update locale and fix some translation caused by string changes

This commit is contained in:
SoftFever
2025-03-16 23:05:15 +08:00
parent 4ebbadb2a6
commit 2e4576b201
20 changed files with 2170 additions and 2184 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-09 14:32+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-16 22:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-11 10:54+0800\n"
"Last-Translator: Shuwn Hsu\n"
"Language-Team: \n"
@@ -1003,8 +1003,8 @@ msgid ""
"Can't load exactly same font(\"%1%\"). Application selected a similar "
"one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text."
msgstr ""
"無法加載完全相同的字體「%1%」。已自動選擇相似的字體「%2%」。若要啟用文"
"字編輯,請指定字體。"
"無法加載完全相同的字體「%1%」。已自動選擇相似的字體「%2%」。若要啟用文字編"
"輯,請指定字體。"
msgid "No symbol"
msgstr "沒有任何字符"
@@ -9199,7 +9199,9 @@ msgstr "換料塔要求各個物件使用同樣的筏層數量"
msgid ""
"The prime tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_top_z_distance"
msgstr "只有當多個物件使用相同的支撐頂部 Z 距離 (support_top_z_distance) 列印時,才會支援換料塔"
msgstr ""
"只有當多個物件使用相同的支撐頂部 Z 距離 (support_top_z_distance) 列印時,才會"
"支援換料塔"
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
@@ -9227,8 +9229,9 @@ msgid ""
"support_interface_filament == 0), all nozzles have to be of the same "
"diameter."
msgstr ""
"使用不同噴嘴直徑的多個擠出機進行列印。如果支撐要使用當前的耗材列印support_filament == 0 或 support_interface_filament == 0"
",則所有噴嘴必須具有相同的直徑。"
"使用不同噴嘴直徑的多個擠出機進行列印。如果支撐要使用當前的耗材列印"
"support_filament == 0 或 support_interface_filament == 0,則所有噴嘴必須"
"具有相同的直徑。"
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
@@ -9261,8 +9264,8 @@ msgid ""
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
"layer_gcode."
msgstr ""
"相對擠出機尋址需要重置每層的擠出機位置,以防止浮點精度損失。 將「G92 E0」加"
"到 layer_gcode。"
"相對擠出機尋址需要重置每層的擠出機位置,以防止浮點精度損失。 將「G92 E0」加"
"到 layer_gcode。"
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
@@ -9728,8 +9731,9 @@ msgid ""
"by the layer beneath it. Setting this value to 0% forces the cooling fan to "
"run for all outer walls, regardless of the overhang degree."
msgstr ""
"當懸垂部分超過此指定的閾值時,強制冷卻風扇以「懸垂風扇速度」設定運行。此閾值以百分比表示,"
"表示每條線寬中未被下層支撐的部分。將此值設為 0% 時,無論懸垂角度如何,都會強制冷卻風扇在所有外牆上運行"
"當懸垂部分超過此指定的閾值時,強制冷卻風扇以「懸垂風扇速度」設定運行。此閾值"
"以百分比表示,表示每條線寬中未被下層支撐的部分。將此值設為 0% 時,無論懸垂角"
"度如何,都會強制冷卻風扇在所有外牆上運行"
msgid "External bridge infill direction"
msgstr "外部橋接結構的填充方向"
@@ -13020,7 +13024,9 @@ msgid ""
"Limits the draft shield loops to one wall after the first layer. This is "
"useful, on occasion, to conserve filament but may cause the draft shield to "
"warp / crack."
msgstr "將防風罩的迴圈數限制為第一層後只有一層壁。這樣做有時能節省耗材,但可能會導致防風罩變形或裂開。"
msgstr ""
"將防風罩的迴圈數限制為第一層後只有一層壁。這樣做有時能節省耗材,但可能會導致"
"防風罩變形或裂開。"
msgid "Draft shield"
msgstr "防風罩"
@@ -13036,8 +13042,8 @@ msgid ""
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
msgstr ""
"防風罩可有效保護 ABS 或 ASA 列印物免受氣流影響,避免翹曲或脫離打印床。通常"
"在開放式框架的打印機(即無外殼)中需要使用。\n"
"防風罩可有效保護 ABS 或 ASA 列印物免受氣流影響,避免翹曲或脫離打印床。通常"
"在開放式框架的打印機(即無外殼)中需要使用。\n"
"\n"
"啟用後Skirt 的高度將與列印物的最高點相同。若未啟用則使用『Skirt 高度』的"
"設定值。\n"
@@ -17084,8 +17090,8 @@ msgstr ""
#~ "following settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z "
#~ "distance or using support materials on interface."
#~ msgstr ""
#~ "對於「強壯樹」和「混合樹」的支撐樣式,我們推薦以下設定:至少 2 層界面"
#~ "層,至少 0.1 毫米的頂部z距離或使用專用的支撐線材。"
#~ "對於「強壯樹」和「混合樹」的支撐樣式,我們推薦以下設定:至少 2 層界面層,"
#~ "至少 0.1 毫米的頂部z距離或使用專用的支撐線材。"
#~ msgid ""
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the "
@@ -17332,17 +17338,5 @@ msgstr ""
#~ "選擇『普通(自動)』或『樹狀(自動)』時,會自動生成支撐結構。若選擇『普通"
#~ "(手動)』或『樹狀(手動)』,則僅生成支撐強化部分"
#~ msgid "normal(auto)"
#~ msgstr "普通(自動)"
#~ msgid "tree(auto)"
#~ msgstr "樹狀(自動)"
#~ msgid "normal(manual)"
#~ msgstr "普通(手動)"
#~ msgid "tree(manual)"
#~ msgstr "樹狀(手動)"
#~ msgid ", ver: "
#~ msgstr ",版本"