mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-20 03:43:52 +00:00
update locale
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-23 16:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-07 20:57+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Heiko Liebscher <hliebschergmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgstr "Volumen:"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Größe:"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
|
||||
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||||
@@ -4902,6 +4902,12 @@ msgstr "Zeige Überhang"
|
||||
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
|
||||
msgstr "Hervorhebung des Objektüberhangs in einer 3D-Szene anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show Selected Outline (Experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show outline around selected object in 3D scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
@@ -7403,8 +7409,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeitraffer wird nicht unterstützt, da die Druckreihenfolge auf \"Nach "
|
||||
"Objekt\" eingestellt ist."
|
||||
"Zeitraffer wird nicht unterstützt, da die Druckreihenfolge auf \"Nach Objekt"
|
||||
"\" eingestellt ist."
|
||||
|
||||
msgid "Errors"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
@@ -7798,13 +7804,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||||
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
||||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie einen Zeitraffer ohne Werkzeugkopf aufnehmen, wird empfohlen, einen "
|
||||
"\"Timelapse Wischturm\" hinzuzufügen, indem Sie mit der rechten Maustaste "
|
||||
"auf die leere Position der Bauplatte klicken und \"Primitiv hinzufügen\"-"
|
||||
">\"Timelapse Wischturm\" wählen."
|
||||
"auf die leere Position der Bauplatte klicken und \"Primitiv hinzufügen\"->"
|
||||
"\"Timelapse Wischturm\" wählen."
|
||||
|
||||
msgid "Line width"
|
||||
msgstr "Breite der Linie"
|
||||
@@ -9445,6 +9451,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Vasen-Modus funktioniert nicht, wenn ein Objekt mehr als ein Material "
|
||||
"enthält."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum "
|
||||
"build volume height because of material shrinkage compensation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height."
|
||||
msgstr "Das Objekt %1% überschreitet die maximale Bauvolumenhöhe."
|
||||
@@ -9661,6 +9673,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie können den Wert von machine_max_acceleration_travel in der Konfiguration "
|
||||
"Ihres Druckers anpassen, um höhere Geschwindigkeiten zu erreichen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used "
|
||||
"filaments differs significantly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generating skirt & brim"
|
||||
msgstr "Generieren von Schürze und Rand (skirt & brim)"
|
||||
|
||||
@@ -10017,22 +10034,22 @@ msgid ""
|
||||
"surface gap fill is generated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schaltet die Lückenfüllung für die ausgewählten massiven Oberflächen ein. "
|
||||
"Die minimale Lückenlänge, die gefüllt wird, kann von der Option zum "
|
||||
"Filtern kleiner Lücken unten gesteuert werden.\n"
|
||||
"Die minimale Lückenlänge, die gefüllt wird, kann von der Option zum Filtern "
|
||||
"kleiner Lücken unten gesteuert werden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
"1. Überall: Füllt Lücken in oberen, unteren und internen massiven "
|
||||
"Oberflächen für maximale Festigkeit"
|
||||
"2. Obere und untere Oberflächen: Füllt Lücken nur in oberen und unteren "
|
||||
"Oberflächen, um Druckgeschwindigkeit zu erhöhen, potenzielle Überextrusion "
|
||||
"im massiven Infill zu reduzieren und sicherzustellen, dass die oberen und "
|
||||
"unteren Oberflächen keine Löcher aufweisen"
|
||||
"3. Nirgendwo: Deaktiviert die Lückenfüllung für alle massiven Infill-Bereiche.\n"
|
||||
"Oberflächen für maximale Festigkeit2. Obere und untere Oberflächen: Füllt "
|
||||
"Lücken nur in oberen und unteren Oberflächen, um Druckgeschwindigkeit zu "
|
||||
"erhöhen, potenzielle Überextrusion im massiven Infill zu reduzieren und "
|
||||
"sicherzustellen, dass die oberen und unteren Oberflächen keine Löcher "
|
||||
"aufweisen3. Nirgendwo: Deaktiviert die Lückenfüllung für alle massiven "
|
||||
