add new msgid's fol all languages 2.2.0-Dev (#6543)

* add new msgid's fol all languages

* Merge branch 'main' into new_features_translation

* Merge branch 'main' into new_features_translation
This commit is contained in:
Heiko Liebscher
2024-08-26 14:22:56 +02:00
committed by GitHub
parent 3757295b95
commit 7d1fb381e4
20 changed files with 11200 additions and 6847 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-03 18:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-23 16:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Heiko Liebscher <hliebschergmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -74,6 +74,9 @@ msgstr "Intelligenter Füllwinkel"
msgid "On overhangs only"
msgstr "Nur an Überhängen"
msgid "Auto support threshold angle: "
msgstr "Winkel für automatische Supports: "
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
@@ -94,9 +97,6 @@ msgstr ""
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "Markieren der Flächen entsprechend dem Überhangwinkel."
msgid "Auto support threshold angle: "
msgstr "Winkel für automatische Supports: "
msgid "No auto support"
msgstr "Kein automatischer Support"
@@ -1995,6 +1995,9 @@ msgstr "Modell vereinfachen"
msgid "Center"
msgstr "Zur Mitte"
msgid "Drop"
msgstr "Ablegen"
msgid "Edit Process Settings"
msgstr "Prozesseinstellungen"
@@ -4214,6 +4217,15 @@ msgstr "Gesamtdauer"
msgid "Total cost"
msgstr "Geamtkosten"
msgid "up to"
msgstr "bis zu"
msgid "above"
msgstr "über"
msgid "from"
msgstr "von"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Farbschema"
@@ -4277,12 +4289,12 @@ msgstr "Filamentwechselzeiten"
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
msgid "Print"
msgstr "aktuelle Platte drucken"
msgid "Color change"
msgstr "Farbwechsel"
msgid "Print"
msgstr "aktuelle Platte drucken"
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
@@ -4466,7 +4478,7 @@ msgstr "Volumen:"
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#, c-format, boost-format
#, boost-format
msgid ""
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
@@ -4911,6 +4923,18 @@ msgstr "Durchgang 2"
msgid "Flow rate test - Pass 2"
msgstr "Durchflussratentests - Teil 1"
msgid "YOLO (Recommended)"
msgstr "YOLO (Empfohlen)"
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.01 step"
msgstr "Orca YOLO Durchflusskalibrierung, 0.01 Schritt"
msgid "YOLO (perfectionist version)"
msgstr "YOLO (Perfektionisten-Version)"
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.005 step"
msgstr "Orca YOLO Durchflusskalibrierung, 0.005 Schritt"
msgid "Flow rate"
msgstr "Durchflussrate"
@@ -6232,16 +6256,6 @@ msgstr "Objekt mit mehreren Teilen wurde entdeckt"
msgid "The file does not contain any geometry data."
msgstr "Die Datei enthält keine Geometriedaten."
msgid ""
"Your object appears to be too large. It will be scaled down to fit the heat "
"bed automatically."
msgstr ""
"Ihr Objekt scheint zu groß zu sein. Es wird automatisch verkleinert, um auf "
"das Druckbett zu passen."
msgid "Object too large"
msgstr "Objekt zu groß"
msgid ""
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
"heat bed automatically?"
@@ -6249,6 +6263,9 @@ msgstr ""
"Ihr Objekt scheint zu groß zu sein. Möchten Sie es verkleinern, um es "
"automatisch an das Druckbett anzupassen?"
msgid "Object too large"
msgstr "Objekt zu groß"
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exportiere STL Datei:"
@@ -6634,6 +6651,10 @@ msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
msgid "Language selection"
msgstr "Sprachauswahl"
msgid "Switching application language while some presets are modified."
msgstr ""
"Umschalten der Anwendungssprache, während einige Profile geändert werden."
msgid "Changing application language"
msgstr "Anwendungssprache ändern"
@@ -7382,8 +7403,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
msgstr ""
"Zeitraffer wird nicht unterstützt, da die Druckreihenfolge auf \"Nach Objekt"
"\" eingestellt ist."
"Zeitraffer wird nicht unterstützt, da die Druckreihenfolge auf \"Nach "
"Objekt\" eingestellt ist."
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
@@ -7777,13 +7798,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Zeitraffer ohne Werkzeugkopf aufnehmen, wird empfohlen, einen "
"\"Timelapse Wischturm\" hinzuzufügen, indem Sie mit der rechten Maustaste "
"auf die leere Position der Bauplatte klicken und \"Primitiv hinzufügen\"->"
"\"Timelapse Wischturm\" wählen."
"auf die leere Position der Bauplatte klicken und \"Primitiv hinzufügen\"-"
">\"Timelapse Wischturm\" wählen."
