid ""
"You can adjust the machine_max_acceleration_extruding value in your "
"printer's configuration to get higher speeds."
msgstr ""
+"A gyorsulás beállítása meghaladja a nyomtató maximális gyorsulását "
+"(machine_max_acceleration_extruding).\n"
+"Az Orca automatikusan korlátozza a gyorsulási sebességet, hogy az ne lépje "
+"túl a nyomtató képességeit.\n"
+"A nagyobb sebesség eléréséhez módosíthatod a machine_max_acceleration_"
+"extruding értéket a nyomtató konfigurációjában."
msgid ""
"The travel acceleration setting exceeds the printer's maximum travel "
@@ -11334,16 +11976,26 @@ msgid ""
"You can adjust the machine_max_acceleration_travel value in your printer's "
"configuration to get higher speeds."
msgstr ""
+"A mozgási gyorsulás beállítása meghaladja a nyomtató maximális mozgási "
+"gyorsulását (machine_max_acceleration_travel).\n"
+"Az Orca automatikusan korlátozza a mozgási gyorsulást, hogy az ne lépje túl "
+"a nyomtató képességeit.\n"
+"A nagyobb sebesség eléréséhez módosíthatod a machine_max_acceleration_travel "
+"értéket a nyomtató konfigurációjában."
msgid ""
"The precise wall option will be ignored for outer-inner or inner-outer-inner "
"wall sequences."
msgstr ""
+"A pontos fal opció figyelmen kívül lesz hagyva külső-belső vagy "
+"belső-külső-belső fali sorrend esetén."
msgid ""
"Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used "
"filaments does not match."
msgstr ""
+"A filament zsugorodása nem lesz figyelembe véve, mert a használt "
+"filamentekhez megadott zsugorodási értékek nem egyeznek."
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Szoknya & perem generálása"
@@ -11364,7 +12016,7 @@ msgid "Printable area"
msgstr "Nyomtatható terület"
msgid "Extruder printable area"
-msgstr ""
+msgstr "Extruder nyomtatható területe"
msgid "Bed exclude area"
msgstr "Asztal kizárási terület"
@@ -11395,7 +12047,7 @@ msgstr ""
"hatást"
msgid "Elephant foot compensation layers"
-msgstr ""
+msgstr "Elefántláb-kompenzáció rétegei"
msgid ""
"The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. "
@@ -11403,6 +12055,9 @@ msgid ""
"the next layers will be linearly shrunk less, up to the layer indicated by "
"this value."
msgstr ""
+"Azon rétegek száma, amelyeken az elefántláb-kompenzáció aktív lesz. Az első "
+"réteg az elefántláb-kompenzáció értékével csökken, majd a következő rétegek "
+"egyre kisebb mértékben zsugorodnak lineárisan az itt megadott rétegig."
msgid "layers"
msgstr "réteg"
@@ -11423,36 +12078,38 @@ msgstr ""
"korlátoz."
msgid "Extruder printable height"
-msgstr ""
+msgstr "Extruder nyomtatható magassága"
msgid ""
"Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of "
"printer."
msgstr ""
+"Ennek az extrudernek a maximális nyomtatható magassága, amelyet a nyomtató "
+"mechanikája korlátoz."
msgid "Preferred orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Előnyben részesített orientáció"
msgid "Automatically orient STL files on the Z axis upon initial import."
-msgstr ""
+msgstr "Az STL fájlok automatikus Z tengely szerinti tájolása első importáláskor."
msgid "Printer preset names"
msgstr "Nyomtató beállítások neve"
msgid "Use 3rd-party print host"
-msgstr ""
+msgstr "Külső nyomtatási gazdagép használata"
msgid "Allow controlling BambuLab's printer through 3rd party print hosts."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi a BambuLab nyomtatók vezérlését külső nyomtatási gazdagépeken keresztül."
msgid "Printer Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatóügynök"
msgid "Select the network agent implementation for printer communication."
-msgstr ""
+msgstr "Válaszd ki a nyomtató kommunikációjához használt hálózati ügynök implementációját."
msgid "Hostname, IP or URL"
-msgstr "Hosztnév, IP vagy URL"
+msgstr "Gazdagépnév, IP vagy URL"
msgid ""
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should "
@@ -11564,6 +12221,8 @@ msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the Cool Plate SuperTack."
msgstr ""
+"A kezdőrétegen kívüli rétegek tárgyasztalhőmérséklete. A 0 érték azt "
+"jelenti, hogy a filament nem támogatja a nyomtatást a SuperTac hűvös tálcán."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
@@ -11576,6 +12235,8 @@ msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the Textured Cool Plate."
msgstr ""
+"A kezdőrétegen kívüli rétegek tárgyasztalhőmérséklete. A 0 érték azt "
+"jelenti, hogy a filament nem támogatja a nyomtatást a texturált hűvös tálcán."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
@@ -11608,6 +12269,8 @@ msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. A value of 0 means the filament does "
"not support printing on the Cool Plate SuperTack."
msgstr ""
+"A kezdőréteg tárgyasztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a "
+"filament nem támogatja a nyomtatást a SuperTac hűvös tálcán."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. A value of 0 means the filament does "
@@ -11620,6 +12283,8 @@ msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. A value of 0 means the filament does "
"not support printing on the Textured Cool Plate."
msgstr ""
+"A kezdőréteg tárgyasztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a "
+"filament nem támogatja a nyomtatást a texturált hűvös tálcán."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. A value of 0 means the filament does "
@@ -11646,23 +12311,24 @@ msgid "Bed types supported by the printer."
msgstr "Nyomtató által támogatott asztaltípusok"
msgid "Default bed type"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett asztaltípus"
msgid ""
"Default bed type for the printer (supports both numeric and string format)."
msgstr ""
+"A nyomtató alapértelmezett tárgyasztaltípusa (szám- és szöveges formátumot is támogat)."
msgid "First layer print sequence"
msgstr "Az első réteg nyomtatási sorrendje"
msgid "Other layers print sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb rétegek nyomtatási sorrendje"
msgid "The number of other layers print sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Az egyéb rétegek nyomtatási sorrendjének száma"
msgid "Other layers filament sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb rétegek filament sorrendje"
msgid "This G-code is inserted at every layer change before the Z lift."
msgstr "Ez a G-kód minden rétegváltáshoz bekerül a Z tengely emelése előtt."
@@ -11696,7 +12362,7 @@ msgstr ""
"száma határozza meg."
msgid "Apply gap fill"
-msgstr ""
+msgstr "Réskitöltés alkalmazása"
msgid ""
"Enables gap fill for the selected solid surfaces. The minimum gap length "
@@ -11725,18 +12391,43 @@ msgid ""
"generator and use this option to control whether the cosmetic top and bottom "
"surface gap fill is generated."
msgstr ""
+"Engedélyezi a réskitöltést a kijelölt tömör felületeken. A kitöltendő "
+"minimális rés hosszát az alábbi apró rések szűrése beállítással lehet "
+"szabályozni.\n"
+"\n"
+"Lehetőségek:\n"
+"1. Mindenhol: A réskitöltést a felső, alsó és belső tömör felületeken is "
+"alkalmazza a maximális szilárdság érdekében\n"
+"2. Felső és alsó felületek: Csak a felső és alsó felületeken alkalmazza a réskitöltést, "
+"egyensúlyt teremtve a nyomtatási sebesség, a tömör kitöltés esetleges túlextrudálásának "
+"csökkentése, valamint a felső és alsó felületek tűlyukmentessége között\n"
+"3. Sehol: Letiltja a réskitöltést minden tömör kitöltési területen\n"
+"\n"
+"Vedd figyelembe, hogy klasszikus falgenerátor használatakor a falak között "
+"is keletkezhet réskitöltés, ha közéjük nem fér el egy teljes szélességű "
+"vonal. Ezt a falak közötti réskitöltést ez a beállítás nem szabályozza.\n"
+"\n"
+"Ha minden réskitöltést, beleértve a klasszikus falgenerátor által "
+"létrehozottat is, el szeretnél távolítani, állítsd az apró rések szűrése "
+"értékét egy nagy számra, például 999999-re.\n"
+"\n"
+"Ez azonban nem ajánlott, mert a falak közötti réskitöltés hozzájárul a "
+"modell szilárdságához. Olyan modelleknél, ahol túl sok réskitöltés keletkezik "
+"a falak között, jobb megoldás lehet az Arachne falgenerátorra váltani, és "
+"ezzel a beállítással szabályozni, hogy létrejöjjön-e a felső és alsó "
+"felületek esztétikai réskitöltése."
msgid "Everywhere"
msgstr "Mindenhol"
msgid "Top and bottom surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Felső és alsó felületek"
msgid "Nowhere"
-msgstr ""
+msgstr "Sehol"
msgid "Force cooling for overhangs and bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Hűtés kényszerítése túlnyúlásokhoz és hidakhoz"
msgid ""
"Enable this option to allow adjustment of the part cooling fan speed for "
@@ -11744,9 +12435,13 @@ msgid ""
"speed specifically for these features can improve overall print quality and "
"reduce warping."
msgstr ""
+"Engedélyezd ezt az opciót, hogy külön beállítható legyen a tárgyhűtő "
+"ventilátor sebessége a túlnyúlásokhoz, valamint a belső és külső hidakhoz. "
+"Az ezekhez a jellemzőkhöz külön megadott ventilátorsebesség javíthatja az "
+"általános nyomtatási minőséget és csökkentheti a kunkorodást."
msgid "Overhangs and external bridges fan speed"
-msgstr ""
+msgstr "Túlnyúlások és külső hidak ventilátorsebessége"
msgid ""
"Use this part cooling fan speed when printing bridges or overhang walls with "
@@ -11759,9 +12454,18 @@ msgid ""
"speed threshold set above. It is also adjusted upwards up to the maximum fan "
"speed threshold when the minimum layer time threshold is not met."
msgstr ""
+"Ezt a tárgyhűtő ventilátorsebességet használd hidak vagy olyan túlnyúló "
+"falak nyomtatásakor, amelyek túlnyúlási értéke meghaladja a fenti "
+"\"Túlnyúlás-hűtés aktiválási küszöbértéke\" paraméterben megadott értéket. A "
+"kifejezetten a túlnyúlásokhoz és hidakhoz növelt hűtés javíthatja ezeknek a "
+"részleteknek az általános nyomtatási minőségét.\n"
+"\n"
+"Vedd figyelembe, hogy ennek a ventilátorsebességnek az alsó határát a fent beállított "
+"minimális ventilátorsebesség-küszöb korlátozza. Emellett a sebesség a maximális "
+"ventilátorsebesség-küszöbig növekedhet, ha a minimális rétegidő-küszöb nem teljesül."
msgid "Overhang cooling activation threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Túlnyúlás-hűtés aktiválási küszöbértéke"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
@@ -11771,9 +12475,14 @@ msgid ""
"by the layer beneath it. Setting this value to 0% forces the cooling fan to "
"run for all outer walls, regardless of the overhang degree."
msgstr ""
+"Ha a túlnyúlás meghaladja ezt a megadott küszöbértéket, a hűtőventilátor az alább "
+"beállított \"Túlnyúlások és külső hidak ventilátorsebessége\" értéken fog működni. "
+"Ez a küszöb százalékban van megadva, és azt jelöli, hogy az egyes vonalak szélességének "
+"mekkora része marad alátámasztás nélkül az alatta lévő réteghez képest. Az érték 0%-ra "
+"állítása minden külső falnál bekapcsolja a hűtőventilátort, a túlnyúlás mértékétől függetlenül."
msgid "External bridge infill direction"
-msgstr ""
+msgstr "Külső híd kitöltési iránya"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
@@ -11787,7 +12496,7 @@ msgstr ""
"állítani, használj 180°-os értéket."
msgid "Internal bridge infill direction"
-msgstr ""
+msgstr "Belső híd kitöltési iránya"
msgid ""
"Internal bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will "
@@ -11797,9 +12506,15 @@ msgid ""
"It is recommended to leave it at 0 unless there is a specific model need not "
"to."
msgstr ""
+"A belső áthidalási szög felülbírálása. Ha 0-n marad, az áthidalási szög "
+"automatikusan kerül kiszámításra. Ellenkező esetben a megadott szög lesz "
+"használva a belső hidakhoz. Nullszöghöz használj 180°-ot.\n"
+"\n"
+"Ajánlott 0-n hagyni, hacsak egy adott modell nem igényel ettől eltérő "
+"beállítást."
msgid "External bridge density"
-msgstr ""
+msgstr "Külső híd sűrűsége"
msgid ""
"Controls the density (spacing) of external bridge lines. Default is 100%.\n"
@@ -11812,9 +12527,18 @@ msgid ""
"provide additional support during printing. Maximum is 120%.\n"
"Note: Bridge density that is too high can cause warping or overextrusion."
msgstr ""
+"A külső hídvonalak sűrűségét (távolságát) szabályozza. Az alapértelmezett érték 100%.\n"
+"\n"
+"Az alacsonyabb sűrűségű külső hidak javíthatják a megbízhatóságot, mert több "
+"hely marad a levegő áramlásának az extrudált híd körül, ami gyorsabb "
+"hűlést eredményez. A minimum 10%.\n"
+"\n"
+"A nagyobb sűrűség simább híd felületeket eredményezhet, mivel az átfedő "
+"vonalak nyomtatás közben további alátámasztást biztosítanak. A maximum 120%.\n"
+"Megjegyzés: A túl nagy hídsűrűség kunkorodást vagy túlextrudálást okozhat."
msgid "Internal bridge density"
-msgstr ""
+msgstr "Belső híd sűrűsége"
msgid ""
"Controls the density (spacing) of internal bridge lines. 100% means solid "
@@ -11828,6 +12552,16 @@ msgid ""
"bridge over infill option, further improving internal bridging structure "
"before solid infill is extruded."
msgstr ""
+"A belső hídvonalak sűrűségét (távolságát) szabályozza. A 100% tömör hidat "
+"jelent. Az alapértelmezett érték 100%.\n"
+"\n"
+"Az alacsonyabb sűrűségű belső hidak segíthetnek csökkenteni a felső felület "
+"párnásodását, és javíthatják a belső hidak megbízhatóságát, mivel több hely "
+"marad a levegő áramlásának az extrudált híd körül, ami gyorsabb hűlést eredményez.\n"
+"\n"
+"Ez az opció különösen jól működik, ha a kitöltés fölötti második belső híd "
+"beállítással együtt használod, tovább javítva a belső áthidalási szerkezetet "
+"mielőtt a tömör kitöltés extrudálása megtörténne."
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Áthidalás áramlási sebessége"
@@ -11839,9 +12573,14 @@ msgid ""
"The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the "
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
+"Csökkentsd ezt az értéket kissé (például 0,9-re), hogy csökkenjen a hídhoz "
+"felhasznált anyagmennyiség, és javuljon a belógás mértéke.\n"
+"\n"
+"A ténylegesen használt hídáramlás ennek az értéknek, a filament áramlási arányának, "
+"valamint ha be van állítva, az objektum áramlási arányának a szorzatából adódik."
msgid "Internal bridge flow ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Belső híd áramlási aránya"
msgid ""
"This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is the "
@@ -11852,6 +12591,13 @@ msgid ""
"with the bridge flow ratio, the filament flow ratio, and if set, the "
"object's flow ratio."
msgstr ""
+"Ez az érték szabályozza a belső hídréteg vastagságát. Ez a ritka kitöltés "
+"fölötti első réteg. Csökkentsd ezt az értéket kissé (például 0,9-re), hogy "
+"javuljon a felületi minőség a ritka kitöltés fölött.\n"
+"\n"
+"A ténylegesen használt belső hídáramlás ennek az értéknek, a híd áramlási "
+"arányának, a filament áramlási arányának, valamint ha be van állítva, az "
+"objektum áramlási arányának a szorzatából adódik."
msgid "Top surface flow ratio"
msgstr "Felső felület anyagáramlása"
@@ -11863,9 +12609,14 @@ msgid ""
"The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value "
"with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
+"Ez a tényező befolyásolja a felső tömör kitöltéshez felhasznált anyag mennyiségét. "
+"Kissé csökkentheted az értéket, hogy simább felületi megjelenést kapj.\n"
+"\n"
+"A ténylegesen használt felső felületi áramlás ennek az értéknek, a filament áramlási "
+"arányának, valamint ha be van állítva, az objektum áramlási arányának a szorzatából adódik."
msgid "Bottom surface flow ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Alsó felület áramlási aránya"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for bottom solid infill.\n"
@@ -11873,15 +12624,19 @@ msgid ""
"The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this "
"value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
+"Ez a tényező befolyásolja az alsó tömör kitöltéshez felhasznált anyag mennyiségét.\n"
+"\n"
+"A ténylegesen használt alsó tömör kitöltési áramlás ennek az értéknek, a filament áramlási "
+"arányának, valamint ha be van állítva, az objektum áramlási arányának a szorzatából adódik."
msgid "Set other flow ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb áramlási arányok beállítása"
msgid "Change flow ratios for other extrusion path types."
-msgstr ""
+msgstr "Anyagáramlási arányok módosítása más extrudálási úttípusokhoz."
msgid "First layer flow ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Első réteg áramlási aránya"
msgid ""
"This factor affects the amount of material on the first layer for the "
@@ -11890,9 +12645,14 @@ msgid ""
"For the first layer, the actual flow ratio for each path role (does not "
"affect brims and skirts) will be multiplied by this value."
msgstr ""
+"Ez a tényező az ebben a szakaszban felsorolt extrudálási útszerepek első "
+"rétegén felhasznált anyagmennyiséget befolyásolja.\n"
+"\n"
+"Az első rétegen az egyes útszerepek tényleges áramlási aránya (a peremeket "
+"és szoknyákat nem érinti) ezzel az értékkel lesz megszorozva."
msgid "Outer wall flow ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Külső fal áramlási aránya"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for outer walls.\n"
@@ -11900,9 +12660,13 @@ msgid ""
"The actual outer wall flow used is calculated by multiplying this value by "
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
+"Ez a tényező a külső falakhoz felhasznált anyagmennyiséget befolyásolja.\n"
+"\n"
+"A tényleges külső fali áramlás úgy számolódik, hogy ezt az értéket megszorozza a "
+"filament áramlási arányával, valamint ha be van állítva, az objektum áramlási arányával."
msgid "Inner wall flow ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Belső fal áramlási aránya"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for inner walls.\n"
@@ -11910,9 +12674,13 @@ msgid ""
"The actual inner wall flow used is calculated by multiplying this value by "
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
+"Ez a tényező a belső falakhoz felhasznált anyagmennyiséget befolyásolja.\n"
+"\n"
+"A tényleges belső fali áramlás úgy számolódik, hogy ezt az értéket megszorozza a "
+"filament áramlási arányával, valamint ha be van állítva, az objektum áramlási arányával."
msgid "Overhang flow ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Túlnyúlás áramlási aránya"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for overhangs.\n"
@@ -11920,9 +12688,13 @@ msgid ""
"The actual overhang flow used is calculated by multiplying this value by the "
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
+"Ez a tényező a túlnyúlásokhoz felhasznált anyagmennyiséget befolyásolja.\n"
+"\n"
+"A tényleges túlnyúlási áramlás úgy számolódik, hogy ezt az értéket megszorozza a "
+"filament áramlási arányával, valamint ha be van állítva, az objektum áramlási arányával."
msgid "Sparse infill flow ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Ritka kitöltés áramlási aránya"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for sparse infill.\n"
@@ -11930,9 +12702,13 @@ msgid ""
"The actual sparse infill flow used is calculated by multiplying this value "
"by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
+"Ez a tényező a ritka kitöltéshez felhasznált anyagmennyiséget befolyásolja.\n"
+"\n"
+"A tényleges ritka kitöltési áramlás úgy számolódik, hogy ezt az értéket megszorozza a "
+"filament áramlási arányával, valamint ha be van állítva, az objektum áramlási arányával."
msgid "Internal solid infill flow ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Belső tömör kitöltés áramlási aránya"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for internal solid infill.\n"
@@ -11940,9 +12716,13 @@ msgid ""
"The actual internal solid infill flow used is calculated by multiplying this "
"value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
+"Ez a tényező a belső tömör kitöltéshez felhasznált anyagmennyiséget befolyásolja.\n"
+"\n"
+"A tényleges belső tömör kitöltési áramlás úgy számolódik, hogy ezt az értéket megszorozza a "
+"filament áramlási arányával, valamint ha be van állítva, az objektum áramlási arányával."
msgid "Gap fill flow ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Réskitöltés áramlási aránya"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for filling the gaps.\n"
@@ -11950,9 +12730,13 @@ msgid ""
"The actual gap filling flow used is calculated by multiplying this value by "
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
+"Ez a tényező a rések kitöltéséhez felhasznált anyagmennyiséget befolyásolja.\n"
+"\n"
+"A tényleges réskitöltési áramlás úgy számolódik, hogy ezt az értéket megszorozza a "
+"filament áramlási arányával, valamint ha be van állítva, az objektum áramlási arányával."
msgid "Support flow ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Támasz áramlási aránya"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for support.\n"
@@ -11960,9 +12744,13 @@ msgid ""
"The actual support flow used is calculated by multiplying this value by the "
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
+"Ez a tényező a támaszhoz felhasznált anyagmennyiséget befolyásolja.\n"
+"\n"
+"A tényleges támaszáramlás úgy számolódik, hogy ezt az értéket megszorozza a "
+"filament áramlási arányával, valamint ha be van állítva, az objektum áramlási arányával."
msgid "Support interface flow ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Támasz érintkező felület áramlási aránya"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for the support interface.\n"
@@ -11970,15 +12758,22 @@ msgid ""
"The actual support interface flow used is calculated by multiplying this "
"value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
+"Ez a tényező a támasz érintkező felületéhez felhasznált anyagmennyiséget befolyásolja.\n"
+"\n"
+"A tényleges támasz érintkező felületi áramlás úgy számolódik, hogy ezt az értéket megszorozza a "
+"filament áramlási arányával, valamint ha be van állítva, az objektum áramlási arányával."
msgid "Precise wall"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos fal"
msgid ""
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves "
"layer consistency. NOTE: This option will be ignored for outer-inner or "
"inner-outer-inner wall sequences."
msgstr ""
+"Javítja a héj pontosságát a külső fal távolságának finomhangolásával. Ez a "
+"rétegek egyenletességét is javítja. MEGJEGYZÉS: Ez az opció figyelmen kívül "
+"lesz hagyva külső-belső vagy belső-külső-belső fali sorrend esetén."
msgid "Only one wall on top surfaces"
msgstr "Csak egy fal a felső felületeken"
@@ -11991,7 +12786,7 @@ msgstr ""
"felső kitöltési mintának"
msgid "One wall threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Egyfalas küszöbérték"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
@@ -12004,28 +12799,40 @@ msgid ""
"on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these "
"artifacts."
msgstr ""
+"Ha egy felső felületet ki kell nyomtatni, de azt részben egy másik réteg "
+"fedi, akkor nem lesz felső rétegként kezelve, ha a szélessége ez alatt az "
+"érték alatt van. Ez hasznos lehet, hogy az \"egy kerület felül\" ne aktiválódjon "
+"olyan felületen, amelyet csak kerületeknek kell lefedniük. Ez az érték mm-ben "
+"vagy a kerület extrudálási szélességének százalékában adható meg.\n"
+"Figyelmeztetés: Ha engedélyezve van, hibák keletkezhetnek, ha a következő "
+"rétegen vékony részletek vannak, például betűk. Az ilyen hibák eltávolításához "
+"állítsd ezt a beállítást 0-ra."
msgid "Only one wall on first layer"
-msgstr ""
+msgstr "Csak egy fal az első rétegen"
msgid ""
"Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill "
"pattern."
msgstr ""
+"Csak egy fal használata az első rétegen, hogy több hely maradjon az alsó "
+"kitöltési mintának."
msgid "Extra perimeters on overhangs"
-msgstr ""
+msgstr "Extra kerületek túlnyúlásoknál"
msgid ""
"Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where "
"bridges cannot be anchored."
msgstr ""
+"További kerületi útvonalak létrehozása meredek túlnyúlásoknál és olyan "
+"területeken, ahol a hidak nem tudnak megtámaszkodni."
msgid "Reverse on even"
-msgstr ""
+msgstr "Megfordítás páros rétegeken"
msgid "Overhang reversal"
-msgstr ""
+msgstr "Túlnyúlás megfordítása"
msgid ""
"Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse "
@@ -12035,9 +12842,15 @@ msgid ""
"This setting can also help reduce part warping due to the reduction of "
"stresses in the part walls."
msgstr ""
+"Azokat a kerületeket, amelyek egy része túlnyúlás fölé esik, páros "
+"rétegeken fordított irányban extrudálja. Ez a váltakozó minta jelentősen "
+"javíthatja a meredek túlnyúlásokat.\n"
+"\n"
+"Ez a beállítás az alkatrész falain fellépő feszültségek csökkentésével az "
+"alkatrész kunkorodását is mérsékelheti."
msgid "Reverse only internal perimeters"
-msgstr ""
+msgstr "Csak a belső kerületek megfordítása"
msgid ""
"Apply the reverse perimeters logic only on internal perimeters.\n"
@@ -12053,9 +12866,21 @@ msgid ""
"Reverse Threshold to 0 so that all internal walls print in alternating "
"directions on even layers irrespective of their overhang degree."
msgstr ""
+"A fordított kerületek logikájanak alkalmazása csak a belső kerületeknél.\n"
+"\n"
+"Ez a beállítás jelentősen csökkenti az alkatrészben fellépő feszültségeket, "
+"mivel azok most váltakozó irányokban oszlanak el. Ez várhatóan csökkenti a "
+"kunkorodást, miközben megőrzi a külső fal minőségét. Ez a funkció különösen "
+"hasznos lehet kunkorodásra hajlamos anyagoknál, mint az ABS/ASA, valamint "
+"rugalmas filamenteknél, mint a TPU és a Silk PLA. Segíthet a támaszok fölött "
+"lebegő részek kunkorodásának csökkentésében is.\n"
+"\n"
+"A lehető leghatékonyabb működés érdekében ajánlott a Fordítási küszöböt 0-ra "
+"állítani, hogy minden belső fal páros rétegeken váltakozó irányban "
+"nyomtatódjon, függetlenül a túlnyúlás mértékétől."
msgid "Bridge counterbore holes"
-msgstr ""
+msgstr "Hidak süllyesztett furatokhoz"
msgid ""
"This option creates bridges for counterbore holes, allowing them to be "
@@ -12064,18 +12889,23 @@ msgid ""
"2. Partially Bridged: Only a part of the unsupported area will be bridged\n"
"3. Sacrificial Layer: A full sacrificial bridge layer is created"
msgstr ""
+"Ez az opció hidakat hoz létre a süllyesztett furatokhoz, így azok támasz "
+"nélkül is nyomtathatók. Elérhető módok:\n"
+"1. Egyik sem: Nincs: nem jön létre híd\n"
+"2. Részben áthidalt: a támasz nélküli területnek csak egy része lesz áthidalva\n"
+"3. Áldozati réteg: teljes áldozati hídréteg jön létre"
msgid "Partially bridged"
-msgstr ""
+msgstr "Részben áthidalt"
msgid "Sacrificial layer"
-msgstr ""
+msgstr "Áldozati réteg"
msgid "Reverse threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Megfordítási küszöb"
msgid "Overhang reversal threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Túlnyúlás-megfordítási küszöb"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
@@ -12085,6 +12915,11 @@ msgid ""
"When Detect overhang wall is not enabled, this option is ignored and "
"reversal happens on every even layers regardless."
msgstr ""
+"A túlnyúlás szükséges mérete mm-ben ahhoz, hogy a megfordítás hasznosnak "
+"minősüljön. Megadható a kerületszélesség százalékában is.\n"
+"A 0 érték minden páros rétegen engedélyezi a megfordítást.\n"
+"Ha a túlnyúló fal érzékelése nincs engedélyezve, ez az opció figyelmen kívül "
+"marad, és a megfordítás minden páros rétegen megtörténik."
msgid "Slow down for overhang"
msgstr "Lassítás túlnyúlásoknál"
@@ -12095,7 +12930,7 @@ msgstr ""
"túlnyúlási szögeknél"
msgid "Slow down for curled perimeters"
-msgstr ""
+msgstr "Lassítás felkunkorodó kerületeknél"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
@@ -12117,6 +12952,23 @@ msgid ""
"overhanging, with no wall supporting them from underneath, the 100% overhang "
"speed will be applied."
msgstr ""
+"Engedélyezd ezt az opciót, hogy a nyomtatás lelassuljon azokon a területeken, "
+"ahol a kerületek felfelé kunkorodhatnak. Például további lassítás történik "
+"meredek sarkoknál lévő túlnyúlások nyomtatásakor, mint a Benchy hajótestének "
+"elején, csökkentve a több rétegen át fokozódó felkunkorodást.\n"
+"\n"
+"Általában ajánlott ezt az opciót bekapcsolva hagyni, kivéve ha a nyomtató "
+"hűtése elég erős, vagy a nyomtatási sebesség elég alacsony ahhoz, hogy ne "
+"jelentkezzen kerületfelkunkorodás. Ha nagy külső kerületi sebességgel "
+"nyomtatsz, ez a paraméter enyhe hibákat okozhat a lassításkor fellépő nagy "
+"sebességkülönbségek miatt. Ha ilyet tapasztalsz, ellenőrizd, hogy a "
+"nyomáskiegyenlítés megfelelően van-e beállítva.\n"
+"\n"
+"Megjegyzés: Ha ez az opció engedélyezve van, a túlnyúló kerületek "
+"túlnyúlásként lesznek kezelve, vagyis a túlnyúlási sebesség akkor is "
+"alkalmazásra kerül, ha a túlnyúló kerület egy híd része. Például ha a "
+"kerületek 100%-ban túlnyúlnak, és alulról nem támasztja őket fal, akkor a "
+"100%-os túlnyúlási sebesség kerül alkalmazásra."
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s vagy %"
@@ -12129,14 +12981,22 @@ msgid ""
"are supported by less than 13%, whether they are part of a bridge or an "
"overhang."
msgstr ""
+"A külsőleg látható hídextrudálások sebessége.\n"
+"\n"
+"Ezen felül, ha a felkunkorodó kerületeknél való lassítás ki van kapcsolva, vagy a klasszikus "
+"túlnyúlási mód engedélyezett, akkor ez lesz azon túlnyúló falak nyomtatási sebessége is, "
+"amelyeket 13%-nál kisebb mértékben támaszt alá az alattuk lévő réteg, függetlenül attól, "
+"hogy híd vagy túlnyúlás részét képezik."
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Belső"
msgid ""
"Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it "
"will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
msgstr ""
+"A belső hidak sebessége. Ha az érték százalékban van megadva, a "
+"bridge_speed alapján lesz kiszámítva. Az alapértelmezett érték 150%."
msgid "Brim width"
msgstr "Perem szélessége"
@@ -12151,6 +13011,8 @@ msgid ""
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
"models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically."
msgstr ""
+"Ez a modellek külső és/vagy belső oldalán létrehozott perem generálását szabályozza. "
+"Az Automatikus azt jelenti, hogy a perem szélessége automatikusan van elemezve és kiszámítva."
msgid "Brim-object gap"
msgstr "Perem-tárgy közötti rés"
@@ -12187,34 +13049,40 @@ msgid "Brim ears"
msgstr "Karimás fülek"
msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
-msgstr ""
+msgstr "Csak a modell éles szélei fölé rajzoljon peremet."
msgid "Brim ear max angle"
-msgstr ""
+msgstr "Peremfül maximális szöge"
msgid ""
"Maximum angle to let a brim ear appear.\n"
"If set to 0, no brim will be created.\n"
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
msgstr ""
+"A maximális szög, amelynél peremfül jelenhet meg.\n"
+"Ha 0-ra van állítva, nem jön létre perem.\n"
+"Ha ~180-ra van állítva, a perem mindenhol létrejön, kivéve az egyenes szakaszokon."
msgid "Brim ear detection radius"
-msgstr ""
+msgstr "Peremfül-észlelési sugár"
msgid ""
"The geometry will be decimated before detecting sharp angles. This parameter "
"indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n"
"0 to deactivate."
msgstr ""
+"Az éles szögek észlelése előtt a geometria egyszerűsítve lesz. Ez a paraméter "
+"a leegyszerűsítésnél figyelembe vett eltérés minimális hosszát adja meg.\n"
+"0 értékkel kikapcsolható."
msgid "Select printers"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatók kiválasztása"
msgid "upward compatible machine"
msgstr "felfelé kompatibilis gép"
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Feltétel"
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
@@ -12226,7 +13094,7 @@ msgstr ""
"nyomtatóprofillal."
msgid "Select profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profilok kiválasztása"
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
@@ -12247,13 +13115,13 @@ msgid "By object"
msgstr "Tárgyanként"
msgid "Intra-layer order"
-msgstr ""
+msgstr "Rétegen belüli sorrend"
msgid "Print order within a single layer."
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatási sorrend egyetlen rétegen belül."
msgid "As object list"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumlista szerint"
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
msgstr "Nyomtatás lelassítása a jobb hűtés érdekében"
@@ -12293,10 +13161,10 @@ msgid "Default process profile when switching to this machine profile."
msgstr "Alapértelmezett folyamat profil, ha erre a gép profilra váltasz"
msgid "Activate air filtration"
-msgstr ""
+msgstr "Légszűrés aktiválása"
msgid "Activate for better air filtration. G-code command: M106 P3 S(0-255)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiváld a jobb légszűrés érdekében. G-kód parancs: M106 P3 S(0-255)"
msgid ""
"Speed of exhaust fan during printing. This speed will override the speed in "
@@ -12306,7 +13174,7 @@ msgstr ""
"sebességet a filament egyéni G-kódjában."
msgid "Speed of exhaust fan after printing completes."
-msgstr ""
+msgstr "Az elszívó ventilátor sebessége a nyomtatás befejezése után."
msgid "No cooling for the first"
msgstr "Nincs hűtés az első"
@@ -12329,7 +13197,7 @@ msgstr ""
"áthidalások általában támasz nélkül is jól nyomtathatók, ha nem túl hosszúak"
msgid "Thick external bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Vastag külső hidak"
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
@@ -12342,16 +13210,19 @@ msgstr ""
"áthidalt távolságokon megbízhatóak."
msgid "Thick internal bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Vastag belső hidak"
msgid ""
"If enabled, thick internal bridges will be used. It's usually recommended to "
"have this feature turned on. However, consider turning it off if you are "
"using large nozzles."
msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, vastag belső hidak lesznek használva. Általában "
+"ajánlott ezt a funkciót bekapcsolva tartani de széles fúvókák használata esetén "
+"azonban érdemes megfontolni a kikapcsolását."
msgid "Extra bridge layers (beta)"
-msgstr ""
+msgstr "Extra hídrétegek (béta)"
msgid ""
"This option enables the generation of an extra bridge layer over internal "
@@ -12386,21 +13257,49 @@ msgid ""
"4. Apply to all - generates second bridge layers for both internal and "
"external-facing bridges\n"
msgstr ""
+"Ez az opció extra hídréteg létrehozását teszi lehetővé a belső és/vagy külső "
+"hidak fölött.\n"
+"\n"
+"Az extra hídrétegek javítják a hidak megjelenését és megbízhatóságát, mert a "
+"tömör kitöltés jobb alátámasztást kap. Ez különösen gyors nyomtatóknál "
+"hasznos, ahol a híd- és tömörkitöltési sebességek nagyban eltérnek. Az extra "
+"hídréteg csökkenti a felső felületek párnásodását, valamint a külső "
+"hídréteg leválását a környező kerületekről.\n"
+"\n"
+"Általában ajánlott ezt legalább \"Csak külső híd\" értékre állítani, kivéve ha "
+"a szeletelt modellen valamilyen konkrét probléma jelentkezik.\n"
+"\n"
+"Lehetőségek:\n"
+"1. Letiltva - nem hoz létre második hídréteget. Ez az alapértelmezett és "
+"kompatibilitási okokból így van beállítva\n"
+"2. Csak külső híd - csak a kifelé néző hidaknál hoz létre második "
+"hídréteget. A beállított kerületszámnál rövidebb vagy keskenyebb kis hidak "
+"kimaradnak, mert nem profitálnának a második hídrétegből. Ha létrejön, a "
+"második hídréteg az első hídréteggel párhuzamosan kerül extrudálásra a híd "
+"megerősítése érdekében\n"
+"3. Csak belső híd - csak a ritka kitöltés feletti belső hidaknál hoz létre "
+"második hídréteget. Vedd figyelembe, hogy a belső hidak beleszámítanak a "
+"modell felső héjrétegeinek számába. A második belső hídréteg lehetőség "
+"szerint az elsőre merőlegesen kerül extrudálásra. Ha ugyanazon a szigeten "
+"több eltérő hídszögű régió van, akkor a sziget utolsó régiója lesz a "
+"szögreferencia\n"
+"4. Alkalmazás mindenre - második hídréteget hoz létre mind a belső, mind a "
+"kifelé néző hidakhoz\n"
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
msgid "External bridge only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak külső híd"
msgid "Internal bridge only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak belső híd"
msgid "Apply to all"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazás mindenre"
msgid "Filter out small internal bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Kis belső hidak kiszűrése"
msgid ""
"This option can help reduce pillowing on top surfaces in heavily slanted or "
@@ -12425,12 +13324,32 @@ msgid ""
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; "
"however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges."
msgstr ""
+"Ez az opció segíthet csökkenteni a felső felületek párnásodását erősen "
+"lejtős vagy ívelt modelleknél.\n"
+"Alapértelmezés szerint a kis belső hidak kiszűrésre kerülnek, és a belső "
+"tömör kitöltés közvetlenül a ritka kitöltés fölé nyomtatódik. Ez a legtöbb "
+"esetben jól működik, felgyorsítja a nyomtatást anélkül, hogy túl nagy "
+"kompromisszumot kellene kötni a felső felület minőségében.\n"
+"Erősen lejtős vagy ívelt modelleknél azonban, különösen túl alacsony ritka "
+"kitöltési sűrűség esetén, ez a támasz nélküli tömör kitöltés felkunkorodását "
+"okozhatja, ami párnásodáshoz vezet.\n"
+"A korlátozott szűrés vagy a szűrés kikapcsolása belső hídréteget nyomtat a "
+"kissé alátámasztatlan belső tömör kitöltés fölé. Az alábbi opciók a szűrés "
+"érzékenységét szabályozzák, azaz azt, hogy hol jöjjenek létre belső hidak:\n"
+"1. Szűrés - engedélyezi ezt az opciót. Ez az alapértelmezett működés, és a "
+"legtöbb esetben jól működik\n"
+"2. Korlátozott szűrés - erősen lejtős felületeken hoz létre belső hidakat, "
+"miközben elkerüli a felesleges hidakat. Ez a legtöbb nehéz modellnél jól "
+"működik\n"
+"3. Nincs szűrés - minden lehetséges belső túlnyúlásnál belső hidat hoz "
+"létre. Ez hasznos lehet erősen lejtős felső felületű modelleknél, de a "
+"legtöbb esetben túl sok szükségtelen hidat eredményez."
msgid "Limited filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Korlátozott szűrés"
msgid "No filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs szűrés"
msgid "Max bridge length"
msgstr "Maximum áthidalás hossza"
@@ -12477,12 +13396,20 @@ msgid ""
"All: Add solid infill for all suitable sloping surfaces\n"
"Default value is All."
msgstr ""
+"Tömör kitöltést ad a lejtős felületek közelébe a függőleges héjvastagság "
+"(felső+alsó tömör rétegek) biztosításához.\n"
+"Nincs: sehol nem ad hozzá tömör kitöltést. Figyelem: csak körültekintően "
+"használd ezt az opciót, ha a modellen lejtős felületek vannak\n"
+"Csak kritikus: elkerüli a tömör kitöltés hozzáadását a falaknál\n"
+"Mérsékelt: csak az erősen lejtős felületeknél ad hozzá tömör kitöltést\n"
+"Minden: minden megfelelő lejtős felületnél hozzáad tömör kitöltést\n"
+"Az alapértelmezett érték: Minden."
msgid "Critical Only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak kritikus"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Mérsékelt"
msgid "Top surface pattern"
msgstr "Felső felület mintázata"
@@ -12527,11 +13454,16 @@ msgid ""
"Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid "
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
msgstr ""
+"A belső tömör kitöltés vonalmintája. Ha a keskeny belső tömör kitöltés "
+"érzékelése engedélyezve van, a kis területeken koncentrikus mintázat lesz "
+"használva."
msgid ""
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
+"A külső fal vonalszélessége. Ha százalékban van megadva, a fúvókaátmérő "
+"alapján lesz kiszámítva."
msgid ""
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
@@ -12549,9 +13481,13 @@ msgid ""
"example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. "
"Set to zero for auto."
msgstr ""
+"Ez a külön beállítás a <= small_perimeter_threshold sugarú kerületek "
+"sebességét befolyásolja (általában furatoknál). Ha százalékban van megadva "
+"(például: 80%), a fenti külső fali sebesség alapján lesz kiszámítva. Az "
+"automatikus módhoz állítsd 0-ra."
msgid "Small perimeters threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Kis kerületek küszöbértéke"
msgid ""
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm."
