diff --git a/localization/i18n/de/OrcaSlicer_de.po b/localization/i18n/de/OrcaSlicer_de.po index 7b55bc286d..b6136c2dc2 100644 --- a/localization/i18n/de/OrcaSlicer_de.po +++ b/localization/i18n/de/OrcaSlicer_de.po @@ -1873,12 +1873,14 @@ msgid "" "You are currently in Stealth Mode. To log into the Cloud, you need to " "disable Stealth Mode first." msgstr "" +"Sie befinden sich derzeit im Stealth-Modus. Um sich in der Cloud anzumelden, " +"müssen Sie zunächst den Stealth-Modus deaktivieren." msgid "Stealth Mode" -msgstr "" +msgstr "Stealth-Modus" msgid "Quit Stealth Mode" -msgstr "" +msgstr "Stealth-Modus verlassen" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" msgstr "" @@ -1900,20 +1902,31 @@ msgid "" "Pull downloads the cloud copy. Force push overwrites it with your local " "preset." msgstr "" +"Cloud-Synchronisationskonflikt: Dieses Profil hat eine neuere Version in " +"OrcaCloud.\n" +"Pull lädt die Cloud-Kopie herunter. Force Push überschreibt sie mit Ihrem " +"lokalen Profil." msgid "" "Cloud sync conflict: a preset with this name already exists in OrcaCloud.\n" "Pull downloads the cloud copy. Force push overwrites it with your local " "preset." msgstr "" +"Cloud-Synchronisationskonflikt: Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits " +"in OrcaCloud.\n" +"Pull lädt die Cloud-Kopie herunter. Force Push überschreibt sie mit Ihrem " +"lokalen Profil." msgid "" "Force push will overwrite the cloud copy with your local preset changes.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"Force Push überschreibt die Cloud-Kopie mit Ihren lokalen Profiländerungen.\n" +"Möchten Sie fortfahren?" msgid "Resolve cloud sync conflict" msgstr "" +"Cloud-Synchronisationskonflikt lösen" msgid "Retrieving printer information, please try again later." msgstr "Empfange Druckerinformationen, bitte später erneut versuchen." @@ -2231,7 +2244,7 @@ msgid "Orca Cube" msgstr "Orca Würfel" msgid "OrcaSliced Combo" -msgstr "" +msgstr "OrcaSliced Kombination" msgid "Orca Tolerance Test" msgstr "Orca Toleranz Test" @@ -5670,7 +5683,7 @@ msgid "Outline" msgstr "Umriss" msgid "Realistic View" -msgstr "" +msgstr "Realistische Ansicht" msgid "Perspective" msgstr "Perspektive" @@ -5980,7 +5993,7 @@ msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Konfigurationsordner anzeigen" msgid "Troubleshoot Center" -msgstr "" +msgstr "Fehlerbehebungszentrum" msgid "Open Network Test" msgstr "Netzwerktest öffnen" @@ -6024,10 +6037,10 @@ msgid "Rear" msgstr "Hinten" msgid "Rear View" -msgstr "Ansicht von Hinten" +msgstr "Ansicht von hinten" msgid "Left View" -msgstr "Anicht von Links" +msgstr "Ansicht von links" msgid "Right View" msgstr "Ansicht von rechts" @@ -7371,10 +7384,10 @@ msgid "Model file downloaded." msgstr "Modelldatei heruntergeladen." msgid "Pull" -msgstr "" +msgstr "Herunterladen" msgid "Force push" -msgstr "" +msgstr "Hochladen erzwingen" msgid "Shared profiles may be available for this printer." msgstr "Für diesen Drucker sind möglicherweise freigegebene Profile verfügbar." @@ -8449,10 +8462,10 @@ msgstr "" "werden nur positive Teile exportiert." msgid "Flashforge host is not available." -msgstr "" +msgstr "Flashforge-Host ist nicht verfügbar." msgid "Unable to log in to the Flashforge printer." -msgstr "" +msgstr "Anmeldung am Flashforge-Drucker nicht möglich." msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?" msgstr "" @@ -9031,22 +9044,22 @@ msgid "Graphics" msgstr "Grafik" msgid "Phong shading" -msgstr "" +msgstr "Phong-Shading" msgid "Uses Phong shading inside realistic view." -msgstr "" +msgstr "Verwendet Phong-Shading in der realistischen Ansicht." msgid "SSAO ambient occlusion" -msgstr "" +msgstr "SSAO-Umgebungsverdeckung" msgid "Applies SSAO in realistic view." -msgstr "" +msgstr "Wendet SSAO in der realistischen Ansicht an." msgid "Shadows" -msgstr "" +msgstr "Schatten" msgid "Renders cast shadows on the plate in realistic view." -msgstr "" +msgstr "Zeigt geworfene Schatten auf der Platte in der realistischen Ansicht an." msgid "Anti-aliasing" msgstr "Kantenglättung" @@ -9126,12 +9139,16 @@ msgid "" "Note: When Stealth Mode is enabled, your user profiles will not be backed up " "to Orca Cloud." msgstr "" +"Dies deaktiviert alle Cloud-Funktionen, einschließlich der Profil-Synchronisierung " +"mit Orca Cloud. Benutzer, die es vorziehen, vollständig offline zu arbeiten, " +"können diese Option aktivieren.\n" +"Hinweis: Wenn der Unsichtbare Modus aktiviert ist, werden Ihre Benutzerprofile nicht in Orca Cloud gesichert." msgid "Hide login side panel" -msgstr "" +msgstr "Login-Seitenleiste ausblenden" msgid "Hide the login side panel on the home page." -msgstr "" +msgstr "Blendet die Login-Seitenleiste auf der Startseite aus." msgid "Network test" msgstr "Netzwerktest" @@ -9299,12 +9316,14 @@ msgstr "" "Sehr experimentell! Langsam und kann Artefakte erzeugen." msgid "Show unsupported presets" -msgstr "" +msgstr "Nicht unterstützte Profile anzeigen" msgid "" "Show incompatible/unsupported presets in the printer and filament dropdown " "lists. These presets cannot be selected." msgstr "" +"Zeigt inkompatible/nicht unterstützte Profile in den Dropdown-Listen für " +"Drucker und Filament an. Diese Profile können nicht ausgewählt werden." msgid "Allow Abnormal Storage" msgstr "Fehlerhaften Speicher zulassen" @@ -10966,6 +10985,11 @@ msgid "" "\n" "Shall I set it to 100% in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" +"Die Option Rückzug vor Wischen kann nur 100% sein, wenn der Modus Filament " +"Rückzug durch Firmware verwendet wird.\n" +"\n" +"Soll ich es auf 100% setzen, um den Filament Rückzug durch Firmware zu " +"aktivieren?" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Filament Rückzug durch Firmware" @@ -12720,17 +12744,23 @@ msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter." msgstr "Schichthöhe darf den Düsendurchmesser nicht überschreiten." msgid "Bridge line width must not exceed nozzle diameter" -msgstr "" +msgstr "Die Breite der Brückenlinie darf den Düsendurchmesser nicht überschreiten." msgid "" "\"G92 E0\" was found in before_layer_change_gcode, but the G or E are not " "uppercase. Please change them to the exact uppercase \"G92 E0\"." msgstr "" +"\"G92 E0\" wurde in before_layer_change_gcode gefunden, aber G oder E sind " +"nicht großgeschrieben. Bitte ändern Sie sie in das exakte Großgeschriebene " +"\"G92 E0\"." msgid "" "\"G92 E0\" was found in layer_change_gcode, but the G or E are not " "uppercase. Please change them to the exact uppercase \"G92 E0\"." msgstr "" +"\"G92 E0\" wurde in layer_change_gcode gefunden, aber G oder E sind " +"nicht großgeschrieben. Bitte ändern Sie sie in das exakte Großgeschriebene " +"\"G92 E0\"." msgid "" "Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at " @@ -12745,6 +12775,8 @@ msgid "" "\"G92 E0\" was found in before_layer_change_gcode, which is incompatible " "with absolute extruder addressing." msgstr "" +"\"G92 E0\" wurde in before_layer_change_gcode gefunden, was mit absoluter " +"Extruderadressierung nicht kompatibel ist." msgid "" "\"G92 E0\" was found in layer_change_gcode, which is incompatible with " @@ -12859,29 +12891,32 @@ msgid "Extruder printable area" msgstr "Druckbarer Bereich des Extruders" msgid "Support parallel printheads" -msgstr "" +msgstr "Unterstützung paralleler Druckköpfe" msgid "" "Enable printer settings for machines that can use multiple printheads in " "parallel." -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie die Druckereinstellungen für Maschinen, die mehrere Druckköpfe parallel verwenden können." msgid "Parallel printheads count" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der parallelen Druckköpfe" msgid "" "Set the number of parallel printheads for machines like OrangeStorm Giga " "printer." -msgstr "" +msgstr "Legen Sie die Anzahl der parallelen Druckköpfe für Maschinen wie den OrangeStorm Giga Drucker fest." msgid "Parallel printheads bed exclude areas" -msgstr "" +msgstr "Druckbett-Ausschlussbereiche für parallele Druckköpfe" msgid "" "Ordered list of bed exclude areas by parallel printhead count. Item 1 " "applies to one printhead, item 2 to two printheads, and so on. Leave an item " "empty for no excluded area." msgstr "" +"Geordnete Liste der Druckbett-Ausschlussbereiche nach Anzahl der parallelen " +"Druckköpfe. Punkt 1 gilt für einen Druckkopf, Punkt 2 für zwei Druckköpfe und so " +"weiter. Lassen Sie einen Punkt leer, wenn keine Ausschlussbereiche vorhanden sind." msgid "Bed exclude area" msgstr "ausgenommene Druckbettfläche" @@ -13029,10 +13064,10 @@ msgstr "" "erforderliche Passwort enthalten." msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer" msgid "Flashforge local API requires the printer serial number." -msgstr "" +msgstr "Die lokale Flashforge-API erfordert die Seriennummer des Druckers." msgid "Name of the printer." msgstr "Name des Druckers" @@ -13405,6 +13440,17 @@ msgid "" "\n" "Use 180° for zero absolute angle." msgstr "" +"Externe Brückenwinkelüberschreibung.\n" +"Wenn auf Null gelassen, wird der Brückenwinkel automatisch für jede " +"spezifische Brücke berechnet.\n" +"Ansonsten wird der angegebene Winkel wie folgt verwendet:\n" +" - Die absoluten Koordinaten\n" +" - Die absoluten Koordinaten + Modellrotation: Wenn 'Füllrichtung an Modell " +"ausrichten' aktiviert ist\n" +" - Der optimale automatische Winkel + dieser Wert: Wenn 'Relativer " +"Brückenwinkel' aktiviert ist\n" +"\n" +"Verwenden Sie 180° für einen absoluten Winkel von Null." msgid "Internal bridge infill direction" msgstr "Interne Brücken Füllrichtung" @@ -13422,14 +13468,27 @@ msgid "" "\n" "Use 180° for zero absolute angle." msgstr "" +"Interne Brückenwinkelüberschreibung.\n" +"Wenn auf Null gelassen, wird der Brückenwinkel automatisch für jede " +"spezifische Brücke berechnet.\n" +"Ansonsten wird der angegebene Winkel wie folgt verwendet:\n" +" - Die absoluten Koordinaten\n" +" - Die absoluten Koordinaten + Modellrotation: Wenn 'Füllrichtung an Modell " +"ausrichten' aktiviert ist\n" +" - Der optimale automatische Winkel + dieser Wert: Wenn 'Relativer " +"Brückenwinkel' aktiviert ist\n" +"\n" +"Verwenden Sie 180° für einen absoluten Winkel von Null." msgid "Relative bridge angle" -msgstr "" +msgstr "Relativer Brückenwinkel" msgid "" "When enabled, the bridge angle values are added to the automatically " "calculated bridge direction instead of overriding it." msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden die Brückenwinkelwerte zur automatisch berechneten " +"Brückenrichtung hinzugefügt, anstatt sie zu überschreiben." msgid "External bridge density" msgstr "Externe Brücken Dichte" @@ -13453,6 +13512,19 @@ msgid "" "\n" "Recommended range: Minimum 10% - Maximum 125%." msgstr "" +"Steuert die Dichte (Abstand) der Linien der externen Brücke. Standard ist 100%.