mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-20 20:03:47 +00:00
add new msgid's fol all languages 2.2.0-Dev (#6543)
* add new msgid's fol all languages * Merge branch 'main' into new_features_translation * Merge branch 'main' into new_features_translation
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-03 18:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-23 16:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Heiko Liebscher <hliebschergmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -74,6 +74,9 @@ msgstr "Intelligenter Füllwinkel"
|
||||
msgid "On overhangs only"
|
||||
msgstr "Nur an Überhängen"
|
||||
|
||||
msgid "Auto support threshold angle: "
|
||||
msgstr "Winkel für automatische Supports: "
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Kreis"
|
||||
|
||||
@@ -94,9 +97,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
||||
msgstr "Markieren der Flächen entsprechend dem Überhangwinkel."
|
||||
|
||||
msgid "Auto support threshold angle: "
|
||||
msgstr "Winkel für automatische Supports: "
|
||||
|
||||
msgid "No auto support"
|
||||
msgstr "Kein automatischer Support"
|
||||
|
||||
@@ -1995,6 +1995,9 @@ msgstr "Modell vereinfachen"
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Zur Mitte"
|
||||
|
||||
msgid "Drop"
|
||||
msgstr "Ablegen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Process Settings"
|
||||
msgstr "Prozesseinstellungen"
|
||||
|
||||
@@ -4214,6 +4217,15 @@ msgstr "Gesamtdauer"
|
||||
msgid "Total cost"
|
||||
msgstr "Geamtkosten"
|
||||
|
||||
msgid "up to"
|
||||
msgstr "bis zu"
|
||||
|
||||
msgid "above"
|
||||
msgstr "über"
|
||||
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "von"
|
||||
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
msgstr "Farbschema"
|
||||
|
||||
@@ -4277,12 +4289,12 @@ msgstr "Filamentwechselzeiten"
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr "Kosten"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "aktuelle Platte drucken"
|
||||
|
||||
msgid "Color change"
|
||||
msgstr "Farbwechsel"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "aktuelle Platte drucken"
|
||||
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Drucker"
|
||||
|
||||
@@ -4466,7 +4478,7 @@ msgstr "Volumen:"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Größe:"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
|
||||
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||||
@@ -4911,6 +4923,18 @@ msgstr "Durchgang 2"
|
||||
msgid "Flow rate test - Pass 2"
|
||||
msgstr "Durchflussratentests - Teil 1"
|
||||
|
||||
msgid "YOLO (Recommended)"
|
||||
msgstr "YOLO (Empfohlen)"
|
||||
|
||||
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.01 step"
|
||||
msgstr "Orca YOLO Durchflusskalibrierung, 0.01 Schritt"
|
||||
|
||||
msgid "YOLO (perfectionist version)"
|
||||
msgstr "YOLO (Perfektionisten-Version)"
|
||||
|
||||
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.005 step"
|
||||
msgstr "Orca YOLO Durchflusskalibrierung, 0.005 Schritt"
|
||||
|
||||
msgid "Flow rate"
|
||||
msgstr "Durchflussrate"
|
||||
|
||||
@@ -6232,16 +6256,6 @@ msgstr "Objekt mit mehreren Teilen wurde entdeckt"
|
||||
msgid "The file does not contain any geometry data."
|
||||
msgstr "Die Datei enthält keine Geometriedaten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your object appears to be too large. It will be scaled down to fit the heat "
|
||||
"bed automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Objekt scheint zu groß zu sein. Es wird automatisch verkleinert, um auf "
|
||||
"das Druckbett zu passen."
|
||||
|
||||
msgid "Object too large"
|
||||
msgstr "Objekt zu groß"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
|
||||
"heat bed automatically?"
|
||||
@@ -6249,6 +6263,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Ihr Objekt scheint zu groß zu sein. Möchten Sie es verkleinern, um es "
|
||||
"automatisch an das Druckbett anzupassen?"
|
||||
|
||||
msgid "Object too large"
|
||||
msgstr "Objekt zu groß"
|
||||
|
||||
msgid "Export STL file:"
|
||||
msgstr "Exportiere STL Datei:"
|
||||
|
||||
@@ -6634,6 +6651,10 @@ msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
|
||||
msgid "Language selection"
|
||||
msgstr "Sprachauswahl"
|
||||
|
||||
msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umschalten der Anwendungssprache, während einige Profile geändert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Changing application language"
|
||||
msgstr "Anwendungssprache ändern"
|
||||
|
||||
@@ -7382,8 +7403,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeitraffer wird nicht unterstützt, da die Druckreihenfolge auf \"Nach Objekt"
|
||||
"\" eingestellt ist."
|
||||
"Zeitraffer wird nicht unterstützt, da die Druckreihenfolge auf \"Nach "
|
||||
"Objekt\" eingestellt ist."
|
||||
|
||||
msgid "Errors"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
@@ -7777,13 +7798,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
||||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||||
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie einen Zeitraffer ohne Werkzeugkopf aufnehmen, wird empfohlen, einen "
|
||||
"\"Timelapse Wischturm\" hinzuzufügen, indem Sie mit der rechten Maustaste "
|
||||
"auf die leere Position der Bauplatte klicken und \"Primitiv hinzufügen\"->"
|
||||
"\"Timelapse Wischturm\" wählen."
|
||||
"auf die leere Position der Bauplatte klicken und \"Primitiv hinzufügen\"-"
|
||||
">\"Timelapse Wischturm\" wählen."