@@ -12560,7 +13496,7 @@ msgstr ""
"érték 0 mm"
msgid "Walls printing order"
-msgstr ""
+msgstr "Falak nyomtatási sorrendje"
msgid ""
"Print sequence of the internal (inner) and external (outer) walls.\n"
@@ -12583,15 +13519,34 @@ msgid ""
"benefits of Inner/Outer/Inner option. However, the Z seams will appear less "
"consistent as the first extrusion of a new layer starts on a visible surface."
msgstr ""
+"A belső és külső falak nyomtatási sorrendje.\n"
+"\n"
+"A legjobb túlnyúlásokhoz használd a Belső/Külső módot. Ennek oka, hogy a "
+"túlnyúló falak nyomtatás közben hozzátapadhatnak egy szomszédos kerülethez. "
+"Ez az opció azonban kissé gyengébb felületminőséget eredményez, mert a "
+"külső kerület deformálódik, amikor a belső kerülethez préselődik.\n"
+"\n"
+"A legjobb külső felületi minőség és méretpontosság érdekében használd a "
+"Belső/Külső/Belső módot, mivel a külső fal zavartalanul nyomtatódik a belső "
+"kerülettől. Ugyanakkor a túlnyúlási teljesítmény csökken, mivel nincs belső "
+"kerület, amelyhez a külső fal hozzányomtatható lenne. Ennek a módnak a "
+"hatékony működéséhez legalább 3 fal szükséges, mert először a 3. kerülettől "
+"kezdve nyomtatja a belső falakat, majd a külső kerületet, végül az első "
+"belső kerületet. A legtöbb esetben ez a mód ajánlott a Külső/Belső helyett.\n"
+"\n"
+"A Külső/Belső mód ugyanazokat az előnyöket nyújtja külső falminőség és "
+"méretpontosság terén, mint a Belső/Külső/Belső. A Z-varratok azonban kevésbé "
+"lesznek egyenletesek, mivel az új réteg első extrudálása látható felületen "
+"kezdődik."
msgid "Inner/Outer"
-msgstr ""
+msgstr "Belső/Külső"
msgid "Outer/Inner"
-msgstr ""
+msgstr "Külső/Belső"
msgid "Inner/Outer/Inner"
-msgstr ""
+msgstr "Belső/Külső/Belső"
msgid "Print infill first"
msgstr "Kitöltés a falak előtt"
@@ -12606,9 +13561,17 @@ msgid ""
"external surface finish. It can also cause the infill to shine through the "
"external surfaces of the part."
msgstr ""
+"A falak és a kitöltés nyomtatási sorrendje. Ha a jelölőnégyzet nincs bekapcsolva, "
+"először a falak készülnek el, ami a legtöbb esetben a legjobb megoldás.\n"
+"\n"
+"A kitöltés elsőként történő nyomtatása segíthet szélsőséges túlnyúlásoknál, "
+"mert a falak a szomszédos kitöltéshez tudnak tapadni. Ugyanakkor a kitöltés "
+"kissé kifelé nyomhatja a nyomtatott falakat ott, ahol hozzájuk kapcsolódik, "
+"ami gyengébb külső felületi minőséget eredményez. Azt is okozhatja, hogy a "
+"kitöltés átsejlik az alkatrész külső felületein."
msgid "Wall loop direction"
-msgstr ""
+msgstr "Falhurkok iránya"
msgid ""
"The direction which the wall loops are extruded when looking down from the "
@@ -12620,12 +13583,19 @@ msgid ""
"\n"
"This option will be disabled if spiral vase mode is enabled."
msgstr ""
+"Az irány, amerre a falhurkok extrudálódnak felülről lefelé nézve.\n"
+"\n"
+"Alapértelmezés szerint minden fal az óramutató járásával ellentétes irányban nyomtatódik, "
+"kivéve ha a páros rétegeken való megfordítás engedélyezve van. Ha ezt az Automatikuson kívül "
+"bármely más értékre állítod, az kényszeríti a fal irányát a páros rétegeken való megfordítástól függetlenül.\n"
+"\n"
+"Ez az opció érvénytelen, ha a spirálváza mód engedélyezve van."
msgid "Counter clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Óramutató járásával ellentétes"
msgid "Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Óramutató járásával megegyező"
msgid "Height to rod"
msgstr "Magasság a rúdig"
@@ -12661,7 +13631,7 @@ msgid "The height of nozzle tip."
msgstr "A fúvókacsúcs magassága."
msgid "Bed mesh min"
-msgstr ""
+msgstr "Asztalháló minimuma"
msgid ""
"This option sets the min point for the allowed bed mesh area. Due to the "
@@ -12673,9 +13643,17 @@ msgid ""
"your printer manufacturer. The default setting is (-99999, -99999), which "
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
msgstr ""
+"Ez az opció a megengedett asztalháló-terület minimális pontját állítja be. A szonda "
+"XY-eltolása miatt a legtöbb nyomtató nem képes a teljes asztalt bemérni. Annak "
+"biztosítására, hogy a szondapont ne kerüljön az asztal területén kívülre, az asztalháló "
+"minimum és maximum pontjait megfelelően kell beállítani. Az OrcaSlicer biztosítja, hogy az "
+"adaptive_bed_mesh_min és adaptive_bed_mesh_max értékek ne lépjék túl ezeket a minimum/maximum "
+"pontokat. Ez az információ általában a nyomtató gyártójától szerezhető be. "
+"Az alapértelmezett érték (-99999, -99999), ami azt jelenti, hogy nincsenek "
+"korlátok, így a teljes asztal bemérése engedélyezett."
msgid "Bed mesh max"
-msgstr ""
+msgstr "Asztalháló maximuma"
msgid ""
"This option sets the max point for the allowed bed mesh area. Due to the "
@@ -12687,25 +13665,37 @@ msgid ""
"your printer manufacturer. The default setting is (99999, 99999), which "
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
msgstr ""
+"Ez az opció a megengedett asztalháló-terület maximális pontját állítja be. A szonda "
+"XY-eltolása miatt a legtöbb nyomtató nem képes a teljes asztalt bemérni. Annak "
+"biztosítására, hogy a szondapont ne kerüljön az asztal területén kívülre, az asztalháló "
+"minimum és maximum pontjait megfelelően kell beállítani. Az OrcaSlicer biztosítja, hogy az "
+"adaptive_bed_mesh_min és adaptive_bed_mesh_max értékek ne lépjék túl ezeket a minimum/maximum "
+"pontokat. Ez az információ általában a nyomtató gyártójától szerezhető be. "
+"Az alapértelmezett érték (99999, 99999), ami azt jelenti, hogy nincsenek "
+"korlátok, így a teljes asztal bemérése engedélyezett."
msgid "Probe point distance"
-msgstr ""
+msgstr "Szondázási pontok távolsága"
msgid ""
"This option sets the preferred distance between probe points (grid size) for "
"the X and Y directions, with the default being 50mm for both X and Y."
msgstr ""
+"Ez az opció az X és Y irányú szondapontok közötti kívánt távolságot "
+"(rácsméretet) állítja be; az alapértelmezett érték mindkét irányban 50 mm."
msgid "Mesh margin"
-msgstr ""
+msgstr "Háló margó"
msgid ""
"This option determines the additional distance by which the adaptive bed "
"mesh area should be expanded in the XY directions."
msgstr ""
+"Ez az opció azt a további távolságot határozza meg, amellyel az adaptív "
+"asztalháló területét az XY irányokban ki kell terjeszteni."
msgid "Grab length"
-msgstr ""
+msgstr "Megragadási hossz"
msgid "Extruder Color"
msgstr "Extruder szín"
@@ -12742,6 +13732,14 @@ msgid ""
"The final object flow ratio is this value multiplied by the filament flow "
"ratio."
msgstr ""
+"Az anyag térfogata megváltozhat az olvadt és a kristályos állapot közötti "
+"átmenet során. Ez a beállítás arányosan megváltoztatja ennek a filamentnek "
+"az összes extrudálási áramlását a G-kódban. Az ajánlott értéktartomány 0,95 "
+"és 1,05 között van. Ennek az értéknek a finomhangolásával szép sík felület "
+"érhető el enyhe túl- vagy alulextrudálás esetén.\n"
+"\n"
+"Az objektum végső áramlási aránya ennek az értéknek és a filament áramlási "
+"arányának a szorzata."
msgid "Enable pressure advance"
msgstr "Nyomáselőtolás engedélyezése"
@@ -12750,12 +13748,14 @@ msgid ""
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwritten once "
"enabled."
msgstr ""
+"Nyomáselőtolás engedélyezése. Bekapcsoláskor az automatikus kalibráció "
+"eredménye felülíródik."
msgid "Pressure advance (Klipper) AKA Linear advance factor (Marlin)."
-msgstr ""
+msgstr "Nyomáselőtolás (Klipper), más néven lineáris előtolási tényező (Marlin)."
msgid "Enable adaptive pressure advance (beta)"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptív nyomáselőtolás engedélyezése (béta)"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
@@ -12778,9 +13778,27 @@ msgid ""
"and for when tool changing.\n"
"\n"
msgstr ""
+"A nyomtatási sebesség növekedésével (és ezzel együtt a fúvókán átáramló volumetrikus "
+"anyagmennyiség növekedésével), valamint a gyorsulás növekedésével megfigyelhető, "
+"hogy a tényleges PA érték általában csökken. Ez azt jelenti, hogy egyetlen PA érték "
+"nem mindig 100%-ban optimális minden jellemzőhöz, ezért általában kompromisszumos "
+"értéket használnak, amely nem okoz túlzott kidudorodást az alacsonyabb áramlási sebességű "
+"és kisebb gyorsulású elemeknél, miközben a gyorsabb elemeknél sem okoz réseket.\n"
+"\n"
+"Ez a funkció ezt a korlátozást úgy próbálja kezelni, hogy modellezi a "
+"nyomtató extrudálórendszerének válaszát az adott volumetrikus áramlási "
+"sebesség és gyorsulás függvényében. Belsőleg egy illesztett modellt hoz "
+"létre, amely képes a szükséges nyomáselőtolást extrapolálni bármely adott "
+"volumetrikus áramlási sebességhez és gyorsuláshoz, majd ezt a nyomtató felé "
+"a pillanatnyi nyomtatási feltételek alapján küldi ki.\n"
+"\n"
+"Ha engedélyezve van, a fenti nyomáselőtolási érték felülíródik. Ennek "
+"ellenére erősen ajánlott egy ésszerű alapértelmezett értéket megadni "
+"tartalékértékként és/vagy szerszámváltás esetére.\n"
+"\n"
msgid "Adaptive pressure advance measurements (beta)"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptív nyomáselőtolás mérései (béta)"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
@@ -12811,9 +13829,36 @@ msgid ""
"3. Enter the triplets of PA values, Flow and Accelerations in the text box "
"here and save your filament profile."
msgstr ""
+"Adj meg nyomáselőtolási (PA) értékeket, valamint a hozzájuk tartozó "
+"volumetrikus áramlási sebességeket és gyorsulásokat vesszővel elválasztva. "
+"Soronkét egy értékhármas. Például\n"
+"0.04,3.96,3000\n"
+"0.033,3.96,10000\n"
+"0.029,7.91,3000\n"
+"0.026,7.91,10000\n"
+"\n"
+"Kalibrálás menete:\n"
+"1. Futtasd le a nyomáselőtolási tesztet legalább 3 sebességgel minden "
+"gyorsulási értékhez. Ajánlott legalább a külső kerületek sebességén, a "
+"belső kerületek sebességén és a profilod leggyorsabb jellemzőnyomtatási "
+"sebességén lefuttatni (ez általában a ritka vagy tömör kitöltés). Ezután "
+"ugyanezeket a sebességeket futtasd le a leglassabb és a leggyorsabb "
+"nyomtatási gyorsulásokhoz is, de ne menj gyorsabban, mint a Klipper "
+"rezgéskompenzátor által ajánlott maximális gyorsulás\n"
+"2. Jegyezd fel az optimális PA értéket minden volumetrikus áramlási "
+"sebességhez és gyorsuláshoz. Az áramlási számot úgy találhatod meg, hogy a "
+"színséma legördülő menüben az áramlást választod, majd a vízszintes csúszkát "
+"a PA mintavonalak fölé mozgatod. A számnak az oldal alján kell "
+"megjelenjen. Az ideális PA értéknek csökkennie kell a volumetrikus áramlás "
+"növekedésével. Ha nem így van, ellenőrizd, hogy az extrudered megfelelően "
+"működik-e. Minél lassabban és kisebb gyorsulással nyomtatsz, annál nagyobb "
+"az elfogadható PA értékek tartománya. Ha nincs látható különbség, használd "
+"a gyorsabb tesztből származó PA értéket\n"
+"3. Add meg a PA értékek, az áramlás és a gyorsulás hármasait az itt található "
+"szövegmezőben, majd mentsd el a filamentprofilt."
msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptív nyomáselőtolás engedélyezése túlnyúlásokhoz (béta)"
msgid ""
"Enable adaptive PA for overhangs as well as when flow changes within the "
@@ -12821,9 +13866,13 @@ msgid ""
"set accurately, it will cause uniformity issues on the external surfaces "
"before and after overhangs.\n"
msgstr ""
+"Adaptív PA engedélyezése túlnyúlásokhoz, valamint akkor is, amikor az "
+"áramlás ugyanazon jellemzőn belül változik. Ez egy kísérleti opció; ha a PA "
+"profil nincs pontosan beállítva, egyenletességi problémákat okozhat a külső "
+"felületeken a túlnyúlások előtt és után.\n"
msgid "Pressure advance for bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomáselőtolás hidakhoz"
msgid ""
"Pressure advance value for bridges. Set to 0 to disable.\n"
@@ -12833,11 +13882,19 @@ msgid ""
"drop in the nozzle when printing in the air and a lower PA helps counteract "
"this."
msgstr ""
+"Nyomáselőtolási érték hidakhoz. A kikapcsoláshoz állítsd 0-ra.\n"
+"\n"
+"Hidak nyomtatásakor az alacsonyabb PA érték segít csökkenteni a hidak után "
+"közvetlenül jelentkező enyhe alulextrudálás megjelenését. Ezt az okozza, "
+"hogy a levegőbe nyomtatás során nyomásesés lép fel a fúvókában, amit az "
+"alacsonyabb PA részben ellensúlyoz."
msgid ""
"Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, "
"it will be computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
+"Alapértelmezett vonalszélesség, ha a többi vonalszélesség 0-ra van állítva. "
+"Ha százalékban van megadva, a fúvókaátmérő alapján lesz kiszámítva."
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Ventilátor mindig bekapcsolva"
@@ -12852,7 +13909,7 @@ msgstr ""
"és leállítás gyakoriságát"
msgid "Don't slow down outer walls"
-msgstr ""
+msgstr "Lassítás nélküli külső falak"
msgid ""
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down "
@@ -12864,6 +13921,14 @@ msgid ""
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artifacts) on the "
"external walls"
msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, ez a beállítás biztosítja, hogy a külső kerületek ne "
+"lassuljanak le a minimális rétegidő teljesítése érdekében. Ez különösen "
+"hasznos az alábbi esetekben:\n"
+"1. A fényesség változásának elkerülésére fényes filamentek nyomtatásakor\n"
+"2. A külső fal sebességének változásából eredő enyhe falhibák, Z-sávosodás "
+"szerű jelenségek elkerülésére\n"
+"3. Olyan sebességeken való nyomtatás elkerülésére, amelyek VFA-kat "
+"(apró rendellenességek) okoznak a külső falakon"
msgid "Layer time"
msgstr "Rétegidő"
@@ -12888,12 +13953,14 @@ msgid ""
"Default filament color.\n"
"Right click to reset value to system default."
msgstr ""
+"Alapértelmezett filament szín.\n"
+"Jobb kattintással visszaállítható a rendszer alapértelmezett értékére."
msgid "Filament notes"
-msgstr ""
+msgstr "Filament megjegyzések"
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
-msgstr ""
+msgstr "Ide írhatod a filamenttel kapcsolatos megjegyzéseidet."
msgid "Required nozzle HRC"
msgstr "Szükséges fúvóka HRC-érték"
@@ -12906,32 +13973,36 @@ msgstr ""
"jelenti, hogy nem ellenőrzi a fúvóka HRC értékét."
msgid "Filament map to extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Filament hozzárendelése extruderhez"
msgid "Filament map to extruder."
-msgstr ""
+msgstr "Filament hozzárendelése extruderhez."
msgid "Auto For Flush"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus öblítéshez"
msgid "Auto For Match"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus egyeztetéshez"
msgid "Flush temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Öblítési hőmérséklet"
msgid ""
"Temperature when flushing filament. 0 indicates the upper bound of the "
"recommended nozzle temperature range."
msgstr ""
+"A filament öblítésekor használt hőmérséklet. A 0 az ajánlott "
+"fúvókahőmérséklet-tartomány felső határát jelenti."
msgid "Flush volumetric speed"
-msgstr ""
+msgstr "Öblítési volumetrikus sebesség"
msgid ""
"Volumetric speed when flushing filament. 0 indicates the max volumetric "
"speed."
msgstr ""
+"A filament öblítésekor használt volumetrikus sebesség. A 0 a maximális "
+"volumetrikus sebességet jelenti."
msgid ""
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
@@ -12951,39 +14022,51 @@ msgid ""
"single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
"machines, it's typically 0. For statistics only."
msgstr ""
+"Az új filament betöltéséhez szükséges idő filamentváltáskor. Ez általában "
+"egyextruderes többanyagú gépeknél releváns. Szerszámváltós vagy több "
+"szerszámos gépeknél jellemzően 0. Csak statisztikai célra."
msgid "Filament unload time"
-msgstr "Filament kitöltési idő"
+msgstr "Filament kiürítési idő"
msgid ""
"Time to unload old filament when switch filament. It's usually applicable "
"for single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
"machines, it's typically 0. For statistics only."
msgstr ""
+"A régi filament kiürítéséhez szükséges idő filamentváltáskor. Ez általában "
+"egyextruderes többanyagú gépeknél releváns. Szerszámváltós vagy több "
+"szerszámos gépeknél jellemzően 0. Csak statisztikai célra."
msgid "Tool change time"
-msgstr ""
+msgstr "Szerszámváltási idő"
msgid ""
"Time taken to switch tools. It's usually applicable for tool changers or "
"multi-tool machines. For single-extruder multi-material machines, it's "
"typically 0. For statistics only."
msgstr ""
+"A szerszámváltáshoz szükséges idő. Ez általában szerszámváltós vagy több "
+"szerszámos gépeknél releváns. Egyextruderes többanyagú gépeknél jellemzően "
+"0. Csak statisztikai célra."
msgid "Bed temperature type"
-msgstr ""
+msgstr "Asztalhőmérséklet típusa"
msgid ""
"This option determines how the bed temperature is set during slicing: based "
"on the temperature of the first filament or the highest temperature of the "
"printed filaments."
msgstr ""
+"Ez az opció határozza meg, hogyan kerüljön beállításra az asztalhőmérséklet "
+"a szeletelés során: az első filament hőmérséklete vagy a nyomtatott "
+"filamentek közül a legmagasabb hőmérséklet alapján."
msgid "By First filament"
-msgstr ""
+msgstr "Az első filament alapján"
msgid "By Highest Temp"
-msgstr ""
+msgstr "A legmagasabb hőmérséklet alapján"
msgid ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion in G-code, so it is "
@@ -12993,7 +14076,7 @@ msgstr ""
"fontos, hogy pontos legyen"
msgid "Pellet flow coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Granulátum áramlási együttható"
msgid ""
"Pellet flow coefficient is empirically derived and allows for volume "
@@ -13004,21 +14087,32 @@ msgid ""
"\n"
"filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )"
msgstr ""
+"A granulátum áramlási együttható empirikusan meghatározott érték, amely "
+"lehetővé teszi a térfogatszámítást granulátumos nyomtatókhoz.\n"
+"\n"
+"Belsőleg filament_diameter értékké alakul át. Az összes többi "
+"térfogatszámítás változatlan marad.\n"
+"\n"
+"filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )"
msgid "Adaptive volumetric speed"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptív volumetrikus sebesség"
msgid ""
"When enabled, the extrusion flow is limited by the smaller of the fitted "
"value (calculated from line width and layer height) and the user-defined "
"maximum flow. When disabled, only the user-defined maximum flow is applied."
msgstr ""
+"Bekapcsolva az extrudálási áramlást az illesztett érték (a vonalszélesség és "
+"rétegmagasság alapján számolva) és a felhasználó által megadott maximális "
+"áramlás közül a kisebbik korlátozza. Kikapcsolva csak a felhasználó által "
+"megadott maximális áramlás érvényesül."
msgid "Max volumetric speed multinomial coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális volumetrikus sebesség polinomiális együtthatói"
msgid "Shrinkage (XY)"
-msgstr ""
+msgstr "Zsugorodás (XY)"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
@@ -13029,9 +14123,15 @@ msgid ""
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
"after the checks."
msgstr ""
+"Add meg a filament lehűlés utáni zsugorodási százalékát (például 94%, ha "
+"100 mm helyett 94 mm-t mérsz). Az alkatrész XY irányban lesz skálázva a "
+"kompenzációhoz. Többanyagú nyomtatásnál ügyelj arra, hogy a zsugorodás "
+"minden használt filamentnél megegyezzen.\n"
+"Biztosíts elegendő helyet az objektumok között, mert ez a kompenzáció az "
+"ellenőrzések után történik."
msgid "Shrinkage (Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Zsugorodás (Z)"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
@@ -13039,12 +14139,15 @@ msgid ""
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in Z to "
"compensate."
msgstr ""
+"Add meg a filament lehűlés utáni zsugorodási százalékát (például 94%, ha "
+"100 mm helyett 94 mm-t mérsz). Az alkatrész Z irányban lesz skálázva a "
+"kompenzációhoz."
msgid "Adhesiveness Category"
-msgstr ""
+msgstr "Tapadási kategória"
msgid "Filament category."
-msgstr ""
+msgstr "Filament kategória."
msgid "Loading speed"
msgstr "Betöltési sebesség"
@@ -13098,19 +14201,22 @@ msgstr ""
"meg a kívánt lépések számát."
msgid "Stamping loading speed"
-msgstr ""
+msgstr "Bélyegző betöltési sebesség"
msgid "Speed used for stamping."
-msgstr ""
+msgstr "A bélyegzéshez használt sebesség."
msgid "Stamping distance measured from the center of the cooling tube"
-msgstr ""
+msgstr "A bélyegzési távolság a hűtőcső közepétől mérve"
msgid ""
"If set to non-zero value, filament is moved toward the nozzle between the "
"individual cooling moves (\"stamping\"). This option configures how long "
"this movement should be before the filament is retracted again."
msgstr ""
+"Ha nem nulla értékre van állítva, a filament az egyes hűtési mozgások "
+"között a fúvóka felé mozdul (\"bélyegzés\"). Ez az opció azt állítja be, hogy "
+"milyen hosszú legyen ez a mozgás, mielőtt a filament újra visszahúzódik."
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Az első hűtési lépés sebessége"
@@ -13119,7 +14225,7 @@ msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "A hűtési lépések fokozatosan felgyorsulnak ettől a sebességtől kezdve."
msgid "Minimal purge on wipe tower"
-msgstr "Minimális tisztítás a törlőtoronyban"
+msgstr "Minimális kiürítés a törlőtoronyban"
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
@@ -13128,49 +14234,66 @@ msgid ""
"object, Orca Slicer will always prime this amount of material into the wipe "
"tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
+"Szerszámváltás után az újonnan betöltött filament pontos helyzete a "
+"fúvókában nem feltétlenül ismert, és a filament nyomása valószínűleg még "
+"nem stabil. Mielőtt a nyomtatófej egy kitöltésbe vagy áldozati objektumba "
+"ürítene, az Orca Slicer ezt az anyagmennyiséget mindig először a "
+"törlőtoronyba extrudálja, hogy a későbbi kitöltési vagy áldozati objektum "
+"extrudálások megbízhatóan történjenek."
msgid "Interface layer pre-extrusion distance"
-msgstr ""
+msgstr "Érintkezőréteg előextrudálási távolsága"
msgid ""
"Pre-extrusion distance for prime tower interface layer (where different "
"materials meet)."
msgstr ""
+"Előextrudálási távolság a törlőtorony érintkezőrétegéhez (ahol a különböző "
+"anyagok találkoznak)."
msgid "Interface layer pre-extrusion length"
-msgstr ""
+msgstr "Érintkezőréteg előextrudálási hossza"
msgid ""
"Pre-extrusion length for prime tower interface layer (where different "
"materials meet)."
msgstr ""
+"Előextrudálási hossz a törlőtorony érintkezőrétegéhez (ahol a különböző "
+"anyagok találkoznak)."
msgid "Tower ironing area"
-msgstr ""
+msgstr "Torony vasalási területe"
msgid ""
"Ironing area for prime tower interface layer (where different materials "
"meet)."
msgstr ""
+"Vasalási terület a törlőtorony érintkezőrétegéhez (ahol a különböző anyagok "
+"találkoznak)."
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
msgid "Interface layer purge length"
-msgstr ""
+msgstr "Érintkezőréteg kiürítési hossza"
msgid ""
"Purge length for prime tower interface layer (where different materials "
"meet)."
msgstr ""
+"Kiürítési hossz a törlőtorony érintkezőrétegéhez (ahol a különböző anyagok "
+"találkoznak)."
msgid "Interface layer print temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Érintkezőréteg nyomtatási hőmérséklete"
msgid ""
"Print temperature for prime tower interface layer (where different materials "
"meet). If set to -1, use max recommended nozzle temperature."
msgstr ""
+"Nyomtatási hőmérséklet a törlőtorony érintkezőrétegéhez (ahol a különböző "
+"anyagok találkoznak). Ha -1-re van állítva, a maximális ajánlott "
+"fúvókahőmérsékletet használja."
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Az utolsó hűtési lépés sebessége"
@@ -13189,7 +14312,7 @@ msgstr ""
"tömörítéssel kapcsolatos paramétereket tartalmaz."
msgid "Enable ramming for multi-tool setups"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörítés engedélyezése több szerszámos beállításokhoz"
msgid ""
"Perform ramming when using multi-tool printer (i.e. when the 'Single "
@@ -13197,18 +14320,23 @@ msgid ""
"small amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before "
"the tool change. This option is only used when the wipe tower is enabled."
msgstr ""
+"Tömörítés végrehajtása több szerszámos nyomtató használatakor (vagyis amikor "
+"a Nyomtatóbeállításokban az \"Egyextruderes többanyagú\" opció nincs "
+"bejelölve). Bekapcsolva a szerszámváltás előtt közvetlenül kis mennyiségű "
+"filament gyorsan extrudálódik a törlőtoronyra. Ez az opció csak akkor "
+"érvényes, ha a törlőtorony engedélyezve van."
msgid "Multi-tool ramming volume"
-msgstr ""
+msgstr "Többszerszámos tömörítési térfogat"
msgid "The volume to be rammed before the tool change."
-msgstr ""
+msgstr "A szerszámváltás előtt tömörítendő térfogat."
msgid "Multi-tool ramming flow"
-msgstr ""
+msgstr "Többszerszámos tömörítési áramlás"
msgid "Flow used for ramming the filament before the tool change."
-msgstr ""
+msgstr "A filament tömörítéséhez használt áramlás a szerszámváltás előtt."
msgid "Density"
msgstr "Sűrűség"
@@ -13217,7 +14345,7 @@ msgid "Filament density. For statistics only."
msgstr "Filament sűrűsége. Csak statisztikákhoz kerül felhasználásra"
msgid "g/cm³"
-msgstr ""
+msgstr "g/cm³"
msgid "The material type of filament."
msgstr "Filament anyagának típusa"
@@ -13232,12 +14360,14 @@ msgstr ""
"használják"
msgid "Filament ramming length"
-msgstr ""
+msgstr "Filament tömörítési hossza"
msgid ""
"When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of "
"filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr ""
+"Extruderváltáskor ajánlott bizonyos hosszúságú filamentet extrudálni az "
+"eredeti extruderből. Ez segít minimalizálni a fúvóka szivárgását."
msgid "Support material"
msgstr "Támaszanyag"
@@ -13249,10 +14379,10 @@ msgstr ""
"van használva."
msgid "Filament printable"
-msgstr ""
+msgstr "Filament nyomtatható"
msgid "The filament is printable in extruder."
-msgstr ""
+msgstr "A filament nyomtatható az extruderben."
msgid "Softening temperature"
msgstr "Lágyulási hőmérséklet"
@@ -13262,6 +14392,9 @@ msgid ""
"equal to or greater than this, it's highly recommended to open the front "
"door and/or remove the upper glass to avoid clogging."
msgstr ""
+"Az anyag ezen a hőmérsékleten kezd meglágyulni, ezért ha az asztal "
+"hőmérséklete ezt eléri vagy meghaladja, az eltömődés elkerülése érdekében "
+"erősen ajánlott kinyitni az első ajtót és/vagy eltávolítani a felső üveget."
msgid "Price"
msgstr "Költség"
@@ -13279,10 +14412,10 @@ msgid "Vendor of filament. For show only."
msgstr "Filamentgyártó."
msgid "(Undefined)"
-msgstr "(Undefined)"
+msgstr "(Nincs meghatározva)"
msgid "Sparse infill direction"
-msgstr ""
+msgstr "Ritka kitöltés iránya"
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
@@ -13292,12 +14425,14 @@ msgstr ""
"szabályozza"
msgid "Solid infill direction"
-msgstr ""
+msgstr "Tömör kitöltés iránya"
msgid ""
"Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line."
msgstr ""
+"A tömör kitöltési minta szöge, amely a vonalak kezdő- vagy fő irányát "
+"szabályozza."
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Kitöltés sűrűsége"
@@ -13307,18 +14442,23 @@ msgid ""
"Density of internal sparse infill, 100% turns all sparse infill into solid "
"infill and internal solid infill pattern will be used."
msgstr ""
+"A belső ritka kitöltés sűrűsége. A 100% minden ritka kitöltést tömör "
+"kitöltéssé alakít, és a belső tömör kitöltési minta kerül használatra."
msgid "Align infill direction to model"
-msgstr ""
+msgstr "Kitöltési irány igazítása a modellhez"
msgid ""
"Aligns infill and surface fill directions to follow the model's orientation "
"on the build plate. When enabled, fill directions rotate with the model to "
"maintain optimal strength characteristics."
msgstr ""
+"A kitöltés és a felületi kitöltés irányát a modell tárgyasztalon lévő "
+"tájolásához igazítja. Bekapcsolva a kitöltési irányok együtt forognak a "
+"modellel, hogy megmaradjanak az optimális szilárdsági jellemzők."
msgid "Insert solid layers"
-msgstr ""
+msgstr "Tömör rétegek beszúrása"
msgid ""
"Insert solid infill at specific layers. Use N to insert every Nth layer, N#K "
@@ -13326,13 +14466,18 @@ msgid ""
"'5#' equals '5#1'), or a comma-separated list (e.g. 1,7,9) to insert at "
"explicit layers. Layers are 1-based."
msgstr ""
+"Adott rétegeknél tömör kitöltést szúr be. Használd az N formátumot minden N-edik "
+"réteghez, az N#K formátumot K egymást követő tömör réteg beszúrásához minden N "
+"rétegenként (K opcionális, pl. a '5#' megegyezik az '5#1' értékkel), vagy vesszővel "
+"elválasztott listát (pl. 1,7,9) konkrét rétegek megadásához. A rétegszámozás 1-től indul."
msgid "Fill Multiline"
-msgstr ""
+msgstr "Többvonalas kitöltés"
msgid ""
"Using multiple lines for the infill pattern, if supported by infill pattern."
msgstr ""
+"Több vonal használata a kitöltési mintához, ha azt a kitöltési minta támogatja."
msgid "Sparse infill pattern"
msgstr "Kitöltési mintázat"
@@ -13341,13 +14486,13 @@ msgid "Line pattern for internal sparse infill."
msgstr "Ez a belső ritkás kitöltés mintája."
msgid "Zig Zag"
-msgstr ""
+msgstr "Cikkcakk"
msgid "Cross Zag"
-msgstr ""
+msgstr "Kereszt cikkcakk"
msgid "Locked Zag"
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített cikkcakk"
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
@@ -13365,13 +14510,13 @@ msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Adaptív kocka"
msgid "Quarter Cubic"
-msgstr ""
+msgstr "Negyed kocka"
msgid "Support Cubic"
msgstr "Támasz kocka"
msgid "Lightning"
-msgstr "Világítás"
+msgstr "Villám"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Méhsejt"
@@ -13380,48 +14525,53 @@ msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D-méhsejt"
msgid "Lateral Honeycomb"
-msgstr ""
+msgstr "Oldalsó méhsejt"
msgid "Lateral Lattice"
-msgstr ""
+msgstr "Oldalsó rács"
msgid "Cross Hatch"
-msgstr "Cross Hatch"
+msgstr "Keresztsraffozás"
msgid "TPMS-D"
-msgstr ""
+msgstr "TPMS-D"
msgid "TPMS-FK"
-msgstr ""
+msgstr "TPMS-FK"
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroid"
msgid "Lateral lattice angle 1"
-msgstr ""
+msgstr "Oldalsó rács 1. szöge"
msgid ""
"The angle of the first set of Lateral lattice elements in the Z direction. "
"Zero is vertical."
msgstr ""
+"Az oldalsó rács elemeinek első készletének szöge Z irányban. A nulla "
+"függőlegeset jelent."
msgid "Lateral lattice angle 2"
-msgstr ""
+msgstr "Oldalsó rács 2. szöge"
msgid ""
"The angle of the second set of Lateral lattice elements in the Z direction. "
"Zero is vertical."
msgstr ""
+"Az oldalsó rács elemeinek második készletének szöge Z irányban. A nulla "
+"függőlegeset jelent."
msgid "Infill overhang angle"
-msgstr ""
+msgstr "Kitöltés túlnyúlási szöge"
msgid ""
"The angle of the infill angled lines. 60° will result in a pure honeycomb."
msgstr ""
+"A kitöltés ferde vonalainak szöge. A 60° tiszta méhsejtmintát eredményez."
msgid "Sparse infill anchor length"
-msgstr ""
+msgstr "Ritka kitöltés horgonyhossza"
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
@@ -13435,12 +14585,22 @@ msgid ""
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
"single infill line."
msgstr ""
+"A kitöltési vonalat egy további rövid kerületszakasszal kapcsolja a belső "
+"kerülethez. Ha százalékban van megadva (például: 15%), a kitöltési "
+"extrudálási szélesség alapján lesz kiszámítva. Az Orca Slicer megpróbál két "
+"közeli kitöltési vonalat egy rövid kerületszakaszhoz kapcsolni. Ha nem talál "
+"az infill_anchor_max értéknél rövidebb ilyen kerületszakaszt, akkor a "
+"kitöltési vonal csak az egyik oldalon kapcsolódik egy kerületszakaszhoz, és "
+"az igénybe vett kerületszakasz hossza erre a paraméterre lesz korlátozva, "
+"de nem lehet hosszabb, mint az anchor_length_max.\n"
+"Állítsd ezt a paramétert 0-ra az egyetlen kitöltési vonalhoz kapcsolódó "
+"horgonyzó kerületek kikapcsolásához."
msgid "0 (no open anchors)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (nincs nyitott horgony)"
msgid "1000 (unlimited)"
-msgstr ""
+msgstr "1000 (korlátlan)"
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "A kitöltőhorgony maximális hossza"
@@ -13457,15 +14617,25 @@ msgid ""
"If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should "
"create the same result as with 1000 & 0."
msgstr ""
+"Egy kitöltési vonalat egy további rövid kerületszakasszal kapcsol a belső "
+"kerülethez. Ha százalékban van megadva (például 15%), akkor a kitöltés "
+"extrudálási szélessége alapján kerül kiszámításra. Az Orca Slicer megpróbál "
+"két közeli kitöltési vonalat egy rövid kerületszakaszhoz kapcsolni. Ha nem "
+"talál ennél a paraméternél rövidebb ilyen kerületszakaszt, akkor a "
+"kitöltési vonal csak az egyik oldalon kapcsolódik egy kerületszakaszhoz, és "
+"a felhasznált kerületszakasz hossza az infill_anchor értékre lesz "
+"korlátozva, de ennél a paraméternél nem lehet hosszabb.\n"
+"Ha 0-ra állítod, a régi kitöltéskapcsolási algoritmus lesz használva, amely "
+"ugyanazt az eredményt adja, mint az 1000 és 0 értékek kombinációja."
msgid "0 (Simple connect)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (egyszerű kapcsolás)"
msgid "Acceleration of inner walls."
-msgstr ""
+msgstr "A belső falak gyorsulása."
msgid "Acceleration of travel moves."
-msgstr ""
+msgstr "Az utazó mozgások gyorsulása."
msgid ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
@@ -13483,6 +14653,8 @@ msgid ""
"Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. "
"50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration."
msgstr ""
+"A hidak gyorsulása. Ha az érték százalékban van megadva (pl. 50%), a külső "
+"fal gyorsulása alapján lesz kiszámítva."
msgid "mm/s² or %"
msgstr "mm/s² vagy %"
@@ -13499,6 +14671,8 @@ msgid ""
"percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default "
"acceleration."
msgstr ""
+"A belső tömör kitöltés gyorsulása. Ha az érték százalékban van megadva "
+"(pl. 100%), az alapértelmezett gyorsulás alapján lesz kiszámítva."
msgid ""
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
@@ -13520,18 +14694,20 @@ msgstr "accel_to_decel"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this %% of acceleration."
-msgstr ""
+msgstr "A Klipper max_accel_to_decel értéke a gyorsulás erre a százalékra lesz állítva."
msgid "Default jerk."
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett jerk."
msgid "Junction Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Csomóponti eltérés"
msgid ""
"Marlin Firmware Junction Deviation (replaces the traditional XY Jerk "
"setting)."
msgstr ""
+"Marlin firmware csomóponti eltérése (a hagyományos XY jerk beállítást "
+"helyettesíti)."
msgid "Jerk of outer walls."
msgstr "Jerk a külső falaknál"
@@ -13540,21 +14716,23 @@ msgid "Jerk of inner walls."
msgstr "Jerk a belső falaknál"
msgid "Jerk for top surface."
-msgstr ""
+msgstr "Jerk a felső felülethez."
msgid "Jerk for infill."
-msgstr ""
+msgstr "Jerk a kitöltéshez."
msgid "Jerk for initial layer."
-msgstr ""
+msgstr "Jerk az első réteghez."
msgid "Jerk for travel."
-msgstr ""
+msgstr "Jerk az utazó mozgásokhoz."
msgid ""
"Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
+"Az első réteg vonalszélessége. Ha százalékban van megadva, a fúvókaátmérő "
+"alapján lesz kiszámítva."
msgid "Initial layer height"
msgstr "Kezdő rétegmagasság"
@@ -13576,18 +14754,20 @@ msgid "Speed of solid infill part of initial layer."
msgstr "A kezdőréteg szilárd kitöltési részének sebessége"
msgid "Initial layer travel speed"
-msgstr ""
+msgstr "Első réteg mozgási sebessége"
msgid "Travel speed of initial layer."