"Infill-Bereiche.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Beachten Sie, dass bei Verwendung des klassischen Umfangsgenerators "
|
||||
"Lückenfüllung auch zwischen Umfängen generiert werden kann, wenn eine "
|
||||
"volle Breitenlinie nicht zwischen ihnen passt. Diese Umfangslückenfüllung "
|
||||
"wird nicht durch diese Einstellung gesteuert.\n"
|
||||
"Lückenfüllung auch zwischen Umfängen generiert werden kann, wenn eine volle "
|
||||
"Breitenlinie nicht zwischen ihnen passt. Diese Umfangslückenfüllung wird "
|
||||
"nicht durch diese Einstellung gesteuert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn Sie möchten, dass alle Lückenfüllungen, einschließlich der vom "
|
||||
"klassischen Umfangsgenerator generierten, entfernt werden, setzen Sie den "
|
||||
@@ -10149,8 +10166,8 @@ msgstr ""
|
||||
"verbessern.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Der tatsächliche interne Brückenfluss wird berechnet, indem dieser Wert mit "
|
||||
"dem Brückenflussverhältnis, dem Filamentflussverhältnis und, falls festgelegt, "
|
||||
"dem Objektflussverhältnis multipliziert wird."
|
||||
"dem Brückenflussverhältnis, dem Filamentflussverhältnis und, falls "
|
||||
"festgelegt, dem Objektflussverhältnis multipliziert wird."
|
||||
|
||||
msgid "Top surface flow ratio"
|
||||
msgstr "Durchflussverhältnis obere Fläche"
|
||||
@@ -10162,8 +10179,9 @@ msgid ""
|
||||
"The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value "
|
||||
"with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die obere feste Füllung. "
|
||||
"Sie können ihn leicht verringern, um eine glatte Oberfläche zu erhalten.\n"
|
||||
"Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die obere feste "
|
||||
"Füllung. Sie können ihn leicht verringern, um eine glatte Oberfläche zu "
|
||||
"erhalten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Der tatsächliche obere Fluss wird berechnet, indem dieser Wert mit dem "
|
||||
"Filamentflussverhältnis und, falls festgelegt, dem Objektflussverhältnis "
|
||||
@@ -10178,7 +10196,8 @@ msgid ""
|
||||
"The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this "
|
||||
"value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die untere feste Füllung.\n"
|
||||
"Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die untere feste "
|
||||
"Füllung.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Der tatsächliche Fluss für die untere feste Füllung wird berechnet, indem "
|
||||
"dieser Wert mit dem Filamentflussverhältnis und, falls festgelegt, dem "
|
||||
@@ -10361,6 +10380,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Slow down for curled perimeters"
|
||||
msgstr "Langsamer Druck für gekrümmte Umfänge"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this option to slow down printing in areas where perimeters may have "
|
||||
"curled upwards.For example, additional slowdown will be applied when "
|
||||
@@ -10390,10 +10410,9 @@ msgstr ""
|
||||
"sei denn, Ihr Drucker ist leistungsstark genug oder die Druckgeschwindigkeit "
|
||||
"ist langsam genug, dass das Kräuseln der Umfänge nicht auftritt. Wenn mit "
|
||||
"einer hohen externen Umfangsgeschwindigkeit gedruckt wird, kann dieser "
|
||||
"Parameter leichte Artefakte verursachen, wenn er aufgrund der großen "
|
||||
"Varianz der Druckgeschwindigkeiten verlangsamt wird. Wenn Sie Artefakte "
|
||||
"bemerken, stellen Sie sicher, dass Ihr Druckvorschub korrekt eingestellt "
|
||||
"ist.\n"
|
||||
"Parameter leichte Artefakte verursachen, wenn er aufgrund der großen Varianz "
|
||||
"der Druckgeschwindigkeiten verlangsamt wird. Wenn Sie Artefakte bemerken, "
|
||||
"stellen Sie sicher, dass Ihr Druckvorschub korrekt eingestellt ist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hinweis: Wenn diese Option aktiviert ist, werden Umfangsumfänge wie "
|
||||
"Überhänge behandelt, was bedeutet, dass die Überhangsgeschwindigkeit "
|
||||
@@ -10417,10 +10436,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geschwindigkeit der extern sichtbaren Brückenextrusionen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Darüber hinaus wird, wenn die Option zum Verlangsamen von gekrümmten Umfängen "
|
||||
"deaktiviert ist oder der klassische Überhangsmodus aktiviert ist, die "
|
||||
"Druckgeschwindigkeit der Überhangswände, die zu weniger als 13 % gestützt "
|
||||
"sind, ob sie Teil einer Brücke oder eines Überhangs sind."