|
||||
|
||||
msgid "Line width"
|
||||
msgstr "Breite der Linie"
|
||||
@@ -8674,8 +8695,11 @@ msgstr "Liste der Objekte"
|
||||
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
||||
msgstr "Importiere Geometriedaten aus STL/STEP/3MF/OBJ/AMF-Dateien"
|
||||
|
||||
msgid "Shift+G"
|
||||
msgstr "Umschalt+G"
|
||||
msgid "⌘+Shift+G"
|
||||
msgstr "⌘+Umschalttaste+G"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+G"
|
||||
msgstr "Strg+Umschalt+G"
|
||||
|
||||
msgid "Paste from clipboard"
|
||||
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
|
||||
@@ -8726,18 +8750,33 @@ msgstr "Umschalt+Tab"
|
||||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||||
msgstr "Seitenleiste zu-/aufklappen"
|
||||
|
||||
msgid "Any arrow"
|
||||
msgstr "Beliebiger Pfeil"
|
||||
msgid "⌘+Any arrow"
|
||||
msgstr "⌘+beliebiger Pfeil"
|
||||
|
||||
msgid "Movement in camera space"
|
||||
msgstr "Bewegung im Kameraraum"
|
||||
|
||||
msgid "⌥+Left mouse button"
|
||||
msgstr "⌥+Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
msgid "Select a part"
|
||||
msgstr "Teil auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "⌘+Left mouse button"
|
||||
msgstr "⌘+Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
msgid "Select multiple objects"
|
||||
msgstr "Mehrere Objekte auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Any arrow"
|
||||
msgstr "Strg + beliebige Pfeiltaste"
|
||||
|
||||
msgid "Alt+Left mouse button"
|
||||
msgstr "Alt + Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
||||
msgstr "Strg + Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
msgid "Shift+Left mouse button"
|
||||
msgstr "Umschalt+Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
@@ -8840,12 +8879,24 @@ msgstr "Druckplatte"
|
||||
msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
||||
msgstr "Verschieben: Drücken, um in 1 mm einzurasten"
|
||||
|
||||
msgid "⌘+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "⌘+Mausrad"
|
||||
|
||||
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
||||
msgstr "Stützen/Farbmalen: Stiftradius einstellen"
|
||||
|
||||
msgid "⌥+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "⌥+Mausrad"
|
||||
|
||||
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
||||
msgstr "Stützen/Farbmalen: Position des Abschnitts anpassen"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Strg + Mausrad"
|
||||
|
||||
msgid "Alt+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Alt + Mausrad"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Gizmo"
|
||||
|
||||
@@ -9939,25 +9990,60 @@ msgid "Apply gap fill"
|
||||
msgstr "Lückenfüllung anwenden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables gap fill for the selected surfaces. The minimum gap length that will "
|
||||
"be filled can be controlled from the filter out tiny gaps option below.\n"
|
||||
"Enables gap fill for the selected solid surfaces. The minimum gap length "
|
||||
"that will be filled can be controlled from the filter out tiny gaps option "
|
||||
"below.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
"1. Everywhere: Applies gap fill to top, bottom and internal solid surfaces\n"
|
||||
"1. Everywhere: Applies gap fill to top, bottom and internal solid surfaces "
|
||||
"for maximum strength\n"
|
||||
"2. Top and Bottom surfaces: Applies gap fill to top and bottom surfaces "
|
||||
"only\n"
|
||||
"3. Nowhere: Disables gap fill\n"
|
||||
"only, balancing print speed, reducing potential over extrusion in the solid "
|
||||
"infill and making sure the top and bottom surfaces have no pin hole gaps\n"
|
||||
"3. Nowhere: Disables gap fill for all solid infill areas. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note that if using the classic perimeter generator, gap fill may also be "
|
||||
"generated between perimeters, if a full width line cannot fit between them. "
|
||||
"That perimeter gap fill is not controlled by this setting. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like all gap fill, including the classic perimeter generated "
|
||||
"one, removed, set the filter out tiny gaps value to a large number, like "
|
||||
"999999. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"However this is not advised, as gap fill between perimeters is contributing "
|
||||
"to the model's strength. For models where excessive gap fill is generated "
|
||||
"between perimeters, a better option would be to switch to the arachne wall "
|
||||
"generator and use this option to control whether the cosmetic top and bottom "
|
||||
"surface gap fill is generated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schaltet die Lückenfüllung für die ausgewählten Oberflächen ein. Die "
|
||||
"minimale Länge der Lücke, die gefüllt wird, kann über die Option \"winzige "
|
||||
"Lücken herausfiltern\" unten gesteuert werden.\n"
|
||||
"Schaltet die Lückenfüllung für die ausgewählten massiven Oberflächen ein. "
|
||||
"Die minimale Lückenlänge, die gefüllt wird, kann von der Option zum "
|
||||
"Filtern kleiner Lücken unten gesteuert werden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
"1. Überall: Füllt Lücken in oberen, unteren und inneren massiven Oberflächen "
|
||||
"aus\n"
|
||||
"1. Überall: Füllt Lücken in oberen, unteren und internen massiven "
|
||||
"Oberflächen für maximale Festigkeit"
|
||||
"2. Obere und untere Oberflächen: Füllt Lücken nur in oberen und unteren "
|
||||
"Oberflächen aus\n"
|
||||
"3. Nirgendwo: Deaktiviert die Lückenfüllung\n"
|
||||
"Oberflächen, um Druckgeschwindigkeit zu erhöhen, potenzielle Überextrusion "
|
||||
"im massiven Infill zu reduzieren und sicherzustellen, dass die oberen und "
|
||||
"unteren Oberflächen keine Löcher aufweisen"
|
||||
"3. Nirgendwo: Deaktiviert die Lückenfüllung für alle massiven Infill-Bereiche.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Beachten Sie, dass bei Verwendung des klassischen Umfangsgenerators "
|
||||
"Lückenfüllung auch zwischen Umfängen generiert werden kann, wenn eine "
|
||||
"volle Breitenlinie nicht zwischen ihnen passt. Diese Umfangslückenfüllung "
|
||||
"wird nicht durch diese Einstellung gesteuert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn Sie möchten, dass alle Lückenfüllungen, einschließlich der vom "
|
||||
"klassischen Umfangsgenerator generierten, entfernt werden, setzen Sie den "
|
||||
"Wert zum Filtern kleiner Lücken auf eine große Zahl, wie 999999.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dies wird jedoch nicht empfohlen, da die Lückenfüllung zwischen Umfängen zur "
|
||||
"Festigkeit des Modells beiträgt. Für Modelle, bei denen zwischen Umfängen "
|
||||
"übermäßige Lückenfüllung generiert wird, wäre eine bessere Option, auf den "
|
||||
"Arachne-Wandgenerator umzusteigen und diese Option zu verwenden, um zu "
|
||||
"steuern, ob die kosmetische Lückenfüllung für obere und untere Oberflächen "
|
||||
"generiert wird."