-msgstr ""
+msgstr "Az első réteg mozgási sebessége."
msgid "Number of slow layers"
-msgstr ""
+msgstr "Lassú rétegek száma"
msgid ""
"The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually "
"increased in a linear fashion over the specified number of layers."
msgstr ""
+"Az első néhány réteg a normálnál lassabban nyomtatódik. A sebesség a "
+"megadott rétegszámon keresztül fokozatosan, lineárisan növekszik."
msgid "Initial layer nozzle temperature"
msgstr "Az első réteg fúvóka hőmérséklete"
@@ -13605,12 +14785,18 @@ msgid ""
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
msgstr ""
+"A ventilátor fordulatszáma lineárisan nő nulláról a "
+"\"close_fan_the_first_x_layers\" rétegtől a maximális értékig a "
+"\"full_fan_speed_layer\" rétegnél. A \"full_fan_speed_layer\" figyelmen kívül "
+"lesz hagyva, ha kisebb a \"close_fan_the_first_x_layers\" értékénél; ebben az "
+"esetben a ventilátor a megengedett maximális sebességen fog működni a "
+"\"close_fan_the_first_x_layers\" + 1. rétegtől."
msgid "layer"
-msgstr ""
+msgstr "réteg"
msgid "Support interface fan speed"
-msgstr ""
+msgstr "Támasz érintkező felület ventilátorsebessége"
msgid ""
"This part cooling fan speed is applied when printing support interfaces. "
@@ -13620,9 +14806,15 @@ msgid ""
"Set to -1 to disable it.\n"
"This setting is overridden by disable_fan_first_layers."
msgstr ""
+"Ez a tárgyhűtő ventilátorsebesség a támasz érintkező felületeinek "
+"nyomtatásakor lesz alkalmazva. A szokásosnál magasabb érték gyengíti a "
+"rétegek kötését a támasz és a megtámasztott alkatrész között, így azok "
+"könnyebben elválaszthatók.\n"
+"A kikapcsoláshoz állítsd -1-re.\n"
+"Ezt a beállítást a disable_fan_first_layers felülírja."
msgid "Internal bridges fan speed"
-msgstr ""
+msgstr "Belső hidak ventilátorsebessége"
msgid ""
"The part cooling fan speed used for all internal bridges. Set to -1 to use "
@@ -13632,9 +14824,15 @@ msgid ""
"can help reduce part warping due to excessive cooling applied over a large "
"surface for a prolonged period of time."
msgstr ""
+"A tárgyhűtő ventilátor sebessége minden belső hídhoz. Állítsd -1-re, ha "
+"inkább a túlnyúlási ventilátorsebesség beállításait szeretnéd használni.\n"
+"\n"
+"A belső hidak ventilátorsebességének csökkentése a normál "
+"ventilátorsebességhez képest segíthet csökkenteni az alkatrész kunkorodását, "
+"amit a nagy felületen, hosszabb ideig alkalmazott túlzott hűtés okozhat."
msgid "Ironing fan speed"
-msgstr ""
+msgstr "Vasalási ventilátorsebesség"
msgid ""
"This part cooling fan speed is applied when ironing. Setting this parameter "
@@ -13642,6 +14840,10 @@ msgid ""
"low volumetric flow rate, making the interface smoother.\n"
"Set to -1 to disable it."
msgstr ""
+"Ez a tárgyhűtő ventilátorsebesség vasaláskor lesz alkalmazva. A "
+"szokásosnál alacsonyabb érték csökkenti az alacsony volumetrikus áramlás "
+"miatti esetleges fúvókaeltömődést, így simább felületet eredményez.\n"
+"A kikapcsoláshoz állítsd -1-re."
msgid "Ironing flow"
msgstr "Vasalás áramlási sebesség"
@@ -13651,6 +14853,9 @@ msgid ""
"the ironing flow for each filament type. Too high value results in "
"overextrusion on the surface."
msgstr ""
+"Filament-specifikus felülbírálás a vasalási áramláshoz. Lehetővé teszi a "
+"vasalási áramlás külön beállítását minden filamenttípushoz. Túl magas érték "
+"a felület túlextrudálását okozza."
msgid "Ironing line spacing"
msgstr "Vasalási vonalak közötti távolság"
@@ -13659,14 +14864,20 @@ msgid ""
"Filament-specific override for ironing line spacing. This allows you to "
"customize the spacing between ironing lines for each filament type."
msgstr ""
+"Filament-specifikus felülbírálás a vasalási vonaltávolsághoz. Lehetővé teszi "
+"a vasalási vonalak közötti távolság külön beállítását minden "
+"filamenttípushoz."
msgid "Ironing inset"
-msgstr ""
+msgstr "Vasalási beljebb húzás"
msgid ""
"Filament-specific override for ironing inset. This allows you to customize "
"the distance to keep from the edges when ironing for each filament type."
msgstr ""
+"Filament-specifikus felülbírálás a vasalási beljebb húzáshoz. Lehetővé teszi "
+"az élektől tartott távolság külön beállítását vasaláskor minden "
+"filamenttípushoz."
msgid "Ironing speed"
msgstr "Vasalás sebessége"
@@ -13675,6 +14886,9 @@ msgid ""
"Filament-specific override for ironing speed. This allows you to customize "
"the print speed of ironing lines for each filament type."
msgstr ""
+"Filament-specifikus felülbírálás a vasalási sebességhez. Lehetővé teszi a "
+"vasalási vonalak nyomtatási sebességének külön beállítását minden "
+"filamenttípushoz."
msgid ""
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
@@ -13696,7 +14910,7 @@ msgid "All walls"
msgstr "Összes fal"
msgid "Fuzzy skin thickness"
-msgstr "Fuzzy skin vastagsága"
+msgstr "A bolyhos felület vastagsága"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's advised to be below outer wall line "
@@ -13706,7 +14920,7 @@ msgstr ""
"szélessége."
msgid "Fuzzy skin point distance"
-msgstr "Fuzzy skin pontok távolsága"
+msgstr "A bolyhos felület ponttávolsága"
msgid ""
"The average distance between the random points introduced on each line "
@@ -13715,13 +14929,13 @@ msgstr ""
"Az egyes vonalszakaszokon használt véletlen pontok közötti átlagos távolság"
msgid "Apply fuzzy skin to first layer"
-msgstr ""
+msgstr "Bolyhos felület alkalmazása az első rétegre"
msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer."
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazzon-e bolyhos felületet az első rétegen."
msgid "Fuzzy skin generator mode"
-msgstr ""
+msgstr "A bolyhos felület generálási módja"
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -13746,18 +14960,36 @@ msgid ""
"displayed, and the model will not be sliced. You can choose this number "
"until this error is repeated."
msgstr ""
+"Bolyhos felület generálási mód. Csak az Arachne-nal működik!\n"
+"Eltolás: Klasszikus mód, amikor a mintázat úgy jön létre, hogy a fúvóka "
+"oldalirányban eltér az eredeti útvonaltól.\n"
+"Extrudálás: Olyan mód, amikor a mintázatot az extrudált műanyag mennyisége "
+"alakítja ki. Ez egy gyors és egyenes algoritmus, felesleges fúvókarázás "
+"nélkül, amely sima mintázatot ad. Ugyanakkor inkább a teljes felületen "
+"lazább falak kialakítására hasznos.\n"
+"Kombinált: Egyesített mód [Eltolás] + [Extrudálás]. A falak megjelenése "
+"hasonló az [Eltolás] módhoz, de nem hagy pórusokat a kerületek között.\n"
+"\n"
+"Figyelem! Az [Extrudálás] és a [Kombinált] mód csak akkor működik, ha a "
+"fuzzy_skin_thickness paraméter nem nagyobb a nyomtatott hurok vastagságánál. "
+"Emellett egy adott réteg extrudálási szélessége sem lehet egy bizonyos szint "
+"alá csökkentve. Ez általában a rétegmagasság 15-25%%-a. Ezért 0,4 mm "
+"kerületszélesség és 0,2 mm rétegmagasság mellett a maximális bolyhos felület "
+"vastagság 0,4-(0,2*0,25)=±0,35 mm lesz. Ha ennél nagyobb értéket adsz meg, "
+"a Flow::spacing() hiba jelenik meg, és a modell nem lesz szeletelhető. Ezt "
+"az értéket addig választhatod, amíg ez a hiba meg nem ismétlődik."
msgid "Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Eltolás"
msgid "Extrusion"
-msgstr ""
+msgstr "Extrudálás"
msgid "Combined"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinált"
msgid "Fuzzy skin noise type"
-msgstr ""
+msgstr "A bolyhos felület zajtípusa"
msgid ""
"Noise type to use for fuzzy skin generation:\n"
@@ -13769,45 +15001,59 @@ msgid ""
"Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one by a "
"random amount. Creates a patchwork texture."
msgstr ""
+"A bolyhos felület generálásához használt zaj típusa:\n"
+"Klasszikus: klasszikus egyenletes véletlen zaj.\n"
+"Perlin: Perlin-zaj, amely egyenletesebb textúrát ad.\n"
+"Billow: Hasonló a Perlin-zajhoz, de csomósabb.\n"
+"Bordás multifraktális: Barázdált zaj éles, recés jellemzőkkel. Márványszerű "
+"textúrát hoz létre.\n"
+"Voronoi: Voronoi-cellákra osztja a felületet, és mindegyiket véletlen "
+"mértékben eltolja. Foltszerű textúrát eredményez."
msgid "Classic"
msgstr "Klasszikus"
msgid "Perlin"
-msgstr ""
+msgstr "Perlin"
msgid "Billow"
-msgstr ""
+msgstr "Billow"
msgid "Ridged Multifractal"
-msgstr ""
+msgstr "Bordás multifraktális"
msgid "Voronoi"
-msgstr ""
+msgstr "Voronoi"
msgid "Fuzzy skin feature size"
-msgstr ""
+msgstr "A bolyhos felület mintázatmérete"
msgid ""
"The base size of the coherent noise features, in mm. Higher values will "
"result in larger features."
msgstr ""
+"Az összefüggő zajmintázat jellemzőinek alapmérete mm-ben. A nagyobb értékek "
+"nagyobb mintázatelemeket eredményeznek."
msgid "Fuzzy Skin Noise Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "A bolyhos felület zajának oktávjai"
msgid ""
"The number of octaves of coherent noise to use. Higher values increase the "
"detail of the noise, but also increase computation time."
msgstr ""
+"A használt összefüggő zaj oktávjainak száma. A nagyobb értékek részletesebb "
+"zajt eredményeznek, de növelik a számítási időt is."
msgid "Fuzzy skin noise persistence"
-msgstr ""
+msgstr "A bolyhos felület zajának perzisztenciája"
msgid ""
"The decay rate for higher octaves of the coherent noise. Lower values will "
"result in smoother noise."
msgstr ""
+"Az összefüggő zaj magasabb oktávjainak lecsengési aránya. Az alacsonyabb "
+"értékek simább zajt eredményeznek."
msgid "Filter out tiny gaps"
msgstr "Apró rések szűrése"
@@ -13820,6 +15066,10 @@ msgid ""
"(in mm). This setting applies to top, bottom and solid infill and, if using "
"the classic perimeter generator, to wall gap fill."
msgstr ""
+"Ne nyomtasson olyan réskitöltést, amelynek hossza kisebb a megadott "
+"küszöbértéknél (mm-ben). Ez a beállítás a felső, alsó és tömör kitöltésre "
+"vonatkozik, valamint klasszikus kerületgenerátor használata esetén a "
+"falréskitöltésre is."
msgid ""
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
@@ -13829,13 +15079,17 @@ msgstr ""
"vonalszélességű, és lassabban kell nyomtatni"
msgid "Precise Z height"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos Z-magasság"
msgid ""
"Enable this to get precise Z height of object after slicing. It will get the "
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
"layers. Note that this is an experimental parameter."
msgstr ""
+"Engedélyezd ezt, ha pontos objektum-Z-magasságot szeretnél szeletelés után. "
+"A rendszer az utolsó néhány réteg magasságának finomhangolásával állítja be "
+"a pontos objektummagasságot. Vedd figyelembe, hogy ez egy kísérleti "
+"paraméter."
msgid "Arc fitting"
msgstr "Íves illesztés"
@@ -13850,6 +15104,14 @@ msgid ""
"quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back "
"to line segments by the firmware."
msgstr ""
+"Engedélyezd ezt, hogy olyan G-kód fájlt kapj, amely G2 és G3 mozgásokat is "
+"tartalmaz. Az illesztési tűrés megegyezik a felbontással.\n"
+"\n"
+"Megjegyzés: Klipper gépeknél ajánlott ezt az opciót kikapcsolni. A Klipper "
+"nem profitál az ívparancsokból, mert a firmware ezeket ismét vonalszakaszokra "
+"bontja. Ez a felületi minőség romlását eredményezi, mivel a szeletelő a "
+"vonalszakaszokat ívekké alakítja, majd a firmware újra vonalszakaszokká "
+"bontja őket."
msgid "Add line number"
msgstr "Vonalszám hozzáadása"
@@ -13871,7 +15133,7 @@ msgstr ""
"réteg minőségét"
msgid "Power Loss Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Áramkimaradás utáni helyreállítás"
msgid ""
"Choose how to control power loss recovery. When set to Printer "
@@ -13879,9 +15141,13 @@ msgid ""
"leave the printer's configuration unchanged. Applicable to Bambu Lab or "
"Marlin 2 firmware based printers."
msgstr ""
+"Válaszd ki, hogyan történjen az áramkimaradás utáni helyreállítás kezelése. "
+"Ha Nyomtatókonfigurációra van állítva, a szeletelő nem generál ehhez "
+"kapcsolódó G-kódot, és a nyomtató beállításait változatlanul hagyja. "
+"Bambu Lab vagy Marlin 2 firmware-alapú nyomtatókra alkalmazható."
msgid "Printer configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatókonfiguráció"
msgid "Nozzle type"
msgstr "Fúvóka típus"
@@ -13903,7 +15169,7 @@ msgid "Stainless steel"
msgstr "Rozsdamentes acél"
msgid "Tungsten carbide"
-msgstr ""
+msgstr "Volfrám-karbid"
msgid "Nozzle HRC"
msgstr "Fúvóka HRC értéke"
@@ -13925,16 +15191,16 @@ msgid "The physical arrangement and components of a printing device."
msgstr "A nyomtató fizikai felépítése és alkatrészei"
msgid "CoreXY"
-msgstr ""
+msgstr "CoreXY"
msgid "I3"
-msgstr ""
+msgstr "I3"
msgid "Hbot"
-msgstr ""
+msgstr "Hbot"
msgid "Delta"
-msgstr ""
+msgstr "Delta"
msgid "Best object position"
msgstr "Legjobb tárgypozíció"
@@ -13948,6 +15214,8 @@ msgid ""
"Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan. G-code "
"command: M106 P2 S(0-255)."
msgstr ""
+"Engedélyezd ezt az opciót, ha a gép rendelkezik kiegészítő tárgyhűtő "
+"ventilátorral. G-kód parancs: M106 P2 S(0-255)."
msgid ""
"Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you "
@@ -13960,15 +15228,24 @@ msgid ""
"code' is activated.\n"
"Use 0 to deactivate."
msgstr ""
+"Ennyi másodperccel a célzott indítási időpont előtt indítja el a ventilátort "
+"(tört másodperc is használható). Az időbecslésnél végtelen gyorsulással "
+"számol, és csak a G1 és G0 mozgásokat veszi figyelembe (az íves illesztés "
+"nem támogatott).\n"
+"Az egyedi G-kódban szereplő ventilátorparancsokat nem mozgatja el (ezek "
+"egyfajta \"akadályként\" működnek).\n"
+"A ventilátorparancsokat nem helyezi át a kezdő G-kódba, ha a \"csak egyedi "
+"kezdő G-kód\" aktív.\n"
+"A kikapcsoláshoz használd a 0 értéket."
msgid "Only overhangs"
-msgstr ""
+msgstr "Csak túlnyúlások"
msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs."
-msgstr ""
+msgstr "Csak a túlnyúlások hűtésének késleltetését veszi figyelembe."
msgid "Fan kick-start time"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilátor indítási rásegítési ideje"
msgid ""
"Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to "
@@ -13977,15 +15254,21 @@ msgid ""
"fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n"
"Set to 0 to deactivate."
msgstr ""
+"Ennyi másodpercig maximális ventilátorsebesség parancsot ad ki, mielőtt "
+"visszaállna a célsebességre, hogy berántsa a hűtőventilátort.\n"
+"Ez olyan ventilátoroknál hasznos, ahol az alacsony PWM/teljesítmény nem "
+"elegendő a ventilátor álló helyzetből való elindításához, vagy a gyorsabb "
+"felpörgetéshez.\n"
+"A kikapcsoláshoz állítsd 0-ra."
msgid "Time cost"
-msgstr ""
+msgstr "Időköltség"
msgid "The printer cost per hour."
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtató óránkénti költsége."
msgid "money/h"
-msgstr ""
+msgstr "pénz/óra"
msgid "Support control chamber temperature"
msgstr "Kamrahőmérséklet-szabályozás engedélyezése"
@@ -13994,6 +15277,9 @@ msgid ""
"This option is enabled if machine support controlling chamber temperature\n"
"G-code command: M141 S(0-255)"
msgstr ""
+"Engedélyezd ezt az opciót, ha a gép támogatja a kamrahőmérséklet "
+"szabályozását.\n"
+"G-kód parancs: M141 S(0-255)"
msgid "Support air filtration"
msgstr "Légszűrés támogatása"
@@ -14002,6 +15288,8 @@ msgid ""
"Enable this if printer support air filtration\n"
"G-code command: M106 P3 S(0-255)"
msgstr ""
+"Engedélyezd ezt, ha a nyomtató támogatja a légszűrést.\n"
+"G-kód parancs: M106 P3 S(0-255)"
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-kód változat"
@@ -14010,19 +15298,19 @@ msgid "What kind of G-code the printer is compatible with."
msgstr "Milyen G-kóddal kompatibilis a nyomtató."
msgid "Klipper"
-msgstr ""
+msgstr "Klipper"
msgid "Pellet Modded Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Granulátumos módosított nyomtató"
msgid "Enable this option if your printer uses pellets instead of filaments."
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezd ezt az opciót, ha a nyomtató filament helyett granulátumot használ."
msgid "Support multi bed types"
-msgstr ""
+msgstr "Több asztaltípus támogatása"
msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types."
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezd ezt az opciót, ha több asztaltípust szeretnél használni."
msgid "Label objects"
msgstr "Objektumok címkézése"
@@ -14033,12 +15321,17 @@ msgid ""
"in. This setting is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup "
"and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
+"Engedélyezd ezt, hogy a G-kódba olyan megjegyzések kerüljenek, amelyek "
+"megjelölik, hogy az egyes nyomtatási mozgások melyik objektumhoz tartoznak. "
+"Ez hasznos az Octoprint CancelObject bővítményhez. Ez a beállítás NEM "
+"kompatibilis az Egyextruderes többanyagú beállítással és az Objektumba "
+"törlés / Kitöltésbe törlés funkcióval."
msgid "Exclude objects"
msgstr "Tárgyak kizárása"
msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in G-code."
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezd ezt az opciót, hogy EXCLUDE OBJECT parancs kerüljön a G-kódba."
msgid "Verbose G-code"
msgstr "Bővebb G-kód"
@@ -14065,15 +15358,17 @@ msgstr ""
"kinyomtatásra."
msgid "Infill shift step"
-msgstr ""
+msgstr "Kitöltés eltolási lépése"
msgid ""
"This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create "
"a cross texture."
msgstr ""
+"Ez a paraméter enyhe eltolást ad a kitöltéshez minden rétegen, hogy "
+"keresztmintás textúra jöjjön létre."
msgid "Sparse infill rotation template"
-msgstr ""
+msgstr "Ritka kitöltés forgatási sablonja"
msgid ""
"Rotate the sparse infill direction per layer using a template of angles. "
@@ -14084,9 +15379,17 @@ msgid ""
"setting is ignored. Note: some infill patterns (e.g., Gyroid) control "
"rotation themselves; use with care."
msgstr ""
+"A ritka kitöltés irányát rétegenként forgatja egy szögsablon alapján. Adj "
+"meg vesszővel elválasztott fokértékeket (pl. '0,30,60,90'). A szögek "
+"rétegenként sorban lesznek alkalmazva, majd a lista végén ismétlődnek. "
+"Támogatott a haladó szintaxis is: a '+5' minden rétegen +5°-kal forgat; a "
+"'+5#5' minden 5 rétegenként +5°-kal forgat. A részletekért lásd a Wikit. Ha "
+"sablon van megadva, a normál kitöltési irány beállítás figyelmen kívül "
+"marad. Megjegyzés: egyes kitöltési minták (pl. Gyroid) saját maguk kezelik "
+"a forgatást; körültekintően használd."
msgid "Solid infill rotation template"
-msgstr ""
+msgstr "Tömör kitöltés forgatási sablonja"
msgid ""
"This parameter adds a rotation of solid infill direction to each layer "
@@ -14096,9 +15399,15 @@ msgid ""
"layers than angles, the angles will be repeated. Note that not all solid "
"infill patterns support rotation."
msgstr ""
+"Ez a paraméter a tömör kitöltés irányának forgatását adja hozzá minden "
+"réteghez a megadott sablon szerint. A sablon fokokban megadott, vesszővel "
+"elválasztott szöglista, például '0,90'. Az első szög az első rétegre, a "
+"második a másodikra és így tovább vonatkozik. Ha több réteg van, mint szög, "
+"a szögek ismétlődnek. Vedd figyelembe, hogy nem minden tömör kitöltési minta "
+"támogatja a forgatást."
msgid "Skeleton infill density"
-msgstr ""
+msgstr "Vázkitöltés sűrűsége"
msgid ""
"The remaining part of the model contour after removing a certain depth from "
@@ -14107,9 +15416,15 @@ msgid ""
"settings but different skeleton densities, their skeleton areas will develop "
"overlapping sections. Default is as same as infill density."
msgstr ""
+"A modell körvonalának a felületről egy bizonyos mélység eltávolítása után "
+"megmaradó részét vázként értelmezzük. Ez a paraméter ennek a résznek a "
+"sűrűségét szabályozza. Ha két régió ugyanazzal a ritka kitöltési "
+"beállítással, de eltérő vázsűrűséggel rendelkezik, a vázterületeik "
+"átfedésbe kerülnek. Alapértelmezés szerint megegyezik a kitöltési "
+"sűrűséggel."
msgid "Skin infill density"
-msgstr ""
+msgstr "Felületi kitöltés sűrűsége"
msgid ""
"The portion of the model's outer surface within a certain depth range is "
@@ -14118,42 +15433,50 @@ msgid ""
"skin densities, this area will not be split into two separate regions. "
"Default is as same as infill density."
msgstr ""
+"A modell külső felületének egy adott mélységtartományba eső részét "
+"felületi rétegnek nevezzük. Ez a paraméter ennek a szakasznak a sűrűségét "
+"szabályozza. Ha két régió ugyanazzal a ritka kitöltési beállítással, de "
+"eltérő felületi réteg-sűrűséggel rendelkezik, ez a terület nem lesz két "
+"külön régióra bontva. Alapértelmezés szerint megegyezik a kitöltési sűrűséggel."
msgid "Skin infill depth"
-msgstr ""
+msgstr "Felületi kitöltés mélysége"
msgid "The parameter sets the depth of skin."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a paraméter a felületi réteg mélységét állítja be."
msgid "Infill lock depth"
-msgstr ""
+msgstr "Kitöltés rögzítési mélysége"
msgid "The parameter sets the overlapping depth between the interior and skin."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a paraméter a belső rész és a felületi réteg közötti átfedés mélységét állítja be."
msgid "Skin line width"
-msgstr ""
+msgstr "Felületi vonalszélesség"
msgid "Adjust the line width of the selected skin paths."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt felületi réteg útvonalainak vonalszélességét állítja be."
msgid "Skeleton line width"
-msgstr ""
+msgstr "Váz vonalszélessége"
msgid "Adjust the line width of the selected skeleton paths."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt vázútvonalak vonalszélességének beállítása."
msgid "Symmetric infill Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Szimmetrikus kitöltés Y tengely"
msgid ""
"If the model has two parts that are symmetric about the Y axis, and you want "
"these parts to have symmetric textures, please click this option on one of "
"the parts."
msgstr ""
+"Ha a modell két, az Y tengelyre szimmetrikus részből áll, és azt szeretnéd, "
+"hogy ezek a részek szimmetrikus textúrát kapjanak, kattints erre az "
+"opcióra az egyik részen."
msgid "Infill combination - Max layer height"
-msgstr ""
+msgstr "Kitöltés összevonása - maximális rétegmagasság"
msgid ""
"Maximum layer height for the combined sparse infill.\n"
@@ -14167,21 +15490,31 @@ msgid ""
"Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values "
"(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter."
msgstr ""
+"A kombinált ritka kitöltés maximális rétegmagassága.\n"
+"\n"
+"Állítsd 0-ra vagy 100%-ra a fúvókaátmérő használatához (a nyomtatási idő maximális "
+"csökkentéséhez), vagy kb. 80%-ra a ritka kitöltés szilárdságának maximalizálásához.\n"
+"\n"
+"Az a rétegszám, amelyen a kitöltés összevonásra kerül, úgy számolódik, hogy ezt az "
+"értéket elosztja a rétegmagassággal, majd lefelé kerekíti a legközelebbi egészre.\n"
+"\n"
+"Használhatsz abszolút mm értékeket (pl. 0,32 mm 0,4 mm-es fúvókánál) vagy százalékos "
+"értékeket (pl. 80%). Ez az érték nem lehet nagyobb a fúvókaátmérőnél."
msgid "Enable clumping detection"
-msgstr ""
+msgstr "Csomósodásészlelés engedélyezése"
msgid "Clumping detection layers"
-msgstr ""
+msgstr "Csomósodásészlelési rétegek"
msgid "Clumping detection layers."
-msgstr ""
+msgstr "Csomósodásészlelési rétegek."
msgid "Probing exclude area of clumping"
-msgstr ""
+msgstr "Csomósodás kizárási területének szondázása"
msgid "Probing exclude area of clumping."
-msgstr ""
+msgstr "Csomósodás kizárási területének szondázása."
msgid "Filament to print internal sparse infill."
msgstr "Filament a belső ritkás kitöltésekhez."
@@ -14190,6 +15523,8 @@ msgid ""
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
+"A belső ritka kitöltés vonalszélessége. Ha százalékban van megadva, a "
+"fúvókaátmérő alapján lesz kiszámítva."
msgid "Infill/Wall overlap"
msgstr "Kitöltés/fal átfedés"
@@ -14201,9 +15536,13 @@ msgid ""
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
"material resulting in rough top surfaces."
msgstr ""
+"A kitöltési terület kissé megnagyobbodik, hogy átfedésbe kerüljön a fallal a "
+"jobb kötés érdekében. A százalékos érték a ritka kitöltés vonalszélességéhez "
+"viszonyított. Állítsd ezt az értéket kb. 10-15%-ra a lehetséges túlextrudálás és az "
+"anyagfelhalmozódás minimalizálásához, amely érdes felső felületeket eredményezhet."
msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Felső/alsó tömör kitöltés és fal átfedése"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
@@ -14213,6 +15552,11 @@ msgid ""
"appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of "
"sparse infill."
msgstr ""
+"A felső tömör kitöltési terület kissé megnagyobbodik, hogy átfedésbe kerüljön "
+"a fallal a jobb kötés érdekében, és csökkentse a tűlyukszerű hibák megjelenését "
+"ott, ahol a felső kitöltés a falakkal találkozik. Jó kiindulási érték a 25-30%, "
+"amely segít minimalizálni a tűlyukak megjelenését. A százalékos érték a ritka "
+"kitöltés vonalszélességéhez viszonyított."
msgid "Speed of internal sparse infill."
msgstr "A belső ritkás kitöltés sebessége"
@@ -14221,16 +15565,19 @@ msgid "Inherits profile"
msgstr "Örököli a profilt"
msgid "Name of parent profile."
-msgstr ""
+msgstr "A szülőprofil neve."
msgid "Interface shells"
-msgstr ""
+msgstr "Érintkezőréteg-héjak"
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr ""
+"Kikényszeríti a tömör héjak létrehozását a szomszédos anyagok/térfogatok "
+"között. Hasznos többextruderes nyomatoknál áttetsző anyagokkal vagy manuálisan "
+"oldható támaszanyag használatakor."
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr "Szegmentált régió maximális szélessége"
@@ -14248,51 +15595,64 @@ msgid ""
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\" is bigger than "
"\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature."
msgstr ""
+"A szegmentált régió összekapcsolódási mélysége. Figyelmen kívül marad, ha a "
+"\"mmu_segmented_region_max_width\" értéke nulla, vagy ha a "
+"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\" nagyobb, mint a "
+"\"mmu_segmented_region_max_width\". A 0 letiltja ezt a funkciót."
msgid "Use beam interlocking"
-msgstr ""
+msgstr "Gerendaszerű kapcsolódás használata"
msgid ""
"Generate interlocking beam structure at the locations where different "
"filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially "
"models printed in different materials."
msgstr ""
+"Gerendaszerű kapcsolódó szerkezetet hoz létre ott, ahol a különböző filamentek "
+"érintkeznek. Ez javítja a filamentek közötti tapadást, különösen eltérő "
+"anyagokból nyomtatott modelleknél."
msgid "Interlocking beam width"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódó gerendák szélessége"
msgid "The width of the interlocking structure beams."
-msgstr ""
+msgstr "A kapcsolódó szerkezet gerendáinak szélessége."
msgid "Interlocking direction"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódás iránya"
msgid "Orientation of interlock beams."
-msgstr ""
+msgstr "A kapcsolódó gerendák tájolása."
msgid "Interlocking beam layers"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódó gerendarétegek"
msgid ""
"The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of "
"layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
msgstr ""
+"A kapcsolódó szerkezet gerendáinak magassága rétegszámban megadva. A kevesebb "
+"réteg erősebb, de hajlamosabb a hibákra."
msgid "Interlocking depth"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódási mélység"
msgid ""
"The distance from the boundary between filaments to generate interlocking "
"structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
msgstr ""
+"A filamentek közötti határtól mért távolság, ahol a kapcsolódó szerkezet "
+"létrejön, cellákban megadva. Túl kevés cella gyenge tapadást eredményez."
msgid "Interlocking boundary avoidance"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódás peremkerülése"
msgid ""
"The distance from the outside of a model where interlocking structures will "
"not be generated, measured in cells."
msgstr ""
+"A modell külső peremétől mért távolság, ahol nem jön létre kapcsolódó "
+"szerkezet, cellákban megadva."
msgid "Ironing Type"
msgstr "Vasalás típusa"
@@ -14317,10 +15677,10 @@ msgid "All solid layer"
msgstr "Összes szilárd réteg"
msgid "Ironing Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Vasalási minta"
msgid "The pattern that will be used when ironing."
-msgstr ""
+msgstr "A vasaláskor használt minta."
msgid ""
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
@@ -14336,21 +15696,23 @@ msgid ""
"The distance to keep from the edges. A value of 0 sets this to half of the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
+"Az élektől tartandó távolság. A 0 érték ezt a fúvókaátmérő "
+"felére állítja."
msgid "Print speed of ironing lines."
msgstr "A vasalási vonalak nyomtatási sebessége"
msgid "Ironing angle offset"
-msgstr ""
+msgstr "Vasalási szögeltolás"
msgid "The angle of ironing lines offset from the top surface."
-msgstr ""
+msgstr "A vasalási vonalak szögeltolása a felső felülethez képest."
msgid "Fixed ironing angle"
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített vasalási szög"
msgid "Use a fixed absolute angle for ironing."
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített abszolút szög használata a vasaláshoz."
msgid "This G-code is inserted at every layer change after the Z lift."
msgstr ""
@@ -14358,7 +15720,7 @@ msgstr ""
"után."
msgid "Clumping detection G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Csomósodásészlelés G-kód"
msgid "Supports silent mode"
msgstr "Csendes mód"
@@ -14371,15 +15733,18 @@ msgstr ""
"csendesebb nyomtatáshoz"
msgid "Emit limits to G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Korlátok kiírása a G-kódba"
msgid "Machine limits"
-msgstr "Géplimitek"
+msgstr "Gépkorlátok"
msgid ""
"If enabled, the machine limits will be emitted to G-code file.\n"
"This option will be ignored if the G-code flavor is set to Klipper."
msgstr ""
+"Bekapcsolva a gépkorlátok bekerülnek a G-kód fájlba.\n"
+"Ez az opció figyelmen kívül marad, ha a G-kód változat Klipperre van "
+"állítva."
msgid ""
"This G-code will be used as a code for the pause print. Users can insert "
@@ -14392,13 +15757,13 @@ msgid "This G-code will be used as a custom code."
msgstr "Ezt a G-kód egyedi kódként lesz használva."
msgid "Small area flow compensation (beta)"
-msgstr ""
+msgstr "Kis területű áramláskompenzáció (béta)"
msgid "Enable flow compensation for small infill areas."
-msgstr ""
+msgstr "Áramláskompenzáció engedélyezése kis kitöltési területekhez."
msgid "Flow Compensation Model"
-msgstr ""
+msgstr "Áramláskompenzációs modell"
msgid ""
"Flow Compensation Model, used to adjust the flow for small infill areas. The "
@@ -14406,6 +15771,10 @@ msgid ""
"and flow correction factor. Each pair is on a separate line, followed by a "
"semicolon, in the following format: \"1.234, 5.678;\""
msgstr ""
+"Áramláskompenzációs modell, amely a kis kitöltési területek áramlásának "
+"beállítására szolgál. A modell az extrudálási hossz és az áramláskorrekciós "
+"tényező vesszővel elválasztott értékpárjaiból áll. Minden pár külön sorban "
+"szerepel, pontosvesszővel zárva, a következő formátumban: \"1.234, 5.678;\""
msgid "Maximum speed X"
msgstr "Maximális sebesség X"
@@ -14480,13 +15849,16 @@ msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maximális jerk az E tengelyen"
msgid "Maximum Junction Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális csomóponti eltérés"
msgid ""
"Maximum junction deviation (M205 J, only apply if JD > 0 for Marlin "
"Firmware\n"
"If your Marlin 2 printer uses Classic Jerk set this value to 0.)"
msgstr ""
+"Maximális csomóponti eltérés (M205 J, csak akkor érvényes, ha a JD > 0 a "
+"Marlin firmware esetén).\n"
+"Ha a Marlin 2 nyomtatód klasszikus Jerk beállítást használ, állítsd ezt 0-ra."
msgid "Minimum speed for extruding"
msgstr "Extrudálás minimális sebessége"
@@ -14516,28 +15888,31 @@ msgid "Maximum acceleration for travel"
msgstr "Maximális gyorsulás a mozgáshoz"
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2."
-msgstr ""
+msgstr "Maximális mozgási gyorsulás (M204 T), ez csak a Marlin 2-re vonatkozik."
msgid "Resonance avoidance"
-msgstr ""
+msgstr "Rezonancia elkerülése"
msgid ""
"By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the "
"printer, ringing on the surface of the model are avoided.\n"
"Please turn this option off when testing ringing."
msgstr ""
+"A külső fal sebességének csökkentésével, hogy a nyomtató rezonanciatartománya "
+"el legyen kerülve, megelőzhetők a modellen megjelenő rezonanciacsíkok.\n"
+"Kérlek, a rezonanciacsíkok tesztelésekor kapcsold ki ezt az opciót."
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Minimum speed of resonance avoidance."
-msgstr ""
+msgstr "A rezonanciaelkerülés minimális sebessége."
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Maximum speed of resonance avoidance."
-msgstr ""
+msgstr "A rezonanciaelkerülés maximális sebessége."
msgid ""
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
@@ -14550,9 +15925,11 @@ msgid ""
"The highest printable layer height for the extruder. Used to limit the "
"maximum layer height when enable adaptive layer height."
msgstr ""
+"Az extruder legnagyobb nyomtatható rétegmagassága. Az adaptív rétegmagasság "
+"bekapcsolásakor a maximális rétegmagasság korlátozására szolgál."
msgid "Extrusion rate smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Extrudálási sebesség simítása"
msgid ""
"This parameter smooths out sudden extrusion rate changes that happen when "
@@ -14582,12 +15959,39 @@ msgid ""
"\n"
"Note: this parameter disables arc fitting."
msgstr ""
+"Ez a paraméter kisimítja a hirtelen extrudálási sebességváltozásokat, "
+"amelyek akkor jelentkeznek, amikor a nyomtató nagy áramlású "
+"(nagy sebesség/szélesebb vonal) extrudálásról alacsonyabb áramlású "
+"(kisebb sebesség/szűkebb vonal) extrudálásra vált, illetve fordítva.\n"
+"\n"
+"Meghatározza azt a maximális ütemet, amellyel az extrudált volumetrikus "
+"áramlás mm³/s-ben időben változhat. A magasabb értékek nagyobb "
+"extrudálási sebességváltozást engednek, így gyorsabb sebességátmeneteket "
+"eredményeznek.\n"
+"\n"
+"A 0 érték kikapcsolja ezt a funkciót.\n"
+"\n"
+"Gyors, nagy áramlású direct drive nyomtatóknál (például Bambu Lab vagy "
+"Voron) erre az értékre általában nincs szükség. Bizonyos esetekben azonban "
+"kisebb előnyt jelenthet, amikor a jellemzők sebessége erősen eltér. "
+"Például amikor agresszív lassítás történik túlnyúlások miatt. Ilyen "
+"esetekben egy magas, körülbelül 300-350 mm³/s² érték ajánlott, mivel ez "
+"éppen elegendő simítást biztosít ahhoz, hogy a nyomáselőtolás simább "
+"áramlási átmenetet tudjon elérni.\n"
+"\n"
+"Lassabb, nyomáselőtolás nélküli nyomtatóknál az értéket jóval alacsonyabbra "
+"kell állítani. Direct drive extrudereknél 10-15 mm³/s² jó kiindulási pont, "
+"Bowden rendszereknél pedig 5-10 mm³/s².\n"
+"\n"
+"Ez a funkció a PrusaSlicerben Pressure Equalizer néven ismert.\n"
+"\n"
+"Megjegyzés: ez a paraméter kikapcsolja az íves illesztést."
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
msgid "Smoothing segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Simítási szegmenshossz"
msgid ""
"A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, this "
@@ -14599,9 +16003,17 @@ msgid ""
"\n"
"Allowed values: 0.5-5"
msgstr ""
+"Az alacsonyabb érték simább extrudálási sebességátmeneteket eredményez. "
+"Ugyanakkor jelentősen nagyobb G-kód fájlt és több feldolgozandó utasítást "
+"eredményez a nyomtató számára.\n"
+"\n"
+"A 3-as alapértelmezett érték a legtöbb esetben jól működik. Ha a nyomtató akad, "
+"növeld ezt az értéket, hogy csökkenjen a végrehajtott módosítások száma.\n"
+"\n"
+"Megengedett értékek: 0,5-5"
msgid "Apply only on external features"
-msgstr ""
+msgstr "Csak külső elemekre alkalmazza"
msgid ""
"Applies extrusion rate smoothing only on external perimeters and overhangs. "
@@ -14609,6 +16021,10 @@ msgid ""
"visible overhangs without impacting the print speed of features that will "
"not be visible to the user."
msgstr ""
+"Az extrudálási sebesség simítását csak a külső kerületekre és túlnyúlásokra "
+"alkalmazza. Ez segíthet csökkenteni a kívülről látható túlnyúlásoknál a "
+"hirtelen sebességváltások miatti hibákat anélkül, hogy befolyásolná a "
+"felhasználó számára nem látható elemek nyomtatási sebességét."
msgid "Minimum speed for part cooling fan."
msgstr "Tárgyhűtő ventilátor minimum fordulatszáma"
@@ -14620,11 +16036,18 @@ msgid ""
"Please enable auxiliary_fan in printer settings to use this feature. G-code "
"command: M106 P2 S(0-255)"
msgstr ""
+"A kiegészítő tárgyhűtő ventilátor sebessége. A kiegészítő ventilátor ezen a "
+"sebességen működik nyomtatás közben, kivéve az első néhány réteget, amelyet "
+"a hűtés nélküli rétegek határoznak meg.\n"
+"A funkció használatához engedélyezd az auxiliary_fan opciót a "
+"nyomtatóbeállításokban. G-kód parancs: M106 P2 S(0-255)"
msgid ""
"The lowest printable layer height for the extruder. Used to limit the "
"minimum layer height when enable adaptive layer height."
msgstr ""
+"Az extruder legkisebb nyomtatható rétegmagassága. Az adaptív rétegmagasság "
+"bekapcsolásakor a minimális rétegmagasság korlátozására szolgál."
msgid "Min print speed"
msgstr "Min. nyomtatási sebesség"
@@ -14634,6 +16057,9 @@ msgid ""
"minimum layer time defined above when the slowdown for better layer cooling "
"is enabled."
msgstr ""
+"Az a minimális nyomtatási sebesség, ameddig a nyomtató lelassulhat a fent "
+"megadott minimális rétegidő megtartásához, ha a jobb réteghűtés érdekében "
+"történő lassítás engedélyezve van."
msgid "The diameter of nozzle."
msgstr "Fúvóka átmérője"
@@ -14739,6 +16165,8 @@ msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing."
msgstr ""
+"Ez az opció csökkenti az inaktív extruderek hőmérsékletét a szivárgás "
+"megelőzése érdekében."
msgid "Filename format"
msgstr "Fájlnév formátum"
@@ -14747,27 +16175,33 @@ msgid "Users can define the project file name when exporting."
msgstr "A felhasználó dönthet a projektfájlok nevéről exportáláskor."
msgid "Make overhangs printable"
-msgstr ""
+msgstr "Túlnyúlások nyomtathatóvá tétele"
msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material."
-msgstr ""
+msgstr "A geometria módosítása, hogy a túlnyúlások támaszanyag nélkül is nyomtathatók legyenek."
msgid "Make overhangs printable - Maximum angle"
-msgstr ""
+msgstr "Túlnyúlások nyomtathatóvá tétele - maximális szög"
msgid ""
"Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs "
"printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while "
"0 will replace all overhangs with conical material."
msgstr ""
+"A túlnyúlások maximális megengedett szöge a meredekebb túlnyúlások "
+"nyomtathatóvá tétele után. A 90° egyáltalán nem módosítja a modellt, és "
+"minden túlnyúlást megenged, míg a 0 minden túlnyúlást kúpos anyaggal "
+"helyettesít."
msgid "Make overhangs printable - Hole area"
-msgstr ""
+msgstr "Túlnyúlások nyomtathatóvá tétele - lyuk területe"
msgid ""
"Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by "
"conical material. A value of 0 will fill all the holes in the model base."
msgstr ""
+"A modell alján lévő lyuk maximális területe, mielőtt kúpos anyag töltené "
+"ki. A 0 érték a modellalap összes lyukát kitölti."
msgid "Detect overhang wall"
msgstr "Túlnyúló fal felismerése"
@@ -14782,12 +16216,14 @@ msgstr ""
"beállított sebességet használja."
msgid "Filament to print walls."
