Merge branch 'main' into dev/ams-heat

# Conflicts:
#	src/libslic3r/Preset.cpp
#	src/libslic3r/PrintConfig.hpp
#	src/slic3r/GUI/DeviceCore/CMakeLists.txt
#	src/slic3r/GUI/DeviceCore/DevDefs.h
#	src/slic3r/GUI/DeviceCore/DevFilaSystem.cpp
#	src/slic3r/GUI/DeviceCore/DevFilaSystem.h
#	src/slic3r/GUI/DeviceCore/DevUtilBackend.cpp
#	src/slic3r/GUI/DeviceCore/DevUtilBackend.h
#	src/slic3r/GUI/DeviceManager.cpp
#	src/slic3r/GUI/DeviceManager.hpp
#	src/slic3r/GUI/SelectMachine.cpp
#	src/slic3r/GUI/SelectMachine.hpp
This commit is contained in:
Noisyfox
2026-07-14 09:48:35 +08:00
702 changed files with 85605 additions and 2732 deletions

View File

@@ -64,6 +64,30 @@ msgstr ""
msgid "%s is not supported by %s extruder."
msgstr ""
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"There may be critical print quality issues when printing '%s' with %s Bowden "
"extruder. Use with caution!"
msgstr ""
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"There may be critical print quality issues when printing '%s' with %s "
"extruder. Use with caution!"
msgstr ""
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"There may be print quality issues when printing '%s' with %s Bowden extruder. "
"Use with caution."
msgstr ""
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid ""
"There may be print quality issues when printing '%s' with %s extruder. Use "
"with caution."
msgstr ""
msgid "Current AMS humidity"
msgstr ""
@@ -10439,6 +10463,9 @@ msgstr ""
msgid "Grouping error: "
msgstr ""
msgid "Group error in manual mode. Please check nozzle count or regroup."
msgstr ""
msgid " can not be placed in the "
msgstr ""
@@ -18274,6 +18301,306 @@ msgstr ""
msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used."
msgstr ""
msgid "Nozzle Manual"
msgstr ""
msgid "Use cooling filter"
msgstr ""
msgid "Enable this if printer support cooling filter"
msgstr ""
msgid "Maximum force of the Y axis"
msgstr ""
msgid "The allowed maximum output force of Y axis"
msgstr ""
msgid "N"
msgstr ""
msgid "Bed mass of the Y axis"
msgstr ""
msgid "The machine bed mass load of Y axis"
msgstr ""
msgid "g"
msgstr ""
msgid "The allowed max printed mass"
msgstr ""
msgid "The allowed max printed mass on a plate"
msgstr ""
msgid "Hybrid"
msgstr ""
msgid "TPU High Flow"
msgstr ""
msgid "TPU High flow"
msgstr ""
msgid "Hotend change time"
msgstr ""
msgid "Time to change hotend."
msgstr ""
msgid "Hotend change"
msgstr ""
msgid "When changing the hotend, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original nozzle. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr ""
msgid "Extruder change"
msgstr ""
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr ""
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr ""
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before extruder change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr ""
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Note: only a cooldown command and fan activation are triggered, reaching the target temperature is not guaranteed. 0 means disabled."
msgstr ""
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before a hotend change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr ""
msgid "length when change hotend"
msgstr ""
msgid "When this retraction value is modified, it will be used as the amount of filament retracted inside the hotend before changing hotends."
msgstr ""
msgid "The volume of material required to prime the extruder for a hotend change on the tower."
msgstr ""
msgid "Preheat temperature delta"
msgstr ""
msgid "Temperature delta applied during pre-heating before tool change."
msgstr ""
msgid "The toolhead and hotend rack may move. Please keep your hands away from the chamber."
msgstr ""
msgid "Hotend information may be inaccurate. Would you like to re-read the hotend? (Hotend information may change during power-off)."
msgstr ""
msgid "I confirm all"
msgstr ""
msgid "Re-read all"
msgstr ""
msgid "Reading the hotends, please wait."
msgstr ""
msgid "During the hotend upgrade, the toolhead will move. Don't reach into the chamber."
msgstr ""
msgid "The hotend is in an abnormal state and currently unavailable. Please go to 'Device -> Upgrade' to upgrade firmware."
msgstr ""
msgid "Abnormal Hotend"
msgstr ""
msgid "Set the physical nozzle count..."
msgstr ""
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Error: %s extruder has no available %s nozzle, current group result is invalid."
msgstr ""
msgid "Please adjust your grouping or click "
msgstr ""
msgid " to set nozzle count"
msgstr ""
msgid "Prime tower is required for nozzle changing. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr ""
msgid "Set nozzle count"
msgstr ""
msgid "Please set nozzle count"
msgstr ""
msgid "Error: Can not set both nozzle count to zero."
msgstr ""
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Error: Nozzle count can not exceed %d."
msgstr ""
msgid "Induction Hotend Rack"
msgstr ""
msgid "Nozzle Selection"
msgstr ""
msgid "Available Nozzles"
msgstr ""
msgid "Sync Nozzle status"
msgstr ""
msgid "Caution: Mixing nozzle diameters in one print is not supported. If the selected size is only on one extruder, single-extruder printing will be enforced."
msgstr ""
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Refresh %d/%d..."
msgstr ""
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update info (unrefreshed nozzles will be excluded during slicing). Verify nozzle diameter & flow rate against displayed values."
msgstr ""
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update (unrefreshed nozzles will be skipped in slicing)."
msgstr ""
msgid "Please confirm whether the required nozzle diameter and flow rate match the currently displayed values."
msgstr ""
msgid "Your printer has different nozzles installed. Please select a nozzle for this print."
msgstr ""
msgid "Row A"
msgstr ""
msgid "Row B"
msgstr ""
msgid "Toolhead"
msgstr ""
msgid "Hotends Info"
msgstr ""
msgid "Read All"
msgstr ""
msgid "Reading "
msgstr ""
msgid "Please wait"
msgstr ""
msgid "Running..."
msgstr ""
msgid "Raised"
msgstr ""
msgid "Hotend status abnormal, unavailable at present. Please upgrade the firmware and try again."
msgstr ""
msgid "Jump to the upgrade page"
msgstr ""
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Used Time: %s"
msgstr ""
msgid "Dynamic nozzles are allocated on the current plate. Picking hotend is not supported."
msgstr ""
msgid "Hotend Rack"
msgstr ""
msgid "ToolHead"
msgstr ""
msgid "Nozzle information needs to be read"
msgstr ""
msgid "Select Filament && Hotends"
msgstr ""
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Printing with the current nozzle may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr ""
msgid "Nozzle ID"
msgstr ""
msgid "Standard Flow"
msgstr ""
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Note: The hotend number on the %s is tied to the holder. When the hotend is moved to a new holder, its number will update automatically."
msgstr ""
msgid "Hotends"
msgstr ""
msgid "Hotends on Rack"
msgstr ""
msgid "Flush multiplier (Fast mode)"
msgstr ""
msgid "The flush multiplier used in fast purge mode."
msgstr ""
msgid "Prime volume mode"
msgstr ""
msgid "Selects how the wipe-tower prime and flush volumes are computed on multi-extruder printers."
msgstr ""
msgid "Saving"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Flush temperature used in fast purge mode."
msgstr ""
msgid "Support fast purge mode"
msgstr ""
msgid "Whether this printer supports fast purge mode with optimized temperature and multiplier."
msgstr ""
msgid "Purge mode"
msgstr ""
msgid "Purge Mode Settings"
msgstr ""
msgid "Prime Saving"
msgstr ""
msgid "Perform full purging with speed and temperature transition for the best print quality."
msgstr ""
msgid "Uses optimized purge temperature, multiplier and stronger extrusion for faster purging. May cause slight color mixing in some extreme cases."
msgstr ""
msgid "Reduces prime waste and prints faster. May cause slight color mixing or small surface defects."
msgstr ""
msgid "Deretraction speed (extruder change)"
msgstr ""
msgid "Speed for reloading filament into the nozzle when switching extruder."
msgstr ""
msgid "Farthest point timelapse"
msgstr ""
msgid "When enabled, the timelapse snapshot is taken at the farthest point from camera instead of traveling to the wipe tower or excess chute. Only effective in traditional timelapse mode on non-I3 printers."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall]
msgid "Precise wall\nDid you know that turning on precise wall can improve precision and layer consistency?"
msgstr ""
@@ -18421,3 +18748,133 @@ msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
msgid "Avoid warping\nDid you know that when printing materials that are prone to warping such as ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the probability of warping?"
msgstr ""
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Failed to send nozzle auto-mapping request to printer { code: %d }. Please try to refresh the printer information. If it still does not recover, you can try to rebind the printer and check the network connection."
msgstr ""
msgid "The printer is calculating nozzle mapping."