\n" +"Theoretisch bedeutet 100% eine solide Brücke, aber aufgrund der Neigung von " +"Brückenextrusionen zum Durchhängen, ist 100% möglicherweise nicht ausreichend.\n" +"\n" +"- Höher als 100% Dichte (Empfohlen Max 125%):\n" +" - Vorteile: Erzeugt glattere Brückenoberflächen, da sich überlappende Linien während des Druckens zusätzliche Unterstützung bieten.\n" +" - Nachteile: Kann zu Überextrusion führen, was die Qualität der unteren und oberen Oberfläche verringern und das Risiko von Verzug erhöhen kann.\n" +"\n" +"- Niedriger als 100% Dichte (Min 10%):\n" +" - Vorteile: Kann eine fadenartige erste Schicht erzeugen. Schneller und mit besserer Kühlung, da mehr Platz für die Luftzirkulation um die extrudierte Brücke vorhanden ist.\n" +" - Nachteile: Kann zu Durchhängen und schlechterer Oberflächenqualität führen.\n" +"\n" +"Empfohlener Bereich: Minimum 10% - Maximum 125%." msgid "Internal bridge density" msgstr "Interne Brücken Dichte" @@ -13480,6 +13552,28 @@ msgid "" "bridge over infill option to improve bridging further before solid infill is " "extruded." msgstr "" +"Steuert die Dichte (Abstand) der Linien der internen Brücke. Standard ist 100%. " +"100% bedeutet eine solide interne Brücke.\n" +"\n" +"Interne Brücken wirken als Zwischenstütze zwischen lockerer Füllung und " +"oberer festen Füllung und können die Qualität der Oberseite stark beeinflussen.\n" +"\n" +"- Höher als 100% Dichte (Empfohlen Max 125%):\n" +" - Vorteile: Verbessert die Stärke der internen Brücke und die Unterstützung " +"unter den oberen Schichten, reduziert das Durchhängen und verbessert die " +"Oberflächenqualität.\n" +" - Nachteile: Erhöht den Materialverbrauch und die Druckzeit; eine zu hohe " +"Dichte kann zu Überfüllung und inneren Spannungen führen.\n" +"\n" +"- Niedriger als 100% Dichte (Min 10%):\n" +" - Vorteile: Kann das Pillowing reduzieren und die Kühlung verbessern (mehr " +"Luftzirkulation durch die Brücke), und kann den Druck beschleunigen.\n" +" - Nachteile: Kann die innere Unterstützung reduzieren und das Risiko von " +"Durchhängen und Defekten auf der Oberseite erhöhen.\n" +"\n" +"Diese Option funktioniert besonders gut in Kombination mit der zweiten internen " +"Brücke über Füllungsoption, um die Brückenbildung weiter zu verbessern, bevor " +"die obere feste Füllung extrudiert wird." msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Brücken Flussrate" @@ -13505,6 +13599,15 @@ msgid "" "The maximum value is 100% or the nozzle diameter.\n" "If set to 0, the line width will match the Internal solid infill width." msgstr "" +"Die Brückenlinienbreite wird entweder als absoluter Wert oder als Prozentsatz " +"des aktiven Düsendurchmessers angegeben (Prozentsätze werden vom Düsendurch- " +"messer berechnet).\n" +"Wird empfohlen, in Verbindung mit einer höheren Brückendichte oder einer " +"höheren Brückenflussrate zu verwenden.\n" +"\n" +"Der maximale Wert beträgt 100% oder der Düsendurchmesser.\n" +"Wenn auf 0 gesetzt, entspricht die Linienbreite der Breite der inneren " +"festen Füllung." msgid "Internal bridge flow ratio" msgstr "Interne Brücken Flussrate" @@ -13521,6 +13624,15 @@ msgid "" "The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the " "filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" +"Dieser Wert steuert die Dicke der internen Brückenlage. Dies ist die erste " +"Schicht über der lockeren Füllung, daher kann eine Erhöhung die Festigkeit und ""die Qualität der oberen Schicht verbessern.