|
||||
|
||||
msgid "Everywhere"
|
||||
msgstr "Überall"
|
||||
@@ -10033,10 +10119,17 @@ msgstr "Brücken Flussrate"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
|
||||
"material for bridge, to improve sag"
|
||||
"material for bridge, to improve sag. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the "
|
||||
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verringern Sie diesen Wert geringfügig (z. B. 0,9), um die Materialmenge für "
|
||||
"die Brücke zu verringern und den Durchhang zu minimieren"
|
||||
"Verringern Sie diesen Wert leicht (zum Beispiel 0,9), um die Materialmenge "
|
||||
"für die Brücke zu reduzieren und das Durchhängen zu verbessern.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Der tatsächliche Brückenfluss wird berechnet, indem dieser Wert mit dem "
|
||||
"Filamentflussverhältnis und, falls festgelegt, dem Objektflussverhältnis "
|
||||
"multipliziert wird."
|
||||
|
||||
msgid "Internal bridge flow ratio"
|
||||
msgstr "Interne Brücken Flussrate"
|
||||
@@ -10044,29 +10137,52 @@ msgstr "Interne Brücken Flussrate"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is the "
|
||||
"first layer over sparse infill. Decrease this value slightly (for example "
|
||||
"0.9) to improve surface quality over sparse infill."
|
||||
"0.9) to improve surface quality over sparse infill.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The actual internal bridge flow used is calculated by multiplying this value "
|
||||
"with the bridge flow ratio, the filament flow ratio, and if set, the "
|
||||
"object's flow ratio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Wert bestimmt die Dicke der internen Brückenschicht. Dies ist die "
|
||||
"erste Schicht über der dünnen Füllung. Verringern Sie diesen Wert leicht (z. "
|
||||
"B. 0,9), um die Oberflächenqualität über der dünnen Füllung zu verbessern."
|
||||
"erste Schicht über der dünnen Füllung. Verringern Sie diesen Wert leicht "
|
||||
"(zum Beispiel 0,9), um die Oberflächenqualität über der dünnen Füllung zu "
|
||||
"verbessern.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Der tatsächliche interne Brückenfluss wird berechnet, indem dieser Wert mit "
|
||||
"dem Brückenflussverhältnis, dem Filamentflussverhältnis und, falls festgelegt, "
|
||||
"dem Objektflussverhältnis multipliziert wird."
|
||||
|
||||
msgid "Top surface flow ratio"
|
||||
msgstr "Durchflussverhältnis obere Fläche"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
|
||||
"decrease it slightly to have smooth surface finish"
|
||||
"decrease it slightly to have smooth surface finish. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value "
|
||||
"with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die obere Füllung. Sie "
|
||||
"können ihn leicht verringern, um eine glatte Oberflächenbeschichtung zu "
|
||||
"erhalten"
|
||||
"Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die obere feste Füllung. "
|
||||
"Sie können ihn leicht verringern, um eine glatte Oberfläche zu erhalten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Der tatsächliche obere Fluss wird berechnet, indem dieser Wert mit dem "
|
||||
"Filamentflussverhältnis und, falls festgelegt, dem Objektflussverhältnis "
|
||||
"multipliziert wird."
|
||||
|
||||
msgid "Bottom surface flow ratio"
|
||||
msgstr "Durchflussverhältnis untere Fläche"
|
||||
|
||||
msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This factor affects the amount of material for bottom solid infill. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this "
|
||||
"value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die untere Füllung"
|
||||
"Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die untere feste Füllung.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Der tatsächliche Fluss für die untere feste Füllung wird berechnet, indem "
|
||||
"dieser Wert mit dem Filamentflussverhältnis und, falls festgelegt, dem "
|
||||
"Objektflussverhältnis multipliziert wird."
|
||||
|
||||
msgid "Precise wall"
|
||||
msgstr "Exakte Wand"
|
||||
@@ -10246,11 +10362,44 @@ msgid "Slow down for curled perimeters"
|
||||
msgstr "Langsamer Druck für gekrümmte Umfänge"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this option to slow printing down in areas where potential curled "
|
||||
"perimeters may exist"
|
||||
"Enable this option to slow down printing in areas where perimeters may have "
|
||||
"curled upwards.For example, additional slowdown will be applied when "
|
||||
"printing overhangs on sharp corners like the front of the Benchy hull, "
|
||||
"reducing curling which compounds over multiple layers.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" It is generally recommended to have this option switched on unless your "
|
||||
"printer cooling is powerful enough or the print speed slow enough that "
|
||||
"perimeter curling does not happen. If printing with a high external "
|
||||
"perimeter speed, this parameter may introduce slight artifacts when slowing "
|
||||
"down due to the large variance in print speeds. If you notice artifacts, "
|
||||
"ensure your pressure advance is tuned correctly.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: When this option is enabled, overhang perimeters are treated like "
|
||||
"overhangs, meaning the overhang speed is applied even if the overhanging "
|
||||
"perimeter is part of a bridge. For example, when the perimeters are "
|
||||
"100% overhanging, with no wall supporting them from underneath, the "
|
||||
"100% overhang speed will be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren Sie diese Option, um den Druck in Bereichen zu verlangsamen, in "
|
||||
"denen möglicherweise gekrümmte Umfänge vorhanden sind"
|
||||
"denen die Umfänge nach oben gekrümmt sein können. Zum Beispiel wird eine "
|
||||
"zusätzliche Verlangsamung angewendet, wenn Überhänge an scharfen Ecken wie "
|
||||
"der Vorderseite des Benchy-Rumpfes gedruckt werden, um das Kräuseln zu "
|
||||
"reduzieren, das sich über mehrere Schichten hinweg aufbaut.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es wird im Allgemeinen empfohlen, diese Option eingeschaltet zu lassen, es "
|
||||
"sei denn, Ihr Drucker ist leistungsstark genug oder die Druckgeschwindigkeit "
|
||||
"ist langsam genug, dass das Kräuseln der Umfänge nicht auftritt. Wenn mit "
|
||||
"einer hohen externen Umfangsgeschwindigkeit gedruckt wird, kann dieser "
|
||||
"Parameter leichte Artefakte verursachen, wenn er aufgrund der großen "
|
||||
"Varianz der Druckgeschwindigkeiten verlangsamt wird. Wenn Sie Artefakte "
|
||||
"bemerken, stellen Sie sicher, dass Ihr Druckvorschub korrekt eingestellt "
|
||||
"ist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hinweis: Wenn diese Option aktiviert ist, werden Umfangsumfänge wie "
|
||||
"Überhänge behandelt, was bedeutet, dass die Überhangsgeschwindigkeit "
|
||||
"angewendet wird, auch wenn der überhängende Umfang Teil einer Brücke ist. "
|
||||
"Zum Beispiel, wenn die Umfänge zu 100 % überhängen, ohne dass eine Wand sie "
|
||||
"von unten stützt, wird die Überhangsgeschwindigkeit von 100 % angewendet."