-msgstr ""
+msgstr "A falak nyomtatásához használt filament."
msgid ""
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
+"A belső fal vonalszélessége. Ha százalékban van megadva, a fúvókaátmérő "
+"alapján lesz kiszámítva."
msgid "Speed of inner wall."
msgstr "A belső fal nyomtatási sebessége"
@@ -14796,7 +16232,7 @@ msgid "Number of walls of every layer."
msgstr "Ez a falak száma rétegenként."
msgid "Alternate extra wall"
-msgstr ""
+msgstr "Váltakozó extra fal"
msgid ""
"This setting adds an extra wall to every other layer. This way the infill "
@@ -14808,6 +16244,15 @@ msgid ""
"Using lightning infill together with this option is not recommended as there "
"is limited infill to anchor the extra perimeters to."
msgstr ""
+"Ez a beállítás minden második réteghez extra falat ad. Így a kitöltés "
+"függőlegesen ékelődik a falak közé, ami erősebb nyomatokat eredményez.\n"
+"\n"
+"Ha ez az opció engedélyezve van, a függőleges héjvastagság biztosítása "
+"opciót ki kell kapcsolni.\n"
+"\n"
+"A villám kitöltés használata ezzel az opcióval együtt nem ajánlott, mert "
+"korlátozott mennyiségű kitöltés áll rendelkezésre az extra kerületek "
+"rögzítéséhez."
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
@@ -14816,24 +16261,29 @@ msgid ""
"argument, and they can access the Orca Slicer config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
+"Ha az elkészült G-kódot egyedi szkriptekkel szeretnéd feldolgozni, itt add "
+"meg azok abszolút elérési útját. Több szkriptet pontosvesszővel válassz el. "
+"A szkriptek első argumentumként megkapják a G-kód fájl abszolút elérési "
+"útját, és a környezeti változók olvasásával hozzáférhetnek az Orca Slicer "
+"konfigurációs beállításaihoz."
msgid "Printer type"
msgstr "Nyomtató típusa"
msgid "Type of the printer."
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtató típusa."
msgid "Printer notes"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtató megjegyzések"
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
-msgstr ""
+msgstr "Ide írhatod a nyomtatóval kapcsolatos megjegyzéseidet."
msgid "Printer variant"
msgstr "Nyomtató változat"
msgid "Raft contact Z distance"
-msgstr "Tutaj érintkezés Z távolság"
+msgstr "Tutaj érintkezési Z-távolság"
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface."
msgstr ""
@@ -14844,29 +16294,29 @@ msgid "Raft expansion"
msgstr "Tutaj kibővítése"
msgid "Expand all raft layers in XY plane."
-msgstr "Összes tutaj réteg kiterjesztése az XY síkban"
+msgstr "Az összes tutajréteg kiterjesztése az XY síkban"
msgid "Initial layer density"
msgstr "Első réteg sűrűsége"
msgid "Density of the first raft or support layer."
-msgstr "Az első tutaj vagy támasz réteg sűrűsége"
+msgstr "Az első tutaj- vagy támaszréteg sűrűsége"
msgid "Initial layer expansion"
-msgstr "First layer expansion"
+msgstr "Első réteg kiterjesztése"
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion."
-msgstr "This expands the first raft or support layer to improve bed adhesion."
+msgstr "Az első tutaj- vagy támaszréteg kiterjesztése a tárgyasztalhoz való tapadás javítása érdekében."
msgid "Raft layers"
-msgstr "Tutaj rétegek"
+msgstr "Tutajrétegek"
msgid ""
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
"avoid warping when printing ABS."
msgstr ""
"A tárgy ennyi támaszréteggel kerül megemelésre. Ezzel a funkcióval "
-"elkerülheted a vetemedést ABS nyomtatásakor."
+"elkerülheted a kunkorodást ABS nyomtatásakor."
msgid ""
"The G-code path is generated after simplifying the contour of models to "
@@ -14909,9 +16359,11 @@ msgid ""
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
"travel. Set zero to disable retraction."
msgstr ""
+"Az extruderben lévő anyag egy részét visszahúzza, hogy hosszabb mozgások "
+"közben elkerülje a szivárgást. A visszahúzás kikapcsolásához állítsd 0-ra."
msgid "Long retraction when cut (beta)"
-msgstr ""
+msgstr "Hosszú visszahúzás vágáskor (béta)"
msgid ""
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer "
@@ -14919,23 +16371,29 @@ msgid ""
"significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing "
"problems."
msgstr ""
+"Kísérleti funkció: Filamentváltás közben nagyobb távolságról történő "
+"visszahúzás és vágás a kiürítés minimalizálása érdekében. Bár ez "
+"jelentősen csökkenti az öblítést, növelheti a fúvóka eltömődésének vagy más "
+"nyomtatási problémáknak a kockázatát."
msgid "Retraction distance when cut"
-msgstr ""
+msgstr "Visszahúzási távolság vágáskor"
msgid ""
"Experimental feature: Retraction length before cutting off during filament "
"change."
msgstr ""
+"Kísérleti funkció: a visszahúzás hossza a filamentváltás közbeni "
+"vágás előtt."
msgid "Long retraction when extruder change"
-msgstr ""
+msgstr "Hosszú visszahúzás extruderváltáskor"
msgid "Retraction distance when extruder change"
-msgstr ""
+msgstr "Visszahúzási távolság extruderváltáskor"
msgid "Z-hop height"
-msgstr ""
+msgstr "Z-emelés magassága"
msgid ""
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
@@ -14955,7 +16413,7 @@ msgid ""
"parameter: \"Z-hop upper boundary\"."
msgstr ""
"A Z-tengely emelése csak akkor történik meg, ha az emelés mértéke nagyobb "
-"ennél az értéknél, de kisebb a „Z-emelés felső határánál“"
+"ennél az értéknél, de kisebb a \"Z-emelés felső határánál\""
msgid "Z-hop upper boundary"
msgstr "Z-emelés felső határa"
@@ -14965,13 +16423,13 @@ msgid ""
"the parameter: \"Z-hop lower boundary\" and is below this value."
msgstr ""
"Ha ez az érték pozitív, a Z-emelés csak akkor történik meg, ha az emelés "
-"mértéke a „Z-emelés alsó határánál“ nagyobb, de kisebb ennél az értéknél"
+"mértéke a \"Z-emelés alsó határánál\" nagyobb, de kisebb ennél az értéknél"
msgid "Z-hop type"
-msgstr ""
+msgstr "Z-emelés típusa"
msgid "Type of Z-hop."
-msgstr ""
+msgstr "A Z-emelés típusa."
msgid "Slope"
msgstr "Lejtő"
@@ -14980,12 +16438,14 @@ msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
msgid "Traveling angle"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgási szög"
msgid ""
"Traveling angle for Slope and Spiral Z-hop type. Setting it to 90° results "
"in Normal Lift."
msgstr ""
+"A mozgási szög a Lejtő és Spirál Z-emelés típushoz. 90°-ra állítva normál "
+"emelést eredményez."
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Z emelés csak efelett"
@@ -14994,6 +16454,8 @@ msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z."
msgstr ""
+"Ha ezt pozitív értékre állítod, a Z-emelés csak a megadott abszolút Z "
+"érték felett történik meg."
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Z emelés csak ezalatt"
@@ -15002,29 +16464,33 @@ msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z."
msgstr ""
+"Ha ezt pozitív értékre állítod, a Z-emelés csak a megadott abszolút Z "
+"érték alatt történik meg."
msgid "On surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Felületeken"
msgid ""
"Enforce Z-Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
"lift Z above/below)."
msgstr ""
+"Z-emelési viselkedés kényszerítése. Ezt a beállítást a fenti opciók "
+"befolyásolják (Z emelés csak efelett/ezalatt)."
msgid "All Surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Minden felület"
msgid "Top Only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak felül"
msgid "Bottom Only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak alul"
msgid "Top and Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Felül és alul"
msgid "Direct Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Direct Drive"
msgid "Bowden"
msgstr "Bowden"
@@ -15051,7 +16517,7 @@ msgid "Retraction Speed"
msgstr "Visszahúzás sebessége"
msgid "Speed for retracting filament from the nozzle."
-msgstr ""
+msgstr "A filament visszahúzásának sebessége a fúvókából."
msgid "De-retraction Speed"
msgstr "Betöltési sebesség"
@@ -15060,6 +16526,8 @@ msgid ""
"Speed for reloading filament into the nozzle. Zero means same speed of "
"retraction."
msgstr ""
+"A filament visszatöltésének sebessége a fúvókába. A 0 ugyanazt a sebességet "
+"jelenti, mint a visszahúzásnál."
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Firmware-ben megadott visszahúzás használata"
@@ -15068,16 +16536,20 @@ msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
+"Ez a kísérleti beállítás a G10 és G11 parancsokat használja, hogy a "
+"visszahúzást a firmware kezelje. Ez csak az újabb Marlin verziókban "
+"támogatott."
msgid "Show auto-calibration marks"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus kalibrációs jelek megjelenítése"
msgid "Disable set remaining print time"
-msgstr ""
+msgstr "A hátralévő nyomtatási idő beállításának letiltása"
msgid ""
"Disable generating of the M73: Set remaining print time in the final G-code."
msgstr ""
+"Az M73 parancs generálásának letiltása: a hátralévő nyomtatási idő beállítása a végső G-kódban."
msgid "Seam position"
msgstr "Varrat pozíció"
@@ -15092,7 +16564,7 @@ msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
msgid "Aligned back"
-msgstr ""
+msgstr "Hátulra igazítva"
msgid "Back"
msgstr "Hátul"
@@ -15101,12 +16573,14 @@ msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerû"
msgid "Staggered inner seams"
-msgstr ""
+msgstr "Eltolt belső varratok"
msgid ""
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
"depth, forming a zigzag pattern."
msgstr ""
+"Ez az opció a belső varratokat a mélységük alapján hátrafelé tolja el, így "
+"cikkcakk mintát hozva létre."
msgid "Seam gap"
msgstr "Varrat hézag"
@@ -15117,23 +16591,29 @@ msgid ""
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
"current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%."
msgstr ""
+"A varrat láthatóságának csökkentéséhez zárt hurkú extrudálásnál a hurok "
+"megszakad és a megadott mértékben rövidül.\n"
+"Ez az érték megadható milliméterben vagy az aktuális extruderátmérő "
+"százalékában. Ennek a paraméternek az alapértelmezett értéke 10%."
msgid "Scarf joint seam (beta)"
-msgstr ""
+msgstr "Átlapolt varrat (béta)"
msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
-msgstr ""
+msgstr "Átlapolt illesztés használata a varrat láthatóságának csökkentésére és a varrat szilárdságának növelésére."
msgid "Conditional scarf joint"
-msgstr ""
+msgstr "Feltételes átlapolt illesztés"
msgid ""
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not "
"conceal the seams at sharp corners effectively."
msgstr ""
+"Átlapolt illesztést csak sima kerületeknél alkalmazzon, ahol a hagyományos "
+"varratok nem rejtik el hatékonyan a varratot az éles sarkoknál."
msgid "Conditional angle threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Feltételes szögküszöb"
msgid ""
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint "
@@ -15142,9 +16622,14 @@ msgid ""
"(indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. "
"The default value is 155°."
msgstr ""
+"Ez az opció beállítja a feltételes átlapolt varrat alkalmazásának "
+"szögküszöbét.\n"
+"Ha a kerülethurokon belüli maximális szög meghaladja ezt az értéket "
+"(ami arra utal, hogy nincsenek éles sarkok), akkor átlapolt varrat "
+"lesz használva. Az alapértelmezett érték 155°."
msgid "Conditional overhang threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Feltételes túlnyúlási küszöb"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
@@ -15154,9 +16639,14 @@ msgid ""
"at 40% of the external wall's width. Due to performance considerations, the "
"degree of overhang is estimated."
msgstr ""
+"Ez az opció meghatározza az átlapolt varratok alkalmazásának "
+"túlnyúlási küszöbét. Ha a kerület alá nem támasztott része kisebb ennél a "
+"küszöbnél, átlapolt varrat kerül alkalmazásra. Az alapértelmezett "
+"küszöb a külső fal szélességének 40%-a. Teljesítménybeli okokból a "
+"túlnyúlás mértéke becsült érték."
msgid "Scarf joint speed"
-msgstr ""
+msgstr "Átlapolt varrat sebessége"
msgid ""
"This option sets the printing speed for scarf joints. It is recommended to "
@@ -15168,50 +16658,63 @@ msgid ""
"the speed is calculated based on the respective outer or inner wall speed. "
"The default value is set to 100%."
msgstr ""
+"Ez az opció beállítja az átlapolt varratok nyomtatási sebességét. Ajánlott "
+"az átlapolt varratokat alacsony sebességgel nyomtatni (100 mm/s alatt). "
+"Az is javasolt, hogy kapcsold be az \"Extrudálási sebesség simítását\", ha az itt "
+"megadott sebesség jelentősen eltér a külső vagy belső fal sebességétől. Ha az itt "
+"megadott sebesség nagyobb, mint a külső vagy belső fal sebessége, a nyomtató a "
+"kettő közül a lassabbat fogja használni. Ha százalékban van megadva (pl. 80%), "
+"a sebesség a megfelelő külső vagy belső fali sebesség alapján lesz kiszámítva. "
+"Az alapértelmezett érték 100%."
msgid "Scarf joint flow ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Átlapolt varrat áramlási aránya"
msgid "This factor affects the amount of material for scarf joints."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a tényező az átlapolt varratokhoz felhasznált anyag mennyiségét befolyásolja."
msgid "Scarf start height"
-msgstr ""
+msgstr "Átlapolás kezdőmagassága"
msgid ""
"Start height of the scarf.\n"
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
"current layer height. The default value for this parameter is 0."
msgstr ""
+"Az átlapolás kezdőmagassága.\n"
+"Ez az érték megadható milliméterben vagy az aktuális rétegmagasság "
+"százalékában. Ennek a paraméternek az alapértelmezett értéke 0."
msgid "Scarf around entire wall"
-msgstr ""
+msgstr "Átlapolás a teljes fal mentén"
msgid "The scarf extends to the entire length of the wall."
-msgstr ""
+msgstr "Az átlapolás a fal teljes hosszára kiterjed."
msgid "Scarf length"
-msgstr ""
+msgstr "Átlapolás hossza"
msgid ""
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the "
"scarf."
msgstr ""
+"Az átlapolás hossza. Ha ezt a paramétert 0-ra állítod, gyakorlatilag ki lesz kapcsolva "
+"az átlapolás."
msgid "Scarf steps"
-msgstr ""
+msgstr "Az átlapolás lépései"
msgid "Minimum number of segments of each scarf."
-msgstr ""
+msgstr "Minden egyes átlapolás minimális szegmensszáma."
msgid "Scarf joint for inner walls"
-msgstr ""
+msgstr "Átlapolt illesztés a belső falaknál"
msgid "Use scarf joint for inner walls as well."
-msgstr ""
+msgstr "Átlapolt illesztés használata a belső falaknál is."
msgid "Role base wipe speed"
-msgstr ""
+msgstr "Szerepalapú törlési sebesség"
msgid ""
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role. e."
@@ -15219,17 +16722,23 @@ msgid ""
"extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the "
"wipe action."
msgstr ""
+"A törlési sebességet az aktuális extrudálási szerep sebessége határozza meg. "
+"Például ha egy törlési művelet közvetlenül egy külső fal extrudálása után "
+"történik, akkor a külső fal extrudálási sebessége lesz használva a törlési "
+"művelethez."
msgid "Wipe on loops"
-msgstr ""
+msgstr "Törlés hurkokon"
msgid ""
"To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small "
"inward movement is executed before the extruder leaves the loop."
msgstr ""
+"A varrat láthatóságának csökkentéséhez zárt hurok extrudálásnál egy kis "
+"befelé irányuló mozgás történik, mielőtt az extruder elhagyná a hurkot."
msgid "Wipe before external loop"
-msgstr ""
+msgstr "Törlés a külső hurok előtt"
msgid ""
"To minimize visibility of potential overextrusion at the start of an "
@@ -15242,6 +16751,15 @@ msgid ""
"print order as in these modes it is more likely an external perimeter is "
"printed immediately after a de-retraction move."
msgstr ""
+"A külső kerület elején jelentkező esetleges túlextrudálás láthatóságának "
+"csökkentése érdekében, ha a nyomtatás Külső/Belső vagy Belső/Külső/Belső "
+"falnyomtatási sorrenddel történik, a visszatöltés kissé a külső kerület "
+"kezdőpontján belül történik. Így az esetleges túlextrudálás a külső "
+"felületről elrejtve marad.\n"
+"\n"
+"Ez hasznos Külső/Belső vagy Belső/Külső/Belső falnyomtatási sorrendnél, "
+"mivel ezekben a módokban nagyobb az esélye annak, hogy egy külső kerület "
+"közvetlenül egy visszatöltési mozdulat után nyomtatódik."
msgid "Wipe speed"
msgstr "Törlés sebessége"
@@ -15264,27 +16782,33 @@ msgid "The distance from the skirt to the brim or the object."
msgstr "A szoknyától a peremig vagy tárgyig mért távolság"
msgid "Skirt start point"
-msgstr ""
+msgstr "Szoknya kezdőpontja"
msgid ""
"Angle from the object center to skirt start point. Zero is the most right "
"position, counter clockwise is positive angle."
msgstr ""
+"Az objektum középpontjától a szoknya kezdőpontjáig mért szög. A 0 a "
+"legjobboldalibb pozíció, az óramutató járásával ellentétes irány a pozitív "
+"szög."
msgid "Skirt height"
-msgstr ""
+msgstr "Szoknya magassága"
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer."
-msgstr ""
+msgstr "A szoknya rétegeinek száma. Általában csak egy réteg."
msgid "Single loop after first layer"
-msgstr ""
+msgstr "Egyetlen hurok az első réteg után"
msgid ""
"Limits the skirt/draft shield loops to one wall after the first layer. This "
"is useful, on occasion, to conserve filament but may cause the draft shield/"
"skirt to warp / crack."
msgstr ""
+"Az első réteg után a szoknya/huzatvédő hurkait egy falra korlátozza. Ez "
+"alkalmanként hasznos lehet a filament megtakarításához, de a huzatvédő/"
+"szoknya kunkorodását vagy repedését okozhatja."
msgid "Draft shield"
msgstr "Huzatvédő"
@@ -15300,20 +16824,31 @@ msgid ""
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
msgstr ""
+"A huzatvédő hasznos lehet az ABS vagy ASA nyomatok kunkorodásának és a tárgyasztalról "
+"való leválásának megelőzésére, amelyet légmozgás okozhat. Általában csak nyitott vázas, "
+"azaz burkolat nélküli nyomtatóknál van rá szükség.\n"
+"\n"
+"Engedélyezve = a szoknya olyan magas lesz, mint a legmagasabb nyomtatott "
+"objektum. Ellenkező esetben a \"Szoknya magassága\" érték kerül használatra.\n"
+"Megjegyzés: Aktív huzatvédő mellett a szoknya az objektumtól mért "
+"szoknyatávolságban lesz nyomtatva. Ezért ha perem is aktív, metszheti azt. "
+"Ennek elkerüléséhez növeld a szoknyatávolság értékét.\n"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
msgid "Skirt type"
-msgstr ""
+msgstr "Szoknya típusa"
msgid ""
"Combined - single skirt for all objects, Per object - individual object "
"skirt."
msgstr ""
+"Kombinált - egyetlen közös szoknya minden objektumhoz, Objektumonként - "
+"külön szoknya minden egyes objektumhoz."
msgid "Per object"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumonként"
msgid "Skirt loops"
msgstr "Szoknya hurkok száma"
@@ -15328,13 +16863,13 @@ msgstr ""
"anyagáramlásának stabilizálása"
msgid "Skirt speed"
-msgstr ""
+msgstr "Szoknya sebessége"
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
-msgstr ""
+msgstr "A szoknya sebessége mm/s-ben. A 0 az alapértelmezett réteg-extrudálási sebesség használatát jelenti."
msgid "Skirt minimum extrusion length"
-msgstr ""
+msgstr "Szoknya minimális extrudálási hossza"
msgid ""
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
@@ -15345,6 +16880,13 @@ msgid ""
"Final number of loops is not taking into account while arranging or "
"validating objects distance. Increase loop number in such case."
msgstr ""
+"A filament minimális extrudálási hossza mm-ben a szoknya nyomtatásakor. A 0 "
+"azt jelenti, hogy ez a funkció ki van kapcsolva.\n"
+"\n"
+"Nem nulla érték használata akkor hasznos, ha a nyomtató előkészítő vonal "
+"nélkül van beállítva.\n"
+"A hurkok végső száma nincs figyelembe véve az objektumok elrendezésekor vagy "
+"távolságának ellenőrzésekor. Ilyen esetben növeld a hurkok számát."
msgid ""
"The printing speed in exported G-code will be slowed down when the estimated "
@@ -15369,12 +16911,14 @@ msgid "Solid infill"
msgstr "Tömör kitöltés"
msgid "Filament to print solid infill."
-msgstr ""
+msgstr "A tömör kitöltés nyomtatásához használt filament."
msgid ""
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
+"A belső tömör kitöltés vonalszélessége. Ha százalékban van megadva, a "
+"fúvókaátmérő alapján lesz kiszámítva."
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface."
msgstr ""
@@ -15391,24 +16935,28 @@ msgstr ""
"varratok"
msgid "Smooth Spiral"
-msgstr ""
+msgstr "Sima spirál"
msgid ""
"Smooth Spiral smooths out X and Y moves as well, resulting in no visible "
"seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical."
msgstr ""
+"A sima spirál az X és Y mozgásokat is kisimítja, így egyáltalán nem marad "
+"látható varrat, még az XY irányban sem a nem függőleges falakon."
msgid "Max XY Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális XY simítás"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If "
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter."
msgstr ""
+"A pontok XY irányban történő maximális elmozdítása a sima spirál elérése "
+"érdekében. Ha százalékban van megadva, a fúvókaátmérő alapján lesz kiszámítva."
msgid "Spiral starting flow ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Spirál kezdő áramlási aránya"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
@@ -15417,9 +16965,13 @@ msgid ""
"to 100% during the first loop which can in some cases lead to under "
"extrusion at the start of the spiral."
msgstr ""
+"Beállítja a kezdő áramlási arányt az utolsó alsó rétegről a spirálra való "
+"átmenet során. Normál esetben a spirálra váltás az első hurok alatt 0%-ról "
+"100%-ra skálázza az áramlási arányt, ami egyes esetekben alulextrudálást "
+"okozhat a spirál elején."
msgid "Spiral finishing flow ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Spirál befejező áramlási aránya"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
@@ -15427,6 +16979,9 @@ msgid ""
"transition scales the flow ratio from 100% to 0% during the last loop which "
"can in some cases lead to under extrusion at the end of the spiral."
msgstr ""
+"Beállítja a befejező áramlási arányt a spirál lezárásakor. Normál esetben a "
+"spirál lezárása az utolsó hurok alatt 100%-ról 0%-ra skálázza az áramlási "
+"arányt, ami egyes esetekben alulextrudálást okozhat a spirál végén."
msgid ""
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
@@ -15439,7 +16994,7 @@ msgid ""
"wipe nozzle."
msgstr ""
"Ha a sima vagy a hagyományos mód van kiválasztva, minden nyomtatásnál készül "
-"egy timelapse-videó. Az egyes rétegek kinyomtatása után a beépített kamera "
+"egy időfelvétel-videó. Az egyes rétegek kinyomtatása után a beépített kamera "
"egy képet készít. A nyomtatás befejeződése után aztán ezeket a képeket a "
"szoftver egy videóvá fűzi össze. Ha a sima mód van kiválasztva, a réteg "
"nyomtatása után a nyomtatófej a kidobónyíláshoz mozog, majd a kamera egy "
@@ -15459,12 +17014,15 @@ msgid ""
"value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is set to non-"
"zero value."
msgstr ""
+"Az az alkalmazandó hőmérséklet-különbség, amikor egy extruder nem aktív. Ez "
+"az érték nem kerül felhasználásra, ha a filament beállításokban az "
+"'idle_temperature' nem nulla értékre van állítva."
msgid "∆℃"
-msgstr ""
+msgstr "∆℃"
msgid "Preheat time"
-msgstr ""
+msgstr "Előmelegítési idő"
msgid ""
"To reduce the waiting time after tool change, Orca can preheat the next tool "
@@ -15472,14 +17030,21 @@ msgid ""
"seconds to preheat the next tool. Orca will insert a M104 command to preheat "
"the tool in advance."
msgstr ""
+"A szerszámváltás utáni várakozási idő csökkentése érdekében Orca előre "
+"felmelegítheti a következő szerszámot, miközben az aktuális még használatban "
+"van. Ez a beállítás másodpercben adja meg, mennyi ideig melegítse elő a "
+"következő szerszámot. Orca egy M104 parancsot illeszt be a szerszám "
+"előzetes felfűtéséhez."
msgid "Preheat steps"
-msgstr ""
+msgstr "Előmelegítési lépések"
msgid ""
"Insert multiple preheat commands (e.g. M104.1). Only useful for Prusa XL. "
"For other printers, please set it to 1."
msgstr ""
+"Több előmelegítési parancs beszúrása (pl. M104.1). Ez csak a Prusa XL esetén "
+"hasznos. Más nyomtatóknál állítsd 1-re."
msgid ""
"G-code written at the very top of the output file, before any other content. "
@@ -15487,6 +17052,10 @@ msgid ""
"of the file (e.g. estimated print time, filament usage). Supports "
"placeholders like {print_time_sec} and {used_filament_length}."
msgstr ""
+"A kimeneti fájl legelejére írt G-kód, minden más tartalom előtt. Hasznos "
+"olyan metaadatok hozzáadására, amelyeket a nyomtató firmware-e a fájl első "
+"soraiból olvas ki (pl. becsült nyomtatási idő, filamentfelhasználás). "
+"Támogatja az olyan helyőrzőket, mint a {print_time_sec} és a {used_filament_length}."
msgid "Start G-code"
msgstr "Kezdő G-kód"
@@ -15498,13 +17067,13 @@ msgid "Start G-code when starting the printing of this filament."
msgstr "Kezdő G-kód a filament nyomtatásának megkezdésekor"
msgid "Single Extruder Multi Material"
-msgstr "Egyetlen Extruder Többféle Anyag"
+msgstr "Egyextruder Többanyag"
msgid "Use single nozzle to print multi filament."
-msgstr ""
+msgstr "Egyetlen fúvóka használata többféle filament nyomtatásához."
msgid "Manual Filament Change"
-msgstr ""
+msgstr "Manuális filamentcsere"
msgid ""
"Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the "
@@ -15513,18 +17082,22 @@ msgid ""
"printing, where we use M600/PAUSE to trigger the manual filament change "
"action."
msgstr ""
+"Engedélyezd ezt az opciót, hogy az egyedi Filamentcsere G-kód csak a "
+"nyomtatás elején maradjon ki. A szerszámváltási parancs (pl. T0) a teljes "
+"nyomtatás során ki lesz hagyva. Ez manuális többanyagú nyomtatásnál hasznos, "
+"ahol az M600/PAUSE parancsot használjuk a manuális filamentcsere elindítására."
msgid "Purge in prime tower"
-msgstr ""
+msgstr "Kiürítés a törlőtoronyban"
msgid "Purge remaining filament into prime tower."
-msgstr ""
+msgstr "A megmaradt filament kiürítése a törlőtoronyba."
msgid "Enable filament ramming"
-msgstr ""
+msgstr "Filament tömörítés engedélyezése"
msgid "No sparse layers (beta)"
-msgstr ""
+msgstr "Nincsenek ritka rétegek (béta)"
msgid ""
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no tool "
@@ -15566,8 +17139,8 @@ msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
-"Használd a „Páros-páratlan“ opciót a 3DLabPrint repülőgépmodellekhez. "
-"Használd a „Hézagok lezárása“ lehetőséget a modell összes házagának "
+"Használd a \"Páros-páratlan\" opciót a 3DLabPrint repülőgépmodellekhez. "
+"Használd a \"Hézagok lezárása\" lehetőséget a modell összes házagának "
"lezárásához."
msgid "Regular"
@@ -15629,10 +17202,10 @@ msgid "XY separation between an object and its support."
msgstr "Ez szabályozza a tárgy és a támasz közötti XY elválasztás távolságát."
msgid "Support/object first layer gap"
-msgstr ""
+msgstr "Támasz/tárgy rés az első rétegen"
msgid "XY separation between an object and its support at the first layer."
-msgstr ""
+msgstr "A tárgy és a támasz közötti XY távolság az első rétegen."
msgid "Pattern angle"
msgstr "Mintázat szöge"
@@ -15658,10 +17231,10 @@ msgstr ""
"vagy egyéb kiálló részek."
msgid "Ignore small overhangs"
-msgstr ""
+msgstr "Kis túlnyúlások mellőzése"
msgid "Ignore small overhangs that possibly don't require support."
-msgstr ""
+msgstr "Azoknak a kis túlnyúlásoknak a mellőzése, amelyek valószínűleg nem igényelnek támaszt."
msgid "Top Z distance"
msgstr "Z távolság"
@@ -15685,7 +17258,7 @@ msgid ""
"filament for support and current filament is used."
msgstr ""
"A támasz alapjához és a tutaj nyomtatásához használt filament. Az "
-"„Alapértelmezett“ beállítás választásakor a jelenleg használt filament kerül "
+"\"Alapértelmezett\" beállítás választásakor a jelenleg használt filament kerül "
"felhasználásra."
msgid "Avoid interface filament for base"
@@ -15701,6 +17274,8 @@ msgid ""
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
+"A támasz vonalszélessége. Ha százalékban van megadva, a fúvókaátmérő "
+"alapján lesz kiszámítva."
msgid "Interface use loop pattern"
msgstr "Hurokminta felület"
@@ -15718,7 +17293,7 @@ msgid ""
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
"for support interface and current filament is used."
msgstr ""
-"Filament a támasz érintkező felületének nyomtatásához. Az „Alapértelmezett“ "
+"Filament a támasz érintkező felületének nyomtatásához. Az \"Alapértelmezett\" "
"beállítás választásakor a jelenleg használt filament kerül felhasználásra."
msgid "Top interface layers"
@@ -15743,13 +17318,16 @@ msgid ""
"Spacing of interface lines. Zero means solid interface.\n"
"Force using solid interface when support ironing is enabled."
msgstr ""
+"Az érintkező felület vonalai közötti távolság. A nulla tömör érintkező "
+"felületet jelent.\n"
+"Támaszérintkező felület vasalása esetén a tömör érintkező felület "
+"használatát kényszeríti."
msgid "Bottom interface spacing"
msgstr "Alső érintkező réteg térköz"
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface."
-msgstr ""
-"Az érintkező réteg vonalai közötti távolság. A nulla szilárd kitöltést jelent"
+msgstr "Az érintkező réteg vonalai közötti távolság. A nulla szilárd kitöltést jelent"
msgid "Speed of support interface."
msgstr "Támasz érintkező felületek sebessége"
@@ -15768,6 +17346,16 @@ msgid ""
"Slim/Strong/Hybrid supports. For the other support types, the Rectilinear "
"will be used instead of Lightning."
msgstr ""
+"A támasz vonalmintázata.\n"
+"\n"
+"A fa támaszoknál az Alapértelmezett beállítás az Üreges, ami azt jelenti, "
+"hogy nincs alapmintázat. Más támasztípusoknál az Alapértelmezett a "
+"Vonalrács mintázat.\n"
+"\n"
+"Megjegyzés: Organikus támaszoknál a két fal csak az Üreges/Alapértelmezett "
+"alapmintázattal van alátámasztva. A Villám alapmintázatot csak a Karcsú/"
+"Erős/Hibrid fa támaszok támogatják. A többi támasztípusnál a Vonalrács lesz "
+"használva a Villám helyett."
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Vonalrács"
@@ -15788,7 +17376,7 @@ msgstr ""
"alapértelmezett mintázata koncentrikus"
msgid "Rectilinear Interlaced"
-msgstr ""
+msgstr "Váltott vonalrács"
msgid "Base pattern spacing"
msgstr "Alap mintázatának térköze"
@@ -15814,15 +17402,22 @@ msgid ""
"style will create similar structure to normal support under large flat "
"overhangs."
msgstr ""
+"A támasz stílusa és alakja. Normál támasznál a támaszok szabályos rácsba "
+"vetítése stabilabb támaszokat eredményez (alapértelmezett), míg a szoros "
+"támasztornyok anyagot takarítanak meg és csökkentik az objektum sérülését.\n"
+"Fa támasznál a karcsú és organikus stílus agresszívebben vonja össze az "
+"ágakat és sok anyagot takarít meg (az organikus az alapértelmezett), míg a "
+"hibrid stílus nagy, lapos túlnyúlások alatt a normál támaszhoz hasonló "
+"szerkezetet hoz létre."
msgid "Default (Grid/Organic)"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett (rács/organikus)"
msgid "Snug"
msgstr "Szoros"
msgid "Organic"
-msgstr ""
+msgstr "Organikus"
msgid "Tree Slim"
msgstr "Karcsú fa"
@@ -15841,6 +17436,9 @@ msgid ""
"support customizing Z-gap and save print time. This option will be invalid "
"when the prime tower is enabled."
msgstr ""
+"A támaszréteg az objektum rétegeitől független rétegmagasságot használ. Ez "
+"a Z-rés testreszabását támogatja és nyomtatási időt takarít meg. Ez az "
+"opció érvénytelen lesz, ha a törlőtorony engedélyezve van."
msgid "Threshold angle"
msgstr "Dőlésszög küszöbértéke"
@@ -15853,13 +17451,16 @@ msgstr ""
"támasz fog generálódni."
msgid "Threshold overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Átfedési küszöbérték"
msgid ""
"If threshold angle is zero, support will be generated for overhangs whose "
"overlap is below the threshold. The smaller this value is, the steeper the "
"overhang that can be printed without support."
msgstr ""
+"Ha a küszöbszög nulla, támasz azoknál a túlnyúlásoknál jön létre, amelyek "
+"átfedése a küszöbérték alatt van. Minél kisebb ez az érték, annál meredekebb "
+"túlnyúlás nyomtatható támasz nélkül."
msgid "Tree support branch angle"
msgstr "Fa típusú támasz ágainak szöge"
@@ -15874,7 +17475,7 @@ msgstr ""
"vízszintesebben nyomtathatók, így messzebbre nyúlhatnak."
msgid "Preferred Branch Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Előnyben részesített ágszög"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle"
msgid ""
@@ -15882,6 +17483,9 @@ msgid ""
"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a "
"higher angle for branches to merge faster."
msgstr ""
+"Az ágak előnyben részesített szöge, amikor nem kell elkerülniük a modellt. "
+"Alacsonyabb szöggel függőlegesebbek és stabilabbak lesznek, nagyobb szöggel "
+"pedig gyorsabban összeolvadnak."
msgid "Tree support branch distance"
msgstr "Fa támasz ágainak távolsága"
@@ -15893,7 +17497,7 @@ msgstr ""
"távolságot."
msgid "Branch Density"
-msgstr ""
+msgstr "Ágsűrűség"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density"
msgid ""
@@ -15903,27 +17507,34 @@ msgid ""
"interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are "
"needed."
msgstr ""
+"Az ágak csúcsainak létrehozásához használt támaszszerkezet sűrűségét állítja "
+"be. A nagyobb érték jobb túlnyúlásokat eredményez, viszont a támaszokat "
+"nehezebb eltávolítani, ezért ha sűrű érintkező felületre van szükség, inkább "
+"a felső támaszérintkező felületek engedélyezése javasolt a magas "
+"ágsűrűségérték helyett."
msgid "Auto brim width"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus karimaszélesség"
msgid ""
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
"automatically calculated."
msgstr ""
+"Ennek az opciónak az engedélyezése azt jelenti, hogy a fa támasz karimájának "
+"szélessége automatikusan lesz kiszámítva."
msgid "Tree support brim width"
-msgstr ""
+msgstr "Fa támasz karimaszélessége"
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line."
-msgstr ""
+msgstr "A távolság a fa támasz ágától a legkülső karimavonalig."
msgid "Tip Diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Csúcsátmérő"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter"
msgid "Branch tip diameter for organic supports."
-msgstr ""
+msgstr "Az ágak csúcsának átmérője organikus támaszoknál."
msgid "Tree support branch diameter"
msgstr "Fa támasz ágának átmérője"
@@ -15933,7 +17544,7 @@ msgstr "Ez a beállítás határozza meg a támasz csomópontok kezdeti átmér
#. TRN PrintSettings: #lmFIXME
msgid "Branch Diameter Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ágátmérő szöge"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle"
msgid ""
@@ -15942,6 +17553,9 @@ msgid ""
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic "
"support."
msgstr ""
+"Az ágak átmérőjének szöge, ahogy lefelé haladva fokozatosan vastagodnak. A "
+"0 érték azt eredményezi, hogy az ágak teljes hosszban egyforma vastagságúak "
+"lesznek. Egy kisebb szög növelheti az organikus támasz stabilitását."
msgid "Support wall loops"
msgstr "Támaszfalak száma"
@@ -15950,6 +17564,8 @@ msgid ""
"This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 "
"means auto."
msgstr ""
+"Ez a beállítás a támaszfalak számát adja meg a [0,2] tartományban. A 0 "
+"automatikus értéket jelent."
msgid "Tree support with infill"
msgstr "Fa támasz kitöltéssel"
@@ -15962,7 +17578,7 @@ msgstr ""
"kitöltés."
msgid "Ironing Support Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Támaszérintkező felület vasalása"
msgid ""
"Ironing is using small flow to print on same height of support interface "
@@ -15970,24 +17586,31 @@ msgid ""
"interface being ironed. When enabled, support interface will be extruded as "
"solid too."
msgstr ""
+"A vasalás kis anyagáramlással újra nyomtat az érintkező felület magasságában, "
+"hogy simábbá tegye azt. Ez a beállítás szabályozza, hogy a támaszérintkező "
+"felület kapjon-e vasalást. Bekapcsolva a támaszérintkező felület tömören is "
+"extrudálásra kerül."
msgid "Support Ironing Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Támaszvasalás mintázata"
msgid "Support Ironing flow"
-msgstr ""
+msgstr "Támaszvasalás áramlása"
msgid ""
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
"support interface layer height. Too high value results in overextrusion on "
"the surface."
msgstr ""
+"A vasalás során extrudálandó anyagmennyiség. A normál támaszérintkező "
+"felületi réteg áramlásához viszonyítva. A túl magas érték túlextrudálást "
+"okoz a felületen."
msgid "Support Ironing line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Támaszvasalás vonaltávolsága"
msgid "Activate temperature control"
-msgstr ""
+msgstr "Hőmérséklet-szabályozás aktiválása"
msgid ""
"Enable this option for automated chamber temperature control. This option "
@@ -16001,6 +17624,16 @@ msgid ""
"either via macros or natively and is usually used when an active chamber "
"heater is installed."
msgstr ""
+"Engedélyezd ezt az opciót az automatikus kamrahőmérséklet-szabályozáshoz. "
+"Ez az opció egy M191 parancs kiadását aktiválja a \"machine_start_gcode\" "
+"előtt,\n"
+"amely beállítja a kamra hőmérsékletét, és megvárja, amíg az eléri a kívánt "
+"értéket. Ezenfelül a nyomtatás végén kiad egy M141 parancsot is a "
+"kamrafűtés kikapcsolására, ha van ilyen.\n"
+"\n"
+"Ez az opció feltételezi, hogy a firmware makrókon keresztül vagy natívan "
+"támogatja az M191 és M141 parancsokat, és általában akkor használják, ha "
+"létezik aktív kamrafűtő."
msgid "Chamber temperature"
msgstr "Kamra hőmérséklete"
@@ -16024,6 +17657,23 @@ msgid ""
"desire to handle heat soaking in the print start macro if no active chamber "
"heater is installed."
msgstr ""
+"Magas hőmérsékletű anyagoknál, például ABS, ASA, PC és PA esetén a magasabb "
+"kamrahőmérséklet segíthet mérsékelni vagy csökkenteni a kunkorodást és "
+"növelheti a rétegek közötti kötés szilárdságát. Ugyanakkor a magasabb "
+"kamrahőmérséklet csökkenti a levegőszűrés hatékonyságát ABS és ASA esetén.\n"
+"\n"
+"PLA, PETG, TPU, PVA és más alacsony hőmérsékletű anyagok esetén ezt az "
+"opciót ki kell kapcsolni (0-ra kell állítani), mert a kamrahőmérsékletnek "
+"alacsonynak kell maradnia, hogy elkerülhető legyen az extruder eltömődése, "
+"amit a hőhatárolónál fellépő anyaglágyulás okozhat.\n"
+"\n"
+"Bekapcsolva ez a paraméter egy chamber_temperature nevű G-code változót is "
+"beállít, amely felhasználható a kívánt kamrahőmérséklet átadására a "
+"nyomtatásindító makrónak, vagy egy ilyen hőkiegyenlítő makrónak: "
+"PRINT_START (egyéb változók) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. Ez akkor "
+"lehet hasznos, ha a nyomtatód nem támogatja az M141/M191 parancsokat, vagy "
+"ha az aktív kamrafűtés hiányában a hőkiegyenlítést a nyomtatásindító "
+"makróban szeretnéd kezelni."