msgstr ""
msgid "Please wait a moment..."
msgstr ""
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Failed to receive nozzle auto-mapping table from printer { msg: %s }. Please refresh the printer information."
msgstr ""
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "The printer failed to build the nozzle auto-mapping table { code: %d }. Please refresh nozzle information."
msgstr ""
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "The current nozzle mapping may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr ""
msgid ""
"Filament switcher detected. All AMS filaments are now available for both "
"extruders. The slicer will auto-assign for optimal printing. "
msgstr ""
msgid ""
"A filament switcher is detected but not calibrated and thus currently "
"unavailable. Please calibrate it on the printer and synchronize before use. "
msgstr ""
msgid ""
"The Filament Track Switch installed on the printer does not match the slicing "
"file. Please re-slice to avoid print quality issues."
msgstr ""
msgid "This print requires a Filament Track Switch. Please install it first."
msgstr ""
msgid "The Filament Track Switch has not been setup. Please setup it first."
msgstr ""
msgid "\"Load\" or \"Unload\" is not supported for external spool while using Filament Track Switch."
msgstr ""
msgid "The Filament Track Switch has not been setup. Please setup on printer."
msgstr ""
msgid "Load %s to "
msgstr ""
msgid "AMS filaments"
msgstr ""
msgid "Fila Saving"
msgstr ""
msgid "Enable smart filament assign: Assign one filament to multiple nozzles to maximize savings"
msgstr ""
msgid "Filament Track Switch"
msgstr ""
msgid "AMS has not been initialized. Please initialize it before use."
msgstr ""
msgid "External spools is not supported since Filament Track Switch has been installed. If you want to use external spool, please uninstall it."
msgstr ""
msgid "Switch"
msgstr ""
msgid "hotend"
msgstr ""
msgid "Wait for AMS cooling"
msgstr ""
msgid "Switch current filament at Filament Track Switch"
msgstr ""
msgid "Pull back current filament at Filament Track Switch"
msgstr ""
msgid "Switch track at Filament Track Switch"
msgstr ""
msgid "Fan direction"
msgstr ""
msgid "Cooling fan direction of the printer"
msgstr ""
msgid "Both"
msgstr ""
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "The printer has no nozzle matching the slicing file (%s)."
msgstr ""
msgid "Please complete the hotend rack setup and try again."
msgstr ""
msgid "Please refresh the nozzle information and try again."
msgstr ""
msgid "Please install a matching nozzle in the hotend rack, or set the corresponding printer preset while slicing."
msgstr ""
msgid "The toolhead and hotend rack are full. Please remove at least one hotend before printing."
msgstr ""
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "Refreshing information of hotends(%d/%d)."
msgstr ""
#, possible-c-format, possible-boost-format
msgid "The hardness of current material (%s) exceeds the hardness of %s(%s). It may cause nozzle wear, leading to material leakage and unstable flow. Please exercise caution when using it."
msgstr ""
msgid "There are not enough available hotends currently."
msgstr ""
msgid "Please re-slice to avoid filament waste."
msgstr ""
msgid "The reported hotend information may be unreliable."
msgstr ""

View File

@@ -19938,3 +19938,198 @@ msgstr ""
#~ msgid "°"
#~ msgstr "°"
msgid "Abnormal Hotend"
msgstr "Hotend v neobvyklém stavu"
msgid "Available Nozzles"
msgstr "Dostupné trysky"
msgid "Caution: Mixing nozzle diameters in one print is not supported. If the selected size is only on one extruder, single-extruder printing will be enforced."
msgstr "Pozor: Kombinace různých průměrů trysek v jednom tisku není podporována. Pokud je zvolená velikost pouze na jednom extruderu, bude vynucen tisk jedním extruderem."
msgid "During the hotend upgrade, the toolhead will move. Don't reach into the chamber."
msgstr "Během aktualizace hotendu se bude tisková hlava pohybovat. Nevkládejte ruce do komory."
msgid "Enable this if printer support cooling filter"
msgstr "Povolte tuto možnost, pokud tiskárna podpěruje filtr pro chlazení"
msgid "Error: Can not set both nozzle count to zero."
msgstr "Chyba: Není možné nastavit počet trysek na nulu."
msgid "Error: Nozzle count can not exceed %d."
msgstr "Chyba: Počet trysek nesmí překročit %d."
msgid "Extruder change"
msgstr "Výměna extruderu"
msgid "Hotend change"
msgstr "Výměna hotendu"
msgid "Hotend change time"
msgstr "Interval výměny hotendu"
msgid "Hotend information may be inaccurate. Would you like to re-read the hotend? (Hotend information may change during power-off)."
msgstr "Informace o hotendu mohou být nepřesné. Chcete hotend znovu načíst? (Informace o hotendu se mohou po vypnutí změnit.)"
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybridní"
msgid "I confirm all"
msgstr "Potvrzuji vše"
msgid "Induction Hotend Rack"
msgstr "Indukční držák hotendu"
msgid "Nozzle Manual"
msgstr "Ručně pro trysku"
msgid "Nozzle Selection"
msgstr "Výběr trysky"
msgid "Please confirm whether the required nozzle diameter and flow rate match the currently displayed values."
msgstr "Ověřte prosím, zda požadovaný průměr trysky a průtok odpovídají aktuálně zobrazeným hodnotám."
msgid "Please set nozzle count"
msgstr "Nastavte prosím počet trysek"
msgid "Preheat temperature delta"
msgstr "Teplotní rozdíl při předehřevu"
msgid "Prime tower is required for nozzle changing. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "Věž pro oddělení trysky je vyžadována pro výměnu trysky. Bez věže pro oddělení trysky mohou být na modelu vady. Opravdu chcete zakázat věž pro oddělení trysky?"
msgid "Re-read all"
msgstr "Znovu načíst vše"
msgid "Reading the hotends, please wait."
msgstr "Načítání hotendů, prosím čekejte."
msgid "Refresh %d/%d..."
msgstr "Obnovit %d/%d..."
msgid "Sync Nozzle status"
msgstr "Synchronizovat stav trysky"
msgid "TPU High Flow"
msgstr "TPU vysoký průtok"
msgid "Temperature delta applied during pre-heating before tool change."
msgstr "Teplotní rozdíl použitý během předehřevu před výměnou nástroje."
msgid "The hotend is in an abnormal state and currently unavailable. Please go to 'Device -> Upgrade' to upgrade firmware."
msgstr "Hotend je v neobvyklém stavu a momentálně není k dispozici. Přejděte do 'Zařízení -> Upgrade' pro aktualizaci firmwaru."
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before a hotend change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "Maximální objemový průtok pro natlačení před výměnou hotendu, kde -1 znamená použití maximálního objemového průtoku."
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before extruder change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "Maximální objemová rychlost pro vytlačování před výměnou extruderu, kde -1 znamená použití maximální objemové rychlosti."
msgid "The toolhead and hotend rack may move. Please keep your hands away from the chamber."
msgstr "Tisková hlava a držák hotendu se mohou pohybovat. Držte ruce mimo komoru."
msgid "The volume of material required to prime the extruder for a hotend change on the tower."
msgstr "Objem materiálu potřebný k předplnění extruderu při výměně hotendu na věži."
msgid "Time to change hotend."
msgstr "Je čas vyměnit hotend."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Note: only a cooldown command and fan activation are triggered, reaching the target temperature is not guaranteed. 0 means disabled."
msgstr "Aby se zabránilo vytékání, bude teplota trysky během natlačování snížena. Poznámka: provede se pouze příkaz k ochlazení a aktivace ventilátoru; dosažení cílové teploty není zaručeno. 0 znamená vypnuto."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "Aby se zabránilo vytékání, bude teplota trysky během natlačování snížena. Doba natlačování proto musí být delší než doba ochlazování. 0 znamená deaktivováno."