|
||||
|
||||
msgid "mm/s or %"
|
||||
msgstr "mm/s o. %"
|
||||
@@ -10258,8 +10407,20 @@ msgstr "mm/s o. %"
|
||||
msgid "External"
|
||||
msgstr "Extern"
|
||||
|
||||
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit für Brücken und vollständig überhängende Wände."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed of the externally visible bridge extrusions. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In addition, if Slow down for curled perimeters is disabled or Classic "
|
||||
"overhang mode is enabled, it will be the print speed of overhang walls that "
|
||||
"are supported by less than 13%, whether they are part of a bridge or an "
|
||||
"overhang."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geschwindigkeit der extern sichtbaren Brückenextrusionen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Darüber hinaus wird, wenn die Option zum Verlangsamen von gekrümmten Umfängen "
|
||||
"deaktiviert ist oder der klassische Überhangsmodus aktiviert ist, die "
|
||||
"Druckgeschwindigkeit der Überhangswände, die zu weniger als 13 % gestützt "
|
||||
"sind, ob sie Teil einer Brücke oder eines Überhangs sind."
|
||||
|
||||
msgid "mm/s"
|
||||
msgstr "mm/s"
|
||||
@@ -10268,12 +10429,12 @@ msgid "Internal"
|
||||
msgstr "Intern"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it will "
|
||||
"be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
|
||||
"Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it "
|
||||
"will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geschwindigkeit der internen Brücke. Wenn der Wert als Prozentsatz angegeben "
|
||||
"ist, wird er basierend auf der Brückengeschwindigkeit berechnet. "
|
||||
"Standardwert ist 150%."
|
||||
"Geschwindigkeit der internen Brücken. Wenn der Wert als Prozentsatz angegeben "
|
||||
"wird, wird er auf der Grundlage der Brückengeschwindigkeit berechnet. Der "
|
||||
"Standardwert beträgt 150 %."
|
||||
|
||||
msgid "Brim width"
|
||||
msgstr "Randbreite"
|
||||
@@ -10924,6 +11085,26 @@ msgstr ""
|
||||
"anpassen, um eine schöne flache Oberfläche zu erhalten, wenn es eine leichte "
|
||||
"Über- oder Unterextrusion gibt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
|
||||
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
|
||||
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
|
||||
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
|
||||
"has slight overflow or underflow. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The final object flow ratio is this value multiplied by the filament flow "
|
||||
"ratio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Material kann sich nach dem Wechsel zwischen geschmolzenem und "
|
||||
"kristallinem Zustand volumetrisch verändern. Mit dieser Einstellung werden "
|
||||
"alle Extrusionsströme dieses Filaments im G-Code proportional geändert. Der "
|
||||
"empfohlene Wertebereich liegt zwischen 0,95 und 1,05. Sie können diesen Wert "
|
||||
"anpassen, um eine schöne flache Oberfläche zu erhalten, wenn es eine leichte "
|
||||
"Über- oder Unterextrusion gibt. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Das endgültige Objekt-Flussverhältnis ist das Produkt aus diesem Wert und "
|
||||
"dem Filament-Flussverhältnis."
|
||||
|
||||
msgid "Enable pressure advance"
|
||||
msgstr "Pressure advance aktivieren"
|
||||
|
||||
@@ -10979,8 +11160,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Druckbedingungen an den Drucker ausgegeben wird.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der obige Druckvorschubwert überschrie-"
|
||||
"ben. Es wird jedoch dringend empfohlen, einen vernünftigen Standardwert "
|
||||
"oben zu verwenden, um als Fallback und für den Werkzeugwechsel zu dienen.\n"
|
||||
"ben. Es wird jedoch dringend empfohlen, einen vernünftigen Standardwert oben "
|
||||
"zu verwenden, um als Fallback und für den Werkzeugwechsel zu dienen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Adaptive pressure advance measurements (beta)"
|
||||
@@ -11033,16 +11214,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Druckbeschleunigungen durch und nicht schneller als die empfohlene maximale "
|
||||
"Beschleunigung, wie sie vom Klipper-Eingabe-Shaper angegeben wird.\n"
|
||||
"2. Notieren Sie den optimalen PA-Wert für jede Volumenfließgeschwindigkeit "
|
||||
"und Beschleunigung. Sie können die Fließzahl auswählen, indem Sie Fluss aus"
|
||||
"dem Farbschema-Dropdown auswählen und den horizontalen Schieberegler über den "
|
||||
"PA-Musterlinien bewegen. Die Zahl sollte am unteren Rand der Seite sichtbar "
|
||||
"sein. Der ideale PA-Wert sollte abnehmen, je höher die Volumenfließgeschwin-"
|
||||
"digkeit ist. Wenn dies nicht der Fall ist, bestätigen Sie, dass Ihr Extruder "
|
||||
"korrekt funktioniert. Je langsamer und mit weniger Beschleunigung Sie drucken, "