msgid "Line width"
msgstr "Breite der Linie"
@@ -8674,8 +8695,11 @@ msgstr "Liste der Objekte"
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
msgstr "Importiere Geometriedaten aus STL/STEP/3MF/OBJ/AMF-Dateien"
msgid "Shift+G"
msgstr "Umschalt+G"
msgid "⌘+Shift+G"
msgstr "⌘+Umschalttaste+G"
msgid "Ctrl+Shift+G"
msgstr "Strg+Umschalt+G"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
@@ -8726,18 +8750,33 @@ msgstr "Umschalt+Tab"
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Seitenleiste zu-/aufklappen"
msgid "Any arrow"
msgstr "Beliebiger Pfeil"
msgid "⌘+Any arrow"
msgstr "⌘+beliebiger Pfeil"
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Bewegung im Kameraraum"
msgid "⌥+Left mouse button"
msgstr "⌥+Linke Maustaste"
msgid "Select a part"
msgstr "Teil auswählen"
msgid "⌘+Left mouse button"
msgstr "⌘+Linke Maustaste"
msgid "Select multiple objects"
msgstr "Mehrere Objekte auswählen"
msgid "Ctrl+Any arrow"
msgstr "Strg + beliebige Pfeiltaste"
msgid "Alt+Left mouse button"
msgstr "Alt + Linke Maustaste"
msgid "Ctrl+Left mouse button"
msgstr "Strg + Linke Maustaste"
msgid "Shift+Left mouse button"
msgstr "Umschalt+Linke Maustaste"
@@ -8840,12 +8879,24 @@ msgstr "Druckplatte"
msgid "Move: press to snap by 1mm"
msgstr "Verschieben: Drücken, um in 1 mm einzurasten"
msgid "⌘+Mouse wheel"
msgstr "⌘+Mausrad"
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgstr "Stützen/Farbmalen: Stiftradius einstellen"
msgid "⌥+Mouse wheel"
msgstr "⌥+Mausrad"
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
msgstr "Stützen/Farbmalen: Position des Abschnitts anpassen"
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
msgstr "Strg + Mausrad"
msgid "Alt+Mouse wheel"
msgstr "Alt + Mausrad"
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
@@ -9939,25 +9990,60 @@ msgid "Apply gap fill"
msgstr "Lückenfüllung anwenden"
msgid ""
"Enables gap fill for the selected surfaces. The minimum gap length that will "
"be filled can be controlled from the filter out tiny gaps option below.\n"
"Enables gap fill for the selected solid surfaces. The minimum gap length "
"that will be filled can be controlled from the filter out tiny gaps option "
"below.\n"
"\n"
"Options:\n"
"1. Everywhere: Applies gap fill to top, bottom and internal solid surfaces\n"
"1. Everywhere: Applies gap fill to top, bottom and internal solid surfaces "
"for maximum strength\n"
"2. Top and Bottom surfaces: Applies gap fill to top and bottom surfaces "
"only\n"
"3. Nowhere: Disables gap fill\n"
"only, balancing print speed, reducing potential over extrusion in the solid "
"infill and making sure the top and bottom surfaces have no pin hole gaps\n"
"3. Nowhere: Disables gap fill for all solid infill areas. \n"
"\n"
"Note that if using the classic perimeter generator, gap fill may also be "
"generated between perimeters, if a full width line cannot fit between them. "
"That perimeter gap fill is not controlled by this setting. \n"
"\n"
"If you would like all gap fill, including the classic perimeter generated "
"one, removed, set the filter out tiny gaps value to a large number, like "
"999999. \n"
"\n"
"However this is not advised, as gap fill between perimeters is contributing "
"to the model's strength. For models where excessive gap fill is generated "
"between perimeters, a better option would be to switch to the arachne wall "
"generator and use this option to control whether the cosmetic top and bottom "
"surface gap fill is generated"
msgstr ""
"Schaltet die Lückenfüllung für die ausgewählten Oberflächen ein. Die "
"minimale Länge der Lücke, die gefüllt wird, kann über die Option \"winzige "
"Lücken herausfiltern\" unten gesteuert werden.\n"
"Schaltet die Lückenfüllung für die ausgewählten massiven Oberflächen ein. "
"Die minimale Lückenlänge, die gefüllt wird, kann von der Option zum "
"Filtern kleiner Lücken unten gesteuert werden.\n"
"\n"
"Optionen:\n"
"1. Überall: Füllt Lücken in oberen, unteren und inneren massiven Oberflächen "
"aus\n"
"1. Überall: Füllt Lücken in oberen, unteren und internen massiven "
"Oberflächen für maximale Festigkeit"
"2. Obere und untere Oberflächen: Füllt Lücken nur in oberen und unteren "
"Oberflächen aus\n"
"3. Nirgendwo: Deaktiviert die Lückenfüllung\n"
"Oberflächen, um Druckgeschwindigkeit zu erhöhen, potenzielle Überextrusion "
"im massiven Infill zu reduzieren und sicherzustellen, dass die oberen und "
"unteren Oberflächen keine Löcher aufweisen"
"3. Nirgendwo: Deaktiviert die Lückenfüllung für alle massiven Infill-Bereiche.\n"
"\n"
"Beachten Sie, dass bei Verwendung des klassischen Umfangsgenerators "
"Lückenfüllung auch zwischen Umfängen generiert werden kann, wenn eine "
"volle Breitenlinie nicht zwischen ihnen passt. Diese Umfangslückenfüllung "
"wird nicht durch diese Einstellung gesteuert.\n"
"\n"
"Wenn Sie möchten, dass alle Lückenfüllungen, einschließlich der vom "
"klassischen Umfangsgenerator generierten, entfernt werden, setzen Sie den "
"Wert zum Filtern kleiner Lücken auf eine große Zahl, wie 999999.\n"
"\n"
"Dies wird jedoch nicht empfohlen, da die Lückenfüllung zwischen Umfängen zur "
"Festigkeit des Modells beiträgt. Für Modelle, bei denen zwischen Umfängen "
"übermäßige Lückenfüllung generiert wird, wäre eine bessere Option, auf den "
"Arachne-Wandgenerator umzusteigen und diese Option zu verwenden, um zu "
"steuern, ob die kosmetische Lückenfüllung für obere und untere Oberflächen "
"generiert wird."