|
||||
"Darüber hinaus wird, wenn die Option zum Verlangsamen von gekrümmten "
|
||||
"Umfängen deaktiviert ist oder der klassische Überhangsmodus aktiviert ist, "
|
||||
"die Druckgeschwindigkeit der Überhangswände, die zu weniger als 13 % "
|
||||
"gestützt sind, ob sie Teil einer Brücke oder eines Überhangs sind."
|
||||
|
||||
msgid "mm/s"
|
||||
msgstr "mm/s"
|
||||
@@ -10432,9 +10451,9 @@ msgid ""
|
||||
"Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it "
|
||||
"will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geschwindigkeit der internen Brücken. Wenn der Wert als Prozentsatz angegeben "
|
||||
"wird, wird er auf der Grundlage der Brückengeschwindigkeit berechnet. Der "
|
||||
"Standardwert beträgt 150 %."
|
||||
"Geschwindigkeit der internen Brücken. Wenn der Wert als Prozentsatz "
|
||||
"angegeben wird, wird er auf der Grundlage der Brückengeschwindigkeit "
|
||||
"berechnet. Der Standardwert beträgt 150 %."
|
||||
|
||||
msgid "Brim width"
|
||||
msgstr "Randbreite"
|
||||
@@ -10634,8 +10653,8 @@ msgstr ""
|
||||
"wird normalerweise empfohlen, diese Funktion zu aktivieren. Wenn Sie jedoch "
|
||||
"große Düsen verwenden, sollten Sie diese Funktion deaktivieren."
|
||||
|
||||
msgid "Don't filter out small internal bridges (beta)"
|
||||
msgstr "Kleine interne Brücken nicht herausfiltern (experimentell)"
|
||||
msgid "Filter out small internal bridges (beta)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option can help reducing pillowing on top surfaces in heavily slanted "
|
||||
@@ -10650,51 +10669,24 @@ msgid ""
|
||||
"infill density is used, this may result in curling of the unsupported solid "
|
||||
"infill, causing pillowing.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Enabling this option will print internal bridge layer over slightly "
|
||||
"Disabling this option will print internal bridge layer over slightly "
|
||||
"unsupported internal solid infill. The options below control the amount of "
|
||||
"filtering, i.e. the amount of internal bridges created.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Disabled - Disables this option. This is the default behaviour and works "
|
||||
"well in most cases.\n"
|
||||
"Filter - enable this option. This is the default behaviour and works well in "
|
||||
"most cases.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Limited filtering - Creates internal bridges on heavily slanted surfaces, "
|
||||
"Limited filtering - creates internal bridges on heavily slanted surfaces, "
|
||||
"while avoiding creating uncessesary interal bridges. This works well for "
|
||||
"most difficult models.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No filtering - Creates internal bridges on every potential internal "
|
||||
"No filtering - creates internal bridges on every potential internal "
|
||||
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models. "
|
||||
"However, in most cases it creates too many unecessary bridges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option kann dazu beitragen, das Polstern auf Oberflächen mit stark "
|
||||
"geneigten oder gekrümmten Modellen zu reduzieren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Standardmäßig werden kleine interne Brücken herausgefiltert und das interne "
|
||||
"massive Infill wird direkt über dem dünnen Infill gedruckt. Dies "
|
||||
"funktioniert in den meisten Fällen gut und beschleunigt den Druck ohne zu "
|
||||
"große Kompromisse bei der Qualität der Oberfläche.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In stark geneigten oder gekrümmten Modellen, insbesondere bei zu geringer "
|
||||
"Dichte des dünnen Infill, kann dies jedoch zu einer Krümmung des "
|
||||
"ununterstützten massiven Infill führen, was zu Polstern führt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird die interne Brückenschicht über dem "
|
||||
"leicht ununterstützten internen massiven Infill gedruckt. Die folgenden "
|
||||
"Optionen steuern die Menge der Filterung, d.h. die Menge der erstellten "
|
||||
"internen Brücken.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Deaktiviert - Deaktiviert diese Option. Dies ist das Standardverhalten und "
|
||||
"funktioniert in den meisten Fällen gut.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Begrenzte Filterung - Erstellt interne Brücken auf stark geneigten Flächen, "
|
||||
"vermeidet jedoch die Erstellung von unnötigen internen Brücken. Dies "
|
||||
"funktioniert gut für die meisten schwierigen Modelle.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Keine Filterung - Erstellt interne Brücken auf jedem potenziellen internen "
|
||||
"Überhang. Diese Option ist für stark geneigte Oberflächenmodelle nützlich. "
|
||||
"In den meisten Fällen werden jedoch zu viele unnötige Brücken erstellt."