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "Aby se zabránilo vytékání, provede tryska po dokončení natlačování po určitou dobu zpětný pohyb. Toto nastavení určuje dobu pohybu."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update (unrefreshed nozzles will be skipped in slicing)."
msgstr "Zjištěna neznámá tryska. Proveďte aktualizaci (neaktualizované trysky budou při slicování přeskočeny)."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update info (unrefreshed nozzles will be excluded during slicing). Verify nozzle diameter & flow rate against displayed values."
msgstr "Zjištěna neznámá tryska. Proveďte aktualizaci informací (neaktualizované trysky budou při řezání vyloučeny). Ověřte průměr trysky a průtok vzhledem k zobrazeným hodnotám."
msgid "Use cooling filter"
msgstr "Použít filtr pro chlazení"
msgid "When changing the hotend, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original nozzle. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "Při výměně hotendu se doporučuje vytlačit určitou délku filamentu ze stávající trysky. To pomáhá minimalizovat vytékání trysky."
msgid "When this retraction value is modified, it will be used as the amount of filament retracted inside the hotend before changing hotends."
msgstr "Pokud se tato hodnota retrakce změní, použije se jako množství filamentu zataženého v hotendu před výměnou hotendů."
msgid "Your printer has different nozzles installed. Please select a nozzle for this print."
msgstr "Vaše tiskárna má nainstalované různé trysky. Vyberte prosím trysku pro tento tisk."
msgid "length when change hotend"
msgstr "délka při výměně hotendu"
msgid "Dynamic nozzles are allocated on the current plate. Picking hotend is not supported."
msgstr "Na aktuální podložce jsou přiřazeny dynamické trysky. Výběr hotendu není podpěrován."
msgid "Hotend Rack"
msgstr "Stojan na hotend"
msgid "Hotend status abnormal, unavailable at present. Please upgrade the firmware and try again."
msgstr "Stav hotendu je abnormální a momentálně není dostupný. Aktualizujte firmware a zkuste to znovu."
msgid "Hotends"
msgstr "Hotendy"
msgid "Hotends Info"
msgstr "Informace o hotendech"
msgid "Hotends on Rack"
msgstr "Hotendy na stojanu"
msgid "Jump to the upgrade page"
msgstr "Přejít na stránku upgradu"
msgid "Note: The hotend number on the %s is tied to the holder. When the hotend is moved to a new holder, its number will update automatically."
msgstr "Poznámka: Číslo hotendu na %s je přiřazeno k držáku. Když je hotend přesunut do nového držáku, jeho číslo se automaticky aktualizuje."
msgid "Nozzle ID"
msgstr "ID trysky"
msgid "Nozzle information needs to be read"
msgstr "Je nutné načíst informace o trysce"
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím čekejte"
msgid "Printing with the current nozzle may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr "Tisk s aktuální tryskou může vyprodukovat navíc %0.2f g odpadu."
msgid "Raised"
msgstr "Zvednuté"
msgid "Read All"
msgstr "Načíst vše"
msgid "Reading "
msgstr "Načítání "
msgid "Row A"
msgstr "Řada A"
msgid "Row B"
msgstr "Řada B"
msgid "Running..."
msgstr "Probíhá spouštění..."
msgid "Select Filament && Hotends"
msgstr "Vyberte filament a hotendy"
msgid "Standard Flow"
msgstr "Standardní průtok"
msgid "ToolHead"
msgstr "Tisková hlava"
msgid "Toolhead"
msgstr "Tisková hlava"
msgid "Used Time: %s"
msgstr "Použitý čas: %s"

View File

@@ -22840,3 +22840,210 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Stil und Form der Stützstruktur. Bei normalem Stützen führt die Projektion in ein regelmäßiges Raster zu stabileren Stützen (Standardeinstellung), während eng anliegende Stütztürme Material sparen und die Narbenbildung am Objekt verringern.\n"
#~ "Bei Baumstützen führt der schlanke Stil zu einer aggressiveren Zusammenführung der Äste und spart viel Material (Standard), während der Hybridmodus bei großen überhängenden Flächen eine ähnliche Struktur wie bei normalen Stützstrukturen erzeugt."
msgid "Abnormal Hotend"
msgstr "Abnormales Hotend"
msgid "Available Nozzles"
msgstr "Verfügbare Düsen"
msgid "Bed mass of the Y axis"
msgstr "Bettmasse der Y-Achse"
msgid "Caution: Mixing nozzle diameters in one print is not supported. If the selected size is only on one extruder, single-extruder printing will be enforced."
msgstr "Achtung: Das Mischen von Düsendurchmessern in einem Druck wird nicht unterstützt. Wenn die ausgewählte Größe nur auf einem Extruder verfügbar ist, wird der Druck mit einem einzigen Extruder durchgeführt."
msgid "During the hotend upgrade, the toolhead will move. Don't reach into the chamber."
msgstr "Während des Hotend-Upgrades bewegt sich der Werkzeugkopf. Greifen Sie nicht in die Kammer."
msgid "Enable this if printer support cooling filter"
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn der Drucker einen Kühlungsfilter unterstützt"
msgid "Error: Can not set both nozzle count to zero."
msgstr "Fehler: Beide Düsenanzahlen können nicht auf Null gesetzt werden."
msgid "Error: Nozzle count can not exceed %d."
msgstr "Fehler: Die Anzahl der Düsen darf %d nicht überschreiten."
msgid "Extruder change"
msgstr "Extruderwechsel"
msgid "Hotend change"
msgstr "Hotend-Wechsel"
msgid "Hotend change time"
msgstr "Hotend-Wechselzeit"
msgid "Hotend information may be inaccurate. Would you like to re-read the hotend? (Hotend information may change during power-off)."
msgstr "Die Hotend-Informationen sind möglicherweise ungenau. Möchten Sie das Hotend erneut auslesen? (Die Hotend-Informationen können sich während des Ausschaltvorgangs ändern)."
msgid "I confirm all"
msgstr "Ich bestätige alle"
msgid "Induction Hotend Rack"
msgstr "Induktions-Hotend-Magazin"
msgid "Maximum force of the Y axis"
msgstr "Maximale Kraft der Y-Achse"
msgid "Nozzle Manual"
msgstr "Düsenhandbuch"
msgid "Nozzle Selection"
msgstr "Düsenauswahl"
msgid "Please confirm whether the required nozzle diameter and flow rate match the currently displayed values."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der erforderliche Düsendurchmesser und die Durchflussrate mit den aktuell angezeigten Werten übereinstimmen."
msgid "Please set nozzle count"
msgstr "Bitte Düsenanzahl einstellen"
msgid "Preheat temperature delta"
msgstr "Vorheiztemperatur-Delta"
msgid "Prime tower is required for nozzle changing. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "Der Reinigungsturm ist für den Düsenwechsel erforderlich. Ohne Reinigungsturm können Fehler im Modell auftreten. Möchten Sie den Reinigungsturm wirklich deaktivieren?"
msgid "Re-read all"
msgstr "Alle neu auslesen"
msgid "Reading the hotends, please wait."
msgstr "Hotends werden ausgelesen, bitte warten."
msgid "Refresh %d/%d..."
msgstr "Aktualisiere %d/%d..."
msgid "Sync Nozzle status"
msgstr "Düsenstatus synchronisieren"
msgid "TPU High Flow"
msgstr "TPU-High-Flow"
msgid "Temperature delta applied during pre-heating before tool change."
msgstr "Temperatur-Delta, das während des Vorheizens vor dem Werkzeugwechsel angewendet wird."
msgid "The allowed max printed mass"
msgstr "Die maximal zulässige gedruckte Masse"
msgid "The allowed max printed mass on a plate"
msgstr "Die maximal zulässige gedruckte Masse auf einer Platte"
msgid "The allowed maximum output force of Y axis"
msgstr "Die maximal zulässige Ausgangskraft der Y-Achse"
msgid "The hotend is in an abnormal state and currently unavailable. Please go to 'Device -> Upgrade' to upgrade firmware."
msgstr "Das Hotend befindet sich in einem abnormalen Zustand und ist derzeit nicht verfügbar. Bitte gehen Sie zu „Gerät -> Upgrade“, um die Firmware zu aktualisieren."
msgid "The machine bed mass load of Y axis"
msgstr "Die Maschinenbett-Massenlast der Y-Achse"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before a hotend change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "Die maximale Volumengeschwindigkeit für das Rammen vor einem Hotend-Wechsel, wobei -1 die Verwendung der maximalen Volumengeschwindigkeit bedeutet."
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before extruder change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "Die maximale Volumengeschwindigkeit für das Rammen vor dem Extruderwechsel, wobei -1 die Verwendung der maximalen Volumengeschwindigkeit bedeutet."
msgid "The toolhead and hotend rack may move. Please keep your hands away from the chamber."
msgstr "Der Werkzeugkopf und das Hotend-Magazin können sich bewegen. Bitte halten Sie Ihre Hände von der Kammer fern."
msgid "The volume of material required to prime the extruder for a hotend change on the tower."
msgstr "Das Materialvolumen, das erforderlich ist, um den Extruder für einen Hotend-Wechsel am Turm vorzubereiten."
msgid "Time to change hotend."
msgstr "Zeit, um das Hotend zu wechseln."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Note: only a cooldown command and fan activation are triggered, reaching the target temperature is not guaranteed. 0 means disabled."
msgstr "Um ein Auslaufen zu verhindern, wird die Düsentemperatur während des Rammens gekühlt. Hinweis: Es wird nur ein Abkühlbefehl und die Aktivierung des Lüfters ausgelöst, das Erreichen der Zieltemperatur ist nicht garantiert. 0 bedeutet deaktiviert."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "Um ein Austreten von Material zu verhindern, wird die Düsentemperatur während des Rammens abgekühlt. Daher muss die Rammzeit länger sein als die Abkühlzeit. 0 bedeutet deaktiviert."
