update locale

This commit is contained in:
SoftFever
2024-09-07 21:01:12 +08:00
parent 220213e846
commit 8d5fdf9122
21 changed files with 9863 additions and 4054 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-23 16:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-07 20:57+0800\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Heiko Liebscher <hliebschergmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgstr "Volumen:"
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#, boost-format
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
@@ -4902,6 +4902,12 @@ msgstr "Zeige Überhang"
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
msgstr "Hervorhebung des Objektüberhangs in einer 3D-Szene anzeigen"
msgid "Show Selected Outline (Experimental)"
msgstr ""
msgid "Show outline around selected object in 3D scene"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -7403,8 +7409,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
msgstr ""
"Zeitraffer wird nicht unterstützt, da die Druckreihenfolge auf \"Nach "
"Objekt\" eingestellt ist."
"Zeitraffer wird nicht unterstützt, da die Druckreihenfolge auf \"Nach Objekt"
"\" eingestellt ist."
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
@@ -7798,13 +7804,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Zeitraffer ohne Werkzeugkopf aufnehmen, wird empfohlen, einen "
"\"Timelapse Wischturm\" hinzuzufügen, indem Sie mit der rechten Maustaste "
"auf die leere Position der Bauplatte klicken und \"Primitiv hinzufügen\"-"
">\"Timelapse Wischturm\" wählen."
"auf die leere Position der Bauplatte klicken und \"Primitiv hinzufügen\"->"
"\"Timelapse Wischturm\" wählen."
msgid "Line width"
msgstr "Breite der Linie"
@@ -9445,6 +9451,12 @@ msgstr ""
"Der Vasen-Modus funktioniert nicht, wenn ein Objekt mehr als ein Material "
"enthält."
#, boost-format
msgid ""
"While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum "
"build volume height because of material shrinkage compensation."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height."
msgstr "Das Objekt %1% überschreitet die maximale Bauvolumenhöhe."
@@ -9661,6 +9673,11 @@ msgstr ""
"Sie können den Wert von machine_max_acceleration_travel in der Konfiguration "
"Ihres Druckers anpassen, um höhere Geschwindigkeiten zu erreichen."
msgid ""
"Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used "
"filaments differs significantly."
msgstr ""
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Generieren von Schürze und Rand (skirt & brim)"
@@ -10017,22 +10034,22 @@ msgid ""
"surface gap fill is generated"
msgstr ""
"Schaltet die Lückenfüllung für die ausgewählten massiven Oberflächen ein. "
"Die minimale Lückenlänge, die gefüllt wird, kann von der Option zum "
"Filtern kleiner Lücken unten gesteuert werden.\n"
"Die minimale Lückenlänge, die gefüllt wird, kann von der Option zum Filtern "
"kleiner Lücken unten gesteuert werden.\n"
"\n"
"Optionen:\n"
"1. Überall: Füllt Lücken in oberen, unteren und internen massiven "
"Oberflächen für maximale Festigkeit"
"2. Obere und untere Oberflächen: Füllt Lücken nur in oberen und unteren "
"Oberflächen, um Druckgeschwindigkeit zu erhöhen, potenzielle Überextrusion "
"im massiven Infill zu reduzieren und sicherzustellen, dass die oberen und "
"unteren Oberflächen keine Löcher aufweisen"
"3. Nirgendwo: Deaktiviert die Lückenfüllung für alle massiven Infill-Bereiche.\n"
"Oberflächen für maximale Festigkeit2. Obere und untere Oberflächen: Füllt "
"Lücken nur in oberen und unteren Oberflächen, um Druckgeschwindigkeit zu "
"erhöhen, potenzielle Überextrusion im massiven Infill zu reduzieren und "
"sicherzustellen, dass die oberen und unteren Oberflächen keine Löcher "
"aufweisen3. Nirgendwo: Deaktiviert die Lückenfüllung für alle massiven "
"Infill-Bereiche.\n"
"\n"
"Beachten Sie, dass bei Verwendung des klassischen Umfangsgenerators "
"Lückenfüllung auch zwischen Umfängen generiert werden kann, wenn eine "
"volle Breitenlinie nicht zwischen ihnen passt. Diese Umfangslückenfüllung "
"wird nicht durch diese Einstellung gesteuert.\n"
"Lückenfüllung auch zwischen Umfängen generiert werden kann, wenn eine volle "
"Breitenlinie nicht zwischen ihnen passt. Diese Umfangslückenfüllung wird "
"nicht durch diese Einstellung gesteuert.\n"
"\n"
"Wenn Sie möchten, dass alle Lückenfüllungen, einschließlich der vom "
"klassischen Umfangsgenerator generierten, entfernt werden, setzen Sie den "
@@ -10149,8 +10166,8 @@ msgstr ""
"verbessern.\n"
"\n"
"Der tatsächliche interne Brückenfluss wird berechnet, indem dieser Wert mit "
"dem Brückenflussverhältnis, dem Filamentflussverhältnis und, falls festgelegt, "
"dem Objektflussverhältnis multipliziert wird."