msgid "Everywhere"
msgstr "Überall"
@@ -10033,10 +10119,17 @@ msgstr "Brücken Flussrate"
msgid ""
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
"material for bridge, to improve sag"
"material for bridge, to improve sag. \n"
"\n"
"The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the "
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"Verringern Sie diesen Wert geringfügig (z. B. 0,9), um die Materialmenge für "
"die Brücke zu verringern und den Durchhang zu minimieren"
"Verringern Sie diesen Wert leicht (zum Beispiel 0,9), um die Materialmenge "
"für die Brücke zu reduzieren und das Durchhängen zu verbessern.\n"
"\n"
"Der tatsächliche Brückenfluss wird berechnet, indem dieser Wert mit dem "
"Filamentflussverhältnis und, falls festgelegt, dem Objektflussverhältnis "
"multipliziert wird."
msgid "Internal bridge flow ratio"
msgstr "Interne Brücken Flussrate"
@@ -10044,29 +10137,52 @@ msgstr "Interne Brücken Flussrate"
msgid ""
"This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is the "
"first layer over sparse infill. Decrease this value slightly (for example "
"0.9) to improve surface quality over sparse infill."
"0.9) to improve surface quality over sparse infill.\n"
"\n"
"The actual internal bridge flow used is calculated by multiplying this value "
"with the bridge flow ratio, the filament flow ratio, and if set, the "
"object's flow ratio."
msgstr ""
"Dieser Wert bestimmt die Dicke der internen Brückenschicht. Dies ist die "
"erste Schicht über der dünnen Füllung. Verringern Sie diesen Wert leicht (z. "
"B. 0,9), um die Oberflächenqualität über der dünnen Füllung zu verbessern."
"erste Schicht über der dünnen Füllung. Verringern Sie diesen Wert leicht "
"(zum Beispiel 0,9), um die Oberflächenqualität über der dünnen Füllung zu "
"verbessern.\n"
"\n"
"Der tatsächliche interne Brückenfluss wird berechnet, indem dieser Wert mit "
"dem Brückenflussverhältnis, dem Filamentflussverhältnis und, falls festgelegt, "
"dem Objektflussverhältnis multipliziert wird."
msgid "Top surface flow ratio"
msgstr "Durchflussverhältnis obere Fläche"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
"decrease it slightly to have smooth surface finish"
"decrease it slightly to have smooth surface finish. \n"
"\n"
"The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value "
"with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die obere Füllung. Sie "
"können ihn leicht verringern, um eine glatte Oberflächenbeschichtung zu "
"erhalten"
"Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die obere feste Füllung. "
"Sie können ihn leicht verringern, um eine glatte Oberfläche zu erhalten.\n"
"\n"
"Der tatsächliche obere Fluss wird berechnet, indem dieser Wert mit dem "
"Filamentflussverhältnis und, falls festgelegt, dem Objektflussverhältnis "
"multipliziert wird."
msgid "Bottom surface flow ratio"
msgstr "Durchflussverhältnis untere Fläche"
msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for bottom solid infill. \n"
"\n"
"The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this "
"value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die untere Füllung"
"Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die untere feste Füllung.\n"
"\n"
"Der tatsächliche Fluss für die untere feste Füllung wird berechnet, indem "
"dieser Wert mit dem Filamentflussverhältnis und, falls festgelegt, dem "
"Objektflussverhältnis multipliziert wird."
msgid "Precise wall"
msgstr "Exakte Wand"
@@ -10246,11 +10362,44 @@ msgid "Slow down for curled perimeters"
msgstr "Langsamer Druck für gekrümmte Umfänge"
msgid ""
"Enable this option to slow printing down in areas where potential curled "
"perimeters may exist"
"Enable this option to slow down printing in areas where perimeters may have "
"curled upwards.For example, additional slowdown will be applied when "
"printing overhangs on sharp corners like the front of the Benchy hull, "
"reducing curling which compounds over multiple layers.\n"
"\n"
" It is generally recommended to have this option switched on unless your "
"printer cooling is powerful enough or the print speed slow enough that "
"perimeter curling does not happen. If printing with a high external "
"perimeter speed, this parameter may introduce slight artifacts when slowing "
"down due to the large variance in print speeds. If you notice artifacts, "
"ensure your pressure advance is tuned correctly.\n"
"\n"
"Note: When this option is enabled, overhang perimeters are treated like "
"overhangs, meaning the overhang speed is applied even if the overhanging "
"perimeter is part of a bridge. For example, when the perimeters are "
"100% overhanging, with no wall supporting them from underneath, the "
"100% overhang speed will be applied."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um den Druck in Bereichen zu verlangsamen, in "
"denen möglicherweise gekrümmte Umfänge vorhanden sind"
"denen die Umfänge nach oben gekrümmt sein können. Zum Beispiel wird eine "
"zusätzliche Verlangsamung angewendet, wenn Überhänge an scharfen Ecken wie "
"der Vorderseite des Benchy-Rumpfes gedruckt werden, um das Kräuseln zu "
"reduzieren, das sich über mehrere Schichten hinweg aufbaut.\n"
"\n"
"Es wird im Allgemeinen empfohlen, diese Option eingeschaltet zu lassen, es "
"sei denn, Ihr Drucker ist leistungsstark genug oder die Druckgeschwindigkeit "
"ist langsam genug, dass das Kräuseln der Umfänge nicht auftritt. Wenn mit "
"einer hohen externen Umfangsgeschwindigkeit gedruckt wird, kann dieser "
"Parameter leichte Artefakte verursachen, wenn er aufgrund der großen "
"Varianz der Druckgeschwindigkeiten verlangsamt wird. Wenn Sie Artefakte "
"bemerken, stellen Sie sicher, dass Ihr Druckvorschub korrekt eingestellt "
"ist.\n"
"\n"
"Hinweis: Wenn diese Option aktiviert ist, werden Umfangsumfänge wie "
"Überhänge behandelt, was bedeutet, dass die Überhangsgeschwindigkeit "
"angewendet wird, auch wenn der überhängende Umfang Teil einer Brücke ist. "
"Zum Beispiel, wenn die Umfänge zu 100 % überhängen, ohne dass eine Wand sie "
"von unten stützt, wird die Überhangsgeschwindigkeit von 100 % angewendet."