|
||||
"desto größer ist der Bereich der akzeptablen PA-Werte. Wenn kein Unterschied "
|
||||
"sichtbar ist, verwenden Sie den PA-Wert aus dem schnelleren Test.3. Geben Sie "
|
||||
"die Triplets von PA-Werten, Fluss und Beschleunigungen im Textfeld hier ein "
|
||||
"und speichern Sie Ihr Filamentprofil\n"
|
||||
"und Beschleunigung. Sie können die Fließzahl auswählen, indem Sie Fluss "
|
||||
"ausdem Farbschema-Dropdown auswählen und den horizontalen Schieberegler über "
|
||||
"den PA-Musterlinien bewegen. Die Zahl sollte am unteren Rand der Seite "
|
||||
"sichtbar sein. Der ideale PA-Wert sollte abnehmen, je höher die "
|
||||
"Volumenfließgeschwin-digkeit ist. Wenn dies nicht der Fall ist, bestätigen "
|
||||
"Sie, dass Ihr Extruder korrekt funktioniert. Je langsamer und mit weniger "
|
||||
"Beschleunigung Sie drucken, desto größer ist der Bereich der akzeptablen PA-"
|
||||
"Werte. Wenn kein Unterschied sichtbar ist, verwenden Sie den PA-Wert aus dem "
|
||||
"schnelleren Test.3. Geben Sie die Triplets von PA-Werten, Fluss und "
|
||||
"Beschleunigungen im Textfeld hier ein und speichern Sie Ihr Filamentprofil\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)"
|
||||
@@ -11174,18 +11355,40 @@ msgstr "mm³/s"
|
||||
msgid "Filament load time"
|
||||
msgstr "Ladedauer des Filaments"
|
||||
|
||||
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time to load new filament when switch filament. It's usually applicable for "
|
||||
"single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
|
||||
"machines, it's typically 0. For statistics only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeit zum Laden des neuen Filaments, beim Wechseln des Filaments. Nur für "
|
||||
"statistische Zwecke."
|
||||
"Zeit zum Laden des neuen Filaments beim Wechsel des Filaments. Es ist in der "
|
||||
"Regel für Einzel-Extruder-Multi-Material-Maschinen anwendbar. Für "
|
||||
"Werkzeugwechsler oder Multi-Tool-Maschinen beträgt es in der Regel 0. Nur "
|
||||
"für Statistiken"
|
||||
|
||||
msgid "Filament unload time"
|
||||
msgstr "Entladezeit des Filaments"
|
||||
|
||||
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time to unload old filament when switch filament. It's usually applicable "
|
||||
"for single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
|
||||
"machines, it's typically 0. For statistics only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeit zum Entladen des alten Filaments, beim Wechseln des Filaments. Nur für "
|
||||
"statistische Zwecke."
|
||||
"Zeit zum Entladen des alten Filaments beim Wechsel des Filaments. Es ist in "
|
||||
"der Regel für Einzel-Extruder-Multi-Material-Maschinen anwendbar. Für "
|
||||
"Werkzeugwechsler oder Multi-Tool-Maschinen beträgt es in der Regel 0. Nur "
|
||||
"für Statistiken"
|
||||
|
||||
msgid "Tool change time"
|
||||
msgstr "Werkzeugwechselzeit"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time taken to switch tools. It's usually applicable for tool changers or "
|
||||
"multi-tool machines. For single-extruder multi-material machines, it's "
|
||||
"typically 0. For statistics only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeit, die zum Wechseln der Werkzeuge benötigt wird. Es ist in der Regel für "
|
||||
"Werkzeugwechsler oder Multi-Tool-Maschinen anwendbar. Für Einzel-Extruder-"
|
||||
"Multi-Material-Maschinen beträgt es in der Regel 0. Nur für Statistiken"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
|
||||
@@ -11334,16 +11537,6 @@ msgstr "Geschwindigkeit der letzten Kühlbewegung"
|
||||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
||||
msgstr "Kühlbewegungen beschleunigen allmählich auf diese Geschwindigkeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
|
||||
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
||||
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeit für die Drucker-Firmware (oder die Multi Material Unit 2.0), um ein "
|
||||
"neues Filament während eines Werkzeugwechsels zu laden (wenn der T-Code "
|
||||
"ausgeführt wird). Diese Zeit wird zur Gesamt-Druckzeit vom G-Code-Zeit-"
|
||||
"Schätzer hinzugefügt."
|
||||
|
||||
msgid "Ramming parameters"
|
||||
msgstr "Ramming-Parameter"
|
||||
|
||||
@@ -11354,16 +11547,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Dieser String wird von RammingDialog bearbeitet und enthält ramming-"
|
||||
"spezifische Parameter."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
|
||||
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
||||
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeit für die Drucker-Firmware (oder die Multi Material Unit 2.0), um ein "
|
||||
"Filament während eines Werkzeugwechsels zu entladen (wenn der T-Code "
|
||||
"ausgeführt wird). Diese Zeit wird zur Gesamt-Druckzeit vom G-Code-Zeit-"
|
||||
"Schätzer hinzugefügt."