"dem Brückenflussverhältnis, dem Filamentflussverhältnis und, falls "
"festgelegt, dem Objektflussverhältnis multipliziert wird."
msgid "Top surface flow ratio"
msgstr "Durchflussverhältnis obere Fläche"
@@ -10162,8 +10179,9 @@ msgid ""
"The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value "
"with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die obere feste Füllung. "
"Sie können ihn leicht verringern, um eine glatte Oberfläche zu erhalten.\n"
"Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die obere feste "
"Füllung. Sie können ihn leicht verringern, um eine glatte Oberfläche zu "
"erhalten.\n"
"\n"
"Der tatsächliche obere Fluss wird berechnet, indem dieser Wert mit dem "
"Filamentflussverhältnis und, falls festgelegt, dem Objektflussverhältnis "
@@ -10178,7 +10196,8 @@ msgid ""
"The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this "
"value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die untere feste Füllung.\n"
"Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die untere feste "
"Füllung.\n"
"\n"
"Der tatsächliche Fluss für die untere feste Füllung wird berechnet, indem "
"dieser Wert mit dem Filamentflussverhältnis und, falls festgelegt, dem "
@@ -10361,6 +10380,7 @@ msgstr ""
msgid "Slow down for curled perimeters"
msgstr "Langsamer Druck für gekrümmte Umfänge"
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Enable this option to slow down printing in areas where perimeters may have "
"curled upwards.For example, additional slowdown will be applied when "
@@ -10390,10 +10410,9 @@ msgstr ""
"sei denn, Ihr Drucker ist leistungsstark genug oder die Druckgeschwindigkeit "
"ist langsam genug, dass das Kräuseln der Umfänge nicht auftritt. Wenn mit "
"einer hohen externen Umfangsgeschwindigkeit gedruckt wird, kann dieser "
"Parameter leichte Artefakte verursachen, wenn er aufgrund der großen "
"Varianz der Druckgeschwindigkeiten verlangsamt wird. Wenn Sie Artefakte "
"bemerken, stellen Sie sicher, dass Ihr Druckvorschub korrekt eingestellt "
"ist.\n"
"Parameter leichte Artefakte verursachen, wenn er aufgrund der großen Varianz "
"der Druckgeschwindigkeiten verlangsamt wird. Wenn Sie Artefakte bemerken, "
"stellen Sie sicher, dass Ihr Druckvorschub korrekt eingestellt ist.\n"
"\n"
"Hinweis: Wenn diese Option aktiviert ist, werden Umfangsumfänge wie "
"Überhänge behandelt, was bedeutet, dass die Überhangsgeschwindigkeit "
@@ -10417,10 +10436,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Geschwindigkeit der extern sichtbaren Brückenextrusionen.\n"
"\n"
"Darüber hinaus wird, wenn die Option zum Verlangsamen von gekrümmten Umfängen "
"deaktiviert ist oder der klassische Überhangsmodus aktiviert ist, die "
"Druckgeschwindigkeit der Überhangswände, die zu weniger als 13 % gestützt "
"sind, ob sie Teil einer Brücke oder eines Überhangs sind."
"Darüber hinaus wird, wenn die Option zum Verlangsamen von gekrümmten "
"Umfängen deaktiviert ist oder der klassische Überhangsmodus aktiviert ist, "
"die Druckgeschwindigkeit der Überhangswände, die zu weniger als 13 % "
"gestützt sind, ob sie Teil einer Brücke oder eines Überhangs sind."
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
@@ -10432,9 +10451,9 @@ msgid ""
"Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it "
"will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
msgstr ""
"Geschwindigkeit der internen Brücken. Wenn der Wert als Prozentsatz angegeben "
"wird, wird er auf der Grundlage der Brückengeschwindigkeit berechnet. Der "
"Standardwert beträgt 150 %."