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s o. %"
@@ -10258,8 +10407,20 @@ msgstr "mm/s o. %"
msgid "External"
msgstr "Extern"
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
msgstr "Geschwindigkeit für Brücken und vollständig überhängende Wände."
msgid ""
"Speed of the externally visible bridge extrusions. \n"
"\n"
"In addition, if Slow down for curled perimeters is disabled or Classic "
"overhang mode is enabled, it will be the print speed of overhang walls that "
"are supported by less than 13%, whether they are part of a bridge or an "
"overhang."
msgstr ""
"Geschwindigkeit der extern sichtbaren Brückenextrusionen.\n"
"\n"
"Darüber hinaus wird, wenn die Option zum Verlangsamen von gekrümmten Umfängen "
"deaktiviert ist oder der klassische Überhangsmodus aktiviert ist, die "
"Druckgeschwindigkeit der Überhangswände, die zu weniger als 13 % gestützt "
"sind, ob sie Teil einer Brücke oder eines Überhangs sind."
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
@@ -10268,12 +10429,12 @@ msgid "Internal"
msgstr "Intern"
msgid ""
"Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it will "
"be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
"Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it "
"will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
msgstr ""
"Geschwindigkeit der internen Brücke. Wenn der Wert als Prozentsatz angegeben "
"ist, wird er basierend auf der Brückengeschwindigkeit berechnet. "
"Standardwert ist 150%."
"Geschwindigkeit der internen Brücken. Wenn der Wert als Prozentsatz angegeben "
"wird, wird er auf der Grundlage der Brückengeschwindigkeit berechnet. Der "
"Standardwert beträgt 150 %."
msgid "Brim width"
msgstr "Randbreite"
@@ -10924,6 +11085,26 @@ msgstr ""
"anpassen, um eine schöne flache Oberfläche zu erhalten, wenn es eine leichte "
"Über- oder Unterextrusion gibt."
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
"has slight overflow or underflow. \n"
"\n"
"The final object flow ratio is this value multiplied by the filament flow "
"ratio."
msgstr ""
"Das Material kann sich nach dem Wechsel zwischen geschmolzenem und "
"kristallinem Zustand volumetrisch verändern. Mit dieser Einstellung werden "
"alle Extrusionsströme dieses Filaments im G-Code proportional geändert. Der "
"empfohlene Wertebereich liegt zwischen 0,95 und 1,05. Sie können diesen Wert "
"anpassen, um eine schöne flache Oberfläche zu erhalten, wenn es eine leichte "
"Über- oder Unterextrusion gibt. \n"
"\n"
"Das endgültige Objekt-Flussverhältnis ist das Produkt aus diesem Wert und "
"dem Filament-Flussverhältnis."
msgid "Enable pressure advance"
msgstr "Pressure advance aktivieren"
@@ -10979,8 +11160,8 @@ msgstr ""
"Druckbedingungen an den Drucker ausgegeben wird.\n"
"\n"
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der obige Druckvorschubwert überschrie-"
"ben. Es wird jedoch dringend empfohlen, einen vernünftigen Standardwert "
"oben zu verwenden, um als Fallback und für den Werkzeugwechsel zu dienen.\n"
"ben. Es wird jedoch dringend empfohlen, einen vernünftigen Standardwert oben "
"zu verwenden, um als Fallback und für den Werkzeugwechsel zu dienen.\n"
"\n"
msgid "Adaptive pressure advance measurements (beta)"
@@ -11033,16 +11214,16 @@ msgstr ""
"Druckbeschleunigungen durch und nicht schneller als die empfohlene maximale "
"Beschleunigung, wie sie vom Klipper-Eingabe-Shaper angegeben wird.\n"
"2. Notieren Sie den optimalen PA-Wert für jede Volumenfließgeschwindigkeit "
"und Beschleunigung. Sie können die Fließzahl auswählen, indem Sie Fluss aus"
"dem Farbschema-Dropdown auswählen und den horizontalen Schieberegler über den "
"PA-Musterlinien bewegen. Die Zahl sollte am unteren Rand der Seite sichtbar "
"sein. Der ideale PA-Wert sollte abnehmen, je höher die Volumenfließgeschwin-"
"digkeit ist. Wenn dies nicht der Fall ist, bestätigen Sie, dass Ihr Extruder "
"korrekt funktioniert. Je langsamer und mit weniger Beschleunigung Sie drucken, "
"desto größer ist der Bereich der akzeptablen PA-Werte. Wenn kein Unterschied "
"sichtbar ist, verwenden Sie den PA-Wert aus dem schnelleren Test.3. Geben Sie "
"die Triplets von PA-Werten, Fluss und Beschleunigungen im Textfeld hier ein "
"und speichern Sie Ihr Filamentprofil\n"
"und Beschleunigung. Sie können die Fließzahl auswählen, indem Sie Fluss "
"ausdem Farbschema-Dropdown auswählen und den horizontalen Schieberegler über "
"den PA-Musterlinien bewegen. Die Zahl sollte am unteren Rand der Seite "
"sichtbar sein. Der ideale PA-Wert sollte abnehmen, je höher die "
"Volumenfließgeschwin-digkeit ist. Wenn dies nicht der Fall ist, bestätigen "
"Sie, dass Ihr Extruder korrekt funktioniert. Je langsamer und mit weniger "
"Beschleunigung Sie drucken, desto größer ist der Bereich der akzeptablen PA-"
"Werte. Wenn kein Unterschied sichtbar ist, verwenden Sie den PA-Wert aus dem "
"schnelleren Test.3. Geben Sie die Triplets von PA-Werten, Fluss und "
"Beschleunigungen im Textfeld hier ein und speichern Sie Ihr Filamentprofil\n"
"\n"
msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)"
@@ -11174,18 +11355,40 @@ msgstr "mm³/s"
msgid "Filament load time"
msgstr "Ladedauer des Filaments"
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
msgid ""
"Time to load new filament when switch filament. It's usually applicable for "
"single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
"machines, it's typically 0. For statistics only"
msgstr ""
"Zeit zum Laden des neuen Filaments, beim Wechseln des Filaments. Nur für "
"statistische Zwecke."