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one."
msgstr "Fúvóka hőmérséklete az első réteg után"
@@ -16046,12 +17696,14 @@ msgstr ""
"a szerszámváltást indító T parancsokat is."
msgid "This G-code is inserted when the extrusion role is changed."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a G-kód akkor kerül beillesztésre, amikor az extrudálási szerep megváltozik."
msgid ""
"Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
+"A felső felületek vonalszélessége. Ha %-ban van megadva, a rendszer a "
+"fúvóka átmérője alapján számítja ki."
msgid "Speed of top surface infill which is solid."
msgstr "A felső felületi kitöltés sebessége, amely szilárd"
@@ -16088,7 +17740,7 @@ msgstr ""
"héjrétegek száma határozza meg."
msgid "Top surface density"
-msgstr ""
+msgstr "Felső felületi sűrűség"
msgid ""
"Density of top surface layer. A value of 100% creates a fully solid, smooth "
@@ -16097,15 +17749,25 @@ msgid ""
"walls on the top layer being created. Intended for aesthetic or functional "
"purposes, not to fix issues such as over-extrusion."
msgstr ""
+"A felső felületi réteg sűrűsége. A 100%-os érték teljesen tömör, sima felső "
+"réteget hoz létre. Ennek az értéknek a csökkentése a kiválasztott felső "
+"felületi mintázatnak megfelelően texturált felső felületet eredményez. A "
+"0%-os érték azt eredményezi, hogy a felső rétegen csak a falak jönnek "
+"létre. Esztétikai vagy funkcionális célokra szolgál, nem pedig olyan "
+"problémák javítására, mint a túlextrudálás."
msgid "Bottom surface density"
-msgstr ""
+msgstr "Alsó felületi sűrűség"
msgid ""
"Density of the bottom surface layer. Intended for aesthetic or functional "
"purposes, not to fix issues such as over-extrusion.\n"
"WARNING: Lowering this value may negatively affect bed adhesion."
msgstr ""
+"Az alsó felületi réteg sűrűsége. Esztétikai vagy funkcionális célokra "
+"szolgál, nem pedig olyan problémák javítására, mint a túlextrudálás.\n"
+"FIGYELMEZTETÉS: Ennek az értéknek a csökkentése kedvezőtlenül befolyásolhatja "
+"a tárgyasztalhoz való tapadást."
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion."
msgstr "Mozgási sebesség, amikor nem történik extrudálás"
@@ -16136,6 +17798,15 @@ msgid ""
"Setting a value in the retract amount before wipe setting below will perform "
"any excess retraction before the wipe, else it will be performed after."
msgstr ""
+"Megadja, hogy a fúvóka visszahúzás közben ennyit mozogjon az utolsó útvonal mentén.\n"
+"\n"
+"Attól függően, hogy mennyi ideig tart a törlési művelet, illetve milyen "
+"gyorsak és hosszúak az extruder/filament visszahúzási beállításai, szükség "
+"lehet egy további visszahúzási mozdulatra a megmaradt filament visszahúzásához.\n"
+"\n"
+"Ha az alábbi \"visszahúzási mennyiség törlés előtt\" beállításban értéket "
+"adsz meg, akkor az esetleges többletvisszahúzás a törlés előtt történik "
+"meg, különben utána."
msgid ""
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
@@ -16147,13 +17818,13 @@ msgstr ""
"when printing objects."
msgid "Internal ribs"
-msgstr ""
+msgstr "Belső bordák"
msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower."
-msgstr ""
+msgstr "Belső bordák engedélyezése a törlőtorony stabilitásának növeléséhez."
msgid "Purging volumes"
-msgstr "Tisztítási mennyiségek"
+msgstr "Kiürítési mennyiségek"
msgid "Flush multiplier"
msgstr "Öblítési szorzó"
@@ -16166,13 +17837,13 @@ msgstr ""
"szorozva a táblázatban szereplő öblítési mennyiségekkel."
msgid "Prime volume"
-msgstr "Tisztítási mennyiség"
+msgstr "Előkészítési mennyiség"
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
-msgstr "Ez az az anyagmennyiség, amelyet az extruder a toronyban ürít."
+msgstr "Az extruder toronyban történő előkészítéséhez szükséges anyagmennyiség."
msgid "Width of the prime tower."
-msgstr "Ez a törlő torony szélessége."
+msgstr "Ez a törlőtorony szélessége."
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Törlőtorony forgatási szöge"
@@ -16184,17 +17855,21 @@ msgid ""
"Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based "
"on the height of prime tower."
msgstr ""
+"A törlőtorony karimájának szélessége. Negatív szám esetén a szélesség "
+"automatikusan, a törlőtorony magassága alapján kerül kiszámításra."
msgid "Stabilization cone apex angle"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilizáló kúp csúcsszöge"
msgid ""
"Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. "
"Larger angle means wider base."
msgstr ""
+"A törlőtorony stabilizálására szolgáló kúp csúcsszöge. A nagyobb szög "
+"szélesebb alapot jelent."
msgid "Maximum wipe tower print speed"
-msgstr ""
+msgstr "A törlőtorony maximális nyomtatási sebessége"
msgid ""
"The maximum print speed when purging in the wipe tower and printing the wipe "
@@ -16217,9 +17892,29 @@ msgid ""
"For the wipe tower external perimeters the internal perimeter speed is used "
"regardless of this setting."
msgstr ""
+"A maximális nyomtatási sebesség öblítéskor a törlőtoronyban, valamint a "
+"törlőtorony ritka rétegeinek nyomtatásakor. Öblítés közben, ha a ritka "
+"kitöltés sebessége vagy a filament maximális térfogati sebességéből számolt "
+"sebesség alacsonyabb, akkor a kisebbik érték lesz használva.\n"
+"\n"
+"A ritka rétegek nyomtatásakor, ha a belső kerület sebessége vagy a filament "
+"maximális térfogati sebességéből számolt sebesség alacsonyabb, akkor a "
+"kisebbik érték lesz használva.\n"
+"\n"
+"Ennek a sebességnek a növelése befolyásolhatja a torony stabilitását, és "
+"növelheti azt az erőt is, amellyel a fúvóka nekiütközik a törlőtoronyon "
+"esetleg kialakuló anyagcsomóknak.\n"
+"\n"
+"Mielőtt ezt a paramétert a 90 mm/s alapértelmezett érték fölé emeled, "
+"győződj meg arról, hogy a nyomtatód megbízhatóan tud hidalni nagyobb "
+"sebességen is, és hogy a szerszámváltás közbeni szivárgás megfelelően "
+"szabályozott.\n"
+"\n"
+"A törlőtorony külső kerületeinél ettől a beállítástól függetlenül a belső "
+"kerületi sebesség lesz használva."
msgid "Wall type"
-msgstr ""
+msgstr "Fal típusa"
msgid ""
"Wipe tower outer wall type.\n"
@@ -16229,76 +17924,94 @@ msgid ""
"tower.\n"
"3. Rib: Adds four ribs to the tower wall for enhanced stability."
msgstr ""
+"A törlőtorony külső falának típusa.\n"
+"1. Téglalap: Az alapértelmezett faltípus, rögzített szélességű és "
+"magasságú téglalap.\n"
+"2. Kúp: Alul lekerekített kúp, amely segít stabilizálni a törlőtoronyt.\n"
+"3. Borda: Négy bordát ad a torony falához a nagyobb stabilitás érdekében."
msgid "Rectangle"
msgstr "Négyzet"
msgid "Rib"
-msgstr ""
+msgstr "Borda"
msgid "Extra rib length"
-msgstr ""
+msgstr "Extra bordahossz"
msgid ""
"Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values "
"can reduce the size. However, the size of the rib wall can not be smaller "
"than that determined by the cleaning volume."
msgstr ""
+"A pozitív értékek növelhetik a bordafal méretét, míg a negatív értékek "
+"csökkenthetik azt. A bordafal mérete azonban nem lehet kisebb annál, mint "
+"amit a kiürítési mennyiség meghatároz."
msgid "Rib width"
-msgstr ""
+msgstr "Bordaszélesség"
msgid "Rib width is always less than half the prime tower side length."
-msgstr ""
+msgstr "A bordaszélesség mindig kisebb, mint a törlőtorony oldalhosszának fele."
msgid "Fillet wall"
-msgstr ""
+msgstr "Lekerekített fal"
msgid "The wall of prime tower will fillet."
-msgstr ""
+msgstr "A törlőtorony fala lekerekített lesz."
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to "
"use the one that is available (non-soluble would be preferred)."
msgstr ""
+"Az a extruder, amelyet a törlőtorony kerületének nyomtatásához kell használni. "
+"Állítsd 0-ra, ha az éppen elérhető extrudert szeretnéd használni (előnyösítve a nem oldhatót)."
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Kiürítési mennyiségek - betöltési/kirakodási mennyiségek"
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below."
msgstr ""
+"Ez a vektor eltárolja a törlőtornyon használt egyes szerszámokra/szerszámokról "
+"való váltáshoz szükséges mennyiségeket. Ezek az értékek az alábbi teljes "
+"kiürítési mennyiségek létrehozásának egyszerűsítésére szolgálnak."
msgid "Skip points"
-msgstr ""
+msgstr "Pontok kihagyása"
msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path."
-msgstr ""
+msgstr "A törlőtorony fala kihagyja a törlési útvonal kezdőpontjait."
msgid "Enable tower interface features"
-msgstr ""
+msgstr "Toronyérintkező felületi funkciók engedélyezése"
msgid ""
"Enable optimized prime tower interface behavior when different materials "
"meet."
msgstr ""
+"Optimalizált törlőtorony-érintkező felületi viselkedés engedélyezése, amikor "
+"különböző anyagok találkoznak."
msgid "Cool down from interface boost during prime tower"
-msgstr ""
+msgstr "Lehűtés érintkezőfelület-erősítés után a törlőtorony során"
msgid ""
"When interface-layer temperature boost is active, set the nozzle back to "
"print temperature at the start of the prime tower so it cools down during "
"the tower."
msgstr ""
+"Ha az érintkezőfelületi réteg hőmérsékletnövelése aktív, a törlőtorony "
+"kezdetén állítsd vissza a fúvókát a nyomtatási hőmérsékletre, hogy a torony "
+"nyomtatása közben lehűlhessen."
msgid "Infill gap"
-msgstr ""
+msgstr "Kitöltési hézag"
msgid "Infill gap."
-msgstr ""
+msgstr "Kitöltési hézag."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
@@ -16306,7 +18019,7 @@ msgid ""
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
-"A filamentcsere utáni tisztítás az objektumok kitöltésén belül történik. Ez "
+"A filamentcsere utáni kiürítés az objektumok kitöltésén belül történik. Ez "
"csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt. Ha a falakat "
"átlátszó filamenttel nyomtatod, a vegyes színű kitöltés látható lesz. Ez az "
"opció csak akkor működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
@@ -16316,7 +18029,7 @@ msgid ""
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
"effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
-"A filamentcsere utáni tisztítás az objektumok támaszain belül történik. Ez "
+"A filamentcsere utáni kiürítés az objektumok támaszain belül történik. Ez "
"csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt. Ez az opció csak "
"akkor működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
@@ -16325,7 +18038,7 @@ msgid ""
"filament and decrease the print time. Colors of the objects will be mixed as "
"a result. It will not take effect unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
-"Ez az objektum lesz használva a fúvóka tisztítására filamentcsere után, a "
+"Ez az objektum lesz használva a fúvóka kiürítésére filamentcsere után, a "
"nyomtatási idő csökkentése és némi filament megtakarításának érdekében. Az "
"objektum színei ennek eredményeképpen keveredni fognak. Ez az opció csak "
"akkor működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
@@ -16337,28 +18050,35 @@ msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "A támaszok közötti maximális távolság a ritkás kitöltésű részeken."
msgid "Wipe tower purge lines spacing"
-msgstr ""
+msgstr "A törlőtorony kiürítési vonalainak távolsága"
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
-msgstr ""
+msgstr "A törlőtoronyon lévő kiürítési vonalak távolsága."
msgid "Extra flow for purging"
-msgstr ""
+msgstr "Többletáramlás a kiürítéshez"
msgid ""
"Extra flow used for the purging lines on the wipe tower. This makes the "
"purging lines thicker or narrower than they normally would be. The spacing "
"is adjusted automatically."
msgstr ""
+"A törlőtorony kiürítési vonalaihoz használt többletáramlás. Ez a kiürítési "
+"vonalakat a szokásosnál vastagabbá vagy vékonyabbá teszi. A távolság "
+"automatikusan igazodik."
msgid "Idle temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Üresjárati hőmérséklet"
msgid ""
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups. "
"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to "
"0 to disable."
msgstr ""
+"A fúvóka hőmérséklete, amikor az eszköz éppen nincs használatban "
+"többeszközös beállításoknál. Ez csak akkor használatos, ha a Nyomtatási "
+"beállításokban a \"Szivárgás megelőzése\" aktív. A kikapcsoláshoz állítsd "
+"0-ra."
msgid "X-Y hole compensation"
msgstr "X-Y furatkompenzáció"
@@ -16377,7 +18097,7 @@ msgstr ""
"összeszerelése során probléma merül fel"
msgid "X-Y contour compensation"
-msgstr "X-Y körvonal kompenzáció"
+msgstr "X-Y kontúrkompenzáció"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -16386,13 +18106,13 @@ msgid ""
"contours smaller. This function is used to adjust sizes slightly when the "
"objects have assembling issues."
msgstr ""
-"Az objektum körvonala az XY síkban a beállított értékkel növekszik vagy "
-"zsugorodik. Pozitív érték esetén a kontúr nagyobb lesz, negatív érték esetén "
-"kisebb. Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a "
-"kinyomtatott tárggyal összeszerelési problémák akadnak"
+"Az objektumok körvonalai az XY síkban a beállított értékkel növekednek vagy "
+"zsugorodnak. Pozitív érték esetén a körvonalak nagyobbak lesznek, negatív "
+"érték esetén kisebbek. Ez a funkció a méret kismértékű módosítására "
+"szolgál, ha a nyomtatott tárgyakkal összeszerelési problémák adódnak."
msgid "Convert holes to polyholes"
-msgstr ""
+msgstr "Lyukak sokszögesítése"
msgid ""
"Search for almost-circular holes that span more than one layer and convert "
@@ -16400,9 +18120,14 @@ msgid ""
"compute the polyhole.\n"
"See http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html"
msgstr ""
+"Megkeresi a közel kör alakú, egynél több rétegen átnyúló lyukakat, és a "
+"geometriájukat sokszögelt lyukakká alakítja. A sokszögelt lyuk "
+"kiszámításához a fúvóka "
+"méretét és a legnagyobb átmérőt használja.\n"
+"Lásd: http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html"
msgid "Polyhole detection margin"
-msgstr ""
+msgstr "Sokszögelt lyuk észlelési tűrése"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
@@ -16412,12 +18137,17 @@ msgid ""
"broaden the detection.\n"
"In mm or in % of the radius."
msgstr ""
+"Egy pont maximális eltérése a kör becsült sugarától.\n"
+"Mivel a hengereket gyakran eltérő méretű háromszögekként exportálják, a "
+"pontok nem feltétlenül esnek pontosan a kör kerületére. Ez a beállítás "
+"némi tűrést enged az észlelés kibővítéséhez.\n"
+"Megadható mm-ben vagy a sugár %-ában."
msgid "Polyhole twist"
-msgstr ""
+msgstr "Sokszögelt lyuk elforgatása"
msgid "Rotate the polyhole every layer."
-msgstr ""
+msgstr "A sokszögelt lyuk forgatása rétegenként."
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "G-kód miniatűrök"
@@ -16426,14 +18156,18 @@ msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
+"A .gcode és .sl1 / .sl1s fájlokban tárolandó képméretek a következő "
+"formátumban: \"XxY, XxY, ...\""
msgid "Format of G-code thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "A G-kód miniatűrjeinek formátuma"
msgid ""
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
"QOI for low memory firmware."
msgstr ""
+"A G-kód miniatűrjeinek formátuma: PNG a legjobb minőséghez, JPG a legkisebb "
+"mérethez, QOI a kevés memóriával rendelkező firmware-ekhez."
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Relatív E távolságok használata"
@@ -16444,6 +18178,11 @@ msgid ""
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is recommended on most "
"printers. Default is checked."
msgstr ""
+"A relatív extrudálás használata ajánlott a \"label_objects\" opcióval. "
+"Bizonyos extruderek jobban működnek, ha ez az opció nincs bejelölve "
+"(abszolút extrudálási mód). A törlőtorony csak a relatív móddal "
+"kompatibilis. A legtöbb nyomtatón ajánlott. Alapértelmezés szerint be van "
+"jelölve."
msgid ""
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
@@ -16525,9 +18264,13 @@ msgid ""
"will be widened to the minimum wall width. It's expressed as a percentage "
"over nozzle diameter."
msgstr ""
+"A vékony elemek minimális vastagsága. Az ennél vékonyabb modellelemek nem "
+"lesznek kinyomtatva, míg az ennél vastagabb elemek a minimális "
+"falszélességre lesznek szélesítve. A fúvóka átmérőjének százalékában van "
+"megadva."
msgid "Minimum wall length"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális falhossz"
msgid ""
"Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, which "
@@ -16539,15 +18282,26 @@ msgid ""
"top-surface. 'One wall threshold' is only visible if this setting is set "
"above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled."
msgstr ""
+"Állítsd ezt az értéket úgy, hogy megakadályozza a rövid, nem zárt falak kinyomtatását, "
+"amelyek növelhetik a nyomtatási időt. A nagyobb értékek több és hosszabb falat távolítanak el.\n"
+"\n"
+"MEGJEGYZÉS: Az alsó és felső felületeket ez az érték nem érinti, hogy elkerülhetők legyenek "
+"a modell külsején megjelenő látható hézagok. A lentebbi Speciális beállításokban az 'Egyfalas "
+"küszöbérték' módosításával állíthatod be annak érzékenységét, hogy mi számít felső felületnek. "
+"Az 'Egyfalas küszöbérték' csak akkor látható, ha ez a beállítás az alapértelmezett 0.5 fölé "
+"van állítva, vagy ha az egyfalú felső felületek engedélyezve vannak."
msgid "First layer minimum wall width"
-msgstr ""
+msgstr "Első réteg minimális falszélessége"
msgid ""
"The minimum wall width that should be used for the first layer is "
"recommended to be set to the same size as the nozzle. This adjustment is "
"expected to enhance adhesion."
msgstr ""
+"Az első rétegnél használandó minimális falszélességet "
+"ajánlott a fúvóka méretével azonosra állítani. Ez a módosítás "
+"várhatóan javítja a tapadást."
msgid "Minimum wall width"
msgstr "Minimális falszélesség"
@@ -16577,16 +18331,16 @@ msgstr ""
"alapértelmezés szerint az egyenes vonalú mintát használja."
msgid "invalid value "
-msgstr ""
+msgstr "érvénytelen érték "
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen érték spirálváza mód engedélyezésekor: "
msgid "too large line width "
-msgstr ""
+msgstr "túl nagy vonalszélesség "
msgid " not in range "
-msgstr ""
+msgstr " nincs a tartományban "
msgid "Export 3MF"
msgstr "3MF exportálása"
@@ -16610,13 +18364,13 @@ msgid "Export STL"
msgstr "STL exportálása"
msgid "Export the objects as single STL."
-msgstr ""
+msgstr "Az objektumok exportálása egyetlen STL fájlként."
msgid "Export multiple STLs"
-msgstr ""
+msgstr "Több STL exportálása"
msgid "Export the objects as multiple STLs to directory."
-msgstr ""
+msgstr "Az objektumok exportálása több STL fájlként egy könyvtárba."
msgid "Slice"
msgstr "Szeletelés"
@@ -16641,34 +18395,34 @@ msgstr ""
"Első filament betöltése alapértelmezettként a nem betöltött filamenteknél"
msgid "Minimum save"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális mentés"
msgid "Export 3MF with minimum size."
-msgstr ""
+msgstr "3MF exportálása minimális mérettel."
msgid "mtcpp"
msgstr "mtcpp"
msgid "max triangle count per plate for slicing."
-msgstr ""
+msgstr "tálcánkénti maximális háromszögszám szeleteléshez."
msgid "mstpp"
msgstr "mstpp"
msgid "max slicing time per plate in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "tálcánkénti maximális szeletelési idő másodpercben."
msgid "No check"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs ellenőrzés"
msgid "Do not run any validity checks, such as G-code path conflicts check."
-msgstr ""
+msgstr "Ne futtass érvényességi ellenőrzéseket, például G-kód útvonalütközés-ellenőrzést."
msgid "Normative check"
-msgstr ""
+msgstr "Normatív ellenőrzés"
msgid "Check the normative items."
-msgstr ""
+msgstr "A normatív elemek ellenőrzése."
msgid "Output Model Info"
msgstr "Kimeneti modell információ"
@@ -16707,6 +18461,8 @@ msgid ""
"Lift the object above the bed when it is partially below. Disabled by "
"default."
msgstr ""
+"A tárgy az ágy fölé emelve, ha az részben alatta van. Alapértelmezés "
+"szerint le van tiltva."
msgid ""
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
@@ -16722,19 +18478,19 @@ msgid "Convert the units of model."
msgstr "Modell mértékegységének átváltása"
msgid "Orient Options"
-msgstr ""
+msgstr "Tájolási beállítások"
msgid "Orient options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
-msgstr ""
+msgstr "Tájolási beállítások: 0-letiltás, 1-engedélyezés, egyéb-automatikus"
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Az Z tengely körüli forgatási szög fokban."
msgid "Rotate around X"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás X körül"
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Az X tengely körüli forgatási szög fokban."
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Forgatás Y körül"
@@ -16758,51 +18514,56 @@ msgid "Load filament settings from the specified file list."
msgstr "Filamentbeállítások betöltése a megadott fájllistából"
msgid "Skip Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok kihagyása"
msgid "Skip some objects in this print."
-msgstr ""
+msgstr "Egyes objektumok kihagyása ebből a nyomtatásból."
msgid "Clone Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok klónozása"
msgid "Clone objects in the load list."
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok klónozása a betöltési listában."
msgid "Load uptodate process/machine settings when using uptodate"
-msgstr ""
+msgstr "Naprakész folyamat-/gépbeállítások betöltése naprakész használatakor"
msgid ""
"Load uptodate process/machine settings from the specified file when using "
"uptodate."
msgstr ""
+"Naprakész folyamat-/gépbeállítások betöltése a megadott fájlból naprakész "
+"használatakor."
msgid "Load uptodate filament settings when using uptodate"
-msgstr ""
+msgstr "Naprakész filamentbeállítások betöltése naprakész használatakor"
msgid ""
"Load uptodate filament settings from the specified file when using uptodate."
msgstr ""
+"Naprakész filamentbeállítások betöltése a megadott fájlból naprakész használatakor."
msgid "Downward machines check"
-msgstr ""
+msgstr "Visszafelé kompatibilis gépek ellenőrzése"
msgid ""
"If enabled, check whether current machine downward compatible with the "
"machines in the list."
msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, ellenőrve van, hogy az aktuális gép visszafelé kompatibilis-"
+"e a listában szereplő gépekkel."
msgid "Downward machines settings"
-msgstr ""
+msgstr "Visszafelé kompatibilis gépbeállítások"
msgid "The machine settings list needs to do downward checking."
-msgstr ""
+msgstr "A gépbeállítások listáján visszafelé kompatibilitási ellenőrzést kell végezni."
msgid "Load assemble list"
-msgstr ""
+msgstr "Összeállítási lista betöltése"
msgid "Load assemble object list from config file."
-msgstr ""
+msgstr "Összeállítási objektumlista betöltése a konfigurációs fájlból."
msgid "Data directory"
msgstr "Adatkönyvtár"
@@ -16833,282 +18594,318 @@ msgstr ""
"info, 4:debug, 5:trace\n"
msgid "Enable timelapse for print"
-msgstr ""
+msgstr "Időfelvétel engedélyezése a nyomtatáshoz"
msgid "If enabled, this slicing will be considered using timelapse."
-msgstr ""
+msgstr "Ha engedélyezve van, ez a szeletelés időfelvétel használatával számol."
msgid "Load custom G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni G-kód betöltése"
msgid "Load custom G-code from json."
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni G-kód betöltése JSON-ból."
msgid "Load filament IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Filamentazonosítók betöltése"
msgid "Load filament IDs for each object."
-msgstr ""
+msgstr "Filamentazonosítók betöltése minden objektumhoz."
msgid "Allow multiple colors on one plate"
-msgstr ""
+msgstr "Több szín engedélyezése egy tálcán"
msgid "If enabled, Arrange will allow multiple colors on one plate."
-msgstr ""
+msgstr "Ha engedélyezve van, az Elrendezés több színt is engedélyez egy tálcán."
msgid "Allow rotation when arranging"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás engedélyezése elrendezéskor"
msgid "If enabled, Arrange will allow rotation when placing objects."
-msgstr ""
+msgstr "Ha engedélyezve van, az Elrendezés engedélyezi az objektumok forgatását elhelyezéskor."
msgid "Avoid extrusion calibrate region when arranging"
-msgstr ""
+msgstr "Az extrudáláskalibrációs terület elkerülése elrendezéskor"
msgid ""
"If enabled, Arrange will avoid extrusion calibrate region when placing "
"objects."
msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, az Elrendezés elkerüli az extrudáláskalibrációs "
+"területet az objektumok elhelyezésekor."
msgid "Skip modified G-code in 3MF"
-msgstr ""
+msgstr "A módosított G-kód kihagyása a 3MF-ben"
msgid "Skip the modified G-code in 3MF from printer or filament presets."
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtató- vagy filamentbeállításokból származó módosított G-kód kihagyása a 3MF-ben."
msgid "MakerLab name"
-msgstr ""
+msgstr "MakerLab név"
msgid "MakerLab name to generate this 3MF."
-msgstr ""
+msgstr "A 3MF létrehozásához használt MakerLab név."
msgid "MakerLab version"
-msgstr ""
+msgstr "MakerLab verzió"
msgid "MakerLab version to generate this 3MF."
-msgstr ""
+msgstr "A 3MF létrehozásához használt MakerLab verzió."
msgid "Metadata name list"
-msgstr ""
+msgstr "Metaadatok nevének listája"
msgid "Metadata name list added into 3MF."
-msgstr ""
+msgstr "A 3MF-hez hozzáadott metaadatnév-lista."
msgid "Metadata value list"
-msgstr ""
+msgstr "Metaadatértékek listája"
msgid "Metadata value list added into 3MF."
-msgstr ""
+msgstr "A 3MF-hez hozzáadott metaadatérték-lista."
msgid "Allow 3MF with newer version to be sliced"
-msgstr ""
+msgstr "Újabb verziójú 3MF szeletelésének engedélyezése"
msgid "Allow 3MF with newer version to be sliced."
-msgstr ""
+msgstr "Újabb verziójú 3MF szeletelésének engedélyezése."
msgid "Current Z-hop"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi Z-emelés"
msgid "Contains Z-hop present at the beginning of the custom G-code block."
-msgstr ""
+msgstr "Az egyéni G-kód blokk elején jelen lévő Z-emelést tartalmazza."
msgid ""
"Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the "
"custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so "
"OrcaSlicer knows where it travels from when it gets control back."
msgstr ""
+"Az extruder helyzete az egyéni G-kód blokk elején. Ha az egyéni G-kód "
+"máshová mozgatja a fejet, ebbe a változóba kell írnia, hogy az OrcaSlicer "
+"tudja, honnan folytassa a vezérlést, amikor visszakapja azt."
msgid ""
"Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom "
"G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so "
"OrcaSlicer de-retracts correctly when it gets control back."
msgstr ""
+"A visszahúzás állapota az egyéni G-kód blokk elején. Ha az egyéni G-kód "
+"mozgatja az extruder tengelyét, ebbe a változóba kell írnia, hogy az "
+"OrcaSlicer helyesen oldja vissza a visszahúzást, amikor visszakapja a "
+"vezérlést."
msgid "Extra de-retraction"
-msgstr ""
+msgstr "Extra visszatöltés"
msgid "Currently planned extra extruder priming after de-retraction."
-msgstr ""
+msgstr "A visszatöltés után jelenleg tervezett extra extruder-előkészítés."
msgid "Absolute E position"
-msgstr ""
+msgstr "Abszolút E pozíció"
msgid ""
"Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder "
"addressing."
msgstr ""
+"Az extruder tengelyének aktuális pozíciója. Csak abszolút "
+"extrudercímzésnél használatos."
msgid "Current extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi extruder"
msgid "Zero-based index of currently used extruder."
-msgstr ""
+msgstr "A jelenleg használt extruder nullától indexelt sorszáma."
msgid "Current object index"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi objektum indexe"
msgid ""
"Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed "
"object."
msgstr ""
+"Szekvenciális nyomtatásra specifikus. Nullától indexelt sorszáma a jelenleg nyomtatott "
+"objektumnak."
msgid "Has wipe tower"
-msgstr ""
+msgstr "Van törlőtorony"
msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print."
-msgstr ""
+msgstr "Azt jelzi, hogy nyomtatásjor készül-e törlőtorony."
msgid "Initial extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdeti extruder"
msgid ""
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
"initial_tool."
msgstr ""
+"A nyomtatásban elsőként használt extruder nullától indexelt sorszáma. Ugyanaz, "
+"mint az initial_tool."
msgid "Initial tool"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdeti eszköz"
msgid ""
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
"initial_extruder."
msgstr ""
+"A nyomtatásban elsőként használt extruder nullától indexelt sorszáma. Ugyanaz, "
+"mint az initial_extruder."
msgid "Is extruder used?"
-msgstr ""
+msgstr "Használatban van az extruder?"
msgid ""
"Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print."
msgstr ""
+"Logikai értékek vektora, amely jelzi, hogy az adott extruder használatban van-e a nyomtatás során."
msgid "Number of extruders"
-msgstr ""
+msgstr "Extruderek száma"
msgid ""
"Total number of extruders, regardless of whether they are used in the "
"current print."
msgstr ""
+"Az extruderek teljes száma, függetlenül attól, hogy használatban vannak-e az "
+"aktuális nyomtatásban."
msgid "Has single extruder MM priming"
-msgstr ""
+msgstr "Van egyextruderes MM előkészítés"
msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?"
-msgstr ""
+msgstr "Használatban vannak-e ebben a nyomtatásban az extra többanyagú előkészítési területek?"
msgid "Volume per extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Térfogat extruderenként"
msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print."
-msgstr ""
+msgstr "A teljes nyomtatás során extruderenként kinyomott filament teljes térfogata."
msgid "Total tool changes"
-msgstr ""
+msgstr "Szerszámcserék teljes száma"
msgid "Number of tool changes during the print."
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtatás közbeni szerszámcserék száma."
msgid "Total volume"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes térfogat"
msgid "Total volume of filament used during the entire print."
-msgstr ""
+msgstr "A teljes nyomtatás során felhasznált filament teljes térfogata."
msgid "Weight per extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Tömeg extruderenként"
msgid ""
"Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from "
"filament_density value in Filament Settings."
msgstr ""
+"A teljes nyomtatás során extruderenként kinyomott anyag tömege. A Filament "
+"beállítások filament_density értékéből számítva."
msgid "Total weight"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes tömeg"
msgid ""
"Total weight of the print. Calculated from filament_density value in "
"Filament Settings."
msgstr ""
+"A nyomtatás teljes tömege. A Filament beállítások filament_density értékéből "
+"számítva."
msgid "Total layer count"
-msgstr ""
+msgstr "Rétegek teljes száma"
msgid "Number of layers in the entire print."
-msgstr ""
+msgstr "A teljes nyomtatás rétegeinek száma."
msgid "Print time (normal mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatási idő (normál mód)"
msgid ""
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
"Same as print_time."
msgstr ""
+"Becsült nyomtatási idő normál módban történő nyomtatás esetén (azaz nem "
+"csendes módban). Ugyanaz, mint a print_time."
msgid ""
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
"Same as normal_print_time."
msgstr ""
+"Becsült nyomtatási idő normál módban történő nyomtatás esetén (azaz nem "
+"csendes módban). Ugyanaz, mint a normal_print_time."
msgid "Print time (silent mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatási idő (csendes mód)"
msgid "Estimated print time when printed in silent mode."
-msgstr ""
+msgstr "Becsült nyomtatási idő csendes módban történő nyomtatás esetén."
msgid ""
"Total cost of all material used in the print. Calculated from filament_cost "
"value in Filament Settings."
msgstr ""
+"A nyomtatás során felhasznált összes anyag teljes költsége. A Filament "
+"beállítások filament_cost értékéből számítva."
msgid "Total wipe tower cost"
-msgstr ""
+msgstr "A törlőtorony teljes költsége"
msgid ""
"Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from "
"filament_cost value in Filament Settings."
msgstr ""
+"A törlőtoronyon elpazarolt anyag teljes költsége. A Filament beállítások "
+"filament_cost értékéből számítva."
msgid "Wipe tower volume"
-msgstr ""
+msgstr "Törlőtorony térfogata"
msgid "Total filament volume extruded on the wipe tower."
-msgstr ""
+msgstr "A törlőtoronyon kinyomott filament teljes térfogata."
msgid "Used filament"
msgstr "Használt filament"
msgid "Total length of filament used in the print."
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtatás során felhasznált filament teljes hossza."
msgid "Print time (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatási idő (másodperc)"
msgid ""
"Total estimated print time in seconds. Replaced with actual value during "
"post-processing."
msgstr ""
+"A teljes becsült nyomtatási idő másodpercben. Az utófeldolgozás során a "
+"tényleges értékre cserélődik."
msgid "Filament length (meters)"
-msgstr ""
+msgstr "Filament hossza (méter)"
msgid ""
"Total filament length used in meters. Replaced with actual value during post-"
"processing."
msgstr ""
+"A felhasznált filament teljes hossza méterben. Az utófeldolgozás során a "
+"tényleges értékre cserélődik."
msgid "Number of objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok száma"
msgid "Total number of objects in the print."
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtatás objektumainak teljes száma."
msgid "Number of instances"
-msgstr ""
+msgstr "Példányok száma"
msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects."
-msgstr ""
+msgstr "Az objektumpéldányok teljes száma a nyomtatásban, az összes objektumra összegezve."
msgid "Scale per object"
-msgstr ""
+msgstr "Méretezés objektumonként"
msgid ""
"Contains a string with the information about what scaling was applied to the "
@@ -17116,117 +18913,129 @@ msgid ""
"index 0).\n"
"Example: 'x:100% y:50% z:100%'."
msgstr ""
+"Egy szöveget tartalmaz arról, hogy milyen méretezés lett alkalmazva az "
+"egyes objektumokra. Az objektumok indexelése nullától indul (az első "
+"objektum indexe 0).\n"
+"Példa: 'x:100% y:50% z:100%'."
msgid "Input filename without extension"
-msgstr ""
+msgstr "Bemeneti fájlnév kiterjesztés nélkül"
msgid "Source filename of the first object, without extension."
-msgstr ""
+msgstr "Az első objektum forrásfájlneve kiterjesztés nélkül."
msgid ""
"The vector has two elements: X and Y coordinate of the point. Values in mm."
msgstr ""
+"A vektor két elemet tartalmaz: a pont X és Y koordinátáját. Az értékek mm-ben vannak."
msgid ""
"The vector has two elements: X and Y dimension of the bounding box. Values "
"in mm."
msgstr ""
+"A vektor két elemet tartalmaz: a befoglaló doboz X és Y méretét. Az értékek "
+"mm-ben vannak."
msgid "First layer convex hull"
-msgstr ""
+msgstr "Az első réteg konvex burka"
msgid ""
"Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the "
"following format:'[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)."
msgstr ""
+"Az első réteg konvex burkának pontvektora. Minden elem formátuma a "
+"következő: '[x, y]' (ahol x és y mm-ben megadott lebegőpontos számok)."
msgid "Bottom-left corner of first layer bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Az első réteg befoglaló dobozának bal alsó sarka"
msgid "Top-right corner of first layer bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Az első réteg befoglaló dobozának jobb felső sarka"
msgid "Size of the first layer bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Az első réteg befoglaló dobozának mérete"
msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "A tárgyasztal befoglaló dobozának bal alsó sarka"
msgid "Top-right corner of print bed bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "A tárgyasztal befoglaló dobozának jobb felső sarka"
msgid "Size of the print bed bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "A tárgyasztal befoglaló dobozának mérete"
msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Időbélyeg"
msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format."
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális időt tartalmazó szöveg yyyyMMdd-hhmmss formátumban."
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Nap"
msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Óra"
msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Perc"
msgid "Second"
msgstr "Másodperc"
msgid "Print preset name"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatási beállítás neve"
msgid "Name of the print preset used for slicing."
-msgstr ""
+msgstr "A szeleteléshez használt nyomtatási beállítás neve."
msgid "Filament preset name"
-msgstr ""
+msgstr "Filamentbeállítás neve"
msgid ""
"Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector "
"containing one name for each extruder."
msgstr ""
+"A szeleteléshez használt filamentbeállítások nevei. A változó egy vektor, "
+"amely extruderenként egy nevet tartalmaz."
msgid "Printer preset name"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatóbeállítás neve"
msgid "Name of the printer preset used for slicing."
-msgstr ""
+msgstr "A szeleteléshez használt nyomtatóbeállítás neve."
msgid "Physical printer name"
-msgstr ""
+msgstr "Fizikai nyomtató neve"
msgid "Name of the physical printer used for slicing."
-msgstr ""
+msgstr "A szeleteléshez használt fizikai nyomtató neve."
msgid "Layer number"
-msgstr ""
+msgstr "Rétegszám"
msgid "Index of the current layer. One-based (i.e. first layer is number 1)."
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális réteg indexe. Egytől számozott (azaz az első réteg száma 1)."
msgid "Layer Z"
-msgstr ""
+msgstr "Réteg Z"
msgid ""
"Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the "
"layer."
msgstr ""
+"Az aktuális réteg magassága a tárgyasztal felett, a réteg tetejéig mérve."
msgid "Maximal layer Z"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális réteg Z"
msgid "Height of the last layer above the print bed."
-msgstr ""
+msgstr "Az utolsó réteg magassága a tárgyasztal felett."
msgid "Filament extruder ID"
-msgstr ""
+msgstr "Filament extruderazonosító"
msgid "The current extruder ID. The same as current_extruder."
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális extruder azonosítója. Ugyanaz, mint a current_extruder."
msgid "Error in zip archive"
msgstr "Hiba a zip fájlban"
@@ -17247,19 +19056,21 @@ msgid "Checking support necessity"
msgstr "Támasz szükségességének ellenőrzése"
msgid "floating regions"
-msgstr ""
+msgstr "lebegő régiók"
msgid "floating cantilever"
-msgstr ""
+msgstr "lebegő konzol"
msgid "large overhangs"
-msgstr ""
+msgstr "nagy túlnyúlások"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
"generation."
msgstr ""
+"Úgy tűnik, hogy a(z) %s objektumnál %s található. Tájold át az objektumot, "
+"vagy engedélyezd a támaszgenerálást."
msgid "Generating support"
msgstr "Támaszok generálása"
@@ -17274,58 +19085,66 @@ msgid ""
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
"their size or thickness and retry.\n"
msgstr ""
+"Nem észlelhetők rétegek. Érdemes lehet kijavítani az STL fájl(oka)t, vagy "
+"ellenőrizni a méretüket, illetve vastagságukat, majd újra megpróbálni.\n"
msgid ""
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
"painted.\n"
"XY Size compensation cannot be combined with color-painting."
msgstr ""
+"Egy objektum XY méretkompenzációja nem lesz használva, mert színfestéssel "
+"is el van látva.\n"
+"Az XY méretkompenzáció nem kombinálható a színfestéssel."
msgid ""
"An object has enabled XY Size compensation which will not be used because it "
"is also fuzzy skin painted.\n"
"XY Size compensation cannot be combined with fuzzy skin painting."
msgstr ""
+"Egy objektumnál engedélyezve van az XY méretkompenzáció, de ez nem lesz "
+"használva, mert bolyhos felülettel is festett.\n"
+"Az XY méretkompenzáció nem kombinálható a bolyhos felület festésével."
msgid "Object name"
-msgstr ""
+msgstr "Objektum neve"
msgid "Support: generate contact points"
msgstr "Támasz: érintkezési pontok generálása"
msgid "Loading of a model file failed."
-msgstr ""
+msgstr "A modellfájl betöltése sikertelen."
msgid "Meshing of a model file failed or no valid shape."
-msgstr ""
+msgstr "A modellfájl hálósítása sikertelen volt, vagy nincs érvényes alakzat."
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
-msgstr ""
+msgstr "A megadott fájl nem olvasható be, mert üres"
msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen fájlformátum. A bemeneti fájlnak .stl, .obj vagy .amf(.xml) kiterjesztésűnek kell lennie."
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen fájlformátum. A bemeneti fájlnak .3mf vagy .zip.amf kiterjesztésűnek kell lennie."
msgid "load_obj: failed to parse"
-msgstr ""
+msgstr "load_obj: az elemzés sikertelen"
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
-msgstr ""
+msgstr "MTL betöltése OBJ-ből: az elemzés sikertelen"
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl 4-nél több csúcsból álló sokszögeket tartalmaz."
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl 2-nél kevesebb csúcsból álló sokszögeket tartalmaz."
msgid "The file contains invalid vertex index."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl érvénytelen csúcsindexet tartalmaz."
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az OBJ fájl nem olvasható be, mert üres."
msgid "Flow Rate Calibration"
msgstr "Anyagáramlás kalibrálása"
@@ -17372,7 +19191,7 @@ msgid ""
"Please upgrade the printer firmware."
msgstr ""
"A nyomtató jelenlegi firmware-verziója nem támogatja a kalibrálást.\n"
-"Kérjük, frissítsd a nyomtató firmware-jét."