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "Um ein Nachtropfen zu verhindern, führt die Düse nach Abschluss des Rammvorgangs für eine bestimmte Zeit eine Rückwärtsbewegung aus. Die Einstellung definiert die Verfahrzeit."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update (unrefreshed nozzles will be skipped in slicing)."
msgstr "Unbekannte Düse erkannt. Aktualisieren Sie, um die Informationen zu erfassen (nicht aktualisierte Düsen werden beim Slicen übersprungen)."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update info (unrefreshed nozzles will be excluded during slicing). Verify nozzle diameter & flow rate against displayed values."
msgstr "Unbekannte Düse erkannt. Aktualisieren Sie, um die Informationen zu erfassen (nicht aktualisierte Düsen werden beim Slicen ausgeschlossen). Überprüfen Sie den Düsendurchmesser und die Durchflussrate anhand der angezeigten Werte."
msgid "Use cooling filter"
msgstr "Kühlungsfilter verwenden"
msgid "When changing the hotend, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original nozzle. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "Beim Wechseln des Hotends wird empfohlen, eine bestimmte Länge des Filaments aus der ursprünglichen Düse zu extrudieren. Dies hilft, das Auslaufen der Düse zu minimieren."
msgid "When this retraction value is modified, it will be used as the amount of filament retracted inside the hotend before changing hotends."
msgstr "Wenn dieser Rückzugswert geändert wird, wird er als die Filamentmenge verwendet, die vor dem Wechsel des Hotends im Hotend zurückgezogen wird."
msgid "Your printer has different nozzles installed. Please select a nozzle for this print."
msgstr "Ihr Drucker verfügt über verschiedene Düsen. Bitte wählen Sie eine Düse für diesen Druck aus."
msgid "length when change hotend"
msgstr "Länge beim Wechseln des Hotends"
msgid "Dynamic nozzles are allocated on the current plate. Picking hotend is not supported."
msgstr "Dynamische Düsen sind auf der aktuellen Platte zugewiesen. Die Auswahl des Hotends wird nicht unterstützt."
msgid "Hotend Rack"
msgstr "Hotend-Magazin"
msgid "Hotend status abnormal, unavailable at present. Please upgrade the firmware and try again."
msgstr "Hotend-Status ist abnormal, derzeit nicht verfügbar. Bitte aktualisieren Sie die Firmware und versuchen Sie es erneut."
msgid "Hotends Info"
msgstr "Hotend-Informationen"
msgid "Hotends on Rack"
msgstr "Hotends im Magazin"
msgid "Jump to the upgrade page"
msgstr "Zur Upgrade-Seite springen"
msgid "Note: The hotend number on the %s is tied to the holder. When the hotend is moved to a new holder, its number will update automatically."
msgstr "Hinweis: Die Hotend-Nummer auf dem %s ist an den Halter gebunden. Wenn das Hotend in einen neuen Halter bewegt wird, wird seine Nummer automatisch aktualisiert."
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Düsen-ID"
msgid "Nozzle information needs to be read"
msgstr "Düseninformationen müssen ausgelesen werden"
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
msgid "Printing with the current nozzle may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr "Drucken mit der aktuellen Düse kann zu %0.2f g zusätzlichem Abfall führen."
msgid "Raised"
msgstr "Angehoben"
msgid "Read All"
msgstr "Alle auslesen"
msgid "Reading "
msgstr "Wird ausgelesen "
msgid "Row A"
msgstr "Reihe A"
msgid "Row B"
msgstr "Reihe B"
msgid "Running..."
msgstr "Läuft..."
msgid "Select Filament && Hotends"
msgstr "Filament & Hotends auswählen"
msgid "Standard Flow"
msgstr "Standardfluss"
msgid "ToolHead"
msgstr "Werkzeugkopf"
msgid "Toolhead"
msgstr "Werkzeugkopf"
msgid "Used Time: %s"
msgstr "Nutzungszeit: %s"

View File

@@ -22903,3 +22903,213 @@ msgstr ""
#~ msgid "preparing, export 3MF failed!"
#~ msgstr "Preparando; ¡Error al exportar 3MF!"
msgid "Abnormal Hotend"
msgstr "Hotend anómalo"
msgid "Available Nozzles"
msgstr "Boquillas Disponibles"
msgid "Bed mass of the Y axis"
msgstr "Masa de la cama del eje Y"
msgid "Caution: Mixing nozzle diameters in one print is not supported. If the selected size is only on one extruder, single-extruder printing will be enforced."
msgstr "Precaución: No se incluye la combinación de diámetros de boquilla en una misma impresión. Si el tamaño seleccionado está únicamente en un extrusor, se aplicará la impresión con un solo extrusor."
msgid "During the hotend upgrade, the toolhead will move. Don't reach into the chamber."
msgstr "Durante la actualización del hotend, el cabezal se moverá. No meta la mano en la cámara."
msgid "Enable this if printer support cooling filter"
msgstr "Activar esta opción si la impresora soporta el filtro de enfriamiento"
msgid "Error: Can not set both nozzle count to zero."
msgstr "Error: No se puede establecer el conteo de boquillas a cero."
msgid "Error: Nozzle count can not exceed %d."
msgstr "Error: La cantidad de boquillas no puede exceder de %d."
msgid "Extruder change"
msgstr "Cambio de extrusor"
msgid "Hotend change"
msgstr "Cambio del Hotend"
msgid "Hotend change time"
msgstr "Tiempo del cambio de Hotend"
msgid "Hotend information may be inaccurate. Would you like to re-read the hotend? (Hotend information may change during power-off)."
msgstr "La información del hotend podría ser inexacta. ¿Desea volver a leer el hotend? (La información del hotend puede cambiar al apagar el dispositivo)."
msgid "Hybrid"
msgstr "Híbrido"
msgid "I confirm all"
msgstr "Confirmar todo"
msgid "Induction Hotend Rack"
msgstr "Estante de Hotend por Inducción"
msgid "Maximum force of the Y axis"
msgstr "Fuerza máxima del eje Y"
msgid "Nozzle Manual"
msgstr "Manual de la boquilla"
msgid "Nozzle Selection"
msgstr "Guía de selección de boquillas"
msgid "Please confirm whether the required nozzle diameter and flow rate match the currently displayed values."
msgstr "Por favor, confirme si el diámetro de la boquilla y el caudal requeridos coinciden con los valores que se muestran actualmente."
msgid "Please set nozzle count"
msgstr "Por favor, configure el número de boquillas"
msgid "Preheat temperature delta"
msgstr "Diferencial de temperatura de precalentamiento"
msgid "Prime tower is required for nozzle changing. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "Se requiere una torre de purga para el cambio de boquilla. Puede haber imperfecciones en el modelo sin la torre de purga. ¿Está seguro de que desea desactivar la torre de purga?"
msgid "Re-read all"
msgstr "Volver a leerlo todo"
msgid "Reading the hotends, please wait."
msgstr "Leyendo los hotends, por favor espere."
msgid "Refresh %d/%d..."
msgstr "Actualizar %d/%d..."
msgid "Sync Nozzle status"
msgstr "Estado de la boquilla de sincronización"
msgid "TPU High Flow"
msgstr "TPU de alto flujo"
msgid "Temperature delta applied during pre-heating before tool change."
msgstr "Diferencial de temperatura aplicado durante el precalentamiento antes del cambio de herramienta."
msgid "The allowed max printed mass"
msgstr "Masa máxima de impresión permitida"
msgid "The allowed max printed mass on a plate"
msgstr "Masa máxima impresa permitida en una placa"
msgid "The allowed maximum output force of Y axis"
msgstr "La fuerza máxima permitida del eje Y"
msgid "The hotend is in an abnormal state and currently unavailable. Please go to 'Device -> Upgrade' to upgrade firmware."
msgstr "Este hotend presenta un problema y no está disponible en este momento. Por favor, vaya a \"Dispositivo -> Actualizar\" para actualizar el firmware."
msgid "The machine bed mass load of Y axis"
msgstr "La carga de la masa de la cama de la máquina del eje Y"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before a hotend change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "La velocidad volumétrica máxima para embestir antes de un cambio de Hotend, donde -1 significa usar la velocidad volumétrica máxima."