"Zeit zum Laden des neuen Filaments beim Wechsel des Filaments. Es ist in der "
"Regel für Einzel-Extruder-Multi-Material-Maschinen anwendbar. Für "
"Werkzeugwechsler oder Multi-Tool-Maschinen beträgt es in der Regel 0. Nur "
"für Statistiken"
msgid "Filament unload time"
msgstr "Entladezeit des Filaments"
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
msgid ""
"Time to unload old filament when switch filament. It's usually applicable "
"for single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
"machines, it's typically 0. For statistics only"
msgstr ""
"Zeit zum Entladen des alten Filaments, beim Wechseln des Filaments. Nur für "
"statistische Zwecke."
"Zeit zum Entladen des alten Filaments beim Wechsel des Filaments. Es ist in "
"der Regel für Einzel-Extruder-Multi-Material-Maschinen anwendbar. Für "
"Werkzeugwechsler oder Multi-Tool-Maschinen beträgt es in der Regel 0. Nur "
"für Statistiken"
msgid "Tool change time"
msgstr "Werkzeugwechselzeit"
msgid ""
"Time taken to switch tools. It's usually applicable for tool changers or "
"multi-tool machines. For single-extruder multi-material machines, it's "
"typically 0. For statistics only"
msgstr ""
"Zeit, die zum Wechseln der Werkzeuge benötigt wird. Es ist in der Regel für "
"Werkzeugwechsler oder Multi-Tool-Maschinen anwendbar. Für Einzel-Extruder-"
"Multi-Material-Maschinen beträgt es in der Regel 0. Nur für Statistiken"
msgid ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
@@ -11334,16 +11537,6 @@ msgstr "Geschwindigkeit der letzten Kühlbewegung"
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "Kühlbewegungen beschleunigen allmählich auf diese Geschwindigkeit."
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"Zeit für die Drucker-Firmware (oder die Multi Material Unit 2.0), um ein "
"neues Filament während eines Werkzeugwechsels zu laden (wenn der T-Code "
"ausgeführt wird). Diese Zeit wird zur Gesamt-Druckzeit vom G-Code-Zeit-"
"Schätzer hinzugefügt."
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Ramming-Parameter"
@@ -11354,16 +11547,6 @@ msgstr ""
"Dieser String wird von RammingDialog bearbeitet und enthält ramming-"
"spezifische Parameter."
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"Zeit für die Drucker-Firmware (oder die Multi Material Unit 2.0), um ein "
"Filament während eines Werkzeugwechsels zu entladen (wenn der T-Code "
"ausgeführt wird). Diese Zeit wird zur Gesamt-Druckzeit vom G-Code-Zeit-"
"Schätzer hinzugefügt."
msgid "Enable ramming for multitool setups"
msgstr "Ermöglicht das Rammen für Multitool-Setups"
@@ -11737,13 +11920,13 @@ msgstr "Volle Lüfterdrehzahl ab Schicht"
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
msgstr ""
"Die Lüftergeschwindigkeit wird linear von Null bei der Schicht"
"\"close_fan_the_first_x_layers\" auf das Maximum bei der Schicht "
"Die Lüftergeschwindigkeit wird linear von Null bei der "
"Schicht\"close_fan_the_first_x_layers\" auf das Maximum bei der Schicht "
"\"full_fan_speed_layer\" erhöht. \"full_fan_speed_layer\" wird ignoriert, "
"wenn es niedriger ist als \"close_fan_the_first_x_layers\",in diesem Fall "
"läuft der Lüfter bei Schicht \"close_fan_the_first_x_layers\"+ 1 mit maximal "
@@ -11814,8 +11997,15 @@ msgstr "Filtert winzige Lücken aus"
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Schichten und Perimeter"
msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified"
msgstr "Filtert Lücken aus, die kleiner als der angegebene Schwellenwert sind"
msgid ""
"Don't print gap fill with a length is smaller than the threshold specified "
"(in mm). This setting applies to top, bottom and solid infill and, if using "
"the classic perimeter generator, to wall gap fill. "
msgstr ""
"Drucken Sie keine Lückenfüllung mit einer Länge, die kleiner als der "
"angegebene Schwellenwert (in mm) ist. Diese Einstellung gilt für die obere, "
"untere und massive Füllung und, wenn der klassische Perimeter-Generator "
"verwendet wird, für die Wandlückenfüllung."
msgid ""
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
@@ -12164,7 +12354,10 @@ msgid ""
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\"is bigger then "
"\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature."
msgstr ""
"Interlock-Tiefe eines segmentierten Bereichs. Es wird ignoriert, wenn "
"\"mmu_segmented_region_max_width\" null ist oder wenn "
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\" größer ist als "
"\"mmu_segmented_region_max_width\". Null deaktiviert diese Funktion."
msgid "Use beam interlocking"
msgstr "Verwende Interlock-Strukturen"
@@ -12683,8 +12876,8 @@ msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing."
msgstr ""
"Diese Option senkt die Temperatur der inaktiven Extruder, um das Herauslaufen "
"des Filaments zu verhindern."