+"Kérlek, frissítsd a nyomtató firmware-jét."
msgid "Calibration not supported"
msgstr "Kalibrálás nem támogatott"
@@ -17400,7 +19219,7 @@ msgid ""
"End value: > Start value\n"
"Value step: >= %.3f"
msgstr ""
-"Kérjük, érvényes értékeket adj meg:\n"
+"Kérlek, érvényes értékeket adj meg:\n"
"Kezdő érték: >= %.1f\n"
"Végérték: <= %.1f\n"
"Végérték: > Kezdő érték\n"
@@ -17420,15 +19239,16 @@ msgid "The name is the same as another existing preset name"
msgstr "A név megegyezik egy másik meglévő beállítás nevével"
msgid "create new preset failed."
-msgstr "Új beállítás létrehozása sikertelen."
+msgstr "új beállítás létrehozása sikertelen."
#, c-format, boost-format
msgid "Could not find parameter: %s."
-msgstr ""
+msgstr "A paraméter nem található: %s."
msgid ""
"Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
msgstr ""
+"Biztosan megszakítod az aktuális kalibrálást és visszatérsz a kezdőoldalra?"
msgid "No Printer Connected!"
msgstr "Nincs nyomtató csatlakoztatva!"
@@ -17437,7 +19257,7 @@ msgid "Printer is not connected yet."
msgstr "Még nincs csatlakoztatva nyomtató."
msgid "Please select filament to calibrate."
-msgstr "Kérjük, válaszd ki a kalibrálandó filamenteket."
+msgstr "Kérlek, válaszd ki a kalibrálandó filamenteket."
msgid "The input value size must be 3."
msgstr "A bemeneti értéknek 3-nak kell lennie."
@@ -17449,12 +19269,19 @@ msgid ""
"historical results.\n"
"Do you still want to continue the calibration?"
msgstr ""
+"Ez a géptípus fúvókánként legfeljebb 16 előzményeredményt tud tárolni. "
+"Törölheted a meglévő korábbi eredményeket és utána elindíthatod a kalibrálást. "
+"A kalibrálást folytathatod is, de új kalibrációs előzményeredményt nem "
+"tudsz létrehozni.\n"
+"Biztosan folytatni szeretnéd a kalibrálást?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure "
"you want to override the other results?"
msgstr ""
+"Azonos nevű eredmények közül csak egy kerül mentésre: %s. Biztosan felül "
+"akarod írni a többi eredményt?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -17472,12 +19299,17 @@ msgid ""
"type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n"
"Are you sure you want to override the historical result?"
msgstr ""
+"Ugyanazon az extruderen belül a névnek (%s) egyedinek kell lennie, ha a "
+"filament típusa, a fúvóka átmérője és a fúvóka anyagáramlása azonos.\n"
+"Biztosan felül akarod írni a korábbi eredményt?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result "
"will not be saved."
msgstr ""
+"Ez a géptípus fúvókánként legfeljebb %d előzményeredményt tud tárolni. Ez "
+"az eredmény nem lesz elmentve."
msgid "Connecting to printer..."
msgstr "Csatlakozás a nyomtatóhoz..."
@@ -17492,7 +19324,7 @@ msgid "Internal Error"
msgstr "Belső hiba"
msgid "Please select at least one filament for calibration"
-msgstr "Kérjük, válassz ki legalább egy filamentet a kalibráláshoz."
+msgstr "Kérlek, válassz ki legalább egy filamentet a kalibráláshoz."
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset."
msgstr "Az anyagáramlás kalibrálásának eredményeit elmentettük a beállításokba"
@@ -17515,6 +19347,14 @@ msgid ""
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
"filament setting."
msgstr ""
+"Mostantól különböző filamentekhez automatikus kalibrálást is hozzáadtunk, amely "
+"teljesen automatizált és az eredmény a későbbi használathoz elmentésre kerül a "
+"nyomtatóba. A kalibrálást csak az alábbi korlátozott esetekben kell elvégezned:\n"
+"1. Ha új, eltérő márkájú/modellű filamentet vezetsz be, vagy a filament "
+"nedves;\n"
+"2. Ha a fúvóka elkopott, vagy újra lett cserélve;\n"
+"3. Ha a maximális volumetrikus sebesség vagy a nyomtatási hőmérséklet "
+"megváltozik a filament beállításaiban."
msgid "About this calibration"
msgstr "Információ a kalibrálásról"
@@ -17538,6 +19378,24 @@ msgid ""
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
msgstr ""
+"Az áramlásdinamika kalibrálás részleteit a wikiben találod.\n"
+"\n"
+"Általában nincs szükség erre a kalibrálásra. Ha egyetlen színű/anyagú nyomtatást "
+"indítasz, és a nyomtatásindító menüben be van jelölve az \"áramlásdinamika kalibrálás\" "
+"opció, a nyomtató a régi módon fog működni, vagyis a nyomtatás előtt kalibrálja a "
+"filamentet; ha többszínű/többanyagú nyomtatást indítasz, a nyomtató minden "
+"filamentváltásnál a filament alapértelmezett kompenzációs paraméterét használja, "
+"ami a legtöbb esetben jó eredményt ad.\n"
+"\n"
+"Kérlek, vedd figyelembe, hogy vannak olyan esetek, amelyek megbízhatatlanná "
+"tehetik a kalibrálási eredményeket, például az elégtelen tapadás a "
+"tárgyasztalon. A tapadás javítható a tárgyasztal lemosásával vagy ragasztó "
+"felvitelével. Erről további információt a wikiben találsz.\n"
+"\n"
+"Tesztjeinkben a kalibrálási eredmények körülbelül 10 százalékos "
+"ingadozást mutattak, ezért előfordulhat, hogy az eredmény nem lesz "
+"pontosan ugyanaz minden egyes kalibrálásnál. A kiváltó ok feltárásán még "
+"dolgozunk, hogy a jövőbeni frissítésekkel javíthassunk rajta."
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
msgstr "Mikor van szükség az anyagáramlás kalibrálására?"
@@ -17553,6 +19411,15 @@ msgid ""
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
"they should be"
msgstr ""
+"Az áramlásdinamika kalibrálás használata után is előfordulhatnak extrudálási "
+"problémák, például:\n"
+"1. Túlextrudálás: túl sok anyag kerül a nyomatra, pöttyök vagy dudorok jelennek meg, "
+"illetve a rétegek a vártnál vastagabbnak és egyenetlennek tűnnek\n"
+"2. Alulextrudálás: nagyon vékony rétegek, gyenge kitöltési szilárdság vagy "
+"hézagok a modell felső rétegében, még lassú nyomtatás mellett is\n"
+"3. Rossz felületi minőség: a nyomatok felülete érdesnek vagy egyenetlennek látszik\n"
+"4. Gyenge szerkezeti szilárdság: a nyomatok könnyen eltörnek, vagy nem "
+"tűnnek elég erősnek"
msgid ""
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-"
@@ -17577,7 +19444,7 @@ msgstr ""
"és gyári filamentekkel, mivel azokat előre kalibráltuk és finomhangoltuk. "
"Egy hagyományos filament esetében általában nem kell anyagáramlás "
"kalibrálását elvégezni, kivéve, ha más kalibrálások után még mindig látod a "
-"felsorolt hibákat. További részletekért kérjük, olvasd el a wiki cikkünket."
+"felsorolt hibákat. További részletekért kérlek, olvasd el a wiki cikkünket."
msgid ""
"Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, "
@@ -17597,6 +19464,22 @@ msgid ""
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
"read and understand the process before doing it."
msgstr ""
+"Az automatikus anyagáramlás-kalibrálás a Bambu Lab Micro-Lidar "
+"technológiáját használja, és közvetlenül méri a kalibrációs mintákat. "
+"Felhívjuk azonban a figyelmedet arra, hogy ennek a módszernek a "
+"hatékonyságát és pontosságát bizonyos anyagtípusok ronthatják. Különösen az "
+"átlátszó vagy félig átlátszó, csillogó részecskéket tartalmazó, illetve "
+"erősen fényvisszaverő felületű filamentek nem biztos, hogy alkalmasak erre "
+"a kalibrálásra, és a kívánatosnál gyengébb eredményekkel járhatnak.\n"
+"\n"
+"A kalibrálási eredmények kalibrálásonként és filamentenként eltérhetnek. "
+"Ennek a kalibrálásnak a pontosságát és kompatibilitását folyamatosan "
+"javítjuk firmware-frissítések útján.\n"
+"\n"
+"Figyelem: Az anyagáramlás-kalibrálás haladó folyamat, amelyet csak azoknak "
+"érdemes elvégezniük, akik teljes mértékben értik a célját és a következményeit. "
+"A helytelen használat gyenge minőségű nyomatokhoz vagy a nyomtató károsodásához "
+"vezethet. Mielőtt elvégzed, figyelmesen olvasd el és értsd meg a folyamatot."
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
msgstr "Mikor van szükség a max. volumetrikus sebesség kalibrálására"
@@ -17634,7 +19517,7 @@ msgstr ""
"illetve a páratartalmat is"
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
-msgstr "Kérjük, add meg a nevet."
+msgstr "Kérlek, add meg a nevet."
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
msgstr "A név nem haladhatja meg a 40 karaktert."
@@ -17652,7 +19535,7 @@ msgid "Save to Filament Preset"
msgstr "Mentés a filamentbeállításokba"
msgid "Record Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Rögzítési tényező"
msgid "We found the best flow ratio for you"
msgstr "Megtaláltuk a legjobb anyagáramlást"
@@ -17661,10 +19544,10 @@ msgid "Flow Ratio"
msgstr "Anyagáramlás"
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
-msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (0.0 < anyagáramlás < 2.0)."
+msgstr "Kérlek, adj meg egy érvényes értéket (0.0 < anyagáramlás < 2.0)."
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
-msgstr "Kérjük, add meg az elmenteni kívánt beállítás nevét."
+msgstr "Kérlek, add meg az elmenteni kívánt beállítás nevét."
msgid "Calibration1"
msgstr "Kalibrálás 1"
@@ -17686,11 +19569,11 @@ msgid "flow ratio : %s "
msgstr "anyagáramlás: %s "
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
-msgstr "Kérjük, válaszd ki a legsimább felülettel rendelkező blokkot."
+msgstr "Kérlek, válaszd ki a legsimább felülettel rendelkező blokkot."
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
msgstr ""
-"Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (0 <= Max. volumetrikus sebesség <= 60)"
+"Kérlek, adj meg egy érvényes értéket (0 <= Max. volumetrikus sebesség <= 60)"
msgid "Calibration Type"
msgstr "Kalibrálás típusa"
@@ -17708,38 +19591,40 @@ msgid ""
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back "
"to the hot bed before calibration."
msgstr ""
-"Egy tesztmodell kerül kinyomtatásra. Kérjük, tisztítsd meg a tálcát, és "
+"Egy tesztmodell kerül kinyomtatásra. Kérlek, tisztítsd meg a tálcát, és "
"helyezd vissza az asztalra a kalibrálás előtt."
msgid "Printing Parameters"
msgstr "Nyomtatási paraméterek"
msgid "- ℃"
-msgstr ""
+msgstr "- ℃"
msgid "Synchronize nozzle and AMS information"
-msgstr ""
+msgstr "Fúvóka- és AMS-információk szinkronizálása"
msgid "Please connect the printer first before synchronizing."
-msgstr ""
+msgstr "Szinkronizálás előtt először csatlakoztasd a nyomtatót."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before "
"proceeding with the calibration."
msgstr ""
+"A(z) %s nyomtató fúvókaadatai nincsenek beállítva. A kalibrálás folytatása "
+"előtt állítsd be őket."
msgid "AMS and nozzle information are synced"
-msgstr ""
+msgstr "Az AMS- és fúvókainformációk szinkronizálva vannak"
msgid "Nozzle Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Fúvóka anyagáramlása"
msgid "Nozzle Info"
-msgstr ""
+msgstr "Fúvókaadatok"
msgid "Plate Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tálcatípus"
msgid "Filament position"
msgstr "filamentpozíció"
@@ -17775,14 +19660,19 @@ msgid ""
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
"during printing"
msgstr ""
+"Nem lehet együtt nyomtatni több olyan filamenttel, amelyek között nagy a "
+"hőmérsékletkülönbség. Ellenkező esetben az extruder és a fúvóka "
+"eltömődhet vagy megsérülhet nyomtatás közben."
msgid "Sync AMS and nozzle information"
-msgstr ""
+msgstr "AMS- és fúvókainformációk szinkronizálása"
msgid ""
"Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters "
"are identical."
msgstr ""
+"A kalibrálás csak azokat az eseteket támogatja, amikor a bal és a jobb "
+"fúvóka átmérője azonos."
msgid "From k Value"
msgstr "K értéktől"
@@ -17791,7 +19681,7 @@ msgid "To k Value"
msgstr "K értékig"
msgid "Step value"
-msgstr ""
+msgstr "Lépésérték"
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
msgstr "A fúvóka átmérője a nyomtató beállításaiból került szinkronizálásra"
@@ -17809,7 +19699,7 @@ msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
msgstr "Áramlásdinamikai kalibrációs eredmény"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Új"
msgid "No History Result"
msgstr "Nincs előzmény"
@@ -17825,7 +19715,7 @@ msgstr "Művelet"
#, c-format, boost-format
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a géptípus fúvókánként legfeljebb %d előzményeredményt tud tárolni."
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Áramlásdinamikai kalibráció szerkesztése"
@@ -17836,24 +19726,27 @@ msgid ""
"type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
+"Ugyanazon az extruderen belül a(z) '%s' névnek egyedinek kell lennie, ha a "
+"filament típusa, a fúvóka átmérője és a fúvóka anyagáramlása azonos. "
+"Válassz más nevet."
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Új áramlásdinamika-kalibrálás"
msgid "The filament must be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ki kell választani a filamentet."
msgid "The extruder must be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ki kell választani az extrudert."
msgid "The nozzle must be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ki kell választani a fúvókát."
msgid "Network lookup"
msgstr "Hálózati keresés"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Cím"
msgid "Hostname"
msgstr "Host név:"
@@ -17871,22 +19764,24 @@ msgid "Finished"
msgstr "Kész"
msgid "Multiple resolved IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Több feloldott IP-cím"
#, boost-format
msgid ""
"There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n"
"Please select one that should be used."
msgstr ""
+"A(z) %1% gazdagépnévhez több IP-cím is tartozik.\n"
+"Válaszd ki, melyik legyen használva."
msgid "PA Calibration"
msgstr "PA kalibrálás"
msgid "Extruder type"
-msgstr ""
+msgstr "Extruder típusa"
msgid "DDE"
-msgstr ""
+msgstr "DDE"
msgid "PA Tower"
msgstr "PA-torony"
@@ -17907,19 +19802,19 @@ msgid "PA step: "
msgstr "PA lépcső: "
msgid "Accelerations: "
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsulások: "
msgid "Speeds: "
-msgstr ""
+msgstr "Sebességek: "
msgid "Print numbers"
msgstr "Számok nyomtatása"
msgid "Comma-separated list of printing accelerations"
-msgstr ""
+msgstr "Vesszővel elválasztott nyomtatási gyorsuláslista"
msgid "Comma-separated list of printing speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Vesszővel elválasztott nyomtatási sebességlista"
msgid ""
"Please input valid values:\n"
@@ -17927,7 +19822,7 @@ msgid ""
"End PA: > Start PA\n"
"PA step: >= 0.001"
msgstr ""
-"Kérjük, adj meg érvényes értékeket:\n"
+"Kérlek, adj meg érvényes értékeket:\n"
"Kezdő PA: >= 0.0\n"
"Befejező PA: > Start PA\n"
"PA lépcső: >= 0.001)"
@@ -17936,6 +19831,8 @@ msgid ""
"Acceleration values must be greater than speed values.\n"
"Please verify the inputs."
msgstr ""
+"A gyorsulási értékeknek nagyobbaknak kell lenniük a sebességértékeknél.\n"
+"Ellenőrizd a megadott adatokat."
msgid "Temperature calibration"
msgstr "Hőmérséklet kalibrálás"
@@ -17953,7 +19850,7 @@ msgid "PETG"
msgstr "PETG"
msgid "PCTG"
-msgstr ""
+msgstr "PCTG"
msgid "TPU"
msgstr "TPU"
@@ -17979,6 +19876,10 @@ msgid ""
"End temp: >= 155\n"
"Start temp >= End temp + 5"
msgstr ""
+"Adj meg érvényes értékeket:\n"
+"Kezdő hőmérséklet: <= 500\n"
+"Véghőmérséklet: >= 155\n"
+"Kezdő hőmérséklet >= Véghőmérséklet + 5"
msgid "Max volumetric speed test"
msgstr "Maximális volumetrikus sebesség teszt"
@@ -17995,6 +19896,10 @@ msgid ""
"step >= 0\n"
"end > start + step"
msgstr ""
+"Adj meg érvényes értékeket:\n"
+"kezdő > 0\n"
+"lépés >= 0\n"
+"vég > kezdő + lépés"
msgid "VFA test"
msgstr "VFA teszt"
@@ -18011,6 +19916,10 @@ msgid ""
"step >= 0\n"
"end > start + step"
msgstr ""
+"Adj meg érvényes értékeket:\n"
+"kezdő > 10\n"
+"lépés >= 0\n"
+"vég > kezdő + lépés"
msgid "Start retraction length: "
msgstr "Kezdő visszahúzás hossza: "
@@ -18019,161 +19928,181 @@ msgid "End retraction length: "
msgstr "Befejező visszahúzási hossz:"
msgid "Input shaping Frequency test"
-msgstr ""
+msgstr "Rezgéskompenzáció frekvencia teszt"
msgid "Test model"
-msgstr ""
+msgstr "Tesztmodell"
msgid "Ringing Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Rezonanciatorony"
msgid "Fast Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Gyors torony"
msgid "Input shaper type"
-msgstr ""
+msgstr "Rezgéskompenzátor típusa"
msgid ""
"Please ensure the selected type is compatible with your firmware version."
-msgstr ""
+msgstr "Kérjük, győződj meg róla, hogy a kiválasztott típus kompatibilis a firmware verziójával."
msgid ""
"Marlin version => 2.1.2\n"
"Fixed-Time motion not yet implemented."
msgstr ""
+"Marlin verzió => 2.1.2\n"
+"A Fixed-Time mozgás még nincs megvalósítva."
msgid "Klipper version => 0.9.0"
-msgstr ""
+msgstr "Klipper verzió => 0.9.0"
msgid ""
"RepRap firmware version => 3.4.0\n"
"Check your firmware documentation for supported shaper types."
msgstr ""
+"RepRap firmware verzió => 3.4.0\n"
+"Ellenőrizd a firmware dokumentációját a támogatott rezgéskompenzátor-típusokhoz."
msgid "Frequency (Start / End): "
-msgstr ""
+msgstr "Frekvencia (Kezdés / Vég): "
msgid "Start / End"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdés / Vég"
msgid "Frequency settings"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvenciabeállítások"
msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
msgid "RepRap firmware uses the same frequency range for both axes."
-msgstr ""
+msgstr "A RepRap firmware mindkét tengelyhez ugyanazt a frekvenciatartományt használja."
msgid "Damp: "
-msgstr ""
+msgstr "Csillapítás: "
msgid ""
"Recommended: Set Damp to 0.\n"
"This will use the printer's default or saved value."
msgstr ""
+"Ajánlott: Állítsd a csillapítást 0-ra.\n"
+"Ekkor a nyomtató alapértelmezett vagy mentett értékét fogja használni."
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"(0 < FreqStart < FreqEnd < 500)"
msgstr ""
+"Adj meg érvényes értékeket:\n"
+"(0 < FreqStart < FreqEnd < 500)"
msgid "Please input a valid damping factor (0 < Damping/zeta factor <= 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Adj meg érvényes csillapítási tényezőt (0 < Csillapítás/zéta tényező <= 1)"
msgid "Input shaping Damp test"
-msgstr ""
+msgstr "Rezgéskompenzáció csillapítási teszt"
msgid "Check firmware compatibility."
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrizd a firmware kompatibilitását."
msgid "Frequency: "
-msgstr ""
+msgstr "Frekvencia: "
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvencia"
msgid "Damp"
-msgstr ""
+msgstr "Csillapítás"
msgid "RepRap firmware uses the same frequency for both axes."
-msgstr ""
+msgstr "A RepRap firmware mindkét tengelyhez ugyanazt a frekvenciát használja."
msgid "Note: Use previously calculated frequencies."
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés: Használd a korábban kiszámított frekvenciákat."
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"(0 < Freq < 500)"
msgstr ""
+"Adj meg érvényes értékeket:\n"
+"(0 < Freq < 500)"
msgid ""
"Please input a valid damping factor (0 <= DampingStart < DampingEnd <= 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Adj meg érvényes csillapítási tényezőt (0 <= DampingStart < DampingEnd <= 1)"
msgid "Cornering test"
-msgstr ""
+msgstr "Kanyarsebesség-teszt"
msgid "SCV-V2"
-msgstr ""
+msgstr "SCV-V2"
msgid "Start: "
-msgstr ""
+msgstr "Kezdés: "
msgid "End: "
-msgstr ""
+msgstr "Vég: "
msgid "Cornering settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kanyarbeállítások"
msgid "Note: Lower values = sharper corners but slower speeds.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés: Az alacsonyabb értékek élesebb sarkokat, de lassabb sebességet jelentenek.\n"
msgid ""
"Marlin 2 Junction Deviation detected:\n"
"To test Classic Jerk, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion ability to "
"0."
msgstr ""
+"Marlin 2 csomóponti eltérés észlelve:\n"
+"A klasszikus Jerk teszteléséhez állítsd a 'Maximális csomóponti eltérés' értékét "
+"a Mozgási képességeknél 0-ra."
msgid ""
"Marlin 2 Classic Jerk detected:\n"
"To test Junction Deviation, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion "
"ability to a value > 0."
msgstr ""
+"Marlin 2 klasszikus Jerk észlelve:\n"
+"A csomóponti eltérés teszteléséhez állítsd a 'Maximális csomóponti eltérés' "
+"értékét a Mozgási képességeknél 0-nál nagyobbra."
msgid ""
"RepRap detected: Jerk in mm/s.\n"
"OrcaSlicer will convert the values to mm/min when necessary."
msgstr ""
+"RepRap észlelve: a Jerk mm/s-ban van megadva.\n"
+"Az OrcaSlicer szükség esetén mm/min értékre alakítja át."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"(0 <= Cornering <= %s)"
msgstr ""
+"Adj meg érvényes értékeket:\n"
+"(0 <= Kanyarsebesség <= %s)"
#, c-format, boost-format
msgid "NOTE: High values may cause Layer shift (>%s)"
-msgstr ""
+msgstr "MEGJEGYZÉS: A magas értékek rétegeltolódást okozhatnak (>%s)"
msgid "Send G-code to printer host"
msgstr "G-kód küldése a nyomtató gazdagépének"
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
-msgstr "Feltöltés a nyomtatóra a következő fájlnévvel:"
+msgstr "Feltöltés a nyomtatási gazdagépre a következő fájlnévvel:"
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Ha szükséges, használj perjeleket ( / ) könyvtárelválasztóként."
msgid "Upload to storage"
-msgstr ""
+msgstr "Feltöltés tárhelyre"
msgid "Switch to Device tab after upload."
-msgstr ""
+msgstr "A feltöltés után váltson az Eszköz fülre."
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
-msgstr "A feltöltendő fájlnév nem végződik „%s”-ra. Folytatod?"
+msgstr "A feltöltendő fájlnév nem végződik \"%s\"-ra. Folytatod?"
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
@@ -18213,24 +20142,26 @@ msgid "Canceling"
msgstr "Megszakítás"
msgid "Error uploading to print host"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a nyomtatási gazdagépre történő feltöltéskor"
msgid ""
"The selected bed type does not match the file. Please confirm before "
"starting the print."
msgstr ""
+"A kiválasztott tárgyasztaltípus nem egyezik a fájlban megadottal. A "
+"nyomtatás indítása előtt erősítsd meg."
msgid "Time-lapse"
-msgstr ""
+msgstr "Időzített felvétel"
msgid "Heated Bed Leveling"
-msgstr ""
+msgstr "Fűtött tárgyasztal szintezése"
msgid "Textured Build Plate (Side A)"
-msgstr ""
+msgstr "Texturált tárgyasztal (A oldal)"
msgid "Smooth Build Plate (Side B)"
-msgstr ""
+msgstr "Sima tárgyasztal (B oldal)"
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
msgstr "Nem lehet logikai műveletet végrehajtani a kiválasztott tárgyakon"
@@ -18284,7 +20215,7 @@ msgid "Export Log"
msgstr "Napló exportálása"
msgid "OrcaSlicer Version:"
-msgstr ""
+msgstr "OrcaSlicer verzió:"
msgid "System Version:"
msgstr "Rendszerverzió:"
@@ -18293,10 +20224,10 @@ msgid "DNS Server:"
msgstr "DNS kiszolgáló:"
msgid "Test OrcaSlicer (GitHub)"
-msgstr ""
+msgstr "OrcaSlicer tesztverzió (GitHub)"
msgid "Test OrcaSlicer (GitHub):"
-msgstr ""
+msgstr "OrcaSlicer tesztverzió (GitHub):"
msgid "Test bing.com"
msgstr "Bing.com tesztelése"
@@ -18364,11 +20295,10 @@ msgstr "Custom vendor missing; please input custom vendor."
msgid ""
"\"Bambu\" or \"Generic\" cannot be used as a Vendor for custom filaments."
msgstr ""
-"A „Bambu” vagy „Generic” nem használható gyártóként egyedi filamentek "
-"esetében."
+"A \"Bambu\" vagy \"Generic\" nem használható gyártóként egyedi filamentek esetében."
msgid "Filament type is not selected, please reselect type."
-msgstr "A filament típusa nem lett kiválasztva, kérjük, válaszd ki a típust."
+msgstr "A filament típusa nem lett kiválasztva, kérlek, válaszd ki a típust."
msgid "Filament serial is not entered, please enter serial."
msgstr "Filament serial missing; please input serial."
@@ -18381,15 +20311,15 @@ msgstr ""
"filament. Please delete and re-enter."
msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter."
-msgstr "Az egyedi gyártó vagy sorozat értéke üres. Kérjük, írd be újra."
+msgstr "Az egyedi gyártó vagy sorozat értéke üres. Kérlek, írd be újra."
msgid "The vendor cannot be a number. Please re-enter."
-msgstr ""
+msgstr "A gyártó nem lehet szám. Add meg újra."
msgid ""
"You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one."
msgstr ""
-"Még nem választottál nyomtatót vagy beállítást. Kérjük, válassz ki legalább "
+"Még nem választottál nyomtatót vagy beállítást. Kérlek, válassz ki legalább "
"egyet."
#, c-format, boost-format
@@ -18416,6 +20346,9 @@ msgid ""
"\".\n"
"To add preset for more printers, please go to printer selection"
msgstr ""
+"A beállításokat a következő formára nevezzük át: \"Gyártó Típus Sorozat @a "
+"kiválasztott nyomtató\".\n"
+"Ha több nyomtatóhoz szeretnél beállítást hozzáadni, menj a nyomtató kiválasztásához."
msgid "Create Printer/Nozzle"
msgstr "Nyomtató/fúvóka létrehozása"
@@ -18454,10 +20387,10 @@ msgid "Can't find my printer model"
msgstr "Nem találom a nyomtató modelljét"
msgid "Input Custom Nozzle Diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni fúvókaátmérő megadása"
msgid "Can't find my nozzle diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Nem találom a fúvókaátmérőmet"
msgid "Printable Space"
msgstr "Nyomtatási terület"
@@ -18474,18 +20407,18 @@ msgstr "Maximális nyomtatási magasság"
#, c-format, boost-format
msgid "The file exceeds %d MB, please import again."
msgstr ""
-"A fájl mérete meghaladja a(z) %d MB-ot, kérjük ismételd meg az importálást."
+"A fájl mérete meghaladja a(z) %d MB-ot, kérlek ismételd meg az importálást."
msgid "Exception in obtaining file size, please import again."
msgstr ""
-"Kivétel történt a fájlméret megállapításakor, kérjük ismételd meg az "
+"Kivétel történt a fájlméret megállapításakor, kérlek ismételd meg az "
"importálást."
msgid "Preset path was not found, please reselect vendor."
-msgstr "Útvonal nem található. Kérjük, válaszd ki újra a gyártót."
+msgstr "Útvonal nem található. Kérlek, válaszd ki újra a gyártót."
msgid "The printer model was not found, please reselect."
-msgstr "A nyomtató modellje nem található, kérjük, válaszd ki újra."
+msgstr "A nyomtató modellje nem található, kérlek, válaszd ki újra."
msgid "The nozzle diameter was not found, please reselect."
msgstr "The nozzle diameter was not found; please reselect."
@@ -18510,14 +20443,14 @@ msgid ""
"choose the vendor and model of the printer"
msgstr ""
"Még nem választottad ki, hogy melyik nyomtató beállításai alapján készüljön "
-"az új. Kérjük, válaszd ki a nyomtató gyártóját és modelljét"
+"az új. Kérlek, válaszd ki a nyomtató gyártóját és modelljét"
msgid ""
"You have entered an illegal input in the printable area section on the first "
"page. Please check before creating it."
msgstr ""
"Tiltott karakter került be az első oldalon a nyomtatási terület részbe. "
-"Kérjük, csak számokat használj."
+"Kérlek, csak számokat használj."
msgid ""
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do "
@@ -18549,10 +20482,10 @@ msgid "Create process presets failed. As follows:\n"
msgstr "A következő folyamatbeállítások létrehozása nem sikerült:\n"
msgid "Vendor was not found, please reselect."
-msgstr "Gyártó nem található. Kérjük, válaszd ki újból."
+msgstr "Gyártó nem található. Kérlek, válaszd ki újból."
msgid "Current vendor has no models, please reselect."
-msgstr "A kiválasztott gyártónak nincsenek modelljei. Kérjük, válassz másikat."
+msgstr "A kiválasztott gyártónak nincsenek modelljei. Kérlek, válassz másikat."
msgid ""
"You have not selected the vendor and model or entered the custom vendor and "
@@ -18565,28 +20498,30 @@ msgid ""
"There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please "
"delete and re-enter."
msgstr ""
-"Érvénytelen karakter(ek) az egyedi gyártó vagy modell mezőjében. Kérjük, írd "
+"Érvénytelen karakter(ek) az egyedi gyártó vagy modell mezőjében. Kérlek, írd "
"be őket újra."
msgid ""
"All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter."
-msgstr "Az egyedi gyártó vagy modell értéke üres. Kérjük, írd be újra."
+msgstr "Az egyedi gyártó vagy modell értéke üres. Kérlek, írd be újra."
msgid "Please check bed printable shape and origin input."
-msgstr "Kérjük, ellenőrizd az asztal alakját és a kezdőpont koordinátáit."
+msgstr "Kérlek, ellenőrizd az asztal alakját és a kezdőpont koordinátáit."
msgid ""
"You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose."
msgstr ""
-"Nem választottál nyomtatót a fúvókacseréhez. Kérjük, válassz egy nyomtatót."
+"Nem választottál nyomtatót a fúvókacseréhez. Kérlek, válassz egy nyomtatót."
msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n"
-msgstr ""
+msgstr "A megadott fúvókaátmérő érvénytelen, add meg újra:\n"
msgid ""
"The system preset does not allow creation. \n"
"Please re-enter the printer model or nozzle diameter."
msgstr ""
+"A rendszerbeállítás nem teszi lehetővé a létrehozást. \n"
+"Add meg újra a nyomtatómodellt vagy a fúvókaátmérőt."
msgid "Printer Created Successfully"
msgstr "Nyomtató sikeresen létrehozva"
@@ -18599,7 +20534,7 @@ msgstr "Nyomtató létrehozva"
msgid "Please go to printer settings to edit your presets"
msgstr ""
-"Kérjük, a beállítások szerkesztéséhez lépj be a nyomtató beállításaiba."
+"Kérlek, a beállítások szerkesztéséhez lépj be a nyomtató beállításaiba."
msgid "Filament Created"
msgstr "Filament létrehozva"
@@ -18622,15 +20557,21 @@ msgid ""
"page.\n"
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Orca észlelte, hogy a felhasználói beállítások szinkronizálási funkciója "
+"nincs engedélyezve, ami a Filament beállítások sikertelen megjelenését "
+"eredményezheti az Eszköz oldalon.\n"
+"Kattints a \"Felhasználói beállítások szinkronizálása\" gombra a szinkronizálási funkció engedélyezéséhez."
msgid "Printer Setting"
msgstr "Nyomtatóbeállítás"
msgid "Printer config bundle(.orca_printer)"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatóbeállítás-csomag (.orca_printer)"
msgid "Filament bundle(.orca_filament)"
-msgstr ""
+msgstr "Filamentcsomag (.orca_filament)"
msgid "Printer presets(.zip)"
msgstr "Nyomtatóbeállítások (.zip)"
@@ -18654,7 +20595,7 @@ msgid "finalize fail"
msgstr "véglegesítés sikertelen"
msgid "open zip written fail"
-msgstr "ZIP-fájl írása sikertelen"
+msgstr "zip-fájl írása sikertelen"
msgid "Export successful"
msgstr "Sikeres exportálás!"
@@ -18677,12 +20618,17 @@ msgid ""
"may have been opened by another program.\n"
"Please close it and try again."
msgstr ""
+"A fájlt: %s\n"
+"egy másik program nyithatta meg.\n"
+"Kérlek, zárd be, majd próbáld újra."
msgid ""
"Printer and all the filament and process presets that belongs to the "
"printer.\n"
"Can be shared with others."
msgstr ""
+"A nyomtató és az ahhoz tartozó összes filament- és folyamatbeállítás.\n"
+"Megosztható másokkal."
msgid ""
"User's filament preset set.\n"
@@ -18727,13 +20673,15 @@ msgstr ""
"exportálásra."
msgid "Please select at least one printer or filament."
-msgstr "Kérjük, válassz ki legalább egy nyomtatót vagy filamentet."
+msgstr "Kérlek, válassz ki legalább egy nyomtatót vagy filamentet."
msgid "Please select a type you want to export"
msgstr "Válaszd ki az exportálandó beállítás típusát"
msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes mappát, kérlek, próbáld meg újra a "
+"beállítások exportálását."
msgid "Edit Filament"
msgstr "Filament szerkesztése"
@@ -18774,7 +20722,7 @@ msgid ""
"information for that slot."
msgstr ""
"A filamenthez tartozó összes beállítás törölve lesz.\n"
-"Ha ez a filament jelenleg használatban van a nyomtatón, kérjük, töröld az "
+"Ha ez a filament jelenleg használatban van a nyomtatón, kérlek, töröld az "
"adott férőhelyen a filamentadatokat."
msgid "Delete filament"
@@ -18790,7 +20738,7 @@ msgid "Copy preset from filament"
msgstr "Beállítás másolása filamentről"
msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it"
-msgstr "A filamenthez nem található beállítás. Kérjük, válassz ki másikat."
+msgstr "A filamenthez nem található beállítás. Kérlek, válassz ki másikat."
msgid "[Delete Required]"
msgstr "[Törlés szükséges]"
@@ -18814,41 +20762,49 @@ msgid ""
"The printer nozzle information has not been set.\n"
"Please configure it before proceeding with the calibration."
msgstr ""
+"A nyomtató fúvókaadatai nincsenek beállítva.\n"
+"A kalibrálás folytatása előtt állítsd be őket."
msgid ""
"The nozzle type does not match the actual printer nozzle type.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
msgstr ""
+"A fúvóka típusa nem egyezik a nyomtató tényleges fúvókatípusával.\n"
+"Kattints a fenti Szinkronizálás gombra, majd indítsd újra a kalibrálást."
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle size in preset: %d"
-msgstr ""
+msgstr "fúvókaméret a beállításban: %d"
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle size memorized: %d"
-msgstr ""
+msgstr "megjegyzett fúvókaméret: %d"
msgid ""
"The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. "
"Did you change your nozzle lately?"
msgstr ""
+"A beállításban szereplő fúvókaméret nem egyezik a megjegyzett fúvókával. "
+"Mostanában cseréltél fúvókát?"
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f"
-msgstr ""
+msgstr "fúvóka[%d] a beállításban: %.1f"
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f"
-msgstr ""
+msgstr "fúvóka[%d] megjegyezve: %.1f"
msgid ""
"Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. Did you "
"change your nozzle lately?"
msgstr ""
+"A beállításban szereplő fúvókatípus nem egyezik a megjegyzett fúvókával. "
+"Mostanában cseréltél fúvókát?"
#, c-format, boost-format
msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage."
-msgstr ""
+msgstr "%1s anyag nyomtatása %2s fúvókával a fúvóka károsodását okozhatja."
msgid "Need select printer"
msgstr "Ki kell választanod a nyomtatót"
@@ -18860,12 +20816,16 @@ msgid ""
"The number of printer extruders and the printer selected for calibration "
"does not match."
msgstr ""
+"A nyomtató extrudereinek száma nem egyezik a kalibráláshoz kiválasztott "
+"nyomtatóéval."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The nozzle diameter of %s extruder is 0.2mm which does not support automatic "
"Flow Dynamics calibration."
msgstr ""
+"A(z) %s extruder fúvókaátmérője 0.2 mm, ami nem támogatja az automatikus "
+"áramlásdinamika-kalibrálást."
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -18873,11 +20833,16 @@ msgid ""
"actual nozzle diameter.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
msgstr ""
+"A(z) %s extrudernél jelenleg kiválasztott fúvókaátmérő nem egyezik a "
+"tényleges fúvókaátmérővel.\n"
+"Kattints a fenti Szinkronizálás gombra, majd indítsd újra a kalibrálást."
msgid ""
"The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
msgstr ""
+"A fúvókaátmérő nem egyezik a nyomtató tényleges fúvókaátmérőjével.\n"
+"Kattints a fenti Szinkronizálás gombra, majd indítsd újra a kalibrálást."
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -18885,6 +20850,9 @@ msgid ""
"printer nozzle type.\n"
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
msgstr ""
+"A(z) %s extrudernél jelenleg kiválasztott fúvókatípus nem egyezik a "
+"nyomtató tényleges fúvókatípusával.\n"
+"Kattints a fenti Szinkronizálás gombra, majd indítsd újra a kalibrálást."
msgid ""
"Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too "
@@ -18903,6 +20871,8 @@ msgid ""
"Select the network agent implementation for printer communication. Available "
"agents are registered at startup."
msgstr ""
+"Válaszd ki a nyomtatókommunikációhoz használt hálózati ügynök "
+"implementációját. Az elérhető ügynökök indításkor kerülnek regisztrálásra."
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Nem sikerült érvényes nyomtató hivatkozást lekérni"
@@ -18911,13 +20881,13 @@ msgid "Success!"
msgstr "Sikerült!"
msgid "Are you sure to log out?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosan kijelentkezel?"
msgid "View print host webui in Device tab"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatási gazdagép webes felületének megjelenítése az Eszköz oldalon"
msgid "Replace the BambuLab's device tab with print host webui"
-msgstr ""
+msgstr "A BambuLab Eszköz oldalának lecserélése a nyomtatási gazdagép webes felületére"
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
@@ -18948,7 +20918,7 @@ msgstr ""
"kulcstárolóba."
msgid "Login/Test"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezés/Teszt"
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr ""
@@ -18960,16 +20930,16 @@ msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "A nyomtatóállomás típusa nem egyezik: %s"
msgid "Connection to AstroBox is working correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Az AstroBox kapcsolata megfelelően működik."
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni az AstroBoxhoz"
msgid "Note: AstroBox version 1.1.0 or higher is required."
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés: AstroBox 1.1.0 vagy újabb verzió szükséges."
msgid "Connection to Duet is working correctly."
-msgstr ""
+msgstr "A Duet kapcsolata megfelelően működik."
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a Duethez"
@@ -18987,7 +20957,7 @@ msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "A feltöltés nincs engedélyezve a FlashAir kártyán."
msgid "Connection to FlashAir is working correctly and upload is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "A FlashAir kapcsolata megfelelően működik, a feltöltés engedélyezett."
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a FlashAirhez"
@@ -19000,64 +20970,64 @@ msgstr ""
"funkció szükséges."
msgid "Connection to MKS is working correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Az MKS kapcsolata megfelelően működik."
msgid "Could not connect to MKS"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni az MKS-hez"
msgid "Connection to OctoPrint is working correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Az OctoPrint kapcsolata megfelelően működik."
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni az OctoPrinthez"
msgid "Note: OctoPrint version 1.1.0 or higher is required."
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés: OctoPrint 1.1.0 vagy újabb verzió szükséges."
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S is working correctly."
-msgstr ""
+msgstr "A Prusa SL1 / SL1S kapcsolata megfelelően működik."
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a Prusa SLA-hoz"
msgid "Connection to PrusaLink is working correctly."
-msgstr ""
+msgstr "A PrusaLink kapcsolata megfelelően működik."
