update locale and fix some translation caused by string changes

This commit is contained in:
SoftFever
2025-03-16 23:05:15 +08:00
parent 4ebbadb2a6
commit 2e4576b201
20 changed files with 2170 additions and 2184 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-09 14:32+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-16 22:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -3740,9 +3740,9 @@ msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,"
"it may result in material softening and clogging.The maximum safe "
"temperature for the material is %d"
"Current chamber temperature is higher than the material's safe "
"temperature,it may result in material softening and clogging.The maximum "
"safe temperature for the material is %d"
msgstr ""
"L'attuale temperatura della camera è superiore alla temperatura di sicurezza "
"del materiale. Potrebbe causare l'ammorbidimento e l'intasamento del "
@@ -12363,8 +12363,8 @@ msgid "mm/s² or %"
msgstr "mm/s o %"
msgid ""
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage "
"(e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
msgstr ""
"Accelerazione del riempimento sparso. Se il valore è espresso in percentuale "
"(ad esempio 100%), verrà calcolato in base all'accelerazione predefinita."
@@ -15372,9 +15372,9 @@ msgid "Idle temperature"
msgstr "Temperatura di inattività"
msgid ""
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups."
"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to "
"0 to disable."
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool "
"setups.This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. "
"Set to 0 to disable."
msgstr ""
"Temperatura dell'ugello quando l'estrusore non è attualmente utilizzato in "
"configurazioni multitestina. Viene utilizzato solo quando 'Prevenzione "
@@ -15898,11 +15898,11 @@ msgid "Debug level"
msgstr "Livello di debug"
msgid ""
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, "
"5:trace\n"
msgstr ""
"Imposta livello di debug. 0:fatale, 1:errore, 2:avviso, 3:info, 4:debug, 5:"
"traccia\n"
"Imposta livello di debug. 0:fatale, 1:errore, 2:avviso, 3:info, 4:debug, "
"5:traccia\n"
msgid "Enable timelapse for print"
msgstr "Abilita timelapse per la stampa"
@@ -16359,8 +16359,8 @@ msgstr "Supporto: generazione punti di contatto"
msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
msgstr ""
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .stl, ."
"obj o .amf(.xml)."
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere "
"un'estensione .stl, .obj o .amf(.xml)."
msgid "Loading of a model file failed."
msgstr "Caricamento file del modello non riuscito."
@@ -16370,8 +16370,8 @@ msgstr "Impossibile leggere il file fornito perché è vuoto"
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgstr ""
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .3mf o ."
"zip.amf."
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .3mf "
"o .zip.amf."
msgid "Canceled"
msgstr "Annullato"
@@ -19047,18 +19047,6 @@ msgstr ""
#~ "supporti. Se si seleziona normale(manuale) o albero(manuale), vengono "
#~ "generati solo gli esecutori del supporto."
#~ msgid "normal(auto)"
#~ msgstr "normal(auto)"
#~ msgid "tree(auto)"
#~ msgstr "albero(auto)"
#~ msgid "normal(manual)"
#~ msgstr "normale(manuale)"
#~ msgid "tree(manual)"
#~ msgstr "albero(manuale)"
#~ msgid "ShiftLeft mouse button"
#~ msgstr "MaiuscTasto sinistro del mouse"
@@ -19260,9 +19248,10 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Per impostazione predefinita, i piccoli bridge interni vengono filtrati e "
#~ "il riempimento solido interno viene stampato direttamente sul riempimento."
#~ "Questo metodo funziona bene nella maggior parte dei casi, velocizzando la "
#~ "stampa senza compromettere troppo la qualità della superficie superiore.\n"
#~ "il riempimento solido interno viene stampato direttamente sul "
#~ "riempimento.Questo metodo funziona bene nella maggior parte dei casi, "
#~ "velocizzando la stampa senza compromettere troppo la qualità della "
#~ "superficie superiore.\n"
#~ "\n"
#~ "Tuttavia, in modelli fortemente inclinati o curvi, soprattutto se si "
#~ "utilizza una densità di riempimento troppo bassa, potrebbe comportare "
@@ -19886,10 +19875,10 @@ msgstr ""
#~ "RHEL 7 puoi trovare quelle istruzioni sul wiki."
#~ msgid ""
#~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option."
#~ "Some extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion "
#~ "mode). Wipe tower is only compatible with relative mode. It is always "
#~ "enabled on BambuLab printers. Default is checked"
#~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" "
#~ "option.Some extruders work better with this option unchecked (absolute "
#~ "extrusion mode). Wipe tower is only compatible with relative mode. It is "
#~ "always enabled on BambuLab printers. Default is checked"
#~ msgstr ""
#~ "L'estrusione relativa è consigliata quando si utilizza l'opzione "
#~ "\"label_objects\". Alcuni estrusori funzionano meglio con questa opzione "