|
||||
|
||||
msgid "Enable ramming for multitool setups"
|
||||
msgstr "Ermöglicht das Rammen für Multitool-Setups"
|
||||
|
||||
@@ -11737,13 +11920,13 @@ msgstr "Volle Lüfterdrehzahl ab Schicht"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
|
||||
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
|
||||
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
|
||||
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
|
||||
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
|
||||
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Lüftergeschwindigkeit wird linear von Null bei der Schicht"
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" auf das Maximum bei der Schicht "
|
||||
"Die Lüftergeschwindigkeit wird linear von Null bei der "
|
||||
"Schicht\"close_fan_the_first_x_layers\" auf das Maximum bei der Schicht "
|
||||
"\"full_fan_speed_layer\" erhöht. \"full_fan_speed_layer\" wird ignoriert, "
|
||||
"wenn es niedriger ist als \"close_fan_the_first_x_layers\",in diesem Fall "
|
||||
"läuft der Lüfter bei Schicht \"close_fan_the_first_x_layers\"+ 1 mit maximal "
|
||||
@@ -11814,8 +11997,15 @@ msgstr "Filtert winzige Lücken aus"
|
||||
msgid "Layers and Perimeters"
|
||||
msgstr "Schichten und Perimeter"
|
||||
|
||||
msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified"
|
||||
msgstr "Filtert Lücken aus, die kleiner als der angegebene Schwellenwert sind"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't print gap fill with a length is smaller than the threshold specified "
|
||||
"(in mm). This setting applies to top, bottom and solid infill and, if using "
|
||||
"the classic perimeter generator, to wall gap fill. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drucken Sie keine Lückenfüllung mit einer Länge, die kleiner als der "
|
||||
"angegebene Schwellenwert (in mm) ist. Diese Einstellung gilt für die obere, "
|
||||
"untere und massive Füllung und, wenn der klassische Perimeter-Generator "
|
||||
"verwendet wird, für die Wandlückenfüllung."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
|
||||
@@ -12164,7 +12354,10 @@ msgid ""
|
||||
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\"is bigger then "
|
||||
"\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"Interlock-Tiefe eines segmentierten Bereichs. Es wird ignoriert, wenn "
|
||||
"\"mmu_segmented_region_max_width\" null ist oder wenn "
|
||||
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\" größer ist als "
|
||||
"\"mmu_segmented_region_max_width\". Null deaktiviert diese Funktion."
|
||||
|
||||
msgid "Use beam interlocking"
|
||||
msgstr "Verwende Interlock-Strukturen"
|
||||
@@ -12683,8 +12876,8 @@ msgid ""
|
||||
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
|
||||
"oozing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option senkt die Temperatur der inaktiven Extruder, um das Herauslaufen "
|
||||
"des Filaments zu verhindern."
|
||||
"Diese Option senkt die Temperatur der inaktiven Extruder, um das "
|
||||
"Herauslaufen des Filaments zu verhindern."
|
||||
|
||||
msgid "Filename format"
|
||||
msgstr "Format des Dateinamens"
|
||||
@@ -13472,8 +13665,8 @@ msgid ""
|
||||
"zero value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temperaturunterschied, der angewendet wird, wenn ein Extruder nicht aktiv "
|
||||
"ist. Der Wert wird nicht verwendet, wenn 'idle_temperature' in den "
|
||||
"Filament-Einstellungen auf einen Wert ungleich Null gesetzt ist."
|
||||
"ist. Der Wert wird nicht verwendet, wenn 'idle_temperature' in den Filament-"
|
||||
"Einstellungen auf einen Wert ungleich Null gesetzt ist."
|
||||
|
||||
msgid "Preheat time"
|
||||
msgstr "Vorheizzeit"
|
||||
@@ -14005,34 +14198,68 @@ msgid "Activate temperature control"
|
||||
msgstr "aktiviere Temperaturkontrolle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this option for chamber temperature control. An M191 command will be "
|
||||
"added before \"machine_start_gcode\"\n"
|
||||
"G-code commands: M141/M191 S(0-255)"
|
||||
"Enable this option for automated chamber temperature control. This option "
|
||||
"activates the emitting of an M191 command before the "
|
||||
"\"machine_start_gcode\"\n"
|
||||
" which sets the chamber temperature and waits until it is reached. In "
|
||||
"addition, it emits an M141 command at the end of the print to turn off the "
|
||||
"chamber heater, if present. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This option relies on the firmware supporting the M191 and M141 commands "
|
||||
"either via macros or natively and is usually used when an active chamber "
|
||||
"heater is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option aktivieren, um die Temperatur der Druckkammer zu steuern. Ein "
|
||||
"M191-Befehl wird vor \"machine_start_gcode\" hinzugefügt\n"
|
||||
"G-Code-Befehle: M141/M191 S(0-255)"
|
||||
"Diese Option aktiviert die automatische Druckraumtemperaturkontrolle. Diese "
|
||||
"Option aktiviert das Aussenden eines M191-Befehls vor dem "
|
||||
"\"machine_start_gcode\", der die Druckraumtemperatur einstellt und wartet, "
|
||||
"bis sie erreicht ist. Darüber hinaus wird am Ende des Drucks ein M141-Befehl "
|
||||
"ausgegeben, um den Druckraumheizer auszuschalten, falls vorhanden. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Diese Option basiert auf der Firmware, die die M191- und M141-Befehle "
|
||||
"entweder über Makros oder nativ unterstützt und wird normalerweise verwendet, "
|
||||
"wenn ein aktiver Druckraumheizer installiert ist."
|
||||
|
||||
msgid "Chamber temperature"
|
||||
msgstr "Druckraum Temperatur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and "
|
||||
"potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature "
|
||||
"materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, the air "
|
||||
"filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and "
|
||||
"other low temperature materials,the actual chamber temperature should not be "
|
||||
"high to avoid cloggings, so 0 which stands for turning off is highly "
|
||||
"recommended"
|
||||
"For high-temperature materials like ABS, ASA, PC, and PA, a higher chamber "
|
||||
"temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to "
|
||||
"higher interlayer bonding strength. However, at the same time, a higher "
|
||||
"chamber temperature will reduce the efficiency of air filtration for ABS and "
|
||||
"ASA. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For PLA, PETG, TPU, PVA, and other low-temperature materials, this option "
|
||||
"should be disabled (set to 0) as the chamber temperature should be low to "
|
||||
"avoid extruder clogging caused by material softening at the heat break.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If enabled, this parameter also sets a gcode variable named "
|
||||
"chamber_temperature, which can be used to pass the desired chamber "
|
||||
"temperature to your print start macro, or a heat soak macro like this: "
|
||||
"PRINT_START (other variables) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. This may "
|
||||
"be useful if your printer does not support M141/M191 commands, or if you "
|
||||
"desire to handle heat soaking in the print start macro if no active chamber "
|
||||
"heater is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine höhere Druckraumtemperatur kann das Verziehen unterdrücken oder "
|
||||
"reduzieren und möglicherweise zu einer höheren "
|
||||
"Zwischenschichtbindungsfestigkeit für Hochtemperaturmaterialien wie ABS, "
|
||||
"ASA, PC, PA und so weiter führen. Gleichzeitig wird die Luftfiltration von "
|
||||
"ABS und ASA schlechter. Für PLA, PETG, TPU, PVA und andere Materialien mit "
|
||||
"niedriger Temperatur sollte die tatsächliche Druckraumtemperatur nicht hoch "
|
||||
"sein, um Verstopfungen zu vermeiden, daher wird 0, was für das Ausschalten "
|
||||
"steht, dringend empfohlen."