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a PrusaLinkhez"
msgid "Storages found"
-msgstr ""
+msgstr "Talált tárhelyek"
#. TRN %1% = storage path
#, boost-format
msgid "%1% : read only"
-msgstr ""
+msgstr "%1% : csak olvasható"
#. TRN %1% = storage path
#, boost-format
msgid "%1% : no free space"
-msgstr ""
+msgstr "%1% : nincs szabad hely"
#. TRN %1% = host
#, boost-format
msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%."
-msgstr ""
+msgstr "A feltöltés meghiúsult. Nem található megfelelő tárhely itt: %1%."
msgid "Connection to Prusa Connect is working correctly."
-msgstr ""
+msgstr "A Prusa Connect kapcsolata megfelelően működik."
msgid "Could not connect to Prusa Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni a Prusa Connecthez"
msgid "Connection to Repetier is working correctly."
-msgstr ""
+msgstr "A Repetier kapcsolata megfelelően működik."
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a Repetierhez"
msgid "Note: Repetier version 0.90.0 or higher is required."
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés: Repetier 0.90.0 vagy újabb verzió szükséges."
#, boost-format
msgid ""
@@ -19065,7 +21035,7 @@ msgid ""
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
"HTTP állapot: %1%\n"
-"Üzenet törzse: „%2%“"
+"Üzenet törzse: \"%2%\""
#, boost-format
msgid ""
@@ -19074,8 +21044,8 @@ msgid ""
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"A válasz feldolgozása sikertelen.\n"
-"Üzenet törzse: „%1%“\n"
-"Hiba: „%2%“"
+"Üzenet törzse: \"%1%\"\n"
+"Hiba: \"%2%\""
#, boost-format
msgid ""
@@ -19084,36 +21054,49 @@ msgid ""
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"A nyomtató lekérdezése sikertelen.\n"
-"Üzenet törzse: „%1%“\n"
-"Hiba: „%2%”"
+"Üzenet törzse: \"%1%\"\n"
+"Hiba: \"%2%\""
msgid ""
"It has a small layer height. This results in almost negligible layer lines "
"and high print quality. It is suitable for most printing cases."
msgstr ""
+"Kis rétegmagassággal rendelkezik. Ennek eredményeként a rétegvonalak szinte "
+"elhanyagolhatók, a nyomtatási minőség pedig magas. A legtöbb nyomtatási esethez megfelelő."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in "
"much higher print quality but a much longer print time."
msgstr ""
+"A 0.2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest alacsonyabb sebességekkel "
+"és gyorsulással dolgozik, a ritkás kitöltés mintázata pedig Gyroid. Ez jóval "
+"magasabb nyomtatási minőséget, de sokkal hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
"bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and "
"slightly shorter print time."
msgstr ""
+"A 0.2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kissé nagyobb "
+"rétegmagassággal rendelkezik. Ennek eredményeként a rétegvonalak szinte "
+"elhanyagolhatók, a nyomtatási idő pedig kissé rövidebb."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time."
msgstr ""
+"A 0.2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb rétegmagassággal rendelkezik. "
+"Ennek eredményeként a rétegvonalak kissé láthatók, de a nyomtatási idő rövidebb."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in almost invisible layer lines and higher print "
"quality but longer print time."
msgstr ""
+"A 0.2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb "
+"rétegmagassággal rendelkezik. Ennek eredményeként a rétegvonalak szinte "
+"láthatatlanok, a nyomtatási minőség magasabb, de a nyomtatási idő hosszabb."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
@@ -19121,12 +21104,19 @@ msgid ""
"Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print "
"quality but much longer print time."
msgstr ""
+"A 0.2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegvonalakkal, "
+"alacsonyabb sebességekkel és gyorsulással dolgozik, a ritkás kitöltés mintázata "
+"pedig Gyroid. Ez szinte láthatatlan rétegvonalakat és sokkal magasabb nyomtatási "
+"minőséget, de jóval hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in minimal layer lines and higher print quality but "
"longer print time."
msgstr ""
+"A 0.2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb "
+"rétegmagassággal rendelkezik. Ennek eredményeként minimálisak a "
+"rétegvonalak, a nyomtatási minőség magasabb, de a nyomtatási idő hosszabb."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
@@ -19134,35 +21124,53 @@ msgid ""
"Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality "
"but much longer print time."
msgstr ""
+"A 0.2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegvonalakkal, "
+"alacsonyabb sebességekkel és gyorsulással dolgozik, a ritkás kitöltés mintázata "
+"pedig Gyroid. Ez minimális rétegvonalakat és sokkal magasabb nyomtatási minőséget, "
+"de jóval hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid ""
"It has a normal layer height. This results in average layer lines and print "
"quality. It is suitable for most printing cases."
msgstr ""
+"Normál rétegmagassággal rendelkezik. Ennek eredményeként átlagos rétegvonalak "
+"és nyomtatási minőség érhető el. A legtöbb nyomtatási esethez megfelelő."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. This results in higher print strength "
"but more filament consumption and longer print time."
msgstr ""
+"A 0.4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest több falhurokkal és "
+"nagyobb ritkás kitöltési sűrűséggel rendelkezik. Ez nagyobb nyomatszilárdságot, "
+"de több filamentfelhasználást és hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality, "
"but slightly shorter print time."
msgstr ""
+"A 0.4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb rétegmagassággal "
+"rendelkezik. Ennek eredményeként a rétegvonalak jobban láthatók, a nyomtatási "
+"minőség alacsonyabb, de a nyomtatási idő kissé rövidebb."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality, "
"but shorter print time."
msgstr ""
+"A 0.4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb "
+"rétegmagassággal rendelkezik. Ennek eredményeként a rétegvonalak jobban "
+"láthatók, a nyomtatási minőség alacsonyabb, de a nyomtatási idő rövidebb."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in less apparent layer lines and higher print quality "
"but longer print time."
msgstr ""
+"A 0.4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb "
+"rétegmagassággal rendelkezik. Ennek eredményeként a rétegvonalak kevésbé "
+"láthatók, a nyomtatási minőség magasabb, de a nyomtatási idő hosszabb."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
@@ -19170,12 +21178,19 @@ msgid ""
"Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print "
"quality but much longer print time."
msgstr ""
+"A 0.4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal, "
+"alacsonyabb sebességekkel és gyorsulással dolgozik, a ritkás kitöltés mintázata "
+"pedig Gyroid. Ez kevésbé látható rétegvonalakat és sokkal magasabb nyomtatási "
+"minőséget, de jóval hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in almost negligible layer lines and higher print "
"quality but longer print time."
msgstr ""
+"A 0.4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal "
+"rendelkezik. Ennek eredményeként a rétegvonalak szinte elhanyagolhatók, a nyomtatási "
+"minőség magasabb, de a nyomtatási idő hosszabb."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
@@ -19183,75 +21198,112 @@ msgid ""
"Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print "
"quality but much longer print time."
msgstr ""
+"A 0.4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal, "
+"alacsonyabb sebességekkel és gyorsulással dolgozik, a ritkás kitöltés mintázata "
+"pedig Gyroid. Ez szinte elhanyagolható rétegvonalakat és sokkal magasabb nyomtatási "
+"minőséget, de jóval hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in almost negligible layer lines and longer print time."
msgstr ""
+"A 0.4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. "
+"Ennek eredményeként a rétegvonalak szinte elhanyagolhatók, de a nyomtatási idő hosszabb."
msgid ""
"It has a big layer height. This results in apparent layer lines and ordinary "
"print quality and print time."
msgstr ""
+"Nagy rétegmagassággal rendelkezik. Ennek eredményeként jól látható "
+"rétegvonalak, átlagos nyomtatási minőség és átlagos nyomtatási idő várható."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. This results in higher print strength "
"but more filament consumption and longer print time."
msgstr ""
+"A 0.6 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest több falhurokkal és nagyobb "
+"ritkás kitöltési sűrűséggel rendelkezik. Ez nagyobb nyomatszilárdságot, de több "
+"filamentfelhasználást és hosszabb nyomtatási időt eredményez."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality, "
"but shorter print time in some cases."
msgstr ""
+"A 0.6 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb rétegmagassággal rendelkezik. "
+"Ennek eredményeként a rétegvonalak jobban láthatók, a nyomtatási minőség alacsonyabb, "
+"de bizonyos esetekben a nyomtatási idő rövidebb."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in much more apparent layer lines and much lower print "
"quality, but shorter print time in some cases."
msgstr ""
+"A 0.6 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb rétegmagassággal rendelkezik. "
+"Ennek eredményeként a rétegvonalak sokkal jobban láthatók, a nyomtatási minőség jóval "
+"alacsonyabb, de bizonyos esetekben a nyomtatási idő rövidebb."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in less apparent layer lines and slight higher print "
"quality but longer print time."
msgstr ""
+"A 0.6 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb "
+"rétegmagassággal rendelkezik. Ennek eredményeként a rétegvonalak kevésbé "
+"láthatók, a nyomtatási minőség kissé magasabb, de a nyomtatási idő hosszabb."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in less apparent layer lines and higher print quality "
"but longer print time."
msgstr ""
+"A 0.6 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb "
+"rétegmagassággal rendelkezik. Ennek eredményeként a rétegvonalak kevésbé "
+"láthatók, a nyomtatási minőség magasabb, de a nyomtatási idő hosszabb."
msgid ""
"It has a very big layer height. This results in very apparent layer lines, "
"low print quality and shorter print time."
msgstr ""
+"Nagyon nagy rétegmagassággal rendelkezik. Ennek eredményeként a rétegvonalak "
+"nagyon jól láthatók, a nyomtatási minőség alacsony, a nyomtatási idő pedig rövidebb."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in very apparent layer lines and much lower print "
"quality, but shorter print time in some cases."
msgstr ""
+"A 0.8 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb rétegmagassággal "
+"rendelkezik. Ennek eredményeként a rétegvonalak nagyon jól láthatók, a nyomtatási "
+"minőség jóval alacsonyabb, de bizonyos esetekben a nyomtatási idő rövidebb."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
"layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower "
"print quality, but much shorter print time in some cases."
msgstr ""
+"A 0.8 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest jóval nagyobb rétegmagassággal "
+"rendelkezik. Ennek eredményeként a rétegvonalak rendkívül jól láthatók, a nyomtatási "
+"minőség sokkal alacsonyabb, de bizonyos esetekben a nyomtatási idő jóval rövidebb."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
"smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer "
"lines and slightly higher print quality but longer print time in some cases."
msgstr ""
+"A 0.8 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kissé kisebb rétegmagassággal "
+"rendelkezik. Ennek eredményeként a rétegvonalak kissé kevésbé, de továbbra is jól láthatók, "
+"a nyomtatási minőség kissé magasabb, de bizonyos esetekben a nyomtatási idő hosszabb."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in less but still apparent layer lines and slightly "
"higher print quality but longer print time in some cases."
msgstr ""
+"A 0.8 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. "
+"Ennek eredményeként a rétegvonalak kevésbé, de továbbra is jól láthatók, a nyomtatási "
+"minőség kissé magasabb, de bizonyos esetekben a nyomtatási idő hosszabb."
msgid ""
"This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it "
@@ -19259,28 +21311,42 @@ msgid ""
"vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters "
"according to its performances."
msgstr ""
+"Ez sem nem egy gyakran használt filament, sem nem tartozik a Bambu "
+"filamentek közé, ráadásul márkánként jelentősen eltérhet. Ezért nyomtatás "
+"előtt erősen ajánlott a gyártótól megfelelő profilt kérni, és a "
+"paramétereket a filament viselkedése alapján finomhangolni."
msgid ""
"When printing this filament, there's a risk of warping and low layer "
"adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: "
"Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgstr ""
+"Ennek a filamentnek a nyomtatásakor fennáll a kunkorodás és az alacsony "
+"rétegtapadási szilárdság kockázata. A jobb eredmény érdekében nézd meg ezt "
+"a wikit: Nyomtatási tippek magas hőmérsékletű / műszaki anyagokhoz."
msgid ""
"When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, "
"warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer "
"to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
msgstr ""
+"Ennek a filamentnek a nyomtatásakor fennáll a fúvóka eltömődésének, a szivárgásnak, "
+"a kunkorodásának és az alacsony rétegtapadási szilárdságnak a kockázata. A jobb eredmény "
+"érdekében nézd meg ezt a wikit: Nyomtatási tippek magas hőmérsékletű / műszaki anyagokhoz."
msgid ""
"To get better transparent or translucent results with the corresponding "
"filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG."
msgstr ""
+"A megfelelő filamenttel jobb átlátszó vagy áttetsző eredmények eléréséhez "
+"nézd meg ezt a wikit: Nyomtatási tippek átlátszó PETG-hez."
msgid ""
"To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and "
"set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing."
msgstr ""
+"A fényesebb nyomatok eléréséhez használat előtt szárítsd meg a filamentet, "
+"és szeleteléskor állítsd a külső fal sebességét 40-60 mm/s közé."
msgid ""
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
@@ -19288,24 +21354,37 @@ msgid ""
"refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA "
"Aero)."
msgstr ""
+"Ezt a filamentet általában csak alacsony sűrűségű modellek nyomtatására "
+"használják és néhány speciális paramétert igényel. A jobb nyomtatási "
+"minőség érdekében nézd meg ezt a wikit: Utasítások RC modell nyomtatásához "
+"habzó PLA-val (PLA Aero)."
msgid ""
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
"some special parameters are required. To get better printing quality, please "
"refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide."
msgstr ""
+"Ezt a filamentet általában csak alacsony sűrűségű modellek nyomtatására "
+"használják, és néhány speciális paramétert igényel. A jobb nyomtatási "
+"minőség érdekében nézd meg ezt a wikit: ASA Aero nyomtatási útmutató."
msgid ""
"This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of "
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
"wiki: TPU printing guide."
msgstr ""
+"Ez a filament túl puha, és nem kompatibilis az AMS-sel. A nyomtatása számos "
+"feltételhez kötött, ezért a jobb nyomtatási minőség érdekében nézd meg ezt "
+"a wikit: TPU nyomtatási útmutató."
msgid ""
"This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with "
"the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing "
"quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr ""
+"Ennek a filamentnek kellően nagy a keménysége (kb. 67D), ezért kompatibilis "
+"az AMS-sel. A nyomtatása számos feltételhez kötött, ezért a jobb nyomtatási "
+"minőség érdekében nézd meg ezt a wikit: TPU nyomtatási útmutató."
msgid ""
"If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this "
@@ -19313,6 +21392,10 @@ msgid ""
"55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please "
"refer to this wiki: TPU printing guide."
msgstr ""
+"Ha puha TPU-t szeretnél nyomtatni, ne ezzel a profillal szeletelj, mert ez "
+"csak olyan TPU-hoz való, amely kellően kemény (legalább 55D), és "
+"kompatibilis az AMS-sel. A jobb nyomtatási minőség érdekében nézd meg ezt a "
+"wikit: TPU nyomtatási útmutató."
msgid ""
"This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the "
@@ -19320,6 +21403,10 @@ msgid ""
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
"wiki: PVA Printing Guide."
msgstr ""
+"Ez egy vízben oldódó támaszfilament, és általában csak a támaszszerkezethez "
+"használható, nem a modell testéhez. Ennek a filamentnek a nyomtatása számos "
+"feltételhez kötött, ezért a jobb nyomtatási minőség érdekében nézd meg ezt "
+"a wikit: PVA nyomtatási útmutató."
msgid ""
"This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the "
@@ -19327,312 +21414,337 @@ msgid ""
"quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and "
"Support Function."
msgstr ""
+"Ez egy nem vízben oldódó támaszfilament, és általában csak a "
+"támaszszerkezethez használható, nem a modell testéhez. A jobb nyomtatási "
+"minőség érdekében nézd meg ezt a wikit: Nyomtatási tippek támaszfilamenthez "
+"és támaszfunkcióhoz."
msgid ""
"The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider "
"range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu "
"filaments with Bambu presets."
msgstr ""
+"Az általános beállítások konzervatívan vannak hangolva, hogy szélesebb körű "
+"filamentkompatibilitást biztosítsanak. A jobb nyomtatási minőség és "
+"sebesség érdekében használj Bambu filamenteket Bambu beállításokkal."
msgid "High quality profile for 0.2mm nozzle, prioritizing print quality."
-msgstr ""
+msgstr "Magas minőségű profil 0.2 mm-es fúvókához, amely a nyomtatási minőséget előnyíti."
msgid ""
"High quality profile for 0.16mm layer height, prioritizing print quality and "
"strength."
msgstr ""
+"Magas minőségű profil 0.16 mm-es rétegmagassághoz, amely a nyomtatási minőséget és a "
+"szilárdságot előnyíti."
msgid "Standard profile for 0.16mm layer height, prioritizing speed."
-msgstr ""
+msgstr "Szabványos profil 0.16 mm-es rétegmagassághoz, amely a sebességet előnyíti."
msgid ""
"High quality profile for 0.2mm layer height, prioritizing strength and print "
"quality."
msgstr ""
+"Magas minőségű profil 0.2 mm-es rétegmagassághoz, amely a szilárdságot és a nyomtatási "
+"minőséget előnyíti."
msgid "Standard profile for 0.4mm nozzle, prioritizing speed."
-msgstr ""
+msgstr "Szabványos profil 0.4 mm-es fúvókához, amely a sebességet előnyíti."
msgid ""
"High quality profile for 0.6mm nozzle, prioritizing print quality and "
"strength."
msgstr ""
+"Magas minőségű profil 0.6 mm-es fúvókához, amely a nyomtatási minőséget és a "
+"szilárdságot előnyíti."
msgid "Strength profile for 0.6mm nozzle, prioritizing strength."
-msgstr ""
+msgstr "Szilárdsági profil 0.6 mm-es fúvókához, amely a szilárdságot előnyíti."
msgid "Standard profile for 0.6mm nozzle, prioritizing speed."
-msgstr ""
+msgstr "Szabványos profil 0.6 mm-es fúvókához, amely a sebességet előnyíti."
msgid "High quality profile for 0.8mm nozzle, prioritizing print quality."
-msgstr ""
+msgstr "Magas minőségű profil 0.8 mm-es fúvókához, amely a nyomtatási minőséget előnyíti."
msgid "Strength profile for 0.8mm nozzle, prioritizing strength."
-msgstr ""
+msgstr "Szilárdsági profil 0.8 mm-es fúvókához, amely a szilárdságot előnyíti."
msgid "Standard profile for 0.8mm nozzle, prioritizing speed."
-msgstr ""
+msgstr "Szabványos profil 0.8 mm-es fúvókához, amely a sebességet előnyíti."
msgid "No AMS"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs AMS"
msgid "There is no device available to send printing."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elérhető eszköz a nyomtatás elküldéséhez."
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
-msgstr ""
+msgstr "Az egyidejűleg használt nyomtatók száma nem lehet 0."
msgid "Use External Spool"
-msgstr ""
+msgstr "Külső tekercs használata"
msgid "Select Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatók kiválasztása"
msgid "Device Name"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköz neve"
msgid "Device Status"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköz állapota"
msgid "AMS Status"
-msgstr ""
+msgstr "AMS állapota"
msgid ""
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
-msgstr ""
+msgstr "Válaszd ki itt a kezelni kívánt eszközöket (legfeljebb 6 eszköz)"
msgid "Printing Options"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatási beállítások"
msgid "Bed Leveling"
msgstr "Asztalszintezés"
msgid "Flow Dynamic Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Áramlásdinamika kalibrálás"
msgid "Send Options"
-msgstr ""
+msgstr "Küldési beállítások"
msgid "Send to"
-msgstr ""
+msgstr "Küldés ide"
msgid ""
"printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo "
"heating at the same time.)"
msgstr ""
+"nyomtatóra egyszerre. (Ez attól függ, hány eszköz tud "
+"egyszerre felfűteni.)"
msgid "Wait"
-msgstr ""
+msgstr "Várakozás"
msgid ""
"minute each batch. (It depends on how long it takes to complete the heating.)"
msgstr ""
+"percet minden köteg között. (Ez attól függ, mennyi idő szükséges a felfűtés befejezéséhez.)"
msgid "Task Sending"
-msgstr ""
+msgstr "Feladat küldése"
msgid "Task Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Feladat elküldve"
msgid "Edit multiple printers"
-msgstr ""
+msgstr "Több nyomtató szerkesztése"
msgid "Select connected printers (0/6)"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakoztatott nyomtatók kiválasztása (0/6)"
#, c-format, boost-format
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakoztatott nyomtatók kiválasztása (%d/6)"
#, c-format, boost-format
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb %d nyomtató választható ki"
msgid "No task"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs feladat"
msgid "Edit Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatók szerkesztése"
msgid "Task Name"
-msgstr ""
+msgstr "Feladat neve"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Műveletek"
msgid "Task Status"
-msgstr ""
+msgstr "Feladat állapota"
msgid "Sent Time"
-msgstr ""
+msgstr "Elküldés ideje"
msgid "There are no tasks to be sent!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincsenek elküldendő feladatok!"
msgid "No historical tasks!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincsenek korábbi feladatok!"
msgid "Upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés"
msgid "Syncing"
-msgstr ""
+msgstr "Szinkronizálás"
msgid "Printing Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás befejezve"
msgid "Printing Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás sikertelen"
msgid "Printing Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás szüneteltetve"
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Függőben"
msgid "Sending"
msgstr "Küldés"
msgid "Sending Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Küldés befejezve"
msgid "Sending Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Küldés megszakítva"
msgid "Sending Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Küldés sikertelen"
msgid "Print Success"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás sikeres"
msgid "Print Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás sikertelen"
msgid "Removed"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolítva"
msgid "Don't remind me again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne emlékeztessen újra"
msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'"
-msgstr ""
+msgstr "Nem jelenik meg több felugró ablak. A 'Beállítások' menüben újra megnyitható."
msgid "Filament-Saving Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Filamenttakarékos mód"
msgid "Convenience Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kényelmi mód"
msgid "Custom Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni mód"
msgid ""
"Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most "
"filament-saving principles to minimize waste."
msgstr ""
+"A bal és jobb fúvókához olyan filamentcsoportosítást hoz létre, amely a "
+"leginkább filamenttakarékos elveket követi a hulladék minimalizálása érdekében."
msgid ""
"Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the "
"printer's actual filament status, reducing the need for manual filament "
"adjustment."
msgstr ""
+"A bal és jobb fúvókához a nyomtató tényleges filamentállapota alapján hoz "
+"létre filamentcsoportosítást, csökkentve a manuális filamentbeállítás "
+"szükségességét."
msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle"
-msgstr ""
+msgstr "Filament manuális hozzárendelése a bal vagy jobb fúvókához"
msgid "Global settings"
-msgstr ""
+msgstr "Globális beállítások"
msgid "(Sync with printer)"
-msgstr ""
+msgstr "(Szinkronizálás a nyomtatóval)"
msgid "We will slice according to this grouping method:"
-msgstr ""
+msgstr "A szeletelés a következő csoportosítási módszer szerint történik:"
msgid "Tip: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles."
-msgstr ""
+msgstr "Tipp: A filamenteket húzással másik fúvókához rendelheted."
msgid ""
"The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown "
"option at the slicing plate button."
msgstr ""
+"Az aktuális tálca filamentcsoportosítási módját a szeletelési tálca gomb "
+"legördülő beállítása határozza meg."
msgid "Connected to Obico successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Sikeresen csatlakozott az Obicó-hoz!"
msgid "Could not connect to Obico"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni az Obicó-hoz"
msgid "Connected to SimplyPrint successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Sikeresen csatlakozott a SimplyPrint-hez!"
msgid "Could not connect to SimplyPrint"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni a SimplyPrint-hez"
msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Belső hiba"
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen hiba"
msgid "SimplyPrint account not linked. Go to Connect options to set it up."
-msgstr ""
+msgstr "A SimplyPrint-fiók nincs összekapcsolva. A beállításhoz lépj a Csatlakozási beállításokhoz."
msgid "Serial connection to Flashforge is working correctly."
-msgstr ""
+msgstr "A Flashforge soros kapcsolata megfelelően működik."
msgid "Could not connect to Flashforge via serial"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült soros kapcsolaton keresztül csatlakozni a Flashforge-hoz"
msgid "The provided state is not correct."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott állapot nem megfelelő."
msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
-msgstr ""
+msgstr "Az alkalmazás hitelesítésekor add meg a szükséges jogosultságokat."
msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezés közben váratlan hiba történt, próbáld újra."
msgid "User canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó által megszakítva."
msgid "Head diameter"
msgstr "Fej átmérő"
msgid "Max angle"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális szög"
msgid "Detection radius"
-msgstr ""
+msgstr "Érzékelési sugár"
msgid "Remove selected points"
msgstr "Kijelölt pontok eltávolítása"
msgid "Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "Összes eltávolítása"
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Pontok automatikus generálása"
msgid "Add a brim ear"
-msgstr ""
+msgstr "Karimafül hozzáadása"
msgid "Delete a brim ear"
-msgstr ""
+msgstr "Karimafül törlése"
msgid "Adjust head diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Fejátmérő módosítása"
msgid "Adjust section view"
-msgstr ""
+msgstr "Metszeti nézet módosítása"
msgid ""
"Warning: The brim type is not set to \"painted\", the brim ears will not "
"take effect!"
msgstr ""
+"Figyelmeztetés: A karimatípus nincs \"festett\" értékre állítva, ezért a "
+"karimafülek nem fognak érvényesülni!"
msgid "Set the brim type of this object to \"painted\""
-msgstr ""
+msgstr "Ennek az objektumnak a karimatípusát állítsd \"festett\" értékre"
msgid " invalid brim ears"
msgstr " érvénytelen karimás fülek"
@@ -19641,184 +21753,193 @@ msgid "Brim Ears"
msgstr "Karimás Fülek"
msgid "Please select single object."
-msgstr ""
+msgstr "Válassz ki egyetlen objektumot."
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Kicsinyítés"
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyítás"
msgid "Load skipping objects information failed. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "A kihagyott objektumok adatainak betöltése sikertelen. Próbáld újra."
#, c-format, boost-format
msgid "/%d Selected"
-msgstr ""
+msgstr "/%d kiválasztva"
msgid "Nothing selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs semmi kiválasztva"
msgid "Over 64 objects in single plate"
-msgstr ""
+msgstr "Több mint 64 objektum egyetlen tálcán"
msgid "The current print job cannot be skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális nyomtatási feladat nem hagyható ki"
msgid "Skipping all objects."
-msgstr ""
+msgstr "Az összes objektum kihagyása."
msgid "The printing job will be stopped. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "A nyomtatási feladat le lesz állítva. Folytatod?"
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping %d objects."
-msgstr ""
+msgstr "%d objektum kihagyása."
msgid "This action cannot be undone. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a művelet nem vonható vissza. Folytatod?"
msgid "Skipping objects."
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok kihagyása."
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Folytatás"
msgid "Select Filament"
-msgstr ""
+msgstr "Filament kiválasztása"
msgid "Null Color"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs szín"
msgid "Multiple Color"
-msgstr ""
+msgstr "Több szín"
msgid "Official Filament"
-msgstr ""
+msgstr "Hivatalos filament"
msgid "More Colors"
-msgstr ""
+msgstr "További színek"
msgid "Network Plug-in Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati bővítmény frissítés létezik"
msgid "Bambu Network Plug-in Required"
-msgstr ""
+msgstr "Bambu hálózati bővítmény szükséges"
msgid ""
"The Bambu Network Plug-in is corrupted or incompatible. Please reinstall it."
-msgstr ""
+msgstr "A Bambu hálózati bővítmény sérült vagy nem kompatibilis. Telepítsd újra."
msgid ""
"The Bambu Network Plug-in is required for cloud features, printer discovery, "
"and remote printing."
msgstr ""
+"A Bambu hálózati bővítmény szükséges a felhőfunkciókhoz, a nyomtatófelderítéshez "
+"és a távoli nyomtatáshoz."
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: %s"
msgid "Show details"
-msgstr ""
+msgstr "Részletek megjelenítése"
msgid "Version to install:"
-msgstr ""
+msgstr "Telepítendő verzió:"
msgid "Download and Install"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltés és telepítés"
msgid "Skip for Now"
-msgstr ""
+msgstr "Kihagyás most"
msgid "A new version of the Bambu Network Plug-in is available."
-msgstr ""
+msgstr "Létezik új verzió a Bambu hálózati bővítményre."
#, c-format, boost-format
msgid "Current version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi verzió: %s"
msgid "Update to version:"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés erre a verzióra:"
msgid "Update Now"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés most"
msgid "Remind Later"
-msgstr ""
+msgstr "Emlékeztessen később"
msgid "Skip Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verzió kihagyása"
msgid "Don't Ask Again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne kérdezz újra"
msgid "The Bambu Network Plug-in has been installed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "A Bambu Network plug-in telepítése sikeresen befejeződött."
msgid ""
"A restart is required to load the new plug-in. Would you like to restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "Az új plug-in betöltéséhez újraindítás szükséges. Szeretnéd most újraindítani?"
msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+msgstr "Újraindítás most"
msgid "Restart Later"
-msgstr ""
+msgstr "Újraindítás később"
msgid "NO RAMMING AT ALL"
-msgstr ""
+msgstr "EGYÁLTALÁN NINCS TÖMÖRÍTÉS"
msgid "Volumetric speed"
-msgstr ""
+msgstr "Volumetrikus sebesség"
msgid "Step file import parameters"
-msgstr ""
+msgstr "STEP fájl importálási paraméterei"
msgid ""
"Smaller linear and angular deflections result in higher-quality "
"transformations but increase the processing time."
msgstr ""
+"A kisebb lineáris és szögeltérések jobb minőségű átalakítást eredményeznek, "
+"de növelik a feldolgozási időt."
msgid "Linear Deflection"
-msgstr ""
+msgstr "Lineáris eltérés"
msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)"
-msgstr ""
+msgstr "Adj meg érvényes értéket (0.001 < lineáris eltérés < 0.1)"
msgid "Angle Deflection"
-msgstr ""
+msgstr "Szögeltérés"
msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Adj meg érvényes értéket (0.01 < szögeltérés < 1.0)"
msgid "Split compound and compsolid into multiple objects"
-msgstr ""
+msgstr "Összetett testek felosztása több objektumra"
msgid "Number of triangular facets"
-msgstr ""
+msgstr "Háromszögfelületek száma"
msgid "Calculating, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Számítás folyamatban, kérlek várj..."
msgid ""
"The filament may not be compatible with the current machine settings. "
"Generic filament presets will be used."
msgstr ""
+"Előfordulhat, hogy a filament nem kompatibilis az aktuális "
+"gépbeállításokkal. Általános filamentbeállítások lesznek használva."
msgid ""
"The filament model is unknown. Still using the previous filament preset."
msgstr ""
+"A filament modellje ismeretlen. A korábbi filamentbeállítás marad használatban."
msgid "The filament model is unknown. Generic filament presets will be used."
-msgstr ""
+msgstr "A filament modellje ismeretlen. Általános filamentbeállítások lesznek használva."
msgid ""
"The filament may not be compatible with the current machine settings. A "
"random filament preset will be used."
msgstr ""
+"Előfordulhat, hogy a filament nem kompatibilis az aktuális "
+"gépbeállításokkal. Egy véletlenszerű filamentbeállítás lesz használva."
msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used."
-msgstr ""
+msgstr "A filament modellje ismeretlen. Egy véletlenszerű filamentbeállítás lesz használva."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall]
msgid ""
@@ -19826,6 +21947,9 @@ msgid ""
"Did you know that turning on precise wall can improve precision and layer "
"consistency?"
msgstr ""
+"Precíz fal\n"
+"Tudtad, hogy a precíz fal bekapcsolása javíthatja a pontosságot és a rétegek "
+"egyenletességét?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Sandwich mode]
msgid ""
@@ -19834,12 +21958,18 @@ msgid ""
"precision and layer consistency if your model doesn't have very steep "
"overhangs?"
msgstr ""
+"Szendvics mód\n"
+"Tudtad, hogy a szendvics módot (belső-külső-belső) használhatod a pontosság "
+"és a rétegek egyenletességének javítására, ha a modelleden nincsenek nagyon "
+"meredek túlnyúlások?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Chamber temperature]
msgid ""
"Chamber temperature\n"
"Did you know that OrcaSlicer supports chamber temperature?"
msgstr ""
+"Kamrahőmérséklet\n"
+"Tudtad, hogy az OrcaSlicer támogatja a kamrahőmérsékletet?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Calibration]
msgid ""
@@ -19847,24 +21977,33 @@ msgid ""
"Did you know that calibrating your printer can do wonders? Check out our "
"beloved calibration solution in OrcaSlicer."
msgstr ""
+"Kalibrálás\n"
+"Tudtad, hogy a nyomtató kalibrálása csodákat tehet? Nézd meg az OrcaSlicer "
+"kedvelt kalibrációs módszereit."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auxiliary fan]
msgid ""
"Auxiliary fan\n"
"Did you know that OrcaSlicer supports Auxiliary part cooling fan?"
msgstr ""
+"Kiegészítő ventilátor\n"
+"Tudtad, hogy az OrcaSlicer támogatja a kiegészítő tárgyhűtő ventilátort?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Air filtration]
msgid ""
"Air filtration/Exhaust Fan\n"
"Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhaust Fan?"
msgstr ""
+"Légszűrés / elszívó ventilátor\n"
+"Tudtad, hogy az OrcaSlicer támogatja a légszűrést / elszívó ventilátort?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:G-code window]
msgid ""
"G-code window\n"
"You can turn on/off the G-code window by pressing the C key."
msgstr ""
+"G-kód ablak\n"
+"A C billentyű megnyomásával be- és kikapcsolhatod a G-kód ablakot."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces]
msgid ""
@@ -19872,6 +22011,9 @@ msgid ""
"You can switch between Prepare and Preview workspaces by "
"pressing the Tab key."
msgstr ""
+"Munkaterületek váltása\n"
+"A Tab billentyű megnyomásával válthatsz az Előkészítés és az "
+"Előnézet munkaterületek között."
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
msgid ""
@@ -19879,6 +22021,9 @@ msgid ""
"Did you know that Orca Slicer offers a wide range of keyboard shortcuts and "
"3D scene operations?"
msgstr ""
+"Billentyűparancsok használata\n"
+"Tudtad, hogy az Orca Slicer számos billentyűparancsot és 3D jelenetműveletet "
+"kínál?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd]
msgid ""
@@ -19886,6 +22031,9 @@ msgid ""
"Did you know that Reverse on odd feature can significantly improve "
"the surface quality of your overhangs?"
msgstr ""
+"Fordítás páratlan rétegeken\n"
+"Tudtad, hogy a Fordítás páratlan rétegeken funkció jelentősen "
+"javíthatja a túlnyúlások felületi minőségét?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
msgid ""
@@ -19912,8 +22060,8 @@ msgid ""
"Timelapse\n"
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
msgstr ""
-"Timelapse\n"
-"Tudtad, hogy minden nyomtatáshoz timelapse-videót készíthetsz?"
+"Időfelvétel\n"
+"Tudtad, hogy minden nyomtatáshoz időfelvétel-videót készíthetsz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
msgid ""
@@ -19942,7 +22090,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Felületre fektetés\n"
"Tudtad, hogy a modellt egyszerűen elforgathatod úgy, hogy az egyik oldala az "
-"asztalra kerüljön? Válaszd a „Felületre fektetés“ opciót, vagy csak nyomd "
+"asztalra kerüljön? Válaszd a \"Felületre fektetés\" opciót, vagy csak nyomd "
"meg az F gombot.\n"
" "
@@ -19962,6 +22110,9 @@ msgid ""
"Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca "
"Slicer setting?"
msgstr ""
+"Keresési funkció\n"
+"Tudtad, hogy a Keresés eszközzel gyorsan megtalálhatsz egy adott Orca Slicer "
+"beállítást?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
msgid ""
@@ -19969,6 +22120,9 @@ msgid ""
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model."
msgstr ""
+"Modell egyszerűsítése\n"
+"Tudtad, hogy a Háló egyszerűsítése funkcióval csökkentheted a háló háromszögeinek számát? "
+"Kattints jobb gombbal a modellre, és válaszd a Modell egyszerűsítése lehetőséget."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
msgid ""
@@ -19997,6 +22151,10 @@ msgid ""
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
"directly in Orca Slicer."
msgstr ""
+"Alkatrész kivonása\n"
+"Tudtad, hogy a Negatív alkatrész módosítóval kivonhatsz egy hálót egy "
+"másikból? Így például könnyen átméretezhető lyukakat hozhatsz létre "
+"közvetlenül az Orca Slicerben."
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
msgid ""
@@ -20006,6 +22164,11 @@ msgid ""
"Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
"lower resolution STL. Give it a try!"
msgstr ""
+"STEP\n"
+"Tudtad, hogy javíthatod a nyomtatási minőséget, ha STL helyett STEP fájlt "
+"szeletelsz?\n"
+"Az Orca Slicer támogatja a STEP fájlok szeletelését, és simább eredményt "
+"ad, mint egy alacsonyabb felbontású STL. Próbáld ki!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
msgid ""
@@ -20148,7 +22311,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mikor nyomtass nyitott ajtóval\n"
"Tudtad, hogy a nyomtató ajtajának kinyitásával csökkentheted az extruder/"
-"hotend eltömődésének valószínűségét, ha alacsonyabb hőmérsékletű filamentet "
+"fejegység eltömődésének valószínűségét, ha alacsonyabb hőmérsékletű filamentet "
"nyomtatsz? További információ a Wikiben olvashatsz erről."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
@@ -20158,1346 +22321,6 @@ msgid ""
"ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
"probability of warping?"
msgstr ""
-"Vetemedés elkerülése\n"
-"Tudtad, hogy a vetemedésre hajlamos anyagok (például ABS) nyomtatásakor a "
-"tárgyasztal hőmérsékletének növelése csökkentheti a vetemedés valószínűségét?"
-
-#~ msgid "Line pattern of support."
-#~ msgstr "A támasz mintázata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or "
-#~ "deleted by anti-virus software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült telepíteni a bővítményt. Kérjük, ellenőrizd, hogy a "
-#~ "vírusirtó szoftver nem blokkolta vagy törölte-e."
-
-#~ msgid "travel"
-#~ msgstr "mozgás"
-
-#~ msgid "Replace with STL"
-#~ msgstr "Lecserélés STL-lel"
-
-#~ msgid "Replace the selected part with new STL"
-#~ msgstr "Lecseréli a kijelölt tárgyat egy új STL-lel"
-
-#~ msgid "Loading G-code"
-#~ msgstr "G-kódok betöltése"
-
-#~ msgid "Generating geometry vertex data"
-#~ msgstr "Geometriai vertex adatok generálása"
-
-#~ msgid "Generating geometry index data"
-#~ msgstr "Geometriai index adatok generálása"
-
-#~ msgid "Switch to silent mode"
-#~ msgstr "Váltás csendes módra"
-
-#~ msgid "Switch to normal mode"
-#~ msgstr "Váltás normál módra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
-#~ "2.0.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alkalmazás nem futtatható megfelelően, mert az OpenGL verziója 2.0-nál "
-#~ "alacsonyabb.\n"
-
-#~ msgid "Nozzle Type"
-#~ msgstr "Fúvóka Típus"
-
-#~ msgid "Advance"
-#~ msgstr "Haladó"
-
-#~ msgid "°"
-#~ msgstr "°"
-
-#~ msgid "Connecting to printer"
-#~ msgstr "Csatlakozás a nyomtatóhoz"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Adaptive layer height"
-#~ msgstr "Adaptív rétegmagasság"
-
-#~ msgid "AMS not connected"
-#~ msgstr "Az AMS nincs csatlakoztatva"
-
-#~ msgid "Ext Spool"
-#~ msgstr "Kül. tekercs"
-
-#~ msgid "Guide"
-#~ msgstr "Útmutató"
-
-#~ msgid "Calibrating AMS..."
-#~ msgstr "AMS kalibrálása..."
-
-#~ msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kalibráció során probléma merült fel. Kattintson a megoldás "
-#~ "megtekintéséhez."
-
-#~ msgid "Calibrate again"
-#~ msgstr "Kalibrálja újra"
-
-#~ msgid "Cancel calibration"
-#~ msgstr "Kalibrálás megszakítása"
-
-#~ msgid "Feed Filament"
-#~ msgstr "Filament betöltése"
-
-#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
-#~ msgstr "A LAN-on keresztüli nyomtatáshoz helyezz be egy SD kártyát."