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before extruder change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "La velocidad volumétrica máxima para embestir antes del cambio de extrusor, donde -1 significa usar la velocidad volumétrica máxima."
msgid "The toolhead and hotend rack may move. Please keep your hands away from the chamber."
msgstr "Es posible que el cabezal y el rack del hotend se muevan. Mantenga las manos alejadas de la cámara."
msgid "The volume of material required to prime the extruder for a hotend change on the tower."
msgstr "El volumen de material necesario para cebar el extrusor al cambiar el Hotend en la torre."
msgid "Time to change hotend."
msgstr "Es hora de cambiar el Hotend."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Note: only a cooldown command and fan activation are triggered, reaching the target temperature is not guaranteed. 0 means disabled."
msgstr "Para evitar el rezumado, la temperatura de la boquilla se enfriará durante el empuje. Nota: solo se activan un comando de enfriamiento y el ventilador, no se garantiza alcanzar la temperatura objetivo. 0 significa deshabilitado."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "Para evitar la supuración, la temperatura de la boquilla se enfriará durante la embestida. Por lo tanto, el tiempo de embestida debe ser mayor que el tiempo de enfriamiento. 0 significa que está desactivado."
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "Para evitar la exudación, la boquilla realizará un movimiento de desplazamiento inverso durante un cierto tiempo una vez finalizado el apisonado. El ajuste define el tiempo de desplazamiento."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update (unrefreshed nozzles will be skipped in slicing)."
msgstr "Boquilla desconocida detectada. Actualiza para sincronizarla (las boquillas no actualizadas se omitirán durante el laminado)."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update info (unrefreshed nozzles will be excluded during slicing). Verify nozzle diameter & flow rate against displayed values."
msgstr "Se ha detectado una boquilla desconocida. Actualice para obtener información actualizada (las boquillas no actualizadas se excluirán durante el corte). Verifique el diámetro y la tasa de flujo de la boquilla con los valores mostrados."
msgid "Use cooling filter"
msgstr "Usar un filtro de enfriamiento"
msgid "When changing the hotend, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original nozzle. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "Al cambiar el hotend, se recomienda extruir una determinada longitud de filamento de la boquilla original. Esto ayuda a minimizar el rezumado de la boquilla."
msgid "When this retraction value is modified, it will be used as the amount of filament retracted inside the hotend before changing hotends."
msgstr "Cuando se modifique este valor de retracción, se utilizará como la cantidad de filamento retraído dentro del hotend antes de cambiar los hotends."
msgid "Your printer has different nozzles installed. Please select a nozzle for this print."
msgstr "Su impresora tiene diferentes boquillas instaladas. Por favor, seleccione una boquilla para esta impresión."
msgid "length when change hotend"
msgstr "longitud al cambiar el hotend"
msgid "Dynamic nozzles are allocated on the current plate. Picking hotend is not supported."
msgstr "Las boquillas dinámicas están asignadas a la placa actual. Seleccionar hotend no está soportado."
msgid "Hotend Rack"
msgstr "Rack del hotend"
msgid "Hotend status abnormal, unavailable at present. Please upgrade the firmware and try again."
msgstr "El estado del hotend es anormal y no está disponible actualmente. Por favor, actualice el firmware e inténtelo de nuevo."
msgid "Hotends Info"
msgstr "Información de Hotends"
msgid "Hotends on Rack"
msgstr "Hotends en el rack"
msgid "Jump to the upgrade page"
msgstr "Ir a la página de actualización"
msgid "Note: The hotend number on the %s is tied to the holder. When the hotend is moved to a new holder, its number will update automatically."
msgstr "Nota: El número del hotend en el %s está vinculado al soporte. Cuando el hotend se mueve a un nuevo soporte, su número se actualizará automáticamente."
msgid "Nozzle ID"
msgstr "ID de la boquilla"
msgid "Nozzle information needs to be read"
msgstr "Es necesario leer la información de la boquilla"
msgid "Please wait"
msgstr "Espere por favor"
msgid "Printing with the current nozzle may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr "La impresión con la boquilla actual puede producir un extra de %0.2f g de desperdicio."
msgid "Raised"
msgstr "Aumentado"
msgid "Read All"
msgstr "Leer todo"
msgid "Reading "
msgstr "Leyendo "
msgid "Row A"
msgstr "Fila A"
msgid "Row B"
msgstr "Fila B"
msgid "Running..."
msgstr "En ejecución..."
msgid "Select Filament && Hotends"
msgstr "Seleccionar Filamento && Hotends"
msgid "Standard Flow"
msgstr "Flujo estándar"
msgid "ToolHead"
msgstr "Cabezal"
msgid "Toolhead"
msgstr "Cabezal"
msgid "Used Time: %s"
msgstr "Tiempo empleado: %s"

View File

@@ -393,7 +393,7 @@ msgid "Reset rotation"
msgstr "Réinitialiser la rotation"
msgid "World"
msgstr ""
msgstr "Monde"
msgid "Object"
msgstr "Objet"
@@ -402,13 +402,13 @@ msgid "Part"
msgstr "Pièce"
msgid "Relative"
msgstr ""
msgstr "Relatif"
msgid "Coordinate system used for transform actions."
msgstr ""
msgstr "Système de coordonnées utilisé pour les actions de transformation."
msgid "Absolute"
msgstr ""
msgstr "Absolu"
msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool."
msgstr "Réinitialiser la rotation actuelle à la valeur lors de l'ouverture de l'outil de rotation."
@@ -1862,31 +1862,31 @@ msgid "The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the late
msgstr "La version de OrcaSlicer est trop ancienne et doit être mise à jour vers la dernière version afin quil puisse être utilisé normalement."
msgid "Cloud sync conflict:"
msgstr ""
msgstr "Conflit de synchronisation cloud :"
#, c-format, boost-format
msgid "Cloud sync conflict for preset \"%s\":"
msgstr ""
msgstr "Conflit de synchronisation cloud pour le préréglage « %s » :"
msgid ""
"This preset has a newer version in OrcaCloud.\n"
"Pull downloads the cloud copy. Force push overwrites it with your local preset."
msgstr ""
msgstr "Ce préréglage possède une version plus récente dans OrcaCloud.\nRécupérer télécharge la copie du cloud. Forcer lenvoi lécrase avec votre préréglage local."
msgid ""
"A preset with this name already exists in OrcaCloud.\n"
"Pull downloads the cloud copy. Force push overwrites it with your local preset."
msgstr ""
msgstr "Un préréglage de ce nom existe déjà dans OrcaCloud.\nRécupérer télécharge la copie du cloud. Forcer lenvoi lécrase avec votre préréglage local."
msgid ""
"A preset with the same name was previously deleted from the cloud.\n"
"Delete will delete your local preset. Force push overwrites it with your local preset."
msgstr ""
msgstr "Un préréglage du même nom a été précédemment supprimé du cloud.\nSupprimer effacera votre préréglage local. Forcer lenvoi lécrase avec votre préréglage local."
msgid ""
"There was an unexpected or unidentified preset conflict.\n"
"Pull downloads the cloud copy. Force push overwrites it with your local preset."
msgstr ""
msgstr "Un conflit de préréglage inattendu ou non identifié sest produit.\nRécupérer télécharge la copie du cloud. Forcer lenvoi lécrase avec votre préréglage local."
msgid ""
"Force push will overwrite the cloud copy with your local preset changes.\n"
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Force push will overwrite the cloud copy of preset \"%s\" with your local changes.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
msgstr "Forcer lenvoi écrasera la copie cloud du préréglage « %s » avec vos modifications locales.\nVoulez-vous continuer ?"
msgid "Resolve cloud sync conflict"
msgstr "Résoudre le conflit de synchronisation cloud"
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "Synchroniser les réglages prédéfinis de lutilisateur"
#, c-format, boost-format
msgid "The preset \"%s\" is too large to sync to the cloud (exceeds 1MB). Please reduce the preset size by removing custom configurations or use it locally only."
msgstr ""
msgstr "Le préréglage « %s » est trop volumineux pour être synchronisé vers le cloud (dépasse 1 Mo). Veuillez réduire sa taille en supprimant des configurations personnalisées, ou lutiliser uniquement en local."