"Diese Option senkt die Temperatur der inaktiven Extruder, um das "
"Herauslaufen des Filaments zu verhindern."
msgid "Filename format"
msgstr "Format des Dateinamens"
@@ -13472,8 +13665,8 @@ msgid ""
"zero value."
msgstr ""
"Temperaturunterschied, der angewendet wird, wenn ein Extruder nicht aktiv "
"ist. Der Wert wird nicht verwendet, wenn 'idle_temperature' in den "
"Filament-Einstellungen auf einen Wert ungleich Null gesetzt ist."
"ist. Der Wert wird nicht verwendet, wenn 'idle_temperature' in den Filament-"
"Einstellungen auf einen Wert ungleich Null gesetzt ist."
msgid "Preheat time"
msgstr "Vorheizzeit"
@@ -14005,34 +14198,68 @@ msgid "Activate temperature control"
msgstr "aktiviere Temperaturkontrolle"
msgid ""
"Enable this option for chamber temperature control. An M191 command will be "
"added before \"machine_start_gcode\"\n"
"G-code commands: M141/M191 S(0-255)"
"Enable this option for automated chamber temperature control. This option "
"activates the emitting of an M191 command before the "
"\"machine_start_gcode\"\n"
" which sets the chamber temperature and waits until it is reached. In "
"addition, it emits an M141 command at the end of the print to turn off the "
"chamber heater, if present. \n"
"\n"
"This option relies on the firmware supporting the M191 and M141 commands "
"either via macros or natively and is usually used when an active chamber "
"heater is installed."
msgstr ""
"Diese Option aktivieren, um die Temperatur der Druckkammer zu steuern. Ein "
"M191-Befehl wird vor \"machine_start_gcode\" hinzugefügt\n"
"G-Code-Befehle: M141/M191 S(0-255)"
"Diese Option aktiviert die automatische Druckraumtemperaturkontrolle. Diese "
"Option aktiviert das Aussenden eines M191-Befehls vor dem "
"\"machine_start_gcode\", der die Druckraumtemperatur einstellt und wartet, "
"bis sie erreicht ist. Darüber hinaus wird am Ende des Drucks ein M141-Befehl "
"ausgegeben, um den Druckraumheizer auszuschalten, falls vorhanden. \n"
"\n"
"Diese Option basiert auf der Firmware, die die M191- und M141-Befehle "
"entweder über Makros oder nativ unterstützt und wird normalerweise verwendet, "
"wenn ein aktiver Druckraumheizer installiert ist."
msgid "Chamber temperature"
msgstr "Druckraum Temperatur"
msgid ""
"Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and "
"potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature "
"materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, the air "
"filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and "
"other low temperature materials,the actual chamber temperature should not be "
"high to avoid cloggings, so 0 which stands for turning off is highly "
"recommended"
"For high-temperature materials like ABS, ASA, PC, and PA, a higher chamber "
"temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to "
"higher interlayer bonding strength. However, at the same time, a higher "
"chamber temperature will reduce the efficiency of air filtration for ABS and "
"ASA. \n"
"\n"
"For PLA, PETG, TPU, PVA, and other low-temperature materials, this option "
"should be disabled (set to 0) as the chamber temperature should be low to "
"avoid extruder clogging caused by material softening at the heat break.\n"
"\n"
"If enabled, this parameter also sets a gcode variable named "
"chamber_temperature, which can be used to pass the desired chamber "
"temperature to your print start macro, or a heat soak macro like this: "
"PRINT_START (other variables) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. This may "
"be useful if your printer does not support M141/M191 commands, or if you "
"desire to handle heat soaking in the print start macro if no active chamber "
"heater is installed."
msgstr ""
"Eine höhere Druckraumtemperatur kann das Verziehen unterdrücken oder "
"reduzieren und möglicherweise zu einer höheren "
"Zwischenschichtbindungsfestigkeit für Hochtemperaturmaterialien wie ABS, "
"ASA, PC, PA und so weiter führen. Gleichzeitig wird die Luftfiltration von "
"ABS und ASA schlechter. Für PLA, PETG, TPU, PVA und andere Materialien mit "
"niedriger Temperatur sollte die tatsächliche Druckraumtemperatur nicht hoch "
"sein, um Verstopfungen zu vermeiden, daher wird 0, was für das Ausschalten "
"steht, dringend empfohlen."