\n" +"Werte über 1.0: Erhöhen die Materialmenge bei gleichbleibendem Linienabstand. Dies kann die " +"Linienkontakt und Festigkeit verbessern.\n" +"Werte unter 1.0: Reduzieren die Materialmenge bei Anpassung des Linienabstands, um den Kontakt aufrechtzuerhalten. Dies kann das Durchhängen verbessern.\n" +"\n" +"Der tatsächliche Brückenfluss wird berechnet, indem dieser Wert mit dem " +"Filamentflussverhältnis und, falls festgelegt, dem Objektflussverhältnis " +"multipliziert wird." msgid "Top surface flow ratio" msgstr "Durchflussverhältnis obere Fläche" @@ -13909,6 +14021,30 @@ msgid "" "For example, when the perimeters are 100% overhanging, with no wall " "supporting them from underneath, the 100% overhang speed will be applied." msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, um den Druck in Bereichen zu verlangsamen, in " +"denen sich die Umfänge möglicherweise nach oben gekrümmt haben.\n" +"Zum Beispiel wird bei der Druckung von Überhängen an scharfen Ecken wie dem " +"Vorderteil der Benchy-Hülle eine zusätzliche Verlangsamung angewendet, um " +"das Krümmen zu reduzieren, das sich über mehrere Schichten hinweg " +"verstärkt.\n" +"\n" +"Es wird in der Regel empfohlen, diese Option aktiviert zu lassen, es sei " +"denn, Ihre Druckerkühlung ist stark genug oder die Druckgeschwindigkeit ist " +"langsam genug, sodass sich Umfänge nicht krümmen. \n" +"Wenn Sie mit einer hohen externen Umfangsgeschwindigkeit drucken, kann dieser " +"Parameter bei der Verlangsamung Wandartefakte verursachen, da die " +"potentiell große Varianz der Druckgeschwindigkeiten den Extruder daran " +"hindert, dem geforderten Fließänderungsverlauf zu folgen.\n" +"Die Ursache dieser Artefakte ist in der Regel eine leicht abweichende PA-" +"Einstellung, insbesondere in Kombination mit einer hohen PA-Glättungszeit.\n" +"\n" +"Empfehlungen bei Aktivierung dieser Option:\n" +"1. Reduzieren Sie die Glättungszeit des Druckvorschubs auf 0,015 - 0,02, damit der Extruder schnell auf Geschwindigkeitsänderungen reagieren kann.\n" +"2. Erhöhen Sie die Mindestdruckgeschwindigkeiten, um die Schwankung zwischen den schnellen und langsamen Segmenten zu begrenzen.\n" +"3. Wenn Artefakte weiterhin auftreten, aktivieren Sie die Glättung der Extrusionsrate (ERS), um die Übergänge der Fließrate weiter zu glätten.\n" +"\n" +"Hinweis: Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Überhangumfänge wie Überhänge behandelt, was bedeutet, dass die Überhanggeschwindigkeit auch dann angewendet wird, wenn der überhängende Umfang Teil einer Brücke ist.\n" +"Zum Beispiel wird bei den Umfängen, die zu 100 % überhängen, wobei keine Wand darunter liegt, die 100 % Überhanggeschwindigkeit angewendet." msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s o. %" @@ -14199,6 +14335,10 @@ msgid "" "If disabled, bridges may look better but are generally reliable only for " "shorter spans." msgstr "" +"Wenn aktiviert, verwendet die Brückenextrusion eine Linienhöhe, die dem " +"Düsendurchmesser entspricht.\n" +"Dies erhöht die Brückenfestigkeit und Zuverlässigkeit, ermöglicht längere Spannweiten, kann aber das Aussehen verschlechtern.