"Geschwindigkeit der internen Brücken. Wenn der Wert als Prozentsatz "
"angegeben wird, wird er auf der Grundlage der Brückengeschwindigkeit "
"berechnet. Der Standardwert beträgt 150 %."
msgid "Brim width"
msgstr "Randbreite"
@@ -10634,8 +10653,8 @@ msgstr ""
"wird normalerweise empfohlen, diese Funktion zu aktivieren. Wenn Sie jedoch "
"große Düsen verwenden, sollten Sie diese Funktion deaktivieren."
msgid "Don't filter out small internal bridges (beta)"
msgstr "Kleine interne Brücken nicht herausfiltern (experimentell)"
msgid "Filter out small internal bridges (beta)"
msgstr ""
msgid ""
"This option can help reducing pillowing on top surfaces in heavily slanted "
@@ -10650,51 +10669,24 @@ msgid ""
"infill density is used, this may result in curling of the unsupported solid "
"infill, causing pillowing.\n"
"\n"
"Enabling this option will print internal bridge layer over slightly "
"Disabling this option will print internal bridge layer over slightly "
"unsupported internal solid infill. The options below control the amount of "
"filtering, i.e. the amount of internal bridges created.\n"
"\n"
"Disabled - Disables this option. This is the default behaviour and works "
"well in most cases.\n"
"Filter - enable this option. This is the default behaviour and works well in "
"most cases.\n"
"\n"
"Limited filtering - Creates internal bridges on heavily slanted surfaces, "
"Limited filtering - creates internal bridges on heavily slanted surfaces, "
"while avoiding creating uncessesary interal bridges. This works well for "
"most difficult models.\n"
"\n"
"No filtering - Creates internal bridges on every potential internal "
"No filtering - creates internal bridges on every potential internal "
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models. "
"However, in most cases it creates too many unecessary bridges."
msgstr ""
"Diese Option kann dazu beitragen, das Polstern auf Oberflächen mit stark "
"geneigten oder gekrümmten Modellen zu reduzieren.\n"
"\n"
"Standardmäßig werden kleine interne Brücken herausgefiltert und das interne "
"massive Infill wird direkt über dem dünnen Infill gedruckt. Dies "
"funktioniert in den meisten Fällen gut und beschleunigt den Druck ohne zu "
"große Kompromisse bei der Qualität der Oberfläche.\n"
"\n"
"In stark geneigten oder gekrümmten Modellen, insbesondere bei zu geringer "
"Dichte des dünnen Infill, kann dies jedoch zu einer Krümmung des "
"ununterstützten massiven Infill führen, was zu Polstern führt.\n"
"\n"
"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird die interne Brückenschicht über dem "
"leicht ununterstützten internen massiven Infill gedruckt. Die folgenden "
"Optionen steuern die Menge der Filterung, d.h. die Menge der erstellten "
"internen Brücken.\n"
"\n"
"Deaktiviert - Deaktiviert diese Option. Dies ist das Standardverhalten und "
"funktioniert in den meisten Fällen gut.\n"
"\n"
"Begrenzte Filterung - Erstellt interne Brücken auf stark geneigten Flächen, "
"vermeidet jedoch die Erstellung von unnötigen internen Brücken. Dies "
"funktioniert gut für die meisten schwierigen Modelle.\n"
"\n"
"Keine Filterung - Erstellt interne Brücken auf jedem potenziellen internen "
"Überhang. Diese Option ist für stark geneigte Oberflächenmodelle nützlich. "
"In den meisten Fällen werden jedoch zu viele unnötige Brücken erstellt."
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Filter"
msgstr ""
msgid "Limited filtering"
msgstr "Begrenzte Filterung"
@@ -11417,8 +11409,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Filamentdurchmesser = sqrt( (4 * Pellet-Flusskoeffizient) / PI )"
msgid "Shrinkage"
msgstr "Schrumpfung"
msgid "Shrinkage (XY)"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
@@ -11435,6 +11427,16 @@ msgstr ""
"Objekten vorhanden ist, da diese Kompensation nach den Überprüfungen "
"durchgeführt wird."
msgid "Shrinkage (Z)"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling "
"(94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in Z to "
"compensate."
msgstr ""
msgid "Loading speed"
msgstr "Lade-Geschwindigkeit"
@@ -11920,13 +11922,13 @@ msgstr "Volle Lüfterdrehzahl ab Schicht"
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
msgstr ""
"Die Lüftergeschwindigkeit wird linear von Null bei der "
"Schicht\"close_fan_the_first_x_layers\" auf das Maximum bei der Schicht "
"Die Lüftergeschwindigkeit wird linear von Null bei der Schicht"
"\"close_fan_the_first_x_layers\" auf das Maximum bei der Schicht "
"\"full_fan_speed_layer\" erhöht. \"full_fan_speed_layer\" wird ignoriert, "
"wenn es niedriger ist als \"close_fan_the_first_x_layers\",in diesem Fall "
"läuft der Lüfter bei Schicht \"close_fan_the_first_x_layers\"+ 1 mit maximal "
@@ -12277,6 +12279,22 @@ msgstr ""
"gemeinsam zu drucken und Zeit zu sparen. Die Wand wird weiterhin mit der "
"ursprünglichen Schichthöhe gedruckt."