"Für Hochtemperaturmaterialien wie ABS, ASA, PC und PA kann eine höhere "
"Druckraumtemperatur helfen, das Verziehen zu unterdrücken oder zu reduzieren "
"und möglicherweise zu einer höheren Festigkeit der Zwischenschichtbindung "
"führen. Gleichzeitig verringert eine höhere Druckraumtemperatur jedoch die "
"Effizienz der Luftfiltration für ABS und ASA. \n"
"\n"
"Für PLA, PETG, TPU, PVA und andere Niedrigtemperaturmaterialien sollte diese "
"Option deaktiviert sein (auf 0 gesetzt werden), da die Druckraumtemperatur "
"niedrig sein sollte, um ein Verstopfen des Extruders durch Erweichung des "
"Materials am Heizblock zu vermeiden. \n"
"\n"
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird auch eine G-Code-Variable namens "
"chamber_temperature gesetzt, die verwendet werden kann, um die gewünschte "
"Druckraumtemperatur an Ihr Druckstart-Makro oder ein Wärmespeicher-Makro "
"weiterzugeben, wie z.B. PRINT_START (andere Variablen) CHAMBER_TEMP=["
"chamber_temperature]. Dies kann nützlich sein, wenn Ihr Drucker die Befehle "
"M141/M191 nicht unterstützt oder wenn Sie das Wärmespeichern im "
"Druckstart-Makro behandeln möchten, wenn kein aktiver Druckraumheizer "
"installiert ist."
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
msgstr "Düsentemperatur nach der ersten Schicht"
@@ -14686,7 +14913,8 @@ msgid ""
"Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder "
"addressing."
msgstr ""
"Aktuelle Position der Extruderachse. Wird nur bei absoluter Extruderadressierung verwendet."
"Aktuelle Position der Extruderachse. Wird nur bei absoluter "
"Extruderadressierung verwendet."
msgid "Current extruder"
msgstr "Aktueller Extruder"
@@ -14742,7 +14970,9 @@ msgid "Has single extruder MM priming"
msgstr "Hat einzelnes Extruder-MM-Priming"
msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?"
msgstr "Werden die zusätzlichen Multi-Material-Priming-Regionen in diesem Druck verwendet?"
msgstr ""
"Werden die zusätzlichen Multi-Material-Priming-Regionen in diesem Druck "
"verwendet?"
msgid "Volume per extruder"
msgstr "Volumen pro Extruder"
@@ -16052,8 +16282,8 @@ msgstr ""
"Möchten Sie es überschreiben?"
msgid ""
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
"\". \n"
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
"selected\". \n"
"To add preset for more printers, Please go to printer selection"
msgstr ""
"Wir würden die Voreinstellungen als \"Hersteller Typ Seriennummer @Drucker, "
@@ -17397,54 +17627,150 @@ msgstr ""
"wie z.B. ABS, durch eine entsprechende Erhöhung der Heizbetttemperatur die "
"Wahrscheinlichkeit von Verwerfungen verringert werden kann."
#~ msgid "up to"
#~ msgstr "bis zu"
#~ msgid "above"
#~ msgstr "über"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "von"
#~ msgid "Switching application language while some presets are modified."
#~ msgid ""
#~ "Your object appears to be too large. It will be scaled down to fit the "
#~ "heat bed automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Umschalten der Anwendungssprache, während einige Profile geändert werden."
#~ "Ihr Objekt scheint zu groß zu sein. Es wird automatisch verkleinert, um "
#~ "auf das Druckbett zu passen."
#~ msgid "⌘+Shift+G"
#~ msgstr "⌘+Umschalttaste+G"
#~ msgid "Shift+G"
#~ msgstr "Umschalt+G"
#~ msgid "Ctrl+Shift+G"
#~ msgstr "Strg+Umschalt+G"
#~ msgid "Any arrow"
#~ msgstr "Beliebiger Pfeil"
#~ msgid "⌘+Any arrow"
#~ msgstr "⌘+beliebiger Pfeil"
#~ msgid ""
#~ "Enables gap fill for the selected surfaces. The minimum gap length that "
#~ "will be filled can be controlled from the filter out tiny gaps option "
#~ "below.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "1. Everywhere: Applies gap fill to top, bottom and internal solid "
#~ "surfaces\n"
#~ "2. Top and Bottom surfaces: Applies gap fill to top and bottom surfaces "
#~ "only\n"
#~ "3. Nowhere: Disables gap fill\n"
#~ msgstr ""
#~ "Schaltet die Lückenfüllung für die ausgewählten Oberflächen ein. Die "
#~ "minimale Länge der Lücke, die gefüllt wird, kann über die Option "
#~ "\"winzige Lücken herausfiltern\" unten gesteuert werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Optionen:\n"
#~ "1. Überall: Füllt Lücken in oberen, unteren und inneren massiven "
#~ "Oberflächen aus\n"
#~ "2. Obere und untere Oberflächen: Füllt Lücken nur in oberen und unteren "
#~ "Oberflächen aus\n"
#~ "3. Nirgendwo: Deaktiviert die Lückenfüllung\n"
#~ msgid "⌥+Left mouse button"
#~ msgstr "⌥+Linke Maustaste"
#~ msgid ""
#~ "Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
#~ "material for bridge, to improve sag"
#~ msgstr ""
#~ "Verringern Sie diesen Wert geringfügig (z. B. 0,9), um die Materialmenge "
#~ "für die Brücke zu verringern und den Durchhang zu minimieren"
#~ msgid "⌘+Left mouse button"
#~ msgstr "⌘+Linke Maustaste"
#~ msgid ""
#~ "This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is "
#~ "the first layer over sparse infill. Decrease this value slightly (for "
#~ "example 0.9) to improve surface quality over sparse infill."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Wert bestimmt die Dicke der internen Brückenschicht. Dies ist die "
#~ "erste Schicht über der dünnen Füllung. Verringern Sie diesen Wert leicht "
#~ "(z. B. 0,9), um die Oberflächenqualität über der dünnen Füllung zu "
#~ "verbessern."