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Limited filtering"
|
||||
msgstr "Begrenzte Filterung"
|
||||
@@ -11417,8 +11409,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Filamentdurchmesser = sqrt( (4 * Pellet-Flusskoeffizient) / PI )"
|
||||
|
||||
msgid "Shrinkage"
|
||||
msgstr "Schrumpfung"
|
||||
msgid "Shrinkage (XY)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11435,6 +11427,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Objekten vorhanden ist, da diese Kompensation nach den Überprüfungen "
|
||||
"durchgeführt wird."
|
||||
|
||||
msgid "Shrinkage (Z)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling "
|
||||
"(94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in Z to "
|
||||
"compensate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Loading speed"
|
||||
msgstr "Lade-Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
@@ -11920,13 +11922,13 @@ msgstr "Volle Lüfterdrehzahl ab Schicht"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
|
||||
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
|
||||
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
|
||||
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
|
||||
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
|
||||
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Lüftergeschwindigkeit wird linear von Null bei der "
|
||||
"Schicht\"close_fan_the_first_x_layers\" auf das Maximum bei der Schicht "
|
||||
"Die Lüftergeschwindigkeit wird linear von Null bei der Schicht"
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" auf das Maximum bei der Schicht "
|
||||
"\"full_fan_speed_layer\" erhöht. \"full_fan_speed_layer\" wird ignoriert, "
|
||||
"wenn es niedriger ist als \"close_fan_the_first_x_layers\",in diesem Fall "
|
||||
"läuft der Lüfter bei Schicht \"close_fan_the_first_x_layers\"+ 1 mit maximal "
|
||||
@@ -12277,6 +12279,22 @@ msgstr ""
|
||||
"gemeinsam zu drucken und Zeit zu sparen. Die Wand wird weiterhin mit der "
|
||||
"ursprünglichen Schichthöhe gedruckt."
|
||||
|
||||
msgid "Infill combination - Max layer height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum layer height for the combined sparse infill. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Set it to 0 or 100% to use the nozzle diameter (for maximum reduction in "
|
||||
"print time) or a value of ~80% to maximize sparse infill strength.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The number of layers over which infill is combined is derived by dividing "
|
||||
"this value with the layer height and rounded down to the nearest decimal.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values "
|
||||
"(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
||||
msgstr "Filament für den Druck der inneren Füllung."
|
||||
|
||||
@@ -13527,6 +13545,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Überschneidungen kommen. Um dies zu vermeiden, erhöhen Sie den Wert "
|
||||
"derUmrandungsdistanz. \n"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
msgid "Limited"
|
||||
msgstr "Begrenzt"
|
||||
|
||||
@@ -14022,9 +14043,15 @@ msgstr ""
|
||||
"während der Hybridstil eine ähnliche Struktur wie normale Stützstrukturen "
|
||||
"unter großen flachen Überhängen erzeugt."