\n" +"Wenn deaktiviert, können Brücken besser aussehen, sind aber im Allgemeinen nur für kürzere Spannweiten zuverlässig." msgid "Thick internal bridges" msgstr "Dicke interne Brücken" @@ -14211,6 +14351,12 @@ msgid "" "If disabled, internal bridges may look better but can be less reliable over " "sparse infill." msgstr "" +"Wenn aktiviert, verwendet die interne Brückenextrusion eine Linienhöhe, die " +"dem Düsendurchmesser entspricht.\n" +"Dies erhöht die interne Brückenfestigkeit und Zuverlässigkeit, wenn über " +"seltenes Infill gedruckt wird, kann aber das Aussehen verschlechtern.\n" +"Wenn deaktiviert, können interne Brücken besser aussehen, sind aber " +"überdünnes Infill weniger zuverlässig." msgid "Extra bridge layers (beta)" msgstr "Zusätzliche Brückenschichten (Beta)" @@ -15499,6 +15645,9 @@ msgid "" "When enabled, directions rotate with the model to maintain optimal strength " "characteristics." msgstr "" +"Richtet die Richtungen von Füllung, Brücke, Glättung und Oberflächenfüllung so " +"aus, dass sie der Orientierung des Modells auf der Bauplatte folgen.\n" +"Wenn aktiviert, drehen sich die Richtungen mit dem Modell, um optimale Festigkeitseigenschaften zu erhalten." msgid "Insert solid layers" msgstr "Massive Schichten einfügen" @@ -15634,25 +15783,28 @@ msgstr "" "Wabenstruktur." msgid "Lightning overhang angle" -msgstr "" +msgstr "Überhangwinkel der Blitzfüllung" msgid "Maximum overhang angle for Lightning infill support propagation." -msgstr "" +msgstr "Maximaler Überhangwinkel für die Ausbreitung der Blitzfüllungsunterstützung." msgid "Prune angle" -msgstr "" +msgstr "Beschneidungswinkel" msgid "" "Controls how aggressively short or unsupported Lightning branches are " "pruned.\n" "This angle is converted internally to a per-layer distance." msgstr "" +"Steuert, wie aggressiv kurze oder nicht unterstützte Blitzäste beschnitten " +"werden.\n" +"Dieser Winkel wird intern in eine pro-Schicht-Distanz umgewandelt." msgid "Straightening angle" -msgstr "" +msgstr "Begradigungswinkel" msgid "Maximum straightening angle used to simplify Lightning branches." -msgstr "" +msgstr "Maximaler Begradigungswinkel zur Vereinfachung von Blitzästen." msgid "Sparse infill anchor length" msgstr "Länge des Infill-Ankers" @@ -16761,6 +16913,8 @@ msgid "" "Filament to print internal sparse infill.\n" "\"Default\" uses the active object/part filament." msgstr "" +"Filament zum Drucken der internen spärlichen Füllung.\n" +"\"Standard\" verwendet das Filament des aktiven Objekts/Teils." msgid "" "Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be " @@ -17649,20 +17803,24 @@ msgstr "" "100%% Überhang wird die Brückengeschwindigkeit verwendet." msgid "Outer walls" -msgstr "" +msgstr "Äußere Wände" msgid "" "Filament to print outer walls.\n" "\"Default\" uses the active object/part filament." msgstr "" +"Filament zum Drucken der äußeren Wände.\n" +"\"Standard\" verwendet das Filament des aktiven Objekts/Teils." msgid "Inner walls" -msgstr "" +msgstr "Innere Wände" msgid "" "Filament to print inner walls.\n" "\"Default\" uses the active object/part filament." msgstr "" +"Filament zum Drucken der inneren Wände.\n" +"\"Standard\" verwendet das Filament des aktiven Objekts/Teils." msgid "" "Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the " @@ -18382,16 +18540,22 @@ msgid "" "Filament to print internal solid infill.\n" "\"Default\" uses the active object/part filament." msgstr "" +"Filament zum Drucken der internen massiven Füllung.\n" +"\"Standard\" verwendet das Filament des aktiven Objekts/Teils." msgid "" "Filament to print top surface.