#, c-format, boost-format
msgid "%s updated from %s to %s"
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgid "OrcaSliced Combo"
msgstr "OrcaSliced Combo"
msgid "Orca Badge"
msgstr ""
msgstr "Orca Badge"
msgid "Orca Tolerance Test"
msgstr "Test de tolérance Orca"
@@ -5173,7 +5173,7 @@ msgid "Outline"
msgstr "Contour"
msgid "Wireframe"
msgstr ""
msgstr "Fil de fer"
msgid "Realistic View"
msgstr "Vue réaliste"
@@ -7911,33 +7911,33 @@ msgid "If enabled, a parameter settings dialog will appear during STEP file impo
msgstr "Si activé, une boîte de dialogue de paramètres apparaîtra lors de l'importation d'un fichier STEP."
msgid "STEP importing: linear deflection"
msgstr ""
msgstr "Import STEP : déviation linéaire"
msgid ""
"Linear deflection used when meshing imported STEP files.\n"
"Smaller values produce higher-quality meshes but increase processing time.\n"
"Used as the default in the import dialog, or directly when the import dialog is disabled.\n"
"Default: 0.003 mm."
msgstr ""
msgstr "Déviation linéaire utilisée lors du maillage des fichiers STEP importés.\nDes valeurs plus petites produisent des maillages de meilleure qualité mais augmentent le temps de traitement.\nUtilisée par défaut dans la fenêtre dimport, ou directement lorsque la fenêtre dimport est désactivée.\nPar défaut : 0,003 mm."
msgid "STEP importing: angle deflection"
msgstr ""
msgstr "Import STEP : déviation angulaire"
msgid ""
"Angle deflection used when meshing imported STEP files.\n"
"Smaller values produce higher-quality meshes but increase processing time.\n"
"Used as the default in the import dialog, or directly when the import dialog is disabled.\n"
"Default: 0.5."
msgstr ""
msgstr "Déviation angulaire utilisée lors du maillage des fichiers STEP importés.\nDes valeurs plus petites produisent des maillages de meilleure qualité mais augmentent le temps de traitement.\nUtilisée par défaut dans la fenêtre dimport, ou directement lorsque la fenêtre dimport est désactivée.\nPar défaut : 0,5."
msgid "STEP importing: Split into multiple objects"
msgstr ""
msgstr "Import STEP : diviser en plusieurs objets"
msgid ""
"If enabled, compound and compsolid shapes in imported STEP files are split into multiple objects.\n"
"Used as the default in the import dialog, or directly when the import dialog is disabled.\n"
"Default: disabled."
msgstr ""
msgstr "Si activé, les formes compound et compsolid des fichiers STEP importés sont divisées en plusieurs objets.\nUtilisé par défaut dans la fenêtre dimport, ou directement lorsque la fenêtre dimport est désactivée.\nPar défaut : désactivé."
msgid "Quality level for Draco export"
msgstr "Niveau de qualité pour l'exportation Draco"
@@ -7955,10 +7955,10 @@ msgstr ""
"Des valeurs plus basses produisent des fichiers plus petits mais perdent plus de détails géométriques ; des valeurs plus élevées préservent plus de détails au prix de fichiers plus volumineux."
msgid "Store full source file paths in projects"
msgstr ""
msgstr "Stocker les chemins complets des fichiers source dans les projets"
msgid "If enabled, saved projects store the absolute path to imported source files (STEP/STL/...), so \"Reload from disk\" still works when the source file is kept in a different folder than the project. If disabled, only the filename is stored, which keeps projects portable and avoids embedding absolute paths."
msgstr ""
msgstr "Si activé, les projets enregistrés stockent le chemin absolu des fichiers source importés (STEP/STL/…), afin que « Recharger à partir du disque » fonctionne toujours lorsque le fichier source est conservé dans un dossier différent du projet. Si désactivé, seul le nom du fichier est stocké, ce qui garde les projets portables et évite dintégrer des chemins absolus."
msgid "Preset"
msgstr "Préréglage"
@@ -12294,7 +12294,7 @@ msgid "Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over t
msgstr "Largeur de la ligne de la paroi extérieure. Si elle est exprimée en %, elle sera calculée sur le diamètre de la buse."
msgid "This is the printing speed for the outer walls of parts. These are generally printed slower than inner walls for higher quality."
msgstr "Vitesse de paroi extérieure qui est la plus à l'extérieur et visible. Elle est généralement plus lente que la vitesse de la paroi interne pour obtenir une meilleure qualité."
msgstr "Vitesse de paroi extérieure qui est la plus à l'extérieur et visible. Elle est généralement plus lente que la vitesse de la paroi intérieure pour obtenir une meilleure qualité."
msgid "Small perimeters"
msgstr "Petits périmètres"
@@ -12309,16 +12309,16 @@ msgid "This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is
msgstr "Cela définit le seuil pour une petite longueur de périmètre. Le seuil par défaut est de 0 mm"
msgid "Small support perimeters"
msgstr ""
msgstr "Petits périmètres de support"
msgid "Same as \"Small perimeters\", but for supports. This separate setting will affect the speed of support for areas <= `small_support_perimeter_threshold`. If expressed as a percentage (for example: 80%), it will be calculated on the support or support interface speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
msgstr "Comme « Petits périmètres », mais pour les supports. Ce réglage distinct affecte la vitesse des supports pour les zones <= `small_support_perimeter_threshold`. Sil est exprimé en pourcentage (par exemple : 80 %), il est calculé à partir du réglage de vitesse des supports ou de linterface de support ci-dessus. Réglez sur zéro pour automatique."
msgid "Small support perimeters threshold"
msgstr ""
msgstr "Seuil des petits périmètres de support"
msgid "This sets the threshold for small support perimeter length. The default threshold is 0mm."
msgstr ""
msgstr "Définit le seuil de longueur des petits périmètres de support. Le seuil par défaut est 0 mm."
msgid "Walls printing order"
msgstr "Ordre dimpression des parois"
@@ -12506,7 +12506,7 @@ msgstr ""
"3 Entrez les triplets de valeurs PA, de débit et daccélérations dans la zone de texte ici et sauvegardez votre profil de filament."
msgid "Enable adaptive pressure advance within features (beta)"
msgstr ""
msgstr "Activer lavance de pression adaptative au sein des structures (bêta)"
msgid ""
"Enable adaptive PA whenever there are flow changes in a feature, such as line width changes in a corner or overhangs.\n"
@@ -12514,17 +12514,17 @@ msgid ""
"Not compatible with Prusa printers as they pause to process PA changes, which causes delays and defects.\n"
"\n"
"This is an experimental option, as if the PA profile is not set accurately, it will cause uniformity issues."
msgstr ""
msgstr "Activer le PA adaptatif dès quil y a des changements de débit dans une structure, comme des variations de largeur de ligne dans un angle ou des surplombs.\n\nIncompatible avec les imprimantes Prusa, car elles marquent une pause pour traiter les changements de PA, ce qui cause des retards et des défauts.\n\nIl sagit dune option expérimentale : si le profil de PA nest pas réglé avec précision, elle provoquera des problèmes duniformité."
msgid "Static pressure advance for bridges"
msgstr ""
msgstr "Avance de pression statique pour les ponts"
msgid ""
"Static pressure advance value for bridges. Set to 0 to apply the same pressure advance as \n"
"equivalent walls (using adaptive settings if enabled).\n"
"\n"
"A lower PA value when printing bridges helps reduce the appearance of slight under-extrusion immediately after bridges. This is caused by the pressure drop in the nozzle when printing in the air and a lower PA helps counteract this."
msgstr ""
msgstr "Valeur davance de pression statique pour les ponts. Réglez sur 0 pour appliquer la même avance de pression que \npour les parois équivalentes (en utilisant les réglages adaptatifs si activés).\n\nUne valeur de PA plus faible lors de limpression des ponts aide à réduire lapparition dune légère sous-extrusion juste après les ponts. Elle est causée par la chute de pression dans la buse lors de limpression dans le vide, et un PA plus faible aide à la contrer."
msgid "Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, it will be computed over the nozzle diameter."
msgstr "Largeur de ligne par défaut si les autres largeurs de ligne sont fixées à 0. Si elle est exprimée en %, elle sera calculée sur le diamètre de la buse."
@@ -12897,20 +12897,20 @@ msgid "Angle for solid infill pattern, which controls the start or main directio
msgstr "Angle pour le motif de remplissage, qui contrôle le début ou la direction principale de la ligne"
msgid "Top layer direction"
msgstr ""
msgstr "Direction de la couche supérieure"
msgid ""
"Fixed angle for the top solid infill and ironing lines.\n"
"Set to -1 to follow the default solid infill direction."
msgstr ""
msgstr "Angle fixe pour le remplissage plein supérieur et les lignes de lissage.\nRéglez sur -1 pour suivre la direction de remplissage plein par défaut."
msgid "Bottom layer direction"
msgstr ""
msgstr "Direction de la couche inférieure"
msgid ""
"Fixed angle for the bottom solid infill lines.\n"
"Set to -1 to follow the default solid infill direction."
msgstr ""
msgstr "Angle fixe pour les lignes de remplissage plein inférieur.\nRéglez sur -1 pour suivre la direction de remplissage plein par défaut."
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Densité de remplissage"
@@ -14382,7 +14382,7 @@ msgid "This detects the overhang percentage relative to line width and uses a di
msgstr "Détectez le pourcentage de surplomb par rapport à la largeur de la ligne et utilisez une vitesse différente pour imprimer. Pour un surplomb de 100%% la vitesse du pont est utilisée."
msgid "Outer walls"
msgstr "Parois externes"
msgstr "Parois extérieures"
msgid ""
"Filament to print outer walls.\n"
@@ -14392,7 +14392,7 @@ msgstr ""
"\"Défaut\" utilise le filament actif de lobjet ou de la pièce."
msgid "Inner walls"
msgstr "Parois internes"
msgstr "Parois intérieures"
msgid ""
"Filament to print inner walls.\n"
@@ -14752,7 +14752,7 @@ msgid "Minimum number of segments of each scarf."
msgstr "Nombre minimum de segments de chaque biseau."
msgid "Scarf joint for inner walls"
msgstr "Joint en biseau pour les parois internes"
msgstr "Joint en biseau pour les parois intérieures"
msgid "Use scarf joint for inner walls as well."
msgstr "Utiliser également un joint en biseau pour les parois intérieures."