msgid "Infill combination - Max layer height"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum layer height for the combined sparse infill. \n"
"\n"
"Set it to 0 or 100% to use the nozzle diameter (for maximum reduction in "
"print time) or a value of ~80% to maximize sparse infill strength.\n"
"\n"
"The number of layers over which infill is combined is derived by dividing "
"this value with the layer height and rounded down to the nearest decimal.\n"
"\n"
"Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values "
"(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Filament to print internal sparse infill."
msgstr "Filament für den Druck der inneren Füllung."
@@ -13527,6 +13545,9 @@ msgstr ""
"Überschneidungen kommen. Um dies zu vermeiden, erhöhen Sie den Wert "
"derUmrandungsdistanz. \n"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Limited"
msgstr "Begrenzt"
@@ -14022,9 +14043,15 @@ msgstr ""
"während der Hybridstil eine ähnliche Struktur wie normale Stützstrukturen "
"unter großen flachen Überhängen erzeugt."
msgid "Default (Grid/Organic"
msgstr ""
msgid "Snug"
msgstr "Nahtlos"
msgid "Organic"
msgstr "Organisch"
msgid "Tree Slim"
msgstr "Baum schlank"
@@ -14034,9 +14061,6 @@ msgstr "Baum stark"
msgid "Tree Hybrid"
msgstr "Baum-Hybrid"
msgid "Organic"
msgstr "Organisch"
msgid "Independent support layer height"
msgstr "Unabhängige Stützstruktur-Schichthöhe"
@@ -14199,8 +14223,8 @@ msgstr "aktiviere Temperaturkontrolle"
msgid ""
"Enable this option for automated chamber temperature control. This option "
"activates the emitting of an M191 command before the "
"\"machine_start_gcode\"\n"
"activates the emitting of an M191 command before the \"machine_start_gcode"
"\"\n"
" which sets the chamber temperature and waits until it is reached. In "
"addition, it emits an M141 command at the end of the print to turn off the "
"chamber heater, if present. \n"
@@ -14216,8 +14240,8 @@ msgstr ""
"ausgegeben, um den Druckraumheizer auszuschalten, falls vorhanden. \n"
"\n"
"Diese Option basiert auf der Firmware, die die M191- und M141-Befehle "
"entweder über Makros oder nativ unterstützt und wird normalerweise verwendet, "
"wenn ein aktiver Druckraumheizer installiert ist."
"entweder über Makros oder nativ unterstützt und wird normalerweise "
"verwendet, wenn ein aktiver Druckraumheizer installiert ist."
msgid "Chamber temperature"
msgstr "Druckraum Temperatur"
@@ -14255,11 +14279,11 @@ msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird auch eine G-Code-Variable namens "
"chamber_temperature gesetzt, die verwendet werden kann, um die gewünschte "
"Druckraumtemperatur an Ihr Druckstart-Makro oder ein Wärmespeicher-Makro "
"weiterzugeben, wie z.B. PRINT_START (andere Variablen) CHAMBER_TEMP=["
"chamber_temperature]. Dies kann nützlich sein, wenn Ihr Drucker die Befehle "
"M141/M191 nicht unterstützt oder wenn Sie das Wärmespeichern im "
"Druckstart-Makro behandeln möchten, wenn kein aktiver Druckraumheizer "
"installiert ist."
"weiterzugeben, wie z.B. PRINT_START (andere Variablen) "
"CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. Dies kann nützlich sein, wenn Ihr "
"Drucker die Befehle M141/M191 nicht unterstützt oder wenn Sie das "
"Wärmespeichern im Druckstart-Makro behandeln möchten, wenn kein aktiver "
"Druckraumheizer installiert ist."
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
msgstr "Düsentemperatur nach der ersten Schicht"
@@ -16282,8 +16306,8 @@ msgstr ""
"Möchten Sie es überschreiben?"
msgid ""
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
"selected\". \n"
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
"\". \n"
"To add preset for more printers, Please go to printer selection"
msgstr ""
"Wir würden die Voreinstellungen als \"Hersteller Typ Seriennummer @Drucker, "
@@ -17627,6 +17651,69 @@ msgstr ""
"wie z.B. ABS, durch eine entsprechende Erhöhung der Heizbetttemperatur die "
"Wahrscheinlichkeit von Verwerfungen verringert werden kann."