\n" "\"Default\" uses the active object/part filament." msgstr "" +"Filament zum Drucken der oberen Oberfläche.\n" +"\"Standard\" verwendet das Filament des aktiven Objekts/Teils." msgid "" "Filament to print bottom surface.\n" "\"Default\" uses the active object/part filament." msgstr "" +"Filament zum Drucken der unteren Oberfläche.\n" +"\"Standard\" verwendet das Filament des aktiven Objekts/Teils." msgid "" "Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be " @@ -18795,6 +18959,9 @@ msgid "" "\"Default\" means no specific filament for support and current filament is " "used." msgstr "" +"Filament zum Drucken der Stützstruktur-Basis und des Rafts.\n" +"\"Standard\" bedeutet kein spezifisches Filament für die Stützstruktur und das " +"aktuelle Filament wird verwendet." msgid "Avoid interface filament for base" msgstr "Schnittstellenfilament für die Basis verringern" @@ -18828,6 +18995,9 @@ msgid "" "\"Default\" means no specific filament for support interface and current " "filament is used." msgstr "" +"Filament zum Drucken der Stützstruktur-Schnittstelle.\n" +"\"Standard\" bedeutet kein spezifisches Filament für die Stützstruktur-" +"Schnittstelle und das aktuelle Filament wird verwendet." msgid "Top interface layers" msgstr "Obere Schnittstellenschichten" @@ -19943,7 +20113,7 @@ msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: " msgstr "Ungültiger Wert, wenn der Spiral-Vase-Modus aktiviert ist: " msgid "Bridge line width must not exceed nozzle diameter: " -msgstr "" +msgstr "Die Brückenlinienbreite darf den Düsendurchmesser nicht überschreiten: " msgid "too large line width " msgstr "Zu große Linienbreite" @@ -20210,10 +20380,10 @@ msgstr "" "3:info, 4:debug, 5:trace\n" msgid "Log file" -msgstr "" +msgstr "Protokolldatei" msgid "Redirects debug logging to file.\n" -msgstr "" +msgstr "Leitet die Fehlerprotokollierung in eine Datei um.\n" msgid "Enable timelapse for print" msgstr "Zeitraffer für Druck aktivieren" @@ -21764,13 +21934,13 @@ msgid "Top Surface Pattern" msgstr "Oberflächenmuster" msgid "Choose a slot for the selected color" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie einen Slot für die ausgewählte Farbe" msgid "Material in the material station" -msgstr "" +msgstr "Material in der Materialstation" msgid "Only materials of the same type can be selected." -msgstr "" +msgstr "Es können nur Materialien desselben Typs ausgewählt werden." msgid "Send G-code to printer host" msgstr "Senden Sie G-Code an den Drucker-Host" @@ -21798,46 +21968,50 @@ msgid "Upload" msgstr "Hochladen" msgid "Leveling before print" -msgstr "" +msgstr "Nivellierung vor dem Druck" msgid "Time-lapse" msgstr "Zeitraffer" msgid "Enable IFS" -msgstr "" +msgstr "IFS aktivieren" #, c-format, boost-format msgid "Detected %d IFS slots on printer." -msgstr "" +msgstr "%d IFS-Slots auf dem Drucker erkannt." msgid "This printer does not report a material station." -msgstr "" +msgstr "Dieser Drucker meldet keine Materialstation." msgid "Unable to read IFS slots from printer." -msgstr "" +msgstr "Kann IFS-Slots vom Drucker nicht lesen." msgid "Loading IFS slots from printer..." -msgstr "" +msgstr "Lade IFS-Slots vom Drucker..." msgid "Slice the plate first to get project material information." -msgstr "" +msgstr "Schneiden Sie die Platte zuerst, um Projektmaterialinformationen zu erhalten." msgid "" "This plate uses multiple materials. Enable IFS and assign each tool to a " "printer slot." msgstr "" +"Diese Platte verwendet mehrere Materialien. Aktivieren Sie IFS