@@ -15740,12 +15740,12 @@ msgid "Rotate the polyhole every layer."
msgstr "Faites pivoter le trou polygone à chaque couche."
msgid "Maximum Polyhole edge count"
msgstr ""
msgstr "Nombre maximal darêtes de polyhole"
msgid ""
"Maximum number of polyhole edges\n"
"This setting limits the amount of edges a polyhole can have"
msgstr ""
msgstr "Nombre maximal darêtes de polyhole\nCe réglage limite le nombre darêtes quun polyhole peut avoir"
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "Vignette G-code"
@@ -19077,10 +19077,10 @@ msgid "Calculating, please wait..."
msgstr "Calcul en cours, veuillez patienter…"
msgid "Save these settings as default"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer ces réglages par défaut"
msgid "If enabled, the values above are stored as the defaults used for future STEP imports (and shown in Preferences)."
msgstr ""
msgstr "Si activé, les valeurs ci-dessus sont stockées comme valeurs par défaut pour les futurs imports STEP (et affichées dans les Préférences)."
msgid "PresetBundle"
msgstr "Paquet de préréglages"
@@ -22201,3 +22201,337 @@ msgstr ""
#~ "Veuillez saisir des valeurs valides :\n"
#~ "Début > 10 intervalle >= 0\n"
#~ "Fin > Début + Intervalle"
msgid "Abnormal Hotend"
msgstr "Hotend Anormal"
msgid "Available Nozzles"
msgstr "Buses Disponibles"
msgid "Bed mass of the Y axis"
msgstr "Masse du plateau de l'axe Y"
msgid "Caution: Mixing nozzle diameters in one print is not supported. If the selected size is only on one extruder, single-extruder printing will be enforced."
msgstr "Attention : Le mélange de diamètres de buses dans une même impression n'est pas pris en charge. Si la taille sélectionnée se trouve uniquement sur un extrudeur, l'impression mono-extrudeur sera appliquée."
msgid "During the hotend upgrade, the toolhead will move. Don't reach into the chamber."
msgstr "Pendant la mise à niveau du hotend, la tête doutil va se déplacer. Ne mettez pas vos mains dans la chambre."
msgid "Enable this if printer support cooling filter"
msgstr "Activez cette option si l'imprimante prend en charge le filtre de refroidissement"
msgid "Error: Can not set both nozzle count to zero."
msgstr "Erreur : impossible de définir le nombre de buses à zéro."
msgid "Error: Nozzle count can not exceed %d."
msgstr "Erreur : Le nombre de buses ne peut pas dépasser %d."
msgid "Extruder change"
msgstr "Changement d'extrudeur"
msgid "Hotend change"
msgstr "Changement de Hotend"
msgid "Hotend change time"
msgstr "Temps de changement du Hotend"
msgid "Hotend information may be inaccurate. Would you like to re-read the hotend? (Hotend information may change during power-off)."
msgstr "Les informations du Hotend peuvent être inexactes. Souhaitez-vous relire le Hotend ? (Les informations du Hotend peuvent changer lors de la coupure d'alimentation)."
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybride"
msgid "I confirm all"
msgstr "Tout confirmer"
msgid "Induction Hotend Rack"
msgstr "Rack Hotend Induction"
msgid "Maximum force of the Y axis"
msgstr "Force maximale de l'axe Y"
msgid "Nozzle Manual"
msgstr "Manuel de Buse"
msgid "Nozzle Selection"
msgstr "Sélection de Buse"
msgid "Please confirm whether the required nozzle diameter and flow rate match the currently displayed values."
msgstr "Veuillez confirmer si le diamètre de la buse requis et le débit correspondent aux valeurs actuellement affichées."
msgid "Please set nozzle count"
msgstr "Veuillez définir le nombre de buses"
msgid "Preheat temperature delta"
msgstr "Écart de température de préchauffage"
msgid "Prime tower is required for nozzle changing. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "Une tour d'amorçage est requise pour le changement de buse. Il peut y avoir des défauts sur le modèle sans cette tour. Êtes-vous sûr de vouloir désactiver la tour d'amorçage ?"
msgid "Re-read all"
msgstr "Relire tout"
msgid "Reading the hotends, please wait."
msgstr "Lecture des hotends, veuillez patienter."
msgid "Refresh %d/%d..."
msgstr "Actualisation %d/%d..."
msgid "Sync Nozzle status"
msgstr "Synchroniser Buse"
msgid "Temperature delta applied during pre-heating before tool change."
msgstr "Écart de température appliqué lors du préchauffage avant un changement d'outil."
msgid "The allowed max printed mass"
msgstr "Masse maximale imprimée autorisée"
msgid "The allowed max printed mass on a plate"
msgstr "Masse maximale imprimée autorisée sur une plaque"
msgid "The allowed maximum output force of Y axis"
msgstr "Force de sortie maximale autorisée sur l'axe Y"
msgid "The hotend is in an abnormal state and currently unavailable. Please go to 'Device -> Upgrade' to upgrade firmware."
msgstr "Cet hotend est dans un état anormal et est actuellement indisponible. Veuillez aller dans \"Appareil -> Mise à jour\" pour mettre à jour le firmware."
msgid "The machine bed mass load of Y axis"
msgstr "Charge massique du plateau de la machine sur l'axe Y"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before a hotend change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "La vitesse volumétrique maximale pour l'éperonnage avant un changement de Hotend, où -1 signifie utiliser la vitesse volumétrique maximale."
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before extruder change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "La vitesse volumétrique maximale pour l'éperonnage avant le changement d'extrudeuse, où -1 signifie utiliser la vitesse volumétrique maximale."
msgid "The toolhead and hotend rack may move. Please keep your hands away from the chamber."
msgstr "La tête d'outil et le rack hotend peuvent se déplacer. Veuillez garder vos mains hors de la chambre."
msgid "The volume of material required to prime the extruder for a hotend change on the tower."
msgstr "Le volume de matériau nécessaire pour amorcer l'extrudeur lors d'un changement de hotend sur la tourelle."
msgid "Time to change hotend."
msgstr "Il est temps de changer le Hotend."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Note: only a cooldown command and fan activation are triggered, reaching the target temperature is not guaranteed. 0 means disabled."
msgstr "Pour éviter les coulures, la température de la buse sera refroidie pendant l'éperonnage. Remarque : seule une commande de refroidissement et l'activation du ventilateur sont déclenchées, l'obtention de la température cible n'est pas garantie. 0 signifie désactivé."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "Pour éviter tout suintement, la température de la buse sera réduite pendant l'éperonnage. Par conséquent, le temps d'éperonnage doit être supérieur au temps de refroidissement. 0 signifie désactivé."
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "Pour éviter le suintement, la buse effectue un mouvement inverse pendant un certain temps après la fin de l'éperonnage. Le réglage définit le temps de déplacement."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update (unrefreshed nozzles will be skipped in slicing)."
msgstr "Buse inconnue détectée. Actualisez pour mettre à jour (les buses non actualisées seront ignorées lors de la découpe)."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update info (unrefreshed nozzles will be excluded during slicing). Verify nozzle diameter & flow rate against displayed values."
msgstr "Buse inconnue détectée. Actualisez pour mettre à jour les informations (les buses non actualisées seront exclues lors du découpage). Vérifiez le diamètre de la buse et le débit par rapport aux valeurs affichées."
msgid "Use cooling filter"
msgstr "Utiliser le filtre de refroidissement"
msgid "When changing the hotend, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original nozzle. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "Lors du remplacement du hotend, il est recommandé d'extruder une certaine longueur de filament à partir de la buse d'origine. Cela permet de minimiser la bavure de la buse."
msgid "When this retraction value is modified, it will be used as the amount of filament retracted inside the hotend before changing hotends."
msgstr "Lorsque cette valeur de rétraction est modifiée, elle sera utilisée comme la quantité de filament rétractée à l'intérieur du hotend avant de changer de hotend."
msgid "Your printer has different nozzles installed. Please select a nozzle for this print."
msgstr "Votre imprimante est équipée de  différentes buses . Veuillez sélectionner une buse pour cette impression."
msgid "length when change hotend"
msgstr "longueur lors du changement de hotend"
msgid "Dynamic nozzles are allocated on the current plate. Picking hotend is not supported."
msgstr "Les buses dynamiques sont attribuées sur la plaque actuelle. La sélection du hotend n'est pas prise en charge."