|
||||
"Für Hochtemperaturmaterialien wie ABS, ASA, PC und PA kann eine höhere "
|
||||
"Druckraumtemperatur helfen, das Verziehen zu unterdrücken oder zu reduzieren "
|
||||
"und möglicherweise zu einer höheren Festigkeit der Zwischenschichtbindung "
|
||||
"führen. Gleichzeitig verringert eine höhere Druckraumtemperatur jedoch die "
|
||||
"Effizienz der Luftfiltration für ABS und ASA. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Für PLA, PETG, TPU, PVA und andere Niedrigtemperaturmaterialien sollte diese "
|
||||
"Option deaktiviert sein (auf 0 gesetzt werden), da die Druckraumtemperatur "
|
||||
"niedrig sein sollte, um ein Verstopfen des Extruders durch Erweichung des "
|
||||
"Materials am Heizblock zu vermeiden. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird auch eine G-Code-Variable namens "
|
||||
"chamber_temperature gesetzt, die verwendet werden kann, um die gewünschte "
|
||||
"Druckraumtemperatur an Ihr Druckstart-Makro oder ein Wärmespeicher-Makro "
|
||||
"weiterzugeben, wie z.B. PRINT_START (andere Variablen) CHAMBER_TEMP=["
|
||||
"chamber_temperature]. Dies kann nützlich sein, wenn Ihr Drucker die Befehle "
|
||||
"M141/M191 nicht unterstützt oder wenn Sie das Wärmespeichern im "
|
||||
"Druckstart-Makro behandeln möchten, wenn kein aktiver Druckraumheizer "
|
||||
"installiert ist."
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
||||
msgstr "Düsentemperatur nach der ersten Schicht"
|
||||
@@ -14686,7 +14913,8 @@ msgid ""
|
||||
"Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder "
|
||||
"addressing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktuelle Position der Extruderachse. Wird nur bei absoluter Extruderadressierung verwendet."
|
||||
"Aktuelle Position der Extruderachse. Wird nur bei absoluter "
|
||||
"Extruderadressierung verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "Current extruder"
|
||||
msgstr "Aktueller Extruder"
|
||||
@@ -14742,7 +14970,9 @@ msgid "Has single extruder MM priming"
|
||||
msgstr "Hat einzelnes Extruder-MM-Priming"
|
||||
|
||||
msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?"
|
||||
msgstr "Werden die zusätzlichen Multi-Material-Priming-Regionen in diesem Druck verwendet?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Werden die zusätzlichen Multi-Material-Priming-Regionen in diesem Druck "
|
||||
"verwendet?"
|
||||
|
||||
msgid "Volume per extruder"
|
||||
msgstr "Volumen pro Extruder"
|
||||
@@ -16052,8 +16282,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie es überschreiben?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
||||
"\". \n"
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
"selected\". \n"
|
||||
"To add preset for more printers, Please go to printer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir würden die Voreinstellungen als \"Hersteller Typ Seriennummer @Drucker, "
|
||||
@@ -17397,54 +17627,150 @@ msgstr ""
|
||||
"wie z.B. ABS, durch eine entsprechende Erhöhung der Heizbetttemperatur die "
|
||||
"Wahrscheinlichkeit von Verwerfungen verringert werden kann."
|
||||
|
||||
#~ msgid "up to"
|
||||
#~ msgstr "bis zu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "above"
|
||||
#~ msgstr "über"
|
||||
|
||||
#~ msgid "from"
|
||||
#~ msgstr "von"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your object appears to be too large. It will be scaled down to fit the "
|
||||
#~ "heat bed automatically."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Umschalten der Anwendungssprache, während einige Profile geändert werden."
|
||||
#~ "Ihr Objekt scheint zu groß zu sein. Es wird automatisch verkleinert, um "
|
||||
#~ "auf das Druckbett zu passen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌘+Shift+G"
|
||||
#~ msgstr "⌘+Umschalttaste+G"
|
||||
#~ msgid "Shift+G"
|
||||
#~ msgstr "Umschalt+G"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Shift+G"
|
||||
#~ msgstr "Strg+Umschalt+G"
|
||||
#~ msgid "Any arrow"
|
||||
#~ msgstr "Beliebiger Pfeil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌘+Any arrow"
|
||||
#~ msgstr "⌘+beliebiger Pfeil"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enables gap fill for the selected surfaces. The minimum gap length that "
|
||||
#~ "will be filled can be controlled from the filter out tiny gaps option "
|
||||
#~ "below.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ "1. Everywhere: Applies gap fill to top, bottom and internal solid "
|
||||
#~ "surfaces\n"
|
||||
#~ "2. Top and Bottom surfaces: Applies gap fill to top and bottom surfaces "
|
||||
#~ "only\n"
|
||||
#~ "3. Nowhere: Disables gap fill\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Schaltet die Lückenfüllung für die ausgewählten Oberflächen ein. Die "
|
||||
#~ "minimale Länge der Lücke, die gefüllt wird, kann über die Option "
|
||||
#~ "\"winzige Lücken herausfiltern\" unten gesteuert werden.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Optionen:\n"
|
||||
#~ "1. Überall: Füllt Lücken in oberen, unteren und inneren massiven "
|
||||
#~ "Oberflächen aus\n"
|
||||
#~ "2. Obere und untere Oberflächen: Füllt Lücken nur in oberen und unteren "
|
||||
#~ "Oberflächen aus\n"
|
||||
#~ "3. Nirgendwo: Deaktiviert die Lückenfüllung\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌥+Left mouse button"
|
||||
#~ msgstr "⌥+Linke Maustaste"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
|
||||
#~ "material for bridge, to improve sag"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Verringern Sie diesen Wert geringfügig (z. B. 0,9), um die Materialmenge "
|
||||
#~ "für die Brücke zu verringern und den Durchhang zu minimieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌘+Left mouse button"
|
||||
#~ msgstr "⌘+Linke Maustaste"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is "
|
||||
#~ "the first layer over sparse infill. Decrease this value slightly (for "
|
||||
#~ "example 0.9) to improve surface quality over sparse infill."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dieser Wert bestimmt die Dicke der internen Brückenschicht. Dies ist die "
|
||||
#~ "erste Schicht über der dünnen Füllung. Verringern Sie diesen Wert leicht "
|
||||
#~ "(z. B. 0,9), um die Oberflächenqualität über der dünnen Füllung zu "
|
||||
#~ "verbessern."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Any arrow"
|
||||
#~ msgstr "Strg + beliebige Pfeiltaste"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
|
||||
#~ "decrease it slightly to have smooth surface finish"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die obere Füllung. "
|
||||
#~ "Sie können ihn leicht verringern, um eine glatte Oberflächenbeschichtung "
|
||||
#~ "zu erhalten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt+Left mouse button"
|
||||
#~ msgstr "Alt + Linke Maustaste"
|
||||
#~ msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die untere Füllung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
||||
#~ msgstr "Strg + Linke Maustaste"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable this option to slow printing down in areas where potential curled "
|
||||
#~ "perimeters may exist"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aktivieren Sie diese Option, um den Druck in Bereichen zu verlangsamen, "
|
||||
#~ "in denen möglicherweise gekrümmte Umfänge vorhanden sind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌘+Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "⌘+Mausrad"
|
||||
#~ msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
|
||||
#~ msgstr "Geschwindigkeit für Brücken und vollständig überhängende Wände."