|
||||
|
||||
msgid "Default (Grid/Organic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snug"
|
||||
msgstr "Nahtlos"
|
||||
|
||||
msgid "Organic"
|
||||
msgstr "Organisch"
|
||||
|
||||
msgid "Tree Slim"
|
||||
msgstr "Baum schlank"
|
||||
|
||||
@@ -14034,9 +14061,6 @@ msgstr "Baum stark"
|
||||
msgid "Tree Hybrid"
|
||||
msgstr "Baum-Hybrid"
|
||||
|
||||
msgid "Organic"
|
||||
msgstr "Organisch"
|
||||
|
||||
msgid "Independent support layer height"
|
||||
msgstr "Unabhängige Stützstruktur-Schichthöhe"
|
||||
|
||||
@@ -14199,8 +14223,8 @@ msgstr "aktiviere Temperaturkontrolle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this option for automated chamber temperature control. This option "
|
||||
"activates the emitting of an M191 command before the "
|
||||
"\"machine_start_gcode\"\n"
|
||||
"activates the emitting of an M191 command before the \"machine_start_gcode"
|
||||
"\"\n"
|
||||
" which sets the chamber temperature and waits until it is reached. In "
|
||||
"addition, it emits an M141 command at the end of the print to turn off the "
|
||||
"chamber heater, if present. \n"
|
||||
@@ -14216,8 +14240,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ausgegeben, um den Druckraumheizer auszuschalten, falls vorhanden. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Diese Option basiert auf der Firmware, die die M191- und M141-Befehle "
|
||||
"entweder über Makros oder nativ unterstützt und wird normalerweise verwendet, "
|
||||
"wenn ein aktiver Druckraumheizer installiert ist."
|
||||
"entweder über Makros oder nativ unterstützt und wird normalerweise "
|
||||
"verwendet, wenn ein aktiver Druckraumheizer installiert ist."
|
||||
|
||||
msgid "Chamber temperature"
|
||||
msgstr "Druckraum Temperatur"
|
||||
@@ -14255,11 +14279,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird auch eine G-Code-Variable namens "
|
||||
"chamber_temperature gesetzt, die verwendet werden kann, um die gewünschte "
|
||||
"Druckraumtemperatur an Ihr Druckstart-Makro oder ein Wärmespeicher-Makro "
|
||||
"weiterzugeben, wie z.B. PRINT_START (andere Variablen) CHAMBER_TEMP=["
|
||||
"chamber_temperature]. Dies kann nützlich sein, wenn Ihr Drucker die Befehle "
|
||||
"M141/M191 nicht unterstützt oder wenn Sie das Wärmespeichern im "
|
||||
"Druckstart-Makro behandeln möchten, wenn kein aktiver Druckraumheizer "
|
||||
"installiert ist."
|
||||
"weiterzugeben, wie z.B. PRINT_START (andere Variablen) "
|
||||
"CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. Dies kann nützlich sein, wenn Ihr "
|
||||
"Drucker die Befehle M141/M191 nicht unterstützt oder wenn Sie das "
|
||||
"Wärmespeichern im Druckstart-Makro behandeln möchten, wenn kein aktiver "
|
||||
"Druckraumheizer installiert ist."