und weisen Sie jedem Werkzeug einen Drucker-Slot zu." + msgid "Each project material must be assigned to an IFS slot before printing." -msgstr "" +msgstr "Jedes Projektmaterial muss vor dem Drucken einem IFS-Slot zugewiesen werden." msgid "" "Each project material must be assigned to a loaded IFS slot before printing." msgstr "" +"Jedes Projektmaterial muss vor dem Drucken einem geladenen IFS-Slot zugewiesen werden." msgid "" "Each project material must match the material loaded in the selected IFS " "slot." msgstr "" +"Jedes Projektmaterial muss mit dem in dem ausgewählten IFS-Slot geladenen Material übereinstimmen." msgid "Print host upload queue" msgstr "Druck-Host-Upload-Warteschlange" @@ -21894,13 +22068,13 @@ msgstr "Glatte Bauplatte (Seite B)" #, c-format, boost-format msgid "Printer: %s" -msgstr "" +msgstr "Drucker: %s" msgid "Calibrate before printing" -msgstr "" +msgstr "Vor dem Drucken kalibrieren" msgid "Filament Mapping:" -msgstr "" +msgstr "Filamentzuordnung:" msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" msgstr "" @@ -22628,16 +22802,16 @@ msgstr "" "Druckerkommunikation. Verfügbare Agenten werden beim Start registriert." msgid "Select a Flashforge printer" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie einen Flashforge-Drucker aus" msgid "Discovered Printers" -msgstr "" +msgstr "Gefundene Drucker" msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Konnte keine gültige Referenz zum Druck-Host erhalten" msgid "Valid session not detected. Proceed with login to 3DPrinterOS?" -msgstr "" +msgstr "Keine gültige Sitzung erkannt. Mit dem Login bei 3DPrinterOS fortfahren?" msgid "Success!" msgstr "Erfolgreich!" @@ -22688,28 +22862,28 @@ msgstr "" "fehlgeschlagen." msgid "3DPrinterOS Cloud upload options" -msgstr "" +msgstr "3DPrinterOS Cloud-Upload-Optionen" msgid "Single file" -msgstr "" +msgstr "Einzelne Datei" msgid "Project File" -msgstr "" +msgstr "Projektdatei" msgid "Project:" -msgstr "" +msgstr "Projekt:" msgid "Printer type:" -msgstr "" +msgstr "Druckertyp:" msgid "Printer type not found, please select manually." -msgstr "" +msgstr "Druckertyp nicht gefunden, bitte manuell auswählen." msgid "Authorizing..." -msgstr "" +msgstr "Autorisierung..." msgid "Error session check" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei der Sitzungsüberprüfung" #, c-format, boost-format msgid "Mismatched type of print host: %s" @@ -23508,19 +23682,19 @@ msgstr "" "es einzurichten." msgid "Flashforge returned an invalid JSON response." -msgstr "" +msgstr "Flashforge hat eine ungültige JSON-Antwort zurückgegeben." msgid "No Flashforge printers were discovered on the local network." -msgstr "" +msgstr "Es wurden keine Flashforge-Drucker im lokalen Netzwerk gefunden." msgid "Connected to Flashforge local API successfully." -msgstr "" +msgstr "Erfolgreich mit der lokalen Flashforge-API verbunden." msgid "Serial connection to Flashforge is working correctly." msgstr "Die serielle Verbindung zu Flashforge funktioniert korrekt." msgid "Could not connect to Flashforge local API" -msgstr "" +msgstr "Konnte keine Verbindung zur lokalen Flashforge-API herstellen." msgid "Could not connect to Flashforge via serial" msgstr "" @@ -23529,6 +23703,8 @@ msgstr "" msgid "Flashforge local API requires both serial number and access code." msgstr "" +"Die lokale Flashforge-API erfordert sowohl die Seriennummer als auch den " +"Zugriffscode." msgid "The provided state is not correct." msgstr "Der bereitgestellte Status ist nicht korrekt."