#~ msgid "Ctrl+Any arrow"
#~ msgstr "Strg + beliebige Pfeiltaste"
#~ msgid ""
#~ "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
#~ "decrease it slightly to have smooth surface finish"
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die obere Füllung. "
#~ "Sie können ihn leicht verringern, um eine glatte Oberflächenbeschichtung "
#~ "zu erhalten"
#~ msgid "Alt+Left mouse button"
#~ msgstr "Alt + Linke Maustaste"
#~ msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill"
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Faktor beeinflusst die Menge des Materials für die untere Füllung"
#~ msgid "Ctrl+Left mouse button"
#~ msgstr "Strg + Linke Maustaste"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to slow printing down in areas where potential curled "
#~ "perimeters may exist"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie diese Option, um den Druck in Bereichen zu verlangsamen, "
#~ "in denen möglicherweise gekrümmte Umfänge vorhanden sind"
#~ msgid "⌘+Mouse wheel"
#~ msgstr "⌘+Mausrad"
#~ msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
#~ msgstr "Geschwindigkeit für Brücken und vollständig überhängende Wände."
#~ msgid "⌥+Mouse wheel"
#~ msgstr "⌥+Mausrad"
#~ msgid ""
#~ "Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it "
#~ "will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
#~ msgstr ""
#~ "Geschwindigkeit der internen Brücke. Wenn der Wert als Prozentsatz "
#~ "angegeben ist, wird er basierend auf der Brückengeschwindigkeit "
#~ "berechnet. Standardwert ist 150%."
#~ msgid "Ctrl+Mouse wheel"
#~ msgstr "Strg + Mausrad"
#~ msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
#~ msgstr ""
#~ "Zeit zum Laden des neuen Filaments, beim Wechseln des Filaments. Nur für "
#~ "statistische Zwecke."
#~ msgid "Alt+Mouse wheel"
#~ msgstr "Alt + Mausrad"
#~ msgid ""
#~ "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
#~ msgstr ""
#~ "Zeit zum Entladen des alten Filaments, beim Wechseln des Filaments. Nur "
#~ "für statistische Zwecke."
#~ msgid ""
#~ "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a "
#~ "new filament during a tool change (when executing the T code). This time "
#~ "is added to the total print time by the G-code time estimator."
#~ msgstr ""
#~ "Zeit für die Drucker-Firmware (oder die Multi Material Unit 2.0), um ein "
#~ "neues Filament während eines Werkzeugwechsels zu laden (wenn der T-Code "
#~ "ausgeführt wird). Diese Zeit wird zur Gesamt-Druckzeit vom G-Code-Zeit-"
#~ "Schätzer hinzugefügt."
#~ msgid ""
#~ "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload "
#~ "a filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
#~ "added to the total print time by the G-code time estimator."
#~ msgstr ""
#~ "Zeit für die Drucker-Firmware (oder die Multi Material Unit 2.0), um ein "
#~ "Filament während eines Werkzeugwechsels zu entladen (wenn der T-Code "
#~ "ausgeführt wird). Diese Zeit wird zur Gesamt-Druckzeit vom G-Code-Zeit-"
#~ "Schätzer hinzugefügt."
#~ msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified"
#~ msgstr ""
#~ "Filtert Lücken aus, die kleiner als der angegebene Schwellenwert sind"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option for chamber temperature control. An M191 command will "
#~ "be added before \"machine_start_gcode\"\n"
#~ "G-code commands: M141/M191 S(0-255)"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Option aktivieren, um die Temperatur der Druckkammer zu steuern. "
#~ "Ein M191-Befehl wird vor \"machine_start_gcode\" hinzugefügt\n"
#~ "G-Code-Befehle: M141/M191 S(0-255)"
#~ msgid ""
#~ "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and "
#~ "potentially lead to higher interlayer bonding strength for high "
#~ "temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, "
#~ "the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, "
#~ "TPU, PVA and other low temperature materials,the actual chamber "
#~ "temperature should not be high to avoid cloggings, so 0 which stands for "
#~ "turning off is highly recommended"
#~ msgstr ""
#~ "Eine höhere Druckraumtemperatur kann das Verziehen unterdrücken oder "
#~ "reduzieren und möglicherweise zu einer höheren "
#~ "Zwischenschichtbindungsfestigkeit für Hochtemperaturmaterialien wie ABS, "
#~ "ASA, PC, PA und so weiter führen. Gleichzeitig wird die Luftfiltration "
#~ "von ABS und ASA schlechter. Für PLA, PETG, TPU, PVA und andere "
#~ "Materialien mit niedriger Temperatur sollte die tatsächliche "
#~ "Druckraumtemperatur nicht hoch sein, um Verstopfungen zu vermeiden, daher "
#~ "wird 0, was für das Ausschalten steht, dringend empfohlen."
#~ msgid ""
#~ "Different nozzle diameters and different filament diameters is not "
@@ -17757,8 +18083,8 @@ msgstr ""
#~ "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to "
#~ "automatically load or unload filiament."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie einen AMS-Slot und drücken Sie dann \"Laden\" oder \"Entladen"
#~ "\", um automatisch Filament zu laden oder zu entladen."
#~ "Wählen Sie einen AMS-Slot und drücken Sie dann \"Laden\" oder "
#~ "\"Entladen\", um automatisch Filament zu laden oder zu entladen."
#~ msgid "MC"
#~ msgstr "MC"
@@ -18081,8 +18407,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Keine dünnen Schichten (EXPERIMENTELL)"
#~ msgid ""
#~ "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
#~ "\". \n"
#~ "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
#~ "selected\". \n"
#~ "To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
#~ msgstr ""
#~ "Wir würden die Voreinstellungen als \"Hersteller Typ Seriennummer "