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
||||
msgstr "Düsentemperatur nach der ersten Schicht"
|
||||
@@ -16282,8 +16306,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie es überschreiben?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
"selected\". \n"
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
||||
"\". \n"
|
||||
"To add preset for more printers, Please go to printer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir würden die Voreinstellungen als \"Hersteller Typ Seriennummer @Drucker, "
|
||||
@@ -17627,6 +17651,69 @@ msgstr ""
|
||||
"wie z.B. ABS, durch eine entsprechende Erhöhung der Heizbetttemperatur die "
|
||||
"Wahrscheinlichkeit von Verwerfungen verringert werden kann."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't filter out small internal bridges (beta)"
|
||||
#~ msgstr "Kleine interne Brücken nicht herausfiltern (experimentell)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This option can help reducing pillowing on top surfaces in heavily "
|
||||
#~ "slanted or curved models.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "By default, small internal bridges are filtered out and the internal "
|
||||
#~ "solid infill is printed directly over the sparse infill. This works well "
|
||||
#~ "in most cases, speeding up printing without too much compromise on top "
|
||||
#~ "surface quality. \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "However, in heavily slanted or curved models especially where too low "
|
||||
#~ "sparse infill density is used, this may result in curling of the "
|
||||
#~ "unsupported solid infill, causing pillowing.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Enabling this option will print internal bridge layer over slightly "
|
||||
#~ "unsupported internal solid infill. The options below control the amount "
|
||||
#~ "of filtering, i.e. the amount of internal bridges created.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Disabled - Disables this option. This is the default behaviour and works "
|
||||
#~ "well in most cases.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Limited filtering - Creates internal bridges on heavily slanted surfaces, "
|
||||
#~ "while avoiding creating uncessesary interal bridges. This works well for "
|
||||
#~ "most difficult models.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "No filtering - Creates internal bridges on every potential internal "
|
||||
#~ "overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models. "
|
||||
#~ "However, in most cases it creates too many unecessary bridges."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diese Option kann dazu beitragen, das Polstern auf Oberflächen mit stark "
|
||||
#~ "geneigten oder gekrümmten Modellen zu reduzieren.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Standardmäßig werden kleine interne Brücken herausgefiltert und das "
|
||||
#~ "interne massive Infill wird direkt über dem dünnen Infill gedruckt. Dies "
|
||||
#~ "funktioniert in den meisten Fällen gut und beschleunigt den Druck ohne zu "
|
||||
#~ "große Kompromisse bei der Qualität der Oberfläche.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "In stark geneigten oder gekrümmten Modellen, insbesondere bei zu geringer "
|
||||
#~ "Dichte des dünnen Infill, kann dies jedoch zu einer Krümmung des "
|
||||
#~ "ununterstützten massiven Infill führen, was zu Polstern führt.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Wenn Sie diese Option aktivieren, wird die interne Brückenschicht über "
|
||||
#~ "dem leicht ununterstützten internen massiven Infill gedruckt. Die "
|
||||
#~ "folgenden Optionen steuern die Menge der Filterung, d.h. die Menge der "
|
||||
#~ "erstellten internen Brücken.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Deaktiviert - Deaktiviert diese Option. Dies ist das Standardverhalten "
|
||||
#~ "und funktioniert in den meisten Fällen gut.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Begrenzte Filterung - Erstellt interne Brücken auf stark geneigten "
|
||||
#~ "Flächen, vermeidet jedoch die Erstellung von unnötigen internen Brücken. "
|
||||
#~ "Dies funktioniert gut für die meisten schwierigen Modelle.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Keine Filterung - Erstellt interne Brücken auf jedem potenziellen "
|
||||
#~ "internen Überhang. Diese Option ist für stark geneigte Oberflächenmodelle "
|
||||
#~ "nützlich. In den meisten Fällen werden jedoch zu viele unnötige Brücken "
|
||||
#~ "erstellt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shrinkage"
|
||||
#~ msgstr "Schrumpfung"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your object appears to be too large. It will be scaled down to fit the "
|
||||
#~ "heat bed automatically."
|
||||
@@ -18083,8 +18170,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to "
|
||||
#~ "automatically load or unload filiament."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wählen Sie einen AMS-Slot und drücken Sie dann \"Laden\" oder "
|
||||
#~ "\"Entladen\", um automatisch Filament zu laden oder zu entladen."
|
||||
#~ "Wählen Sie einen AMS-Slot und drücken Sie dann \"Laden\" oder \"Entladen"
|
||||
#~ "\", um automatisch Filament zu laden oder zu entladen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "MC"
|
||||
#~ msgstr "MC"
|
||||
@@ -18407,8 +18494,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr "Keine dünnen Schichten (EXPERIMENTELL)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
#~ "selected\". \n"
|
||||
#~ "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
||||
#~ "\". \n"
|
||||
#~ "To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wir würden die Voreinstellungen als \"Hersteller Typ Seriennummer "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user