#~ msgid "Don't filter out small internal bridges (beta)"
#~ msgstr "Kleine interne Brücken nicht herausfiltern (experimentell)"
#~ msgid ""
#~ "This option can help reducing pillowing on top surfaces in heavily "
#~ "slanted or curved models.\n"
#~ "\n"
#~ "By default, small internal bridges are filtered out and the internal "
#~ "solid infill is printed directly over the sparse infill. This works well "
#~ "in most cases, speeding up printing without too much compromise on top "
#~ "surface quality. \n"
#~ "\n"
#~ "However, in heavily slanted or curved models especially where too low "
#~ "sparse infill density is used, this may result in curling of the "
#~ "unsupported solid infill, causing pillowing.\n"
#~ "\n"
#~ "Enabling this option will print internal bridge layer over slightly "
#~ "unsupported internal solid infill. The options below control the amount "
#~ "of filtering, i.e. the amount of internal bridges created.\n"
#~ "\n"
#~ "Disabled - Disables this option. This is the default behaviour and works "
#~ "well in most cases.\n"
#~ "\n"
#~ "Limited filtering - Creates internal bridges on heavily slanted surfaces, "
#~ "while avoiding creating uncessesary interal bridges. This works well for "
#~ "most difficult models.\n"
#~ "\n"
#~ "No filtering - Creates internal bridges on every potential internal "
#~ "overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models. "
#~ "However, in most cases it creates too many unecessary bridges."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Option kann dazu beitragen, das Polstern auf Oberflächen mit stark "
#~ "geneigten oder gekrümmten Modellen zu reduzieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Standardmäßig werden kleine interne Brücken herausgefiltert und das "
#~ "interne massive Infill wird direkt über dem dünnen Infill gedruckt. Dies "
#~ "funktioniert in den meisten Fällen gut und beschleunigt den Druck ohne zu "
#~ "große Kompromisse bei der Qualität der Oberfläche.\n"
#~ "\n"
#~ "In stark geneigten oder gekrümmten Modellen, insbesondere bei zu geringer "
#~ "Dichte des dünnen Infill, kann dies jedoch zu einer Krümmung des "
#~ "ununterstützten massiven Infill führen, was zu Polstern führt.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie diese Option aktivieren, wird die interne Brückenschicht über "
#~ "dem leicht ununterstützten internen massiven Infill gedruckt. Die "
#~ "folgenden Optionen steuern die Menge der Filterung, d.h. die Menge der "
#~ "erstellten internen Brücken.\n"
#~ "\n"
#~ "Deaktiviert - Deaktiviert diese Option. Dies ist das Standardverhalten "
#~ "und funktioniert in den meisten Fällen gut.\n"
#~ "\n"
#~ "Begrenzte Filterung - Erstellt interne Brücken auf stark geneigten "
#~ "Flächen, vermeidet jedoch die Erstellung von unnötigen internen Brücken. "
#~ "Dies funktioniert gut für die meisten schwierigen Modelle.\n"
#~ "\n"
#~ "Keine Filterung - Erstellt interne Brücken auf jedem potenziellen "
#~ "internen Überhang. Diese Option ist für stark geneigte Oberflächenmodelle "
#~ "nützlich. In den meisten Fällen werden jedoch zu viele unnötige Brücken "
#~ "erstellt."
#~ msgid "Shrinkage"
#~ msgstr "Schrumpfung"
#~ msgid ""
#~ "Your object appears to be too large. It will be scaled down to fit the "
#~ "heat bed automatically."
@@ -18083,8 +18170,8 @@ msgstr ""
#~ "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to "
#~ "automatically load or unload filiament."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie einen AMS-Slot und drücken Sie dann \"Laden\" oder "
#~ "\"Entladen\", um automatisch Filament zu laden oder zu entladen."
#~ "Wählen Sie einen AMS-Slot und drücken Sie dann \"Laden\" oder \"Entladen"
#~ "\", um automatisch Filament zu laden oder zu entladen."
#~ msgid "MC"
#~ msgstr "MC"
@@ -18407,8 +18494,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Keine dünnen Schichten (EXPERIMENTELL)"
#~ msgid ""
#~ "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
#~ "selected\". \n"
#~ "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
#~ "\". \n"
#~ "To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
#~ msgstr ""
#~ "Wir würden die Voreinstellungen als \"Hersteller Typ Seriennummer "