-
-#~ msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
-#~ msgstr ""
-#~ "A nyomtatóra való küldés előtt be kell helyezned egy MicroSD-kártyát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be "
-#~ "selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megjegyzés: Csak az ugyanazzal az anyagtípussal feltöltött AMS helyek "
-#~ "választhatók ki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the "
-#~ "filament info is updated. During printing, remaining capacity will be "
-#~ "updated automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az AMS képes megbecsülni, hogy mennyi filament maradt egy Bambu filament "
-#~ "tekercsen, a filament információinak frissítése során. Nyomtatás közben a "
-#~ "maradék mennyiség automatikusan frissül."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The recommended minimum temperature is less than 190℃ or the recommended "
-#~ "maximum temperature is greater than 300℃.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ajánlott minimum hőmérséklet kevesebb, mint 190 fok, vagy az ajánlott "
-#~ "maximális hőmérséklet nagyobb, mint 300 fok.\n"
-
-#~ msgid "Sweeping XY mech mode"
-#~ msgstr "XY mechanika ellenőrzése"
-
-#~ msgid "Paused due to filament runout"
-#~ msgstr "Megállítva, mert kifogyott a filament"
-
-#~ msgid "Heating hotend"
-#~ msgstr "Hotend fűtése"
-
-#~ msgid "Calibrating extrusion"
-#~ msgstr "Extrudálás kalibrálása"
-
-#~ msgid "Printing was paused by the user"
-#~ msgstr "Nyomtatás szüneteltetve a felhasználó által"
-
-#~ msgid "Pause of front cover falling"
-#~ msgstr "Szünet az előlap leesése miatt"
-
-#~ msgid "Calibrating extrusion flow"
-#~ msgstr "Anyagáramlás kalibrálása"
-
-#~ msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
-#~ msgstr "Szüneteltetve a fúvóka hőmérsékletének rendellenessége miatt"
-
-#~ msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
-#~ msgstr "Szüneteltetve a tárgyasztal hőmérsékletének rendellenessége miatt"
-
-#~ msgid "Skip step pause"
-#~ msgstr "Lépésvesztés miatti szünet"
-
-#~ msgid "Motor noise calibration"
-#~ msgstr "Motorzaj-kalibrálás"
-
-#~ msgid "Paused due to AMS lost"
-#~ msgstr "Szüneteltetve az AMS elvesztése miatt"
-
-#~ msgid "Paused due to low speed of the heat break fan"
-#~ msgstr "Szüneteltetve a heat break ventilátor alacsony fordulatszáma miatt"
-
-#~ msgid "Paused due to chamber temperature control error"
-#~ msgstr "Szüneteltetve a kamra hőmérséklet-szabályzó hibája miatt"
-
-#~ msgid "Paused by the G-code inserted by user"
-#~ msgstr "Szüneteltetve a felhasználó által beillesztett G-kód miatt"
-
-#~ msgid "Nozzle filament covered detected pause"
-#~ msgstr "Szüneteltetve a fúvókára került filament miatt"
-
-#~ msgid "Cutter error pause"
-#~ msgstr "Szüneteltetve a filamentvágó meghibásodása miatt"
-
-#~ msgid "First layer error pause"
-#~ msgstr "Szüneteltetve a kezdőrétegen található hiba miatt"
-
-#~ msgid "Nozzle clog pause"
-#~ msgstr "Szüneteltetve a fúvóka eltömődése miatt"
-
-#~ msgid "Fatal"
-#~ msgstr "Súlyos"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Komoly"
-
-#~ msgid "Common"
-#~ msgstr "Gyakori"
-
-#~ msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
-#~ msgstr "A Bambu PET-CF/PA6-CF filament nem használható az AMS-sel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An object is laid over the plate boundaries or exceeds the height limit.\n"
-#~ "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
-#~ "confirming that the height is within the build volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy objektum a tálca határvonalán túlra került, vagy túllépi a magassági "
-#~ "határt.\n"
-#~ "Kérjük, orvosold a problémát azzal, hogy teljesen a lemezre helyezed és "
-#~ "győződj meg, hogy a magassága belefér a nyomtatótérbe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
-#~ "on the printer, as shown in the figure:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezt a \"Beállítások > Hálózat > Csatlakozási kód\" menüpontban\n"
-#~ "találod a nyomtatón, ahogy az ábrán látható:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
-#~ "If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérjük, ellenőrizd az SD-kártyát a nyomtatóban.\n"
-#~ "Ha továbbra sem olvasható, próbáld meg formázni az SD-kártyát."
-
-#~ msgid "Storage unavailable, insert SD card."
-#~ msgstr "A tárhely nem elérhető; kérjük helyezz be egy MicroSD-kártyát."
-
-#~ msgid "Cham"
-#~ msgstr "Cham"
-
-#~ msgid "Still unload"
-#~ msgstr "Még kitöltődik"
-
-#~ msgid "Still load"
-#~ msgstr "Még töltődik"
-
-#~ msgid "Can't start this without SD card."
-#~ msgstr "MicroSD kártya nélkül nem indítható."
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Frissítés"
-
-#~ msgid "Sensitivity of pausing is"
-#~ msgstr "Szüneteltetés érzékenysége"
-
-#, c-format, boost-format
-#~ msgid "%.1f"
-#~ msgstr "%.1f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS "
-#~ "info."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem található AMS-filament. Kérjük, válassz egy nyomtatót az „Nyomtató” "
-#~ "oldalon az AMS információk betöltéséhez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets "
-#~ "and colors. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha szinkronizálod a filamenteket az AMS-sel, akkor az összes jelenleg "
-#~ "kiválasztott filamentbeállítás és szín felülírásra kerül. Folytatod?"
-
-#~ msgid "Sync"
-#~ msgstr "Sync"
-
-#~ msgid "Resync"
-#~ msgstr "Resync"
-
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "Általános beállítások"
-
-#~ msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
-#~ msgstr "A nap tippje értesítés megjelenítése indítás után"
-
-#~ msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
-#~ msgstr "Ha engedélyezve van, hasznos tippek jelennek meg indításkor."
-
-#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time the color changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Öblítési mennyiség: Automatikus kiszámításra kerül minden színcserekor."
-
-#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time the color changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezve van, automatikusan kiszámításra kerül minden színcsere "
-#~ "alkalmával."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flushing volumes: Auto-calculate every time the filament is changed."
-
-#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
-#~ msgstr "If enabled, auto-calculate every time filament is changed"
-
-#~ msgid "User Sync"
-#~ msgstr "Felhasználó szinkronizálás"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Letöltések"
-
-#~ msgid "Dark Mode"
-#~ msgstr "Sötét mód"
-
-#~ msgid "Home page and daily tips"
-#~ msgstr "Kezdőoldal és napi tippek"
-
-#~ msgid "Show home page on startup"
-#~ msgstr "Kezdőlap megjelenítése indításkor"
-
-#~ msgid "Send print job to"
-#~ msgstr "Nyomtatási feladat küldése"
-
-#, c-format, boost-format
-#~ msgid ""
-#~ "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
-#~ "firmware to support AMS slot assignment."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s filament nem fér el a rendelkezésre álló AMS-férőhelyben. Kérjük, "
-#~ "frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
-#~ "firmware to support AMS slot assignment."
-#~ msgstr ""
-#~ "A filament nem fér el a rendelkezésre álló AMS-férőhelyben. Kérjük, "
-#~ "frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
-#~ "filament above to change its mapping AMS slot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Megtörtént a filamentek AMS férőhelyekhez való kiosztása. Kattints egy "
-#~ "fenti filamentre az AMS kiosztás megváltoztatásához"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
-#~ "sending the print job"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérjük, a nyomtatás megkezdése előtt kattints a fenti filamentekre, hogy "
-#~ "megadd a hozzájuk tartozó AMS férőhelyet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
-#~ "slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "A nyomtató firmware-je csak a szekvenciális filamentkiosztást támogatja = "
-#~ "> AMS férőhely"
-
-#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
-#~ msgstr "Nyomtatás előtt be kell helyezned egy microSD kártyát."
-
-#~ msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
-#~ msgstr "A timelapse rögzítéséhez egy microSD kártyára van szükség."
-
-#, c-format, boost-format
-#~ msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
-#~ msgstr "eltárolt fúvóka: %.1f %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Csatlakozás a nyomtatóhoz. A csatlakozási folyamatot nem lehetett "
-#~ "megszakítani."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to "
-#~ "the scattered surface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Figyelem! A „Textured PEI“ tálcán való áramláskalibrálás a durva felület "
-#~ "miatt hamis eredményeket adhat."
-
-#~ msgid "Send to Printer SD card"
-#~ msgstr "Küldés a nyomtatóban lévő MicroSD kártyára"
-
-#~ msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
-#~ msgstr "A nyomtató nem támogatja a MicroSD kártyára küldést."
-
-#~ msgid "Auto-Calc"
-#~ msgstr "Automatikus számítás"
-
-#~ msgid "unloaded"
-#~ msgstr "unloaded"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "betöltve"
-
-#~ msgid "Filament #"
-#~ msgstr "Filament #"
-
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "Ettől:"
-
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Eddig:"
-
-#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
-#~ msgstr ""
-#~ "túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot print multiple filaments which have large difference of "
-#~ "temperature together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked "
-#~ "or damaged during printing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem nyomtathatsz több, nagy hőmérséklet-különbséggel rendelkező "
-#~ "filamentet egyidőben. Ellenkező esetben az extruder és a fúvóka "
-#~ "eltömődhet vagy megsérülhet nyomtatás közben"
-
-#~ msgid "Remove small overhangs"
-#~ msgstr "Kis túlnyúlások eltávolítása"
-
-#~ msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eltávolítja a kis túlnyúlásokat, amelyek esetleg nem igényelnek "
-#~ "alátámasztást."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure "
-#~ "you want to overwrite the other results?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az azonos nevű eredmények közül csak az egyik kerül elmentésre. Biztos, "
-#~ "hogy felül akarod írni a többi eredményt?"
-
-#~ msgid "External Spool"
-#~ msgstr "Külső tekercs"
-
-#~ msgid "The custom printer or model is not entered, please enter it."
-#~ msgstr "The custom printer or model missing; please input."
-
-#, c-format, boost-format
-#~ msgid "nozzle in preset: %s %s"
-#~ msgstr "fúvóka a beállításban: %s %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle "
-#~ "diameter. Did you change your nozzle lately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Your nozzle diameter in preset is not consistent with the saved nozzle "
-#~ "diameter. Have you changed your nozzle?"
-
-#, c-format, boost-format
-#~ msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage"
-#~ msgstr "* %s anyag nyomtatása ezzel: %s a fúvóka eltömődéséhez vezethet"
-
-#~ msgid "Alt + Mouse wheel"
-#~ msgstr "Alt + Egérgörgő"
-
-#~ msgid "Ctrl + Mouse wheel"
-#~ msgstr "Ctrl + Egérgörgő"
-
-#~ msgid "Shift + Left mouse button"
-#~ msgstr "Shift + bal egérgomb"
-
-#~ msgid "Alt + Shift + Enter"
-#~ msgstr "Alt + Shift + Enter"
-
-#~ msgid "Left mouse button:"
-#~ msgstr "Bal egérgomb:"
-
-#~ msgid "Right mouse button:"
-#~ msgstr "Jobb egérgomb:"
-
-#~ msgid "Shift + Left mouse button:"
-#~ msgstr "Shift + bal egérgomb"
-
-#~ msgid "Shift + Right mouse button:"
-#~ msgstr "Shift + jobb egérgomb:"
-
-#~ msgid "Recent projects"
-#~ msgstr "Legutóbbi projektek"
-
-#~ msgid "⌘+Shift+G"
-#~ msgstr "⌘+Shift+G"
-
-#~ msgid "Ctrl+Shift+G"
-#~ msgstr "Ctrl+Shift+G"
-
-#~ msgid "Shift+A"
-#~ msgstr "Shift+A"
-
-#~ msgid "Shift+Tab"
-#~ msgstr "Shift+Tab"
-
-#~ msgid "⌘+Any arrow"
-#~ msgstr "⌘+Bármilyen nyíl gomb"
-
-#~ msgid "⌥+Left mouse button"
-#~ msgstr "⌥+Bal egérgomb"
-
-#~ msgid "⌘+Left mouse button"
-#~ msgstr "⌘+Bal egérgomb"
-
-#~ msgid "Ctrl+Any arrow"
-#~ msgstr "Ctrl+Bármelyik nyílgomb"
-
-#~ msgid "Alt+Left mouse button"
-#~ msgstr "Alt+bal egérgomb"
-
-#~ msgid "Ctrl+Left mouse button"
-#~ msgstr "Ctrl+Bal egérgomb"
-
-#~ msgid "Shift+Left mouse button"
-#~ msgstr "Shift+Bal egérgomb"
-
-#~ msgid "Shift+Any arrow"
-#~ msgstr "Shift+Bármelyik nyílgomb"
-
-#~ msgid "⌘+Mouse wheel"
-#~ msgstr "⌘+Egérgörgő"
-
-#~ msgid "⌥+Mouse wheel"
-#~ msgstr "⌥+Egérgörgő"
-
-#~ msgid "Ctrl+Mouse wheel"
-#~ msgstr "Ctrl+Egérgörgő"
-
-#~ msgid "Alt+Mouse wheel"
-#~ msgstr "Alt+Egérgörgő"
-
-#~ msgid "Shift+Mouse wheel"
-#~ msgstr "Shift+Egérgörgő"
-
-#~ msgid "Set Position"
-#~ msgstr "Pozíció beállítása"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#, boost-format
-#~ msgid "%1%"
-#~ msgstr "%1%"
-
-#~ msgid "Right click the icon to fix model object"
-#~ msgstr "Kattints jobb gombbal az ikonra a modell objektum javításához"
-
-#~ msgid "The target object contains only one part and cannot be split."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kijelölt objektum csak egy tárgyat tartalmaz, ezért nem lehet tovább "
-#~ "bontani."
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "/"
-#~ msgstr "/"
-
-#~ msgid "Color Scheme"
-#~ msgstr "Színséma"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Százalék"
-
-#~ msgid "720p"
-#~ msgstr "720p"
-
-#~ msgid "1080p"
-#~ msgstr "1080p"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Több..."
-
-#~ msgid "More calibrations"
-#~ msgstr "További kalibrációk"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "SD Card"
-#~ msgstr "MicroSD kártya"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "No SD Card"
-#~ msgstr "Nincs MicroSD kártya"
-
-#~ msgid "SD Card Abnormal"
-#~ msgstr "Hibás MicroSD kártya"
-
-#, c-format, boost-format
-#~ msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
-#~ msgstr "A(z) %s(%s) eszköz kiadása nem sikerült."
-
-#~ msgid "Invalid number"
-#~ msgstr "Érvénytelen szám"
-
-#, c-format, boost-format
-#~ msgid "nozzle memorized: %.2f %s"
-#~ msgstr "eltárolt fúvóka: %.2f %s"
-
-#~ msgid "Ramming settings"
-#~ msgstr "Tömörítési beállítások"
-
-#~ msgid "Profile dependencies"
-#~ msgstr "Profilfüggőségek"
-
-#~ msgid "the Configuration package is incompatible with the current APP."
-#~ msgstr ""
-#~ "A konfigurációs csomag nem kompatibilis a Orca Slicer jelenlegi "
-#~ "verziójával."
-
-#~ msgid "Total ramming time"
-#~ msgstr "Teljes tömörítési idő"
-
-#~ msgid "Total rammed volume"
-#~ msgstr "Teljes tömörített térfogat"
-
-#~ msgid "Ramming line width"
-#~ msgstr "Tömörítési vonal szélessége"
-
-#~ msgid "Ramming line spacing"
-#~ msgstr "Tömörítési vonal térköze"
-
-#~ msgid "Shift+R"
-#~ msgstr "Shift+R"
-
-#~ msgid "Compatible machine"
-#~ msgstr "Kompatibilis gép"
-
-#~ msgid "Compatible machine condition"
-#~ msgstr "Kompatibilis gépállapot"
-
-#~ msgid "Compatible process profiles condition"
-#~ msgstr "Kompatibilis folyamatprofil állapot"
-
-#~ msgid "Default filament color"
-#~ msgstr "Alapértelmezett filament szín"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The highest printable layer height for the extruder. Used to limit the "
-#~ "maximum layer height when adaptive layer height is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az extruder által nyomtatható legnagyobb rétegmagasság: ez a maximális "
-#~ "rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság "
-#~ "engedélyezve van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The lowest printable layer height for the extruder. Used to limit the "
-#~ "minimum layer height when adaptive layer height is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az extruder által nyomtatható legkisebb rétegmagasság: ez a minimum "
-#~ "rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság "
-#~ "engedélyezve van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during "
-#~ "long travel. Set zero to disable retraction"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az extruderben lévő anyag egy része visszahúzásra kerül, ezáltal "
-#~ "elkerülve a hosszabb mozgás során történő szivárgást. A visszahúzás "
-#~ "kikapcsolásához állítsd nullára"
-
-#~ msgid "Speed of retractions."
-#~ msgstr "Visszahúzások sebessége"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed of "
-#~ "retraction."
-#~ msgstr ""
-#~ "A filament extruderbe történő visszatöltésének sebessége. A nulla azonos "
-#~ "sebességet jelent a visszahúzással"
-
-#~ msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az érintkező réteg vonalai közötti távolság. A nulla szilárd kitöltést "
-#~ "jelent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
-#~ "this value will not be printed, while features thicker than this value "
-#~ "will be widened to the minimum wall width. It's expressed as a percentage "
-#~ "over nozzle diameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "A vékony elemek minimális vastagsága. Az ennél vékonyabb modellelemek nem "
-#~ "lesznek kinyomtatva, míg a minimum méretnél nagyobb elemek a minimális "
-#~ "falszélességre szélesednek. A fúvóka átmérőjének százalékában van "
-#~ "kifejezve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
-#~ "fully automated and the result will be saved into the printer for future "
-#~ "use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
-#~ "1. If you introduce a new filament of different brands/models or the "
-#~ "filament is damp\n"
-#~ "2. If the nozzle is worn out or replaced with a new one\n"
-#~ "3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
-#~ "filament setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostantól elérhető a különböző filamentek automatikus kalibrálása, amely "
-#~ "teljesen automatizált, és az eredményt a nyomtató elmenti. A kalibrálást "
-#~ "csak a következő esetekben kell elvégezned:\n"
-#~ "1. Ha új, különböző márkájú filamenteket töltesz be, vagy a filament "
-#~ "nedves.\n"
-#~ "2. Ha a fúvóka elhasználódott vagy kicserélted egy újra.\n"
-#~ "3. Ha a maximális volumetrikus sebesség vagy a nyomtatási hőmérséklet "
-#~ "megváltozott a filamentbeállításokban."
-
-#~ msgid "step: "
-#~ msgstr "lépcső: "
-
-#~ msgid "mm/mm"
-#~ msgstr "mm/mm"
-
-#~ msgid "Load STL"
-#~ msgstr "STL betöltése"
-
-#~ msgid "Load svg"
-#~ msgstr "SVG betöltése"
-
-#~ msgid "Back Page 1"
-#~ msgstr "Vissza az 1. oldalra"
-
-#~ msgid "Delete Filament"
-#~ msgstr "Filament törlése"
-
-#~ msgid "Refresh Printers"
-#~ msgstr "Nyomtatók frissítése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
-#~ "support volume but weaker strength.\n"
-#~ "We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kísérleti jelleggel hozzáadtunk egy \"Tree Slim\" nevű támaszt, amely "
-#~ "kevesebb anyagot igényel, de emiatt gyengébb szilárdságú.\n"
-#~ "Használatát a következőkkel javasoljuk: 0 érintkezőréteg, 0 felső "
-#~ "távolság, 2 fal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the "
-#~ "following settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z "
-#~ "distance or using support materials on interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az „Erős fa” és a „Hibrid fa” támaszok esetében a következő beállításokat "
-#~ "javasoljuk: legalább 2 érintkező réteg, legalább 0,1 mm felső Z-távolság "
-#~ "vagy támaszanyag használata."
-
-#~ msgid "This setting specify the count of walls around support"
-#~ msgstr "A támasz körüli falak száma"
-
-#, c-format, boost-format
-#~ msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
-#~ msgstr "Támasz: szerszámút generálása %d. réteg"
-
-#~ msgid "Support: detect overhangs"
-#~ msgstr "Támasz: túlnyúlások észlelése"
-
-#~ msgid "Support: propagate branches"
-#~ msgstr "Támasz: ágak kiterjesztése"
-
-#~ msgid "Support: draw polygons"
-#~ msgstr "Támasz: poligonok rajzolása"
-
-#~ msgid "Support: generate toolpath"
-#~ msgstr "Támasz: szerszámút generálása"
-
-#, c-format, boost-format
-#~ msgid "Support: generate polygons at layer %d"
-#~ msgstr "Támogatás: poligonok generálása %d. réteg"
-
-#, c-format, boost-format
-#~ msgid "Support: fix holes at layer %d"
-#~ msgstr "Támasz: lyukak javítása %d. réteg"
-
-#, c-format, boost-format
-#~ msgid "Support: propagate branches at layer %d"
-#~ msgstr "Támasz: ágak kiterjesztése %d. réteg"
-
-#~ msgid "Stopped."
-#~ msgstr "Megállítva."
-
-#~ msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
-#~ msgstr "Initialization failed (Device connection not ready)!"
-
-#, c-format, boost-format
-#~ msgid "Initialize failed (%s)!"
-#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (%s)!"
-
-#~ msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
-#~ msgstr "LAN kapcsolódás sikertelen (nyomtatási fájl küldése)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Step 1, please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
-#~ msgstr ""
-#~ "1. lépés: Ellenőrizd, hogy a Orca Slicer és a nyomtató ugyanazon a helyi "
-#~ "hálózaton van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual "
-#~ "values on your printer, please correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "2. lépés: Ha az alábbi IP és hozzáférési kód eltér a nyomtatón "
-#~ "láthatótól, kérjük, javítsd ki őket."
-
-#~ msgid "Step 3: Ping the IP address to check for packet loss and latency."
-#~ msgstr ""
-#~ "3. lépés: Pingeld meg az IP-címet a csomagveszteség és késleltetés "
-#~ "ellenőrzéséhez."
-
-#~ msgid "Force cooling for overhang and bridge"
-#~ msgstr "Hűtés kényszerítése túlnyúlásoknál és áthidalásoknál"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
-#~ "bridge to get better cooling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezd ezt az opciót a tárgyhűtő ventilátor fordulatszámának "
-#~ "optimalizálásához a jobb hűtés érdekében túlnyúlásoknál és áthidalásoknál"
-
-#~ msgid "Fan speed for overhang"
-#~ msgstr "Ventilátor fordulatszám túlnyúlásnál"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
-#~ "wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
-#~ "bridge can get better quality for these part"
-#~ msgstr ""
-#~ "A nagy túlnyúlású áthidalások vagy túlnyúló falak nyomtatásakor a "
-#~ "tárgyhűtő ventilátor kényszerítve lesz, hogy ezt a fordulatszámot "
-#~ "használja. A túlnyúlások és áthidalások hűtésének kikényszerítésével jobb "
-#~ "minőség érhető el ezeken a részeken."
-
-#~ msgid "Cooling overhang threshold"
-#~ msgstr "Túlnyúlás hűtésének küszöbértéke"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed "
-#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicates how much "
-#~ "width of the line without support from lower layer. 0% means forcing "
-#~ "cooling for all outer wall no matter how much overhang degree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kényszeríti a hűtőventilátort, hogy egy adott fordulatszámot használjon, "
-#~ "ha a túlnyúlás mértéke meghaladja ezt az értéket. Százalékban van "
-#~ "kifejezve, ami azt jelzi, hogy a nyomtatott vonal hány százaléka maradhat "
-#~ "az alsóbb rétegek alátámasztása nélkül. A 0%%-os érték bekapcsolja a "
-#~ "hűtést a külső fal teljes szélességén, függetlenül a túlnyúlás mértékétől."
-
-#~ msgid "Thick bridges"
-#~ msgstr "Vastag áthidalások"
-
-#~ msgctxt "Verb"
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Átméretezés"
-
-#~ msgid "Z-hop when retract"
-#~ msgstr "Z-tengely emelés visszahúzáskor"
-
-#~ msgid "Limited"
-#~ msgstr "Korlátozott"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Decrease this value slightly (for example 0.9) to reduce the amount of "
-#~ "material for bridge, to improve sag"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csökkentsd kicsit ezt az értéket (például 0,9-re), hogy ezzel csökkentsd "
-#~ "az áthidaláshoz használt anyag mennyiségét, és a megereszkedést"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
-#~ "decrease it slightly to have smooth surface finish"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás a felső szilárd kitöltésnél használt anyag mennyiségét "
-#~ "befolyásolja. Kis mértékben csökkentve simább felület érhető el vele."
-
-#~ msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
-#~ msgstr "Az áthidalások és a teljesen túlnyúló falak nyomtatási sebessége"
-
-#~ msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az új filament betöltésének ideje filament váltáskor, csak statisztikai "
-#~ "célokra van használva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only."
-#~ msgstr ""
-#~ "A régi filament kitöltésének ideje filament váltáskor, csak statisztikai "
-#~ "célokra van használva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a "
-#~ "new filament during a tool change (when executing the T code). This time "
-#~ "is added to the total print time by the G-code time estimator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az az idő, amíg a nyomtató vezérlő szoftvere (vagy a Multi Material Unit "
-#~ "2.0) új filamentet tölt be a szerszámcsere során (a T kód "
-#~ "végrehajtásakor). Ezt az időt a G-kód időbecslő hozzáadja a teljes "
-#~ "nyomtatási időhöz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload "
-#~ "a filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
-#~ "added to the total print time by the G-code time estimator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az az idő, amíg a nyomtató vezérlő szoftvere (vagy a Multi Material Unit "
-#~ "2.0) az előző Filamenet kiüríti a szerszámcsere során (a T kód "
-#~ "végrehajtásakor). Ezt az időt a G-kód időbecslő hozzáadja a teljes "
-#~ "nyomtatási időhöz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Different nozzle diameters and different filament diameters is not "
-#~ "allowed when prime tower is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem használhatsz különböző fúvókaátmérőt és filamentátmérőt, ha a "
-#~ "törlőtorony engedélyezve van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ooze prevention is currently not supported with the prime tower enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szivárgás elleni védelem nem működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Szegmentált régió összekapcsolódási mélysége. A 0 érték letiltja ezt a "
-#~ "funkciót."
-
-#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
-#~ msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (K 0-0,3)"
-
-#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
-#~ msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (K 0-0,3; N 0,6-2,0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
-#~ "material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in "
-#~ "the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
-#~ "filament before the print; When you start a multi color/material print, "
-#~ "the printer will use the default compensation parameter for the filament "
-#~ "during every filament switch which will have a good result in most "
-#~ "cases.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result "
-#~ "not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build "
-#~ "plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply "
-#~ "gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which "
-#~ "may cause the result not exactly the same in each calibration. We are "
-#~ "still investigating the root cause to do improvements with new updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az áramlásdinamikai kalibráció részleteit a wikiben találod.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Általában nincs szükség a kalibrálásra. Ha egyszínű / egy anyagból álló "
-#~ "nyomtatást indítasz, és a nyomtatás indítása menüben be van jelölve az "
-#~ "„Áramlásdinamika kalibrálás“ opció, a nyomtató a nyomtatás előtt "
-#~ "kalibrálja a filamenteket. Ha többszínű / több anyagból álló nyomtatást "
-#~ "indítasz, a nyomtató minden filamentváltáskor az alapértelmezett "
-#~ "kompenzációs paramétert használja a filamentekhez, ami a legtöbb esetben "
-#~ "jó eredményt ad.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Felhívjuk a figyelmed, hogy néhány esetben a kalibrálás eredménye "
-#~ "megbízhatatlan lehet: texturált tálcát / rossz tapadású tálcát használsz "
-#~ "a kalibráláshoz. (Kérjük, mosd le a tálcát vagy használj ragasztót!) "
-#~ "További információkat a wikiben találhatsz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A kalibrációs eredmények körülbelül 10 százalékos szórást mutatnak a "
-#~ "tesztjeinkben, ami miatt előfordulhat, hogy az eredmények nem azonosak "
-#~ "minden kalibrációnál. Még vizsgáljuk a kiváltó okot, hogy a jövőbeni "
-#~ "frissítésekkel tovább javíthassuk ezt a funkciót."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure "
-#~ "you want to overrides the other results?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az azonos nevű eredmények közül csak az egyik kerül elmentésre. Biztos, "
-#~ "hogy felül akarod írni a többi eredményt?"
-
-#, c-format, boost-format
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
-#~ "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you "
-#~ "want to overrides the historical result?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Már létezik egy ugyanilyen nevű, korábbi kalibrálási eredmény: %s. Csak "
-#~ "egy azonos nevű eredményt lehet elmenteni. Biztos, hogy felül akarod írni "
-#~ "a korábbi eredményeket?"
-
-#~ msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
-#~ msgstr "Keresd meg a tökéletesen extrudált sarkot"
-
-#~ msgid "Infill direction"
-#~ msgstr "Kitöltés iránya"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the "
-#~ "fitting tolerance is same with resolution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezd ezt az opciót, hogy olyan G-kódot kapj, amiben G2 és G3 "
-#~ "mozgások vannak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
-#~ "The percentage value is relative to line width of sparse infill"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi, hogy a kitöltési terület kissé nagyobb legyen, nagyobb "
-#~ "átfedést biztosítva a falakkal a jobb kapcsolódás érdekében. A százalékos "
-#~ "érték a ritkás kitöltés vonalszélességéhez viszonyított érték."
-
-#~ msgid "Unload Filament"
-#~ msgstr "Filament kitöltése"
-
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "aktív"
-
-#~ msgid "Jump to layer"
-#~ msgstr "Ugrás a rétegre"
-
-#~ msgid "Cabin humidity"
-#~ msgstr "Kamra páratartalma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is "
-#~ "high, red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A zöld azt jelenti, hogy az AMS páratartalma normális, a narancs és a "
-#~ "piros pedig azt jelenti, hogy a páratartalom túl magas (Higrométer: minél "
-#~ "alacsonyabb, annál jobb)."
-
-#~ msgid "Desiccant status"
-#~ msgstr "Páramegkötő állapota"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
-#~ "inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A két sávnál alacsonyabb páramegkötő-állapot azt jelzi, hogy a "
-#~ "páramegkötő nem működik. Cseréld ki a páramegkötő tasakokat (minél "
-#~ "magasabb, annál jobb)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
-#~ "hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down "
-#~ "the process. During this time, the indicator may not represent the "
-#~ "chamber accurately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megjegyzés: Ha a fedél nyitva van, vagy nemrég cserélted ki a tasakokat, "
-#~ "órákig vagy egy éjszakáig tarthat a nedvesség felszívódása. Az alacsony "
-#~ "hőmérséklet szintén lelassítja a folyamatot. Ez idő alatt előfordulhat, "
-#~ "hogy a visszajelző nem a pontos értéket mutatja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
-#~ "automatically read any information until printing is completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megjegyzés: ha az új tekercs nyomtatás során kerül behelyezésre, az AMS "
-#~ "nem fogja automatikusan kiolvasni az információkat a nyomtatás végéig."
-
-#, boost-format
-#~ msgid "Succeed to export G-code to %1%"
-#~ msgstr "G-kód sikeresen exportálva ide: %1%"
-
-#~ msgid "Initialize failed (No Device)!"
-#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (Nincs eszköz)!"
-
-#~ msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
-#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (nem található kamera)!"
-
-#~ msgid "Printer is busy downloading, please wait for the download to finish."
-#~ msgstr ""
-#~ "A nyomtató a letöltéssel van elfoglalva; kérjük, várd meg, amíg a "
-#~ "letöltés befejeződik."
-
-#~ msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
-#~ msgstr "Sikertelen inicializálás (nem elérhető LAN-módban)!"
-
-#~ msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
-#~ msgstr "Az inicializálás sikertelen (hiányzó nyomtató LAN IP-cím)!"
-
-#, c-format, boost-format
-#~ msgid "Stopped [%d]!"
-#~ msgstr "Megállítva [%d]!"
-
-#, c-format, boost-format
-#~ msgid "Load failed [%d]!"
-#~ msgstr "A betöltés sikertelen [%d]!"
-
-#, boost-format
-#~ msgid ""
-#~ "You have changed some settings of preset \"%1%\".\n"
-#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
-#~ "preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztattad a(z) \"%1%\" beállítás néhány beállítását.\n"
-#~ "Szeretnéd ezeket a módosított beállításokat (új értéket) megtartani a "
-#~ "másik beállításra való váltás után?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have changed some preset settings.\n"
-#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
-#~ "preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztattál néhány beállítást.\n"
-#~ "Szeretnéd ezeket megtartani a másik beállításra való váltás után?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
-#~ "thickness (top+bottom solid layers)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A függőleges héjvastagság biztosítása érdekében szilárd kitöltést "
-#~ "alkalmaz a lejtős felületek közelében."
-
-#~ msgid "Configuration package updated to "
-#~ msgstr "Konfigurációs csomag frissítve a következőre "
-
-#~ msgid "The Config cannot be loaded."
-#~ msgstr "A konfiguráció nem tölthető be."
-
-#~ msgid "Movement:"
-#~ msgstr "Mozgatás:"
-
-#~ msgid "Movement"
-#~ msgstr "Mozgás"
-
-#~ msgid "Auto Segment"
-#~ msgstr "Automatikus szegmentálás"
-
-#~ msgid "Prizm"
-#~ msgstr "Prizm"
-
-#~ msgid "Error! Unable to create thread!"
-#~ msgstr "Hiba. Nem sikerült létrehozni a szálat."
-
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Kivétel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Megszabja, hogy a fúvóka visszahúzáskor mekkora távot mozog az utolsó "
-#~ "útvonalán"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simplify Model\n"
-#~ "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using "
-#~ "the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify "
-#~ "model. Read more in the documentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modell egyszerűsítése\n"
-#~ "Tudtad, hogy csökkentheted a háromszögek számát a Modell egyszerűsítése "
-#~ "opcióval? Kattints jobb gombbal a modellre, és válaszd a Modell "
-#~ "egyszerűsítése lehetőséget. További információ a dokumentációban "
-#~ "található."
-
-#, boost-format
-#~ msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
-#~ msgstr "%1% kitöltési mintázat nem támogatja a 100%%-os kitöltés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
-#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
-#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Átváltasz vonalak mintázatra?\n"
-#~ "Igen - Váltás a vonalak mintázatra\n"
-#~ "Nem - Sűrűség visszaállítása az alapértelmezett, nem 100%-os értékre"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a belső ritkás kitöltés sűrűsége. A 100%% azt jelenti, hogy az "
-#~ "objektum végig tömör lesz."
-
-#~ msgid "Tree support wall loops"
-#~ msgstr "Fa támasz falak száma"
-
-#~ msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
-#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg a falak számát a fa támasz körül."
-
-#~ msgid "Tool-Lay on Face"
-#~ msgstr "Eszköz-Felületre fektetés"
-
-#~ msgid "Export as STL"
-#~ msgstr "Exportálás STL-ként"
-
-#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
-#~ msgstr "Adj meg egy érvényes értéket (K 0-0,5 között)"
-
-#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
-#~ msgstr "Adj meg egy érvényes értéket (K 0-0,5, N 0,6-2,0 között)"
-
-#~ msgid "Export all objects as STL"
-#~ msgstr "Összes objektum exportálása STL-ként"
-
-#~ msgid "The 3MF is not compatible, load geometry data only!"
-#~ msgstr "A 3MF nem kompatibilis, csak geometriai adatok kerülnek betöltésre!"
-
-#~ msgid "Incompatible 3mf"
-#~ msgstr "Nem kompatibilis 3mf"
-
-#~ msgid "Add/Remove printers"
-#~ msgstr "Nyomtatók hozzáadása/eltávolítása"
-
-#~ msgid "Don't remind me of this version again"
-#~ msgstr "Ne emlékeztessen újra erre a verzióra."
-
-#~ msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
-#~ msgstr "Hiba: az IP vagy a hozzáférési kód nem helyes"
-
-#~ msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
-#~ msgstr "Belső/külső fal és kitöltés sorrendje"
-
-#~ msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
-#~ msgstr "A belső fal, a külső fal és a kitöltés nyomtatási sorrendje. "
-
-#~ msgid "inner/outer/infill"
-#~ msgstr "belső/külső/kitöltés"
-
-#~ msgid "outer/inner/infill"
-#~ msgstr "külső/belső/kitöltés"
-
-#~ msgid "infill/inner/outer"
-#~ msgstr "kitöltés/belső/külső"
-
-#~ msgid "infill/outer/inner"
-#~ msgstr "kitöltés/külső/belső"
-
-#~ msgid "inner-outer-inner/infill"
-#~ msgstr "belső-külső-belső/kitöltés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "3D Scene Operations\n"
-#~ "Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
-#~ "touchpanel in the 3D scene?"
-#~ msgstr ""
-#~ "3D-jelenettel kapcsolatos műveletek\n"
-#~ "Tudod, hogyan változtathatod meg a nézetet és hogyan választhatod ki az "
-#~ "objektumot/tárgyat egérrel és érintőképernyővel a 3D-jelenetben?"
-
-#~ msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
-#~ msgstr "A minimum nyomtatási sebesség hűtés miatti lassításkor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
-#~ "open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az asztalhőmérséklet magasabb, mint a filament üvegesedési hőmérséklete. "
-#~ "Kérjük, hogy a nyomtatás során tartsd nyitva a nyomtatót, vagy csökkentsd "
-#~ "az asztalhőmérsékletet."
-
-#~ msgid "Temperature of vitrificaiton"
-#~ msgstr "Üvegesedési hőmérséklet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be "
-#~ "hotter than this tempature"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az anyag ezen a hőmérsékleten meglágyul. Ezért a tárgyasztal hőmérséklete "
-#~ "nem lehet ennél magasabb."
-
-#~ msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezd ezt az opciót, ha a gép rendelkezik kiegészítő tárgyhűtő "
-#~ "ventilátorral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
-#~ "during printing except the first several layers which is defined by no "
-#~ "cooling layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiegészítő tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma. A kiegészítő ventilátor "
-#~ "ezen a fordulatszámon fog működni a nyomtatás során, kivéve az első "
-#~ "néhány réteget, amelynél kikapcsolt hűtés van megadva"
-
-#~ msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
-#~ msgstr "Az alsó üres rétegeket a legközelebbi normál rétegek váltják fel."
-
-#~ msgid "The model has too many empty layers."
-#~ msgstr "A modellben túl sok az üres réteg."
-
-#~ msgid "Cali"
-#~ msgstr "Kali"
-
-#~ msgid "Calibration of extrusion"
-#~ msgstr "Extrudálás kalibrálása"
-
-#, c-format, boost-format
-#~ msgid ""
-#~ "Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
-#~ "layer for more than %d degrees Celsius.\n"
-#~ "This may cause model broken free from build plate during printing."
-#~ msgstr ""
-#~ "A többi réteg asztalhőmérséklete több mint %d Celsius-fokkal alacsonyabb, "
-#~ "mint a kezdőréteg hőmérséklete.\n"
-#~ "Ez azt okozhatja, hogy a modell a nyomtatás során leválik a tárgyasztalról"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
-#~ "filament.\n"
-#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
-#~ "Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
-#~ "circulation or reduce the temperature of the hot bed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az asztalhőmérséklet magasabb, mint a filament üvegesedési hőmérséklete.\n"
-#~ "Ez a fúvóka eltömődését és nyomtatási hibákat okozhat.\n"
-#~ "Kérjük, hogy a nyomtatás során tartsd nyitva a nyomtatót, vagy csökkentsd "
-#~ "az asztalhőmérsékletet."
-
-#~ msgid "Resonance frequency identification"
-#~ msgstr "Rezonanciafrekvencia meghatározása"
-
-#~ msgid "Can't connect to the printer"
-#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni a nyomtatóhoz"
-
-#~ msgid "Recommended temperature range"
-#~ msgstr "Ajánlott hőmérséklet-tartomány"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bed temperature when high temperature plate is installed. A value of 0 "
-#~ "means the filament does not support printing on the High Temp Plate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asztalhőmérséklet a magas hőmérsékletű tálca használatával. A 0 érték azt "
-#~ "jelenti, hogy a filament nem támogatja a High Temp Plate-re történő "
-#~ "nyomtatást"
-
-#~ msgid "Internal bridge support thickness"
-#~ msgstr "Belső áthidalások támaszának vastagsága"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the "
-#~ "supports into a regular grid will create more stable supports (default), "
-#~ "while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
-#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and "
-#~ "save a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
-#~ "structure to normal support under large flat overhangs."
-#~ msgstr ""
-#~ "A támaszok típusa és formája. Normál támasz esetén a rácsmintázat "
-#~ "stabilabb alátámasztást eredményez, míg a szorosan illeszkedő tornyok "
-#~ "anyagot takarítanak meg és csökkentik az objektumon keletkező felületi "
-#~ "hibákat.\n"
-#~ "A fa támaszok esetén a karcsú változat agresszívebben egyesíti az ágakat "
-#~ "és több anyagot takarít meg (alapértelmezett), míg a hibrid változat a "
-#~ "normál támaszokhoz hasonló szerkezetet hoz létre a nagy lapos túlnyúlások "
-#~ "alatt."
-
-#~ msgid "Bed temperature difference"
-#~ msgstr "Asztalhőmérséklet különbség"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
-#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other "
-#~ "layer may cause the model broken free from build plate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem ajánlott, hogy a kezdőréteget követő többi réteg asztalhőmérséklete "
-#~ "alacsonyabb legyen ennél a küszöbértéknél. Ha a többi rétegnél túl "
-#~ "alacsony asztalhőmérsékletet használsz, előfordulhat, hogy a tárgy "
-#~ "leválik az asztalról nyomtatás közben"
-
-#~ msgid "Orient the model"
-#~ msgstr "Modell orientációja"
+"Kunkorodás elkerülése\n"
+"Tudtad, hogy a kunkorodásra hajlamos anyagok (például ABS) nyomtatásakor a "
+"tárgyasztal hőmérsékletének növelése csökkentheti a kunkorodás valószínűségét?"