|
||||
|
||||
#~ msgid "⌥+Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "⌥+Mausrad"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it "
|
||||
#~ "will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Geschwindigkeit der internen Brücke. Wenn der Wert als Prozentsatz "
|
||||
#~ "angegeben ist, wird er basierend auf der Brückengeschwindigkeit "
|
||||
#~ "berechnet. Standardwert ist 150%."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "Strg + Mausrad"
|
||||
#~ msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zeit zum Laden des neuen Filaments, beim Wechseln des Filaments. Nur für "
|
||||
#~ "statistische Zwecke."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt+Mouse wheel"
|
||||
#~ msgstr "Alt + Mausrad"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zeit zum Entladen des alten Filaments, beim Wechseln des Filaments. Nur "
|
||||
#~ "für statistische Zwecke."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a "
|
||||
#~ "new filament during a tool change (when executing the T code). This time "
|
||||
#~ "is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zeit für die Drucker-Firmware (oder die Multi Material Unit 2.0), um ein "
|
||||
#~ "neues Filament während eines Werkzeugwechsels zu laden (wenn der T-Code "
|
||||
#~ "ausgeführt wird). Diese Zeit wird zur Gesamt-Druckzeit vom G-Code-Zeit-"
|
||||
#~ "Schätzer hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload "
|
||||
#~ "a filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
||||
#~ "added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zeit für die Drucker-Firmware (oder die Multi Material Unit 2.0), um ein "
|
||||
#~ "Filament während eines Werkzeugwechsels zu entladen (wenn der T-Code "
|
||||
#~ "ausgeführt wird). Diese Zeit wird zur Gesamt-Druckzeit vom G-Code-Zeit-"
|
||||
#~ "Schätzer hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Filtert Lücken aus, die kleiner als der angegebene Schwellenwert sind"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable this option for chamber temperature control. An M191 command will "
|
||||
#~ "be added before \"machine_start_gcode\"\n"
|
||||
#~ "G-code commands: M141/M191 S(0-255)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diese Option aktivieren, um die Temperatur der Druckkammer zu steuern. "
|
||||
#~ "Ein M191-Befehl wird vor \"machine_start_gcode\" hinzugefügt\n"
|
||||
#~ "G-Code-Befehle: M141/M191 S(0-255)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and "
|
||||
#~ "potentially lead to higher interlayer bonding strength for high "
|
||||
#~ "temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, "
|
||||
#~ "the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, "
|
||||
#~ "TPU, PVA and other low temperature materials,the actual chamber "
|
||||
#~ "temperature should not be high to avoid cloggings, so 0 which stands for "
|
||||
#~ "turning off is highly recommended"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eine höhere Druckraumtemperatur kann das Verziehen unterdrücken oder "
|
||||
#~ "reduzieren und möglicherweise zu einer höheren "
|
||||
#~ "Zwischenschichtbindungsfestigkeit für Hochtemperaturmaterialien wie ABS, "
|
||||
#~ "ASA, PC, PA und so weiter führen. Gleichzeitig wird die Luftfiltration "
|
||||
#~ "von ABS und ASA schlechter. Für PLA, PETG, TPU, PVA und andere "
|
||||
#~ "Materialien mit niedriger Temperatur sollte die tatsächliche "
|
||||
#~ "Druckraumtemperatur nicht hoch sein, um Verstopfungen zu vermeiden, daher "
|
||||
#~ "wird 0, was für das Ausschalten steht, dringend empfohlen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Different nozzle diameters and different filament diameters is not "
|
||||
@@ -17757,8 +18083,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to "
|
||||
#~ "automatically load or unload filiament."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wählen Sie einen AMS-Slot und drücken Sie dann \"Laden\" oder \"Entladen"
|
||||
#~ "\", um automatisch Filament zu laden oder zu entladen."
|
||||
#~ "Wählen Sie einen AMS-Slot und drücken Sie dann \"Laden\" oder "
|
||||
#~ "\"Entladen\", um automatisch Filament zu laden oder zu entladen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "MC"
|
||||
#~ msgstr "MC"
|
||||
@@ -18081,8 +18407,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr "Keine dünnen Schichten (EXPERIMENTELL)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
||||
#~ "\". \n"
|
||||
#~ "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
#~ "selected\". \n"
|
||||
#~ "To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wir würden die Voreinstellungen als \"Hersteller Typ Seriennummer "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user