msgid "Hotend Rack"
msgstr "Rack Hotends"
msgid "Hotend status abnormal, unavailable at present. Please upgrade the firmware and try again."
msgstr "État du hotend anormal, il est indisponible pour le moment. Veuillez mettre à jour le firmware et réessayer."
msgid "Hotends Info"
msgstr "Infos Hotends"
msgid "Hotends on Rack"
msgstr "Hotends sur le Rack"
msgid "Jump to the upgrade page"
msgstr "Aller à la page de Mise à jour"
msgid "Note: The hotend number on the %s is tied to the holder. When the hotend is moved to a new holder, its number will update automatically."
msgstr "Remarque : Le numéro du hotend sur le %s est lié au support. Lorsque le hotend est déplacé vers un nouveau support, son numéro sera mis à jour automatiquement."
msgid "Nozzle ID"
msgstr "ID de Buse"
msgid "Nozzle information needs to be read"
msgstr "Les informations de la buse doivent être lues"
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"
msgid "Printing with the current nozzle may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr "Imprimer avec la buse actuelle peut générer %0.2f g de déchets supplémentaires."
msgid "Raised"
msgstr "Soulevée"
msgid "Read All"
msgstr "Tout Lire"
msgid "Reading "
msgstr "Lecture "
msgid "Row A"
msgstr "Rang A"
msgid "Row B"
msgstr "Rang B"
msgid "Running..."
msgstr "En cours..."
msgid "Select Filament && Hotends"
msgstr "Sélectionnez Filament && Hotends"
msgid "Standard Flow"
msgstr "Débit Standard"
msgid "ToolHead"
msgstr "Tête d'Outil"
msgid "Toolhead"
msgstr "Tête d'Outil"
msgid "Used Time: %s"
msgstr "Temps d'Usage: %s"
# Orca: hardcoded GUI strings extracted (i18n FR pass)
msgid "Rename Object"
msgstr "Renommer lobjet"
msgid "Rename Part"
msgstr "Renommer la pièce"
msgid "Paste settings"
msgstr "Coller les réglages"
msgid "Shift objects to bed"
msgstr "Déplacer les objets sur le plateau"
msgid "Object order changed"
msgstr "Ordre des objets modifié"
msgid "Layer setting added"
msgstr "Réglage de couche ajouté"
msgid "Part setting added"
msgstr "Réglage de pièce ajouté"
msgid "Object setting added"
msgstr "Réglage dobjet ajouté"
msgid "Height range settings added"
msgstr "Réglages de plage de hauteur ajoutés"
msgid "Part settings added"
msgstr "Réglages de pièce ajoutés"
msgid "Object settings added"
msgstr "Réglages dobjet ajoutés"
msgid "Load Part"
msgstr "Charger une pièce"
msgid "Load Modifier"
msgstr "Charger un modificateur"
msgid "Add primitive"
msgstr "Ajouter une primitive"
msgid "Delete Settings"
msgstr "Supprimer les réglages"
msgid "Delete part"
msgstr "Supprimer la pièce"
msgid "Merge parts to an object"
msgstr "Fusionner les pièces en un objet"
msgid "Add layers"
msgstr "Ajouter des couches"
msgid "Delete selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "Séparer les instances en objets"
msgid "Change Filaments"
msgstr "Changer les filaments"
msgid "Delete Object"
msgstr "Supprimer lobjet"
msgid "Delete All Objects"
msgstr "Supprimer tous les objets"
msgid "Reset Project"
msgstr "Réinitialiser le projet"
msgid "Split to Objects"
msgstr "Scinder en objets"
msgid "Replace with 3D file"
msgstr "Remplacer par un fichier 3D"
msgid "Reload all"
msgstr "Tout recharger"
msgid "Reset Cut"
msgstr "Réinitialiser la découpe"
msgid "How to trouble shooting"
msgstr "Comment résoudre les problèmes ?"
msgid "parse json failed"
msgstr "Échec de lanalyse du JSON"
msgid "Select Images"
msgstr "Sélectionner des images"
msgid "One of the presets does not exist"
msgstr "Lun des préréglages nexiste pas."
msgid "Compared presets has different printer technology"
msgstr "Les préréglages comparés utilisent une technologie dimprimante différente."
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
msgid "Change extruder color"
msgstr "Changer la couleur de lextrudeur"
msgid "There is an update available. Open the preset bundle dialog to update it."
msgstr "Une mise à jour est disponible. Ouvrez la boîte de dialogue du paquet de préréglages pour linstaller."
msgid "Orca Slicer - Switching language failed"
msgstr "Orca Slicer — Échec du changement de langue"
msgid "Switching Orca Slicer to language %s failed."
msgstr "Le passage dOrca Slicer à la langue %s a échoué."
msgid "\nYou may need to reconfigure the missing locales, likely by running the \"locale-gen\" and \"dpkg-reconfigure locales\" commands.\n"
msgstr "\nVous devrez peut-être reconfigurer les paramètres régionaux manquants, probablement en exécutant les commandes « locale-gen » et « dpkg-reconfigure locales ».\n"
msgid "Image files (*.png;*.jpg;*jpeg)|*.png;*.jpg;*.jpeg"
msgstr "Fichiers image (*.png;*.jpg;*jpeg)|*.png;*.jpg;*.jpeg"
msgid "Config files (*.json;*.zip;*.orca_printer;*.orca_bundle;*.orca_filament)|*.json;*.zip;*.orca_printer;*.orca_bundle;*.orca_filament"
msgstr "Fichiers de configuration (*.json;*.zip;*.orca_printer;*.orca_bundle;*.orca_filament)|*.json;*.zip;*.orca_printer;*.orca_bundle;*.orca_filament"
msgid "Objects(%1%) have duplicated connectors. Some connectors may be missing in slicing result.\nPlease report to PrusaSlicer team in which scenario this issue happened.\nThank you."
msgstr "Les objets (%1%) ont des connecteurs dupliqués. Certains connecteurs risquent dêtre absents du résultat du découpage.\nVeuillez signaler à léquipe PrusaSlicer dans quel scénario ce problème est survenu.\nMerci."

View File

@@ -20448,3 +20448,213 @@ msgstr ""
#~ msgid "When enabled, the extrusion flow is limited by the smaller of the fitted value (calculated from line width and layer height) and the user-defined maximum flow. When disabled, only the user-defined maximum flow is applied."
#~ msgstr "Bekapcsolva az extrudálási áramlást az illesztett érték (a vonalszélesség és rétegmagasság alapján számolva) és a felhasználó által megadott maximális áramlás közül a kisebbik korlátozza. Kikapcsolva csak a felhasználó által megadott maximális áramlás érvényesül."
msgid "Abnormal Hotend"
msgstr "Rendellenes hotend"
msgid "Available Nozzles"
msgstr "Elérhető fúvókák"
msgid "Bed mass of the Y axis"
msgstr "Az Y tengely asztaltömege"
msgid "Caution: Mixing nozzle diameters in one print is not supported. If the selected size is only on one extruder, single-extruder printing will be enforced."
msgstr "Figyelem: Nem lehetséges a fúvókaátmérők keverése egyetlen nyomtatás során. Ha a kiválasztott méret csak egy extruderen van, akkor az egy extruderes nyomtatás lesz kényszerítve."
msgid "During the hotend upgrade, the toolhead will move. Don't reach into the chamber."
msgstr "A hotend felismerése során a szerszámfej mozogni fog. Ne nyúlj be a kamrába."
msgid "Enable this if printer support cooling filter"
msgstr "Engedélyezd a beállítást, ha a nyomtató támogatja a hűtőszűrőt"
msgid "Error: Can not set both nozzle count to zero."
msgstr "Hiba: Nem lehet mindkét fúvóka számát nullára állítani."
msgid "Error: Nozzle count can not exceed %d."
msgstr "Hiba: A fúvóka száma nem haladhatja meg a(z) %d értéket."
msgid "Extruder change"
msgstr "Extruderváltás"
msgid "Hotend change"
msgstr "Hotendváltás"
msgid "Hotend change time"
msgstr "Hotendváltás ideje"
msgid "Hotend information may be inaccurate. Would you like to re-read the hotend? (Hotend information may change during power-off)."
msgstr "A hotendinformációk pontatlanok lehetnek. Szeretnéd újra beolvasni a hotendet? (A hotendinformáció kikapcsolt állapotban megváltozhat)."
msgid "Hybrid"
msgstr "Hibrid"
msgid "I confirm all"
msgstr "Összes megerősítése"
msgid "Induction Hotend Rack"
msgstr "Indukciós hotendtartó"
msgid "Maximum force of the Y axis"
msgstr "Az Y tengely maximális ereje"
msgid "Nozzle Selection"
msgstr "Fúvóka kiválasztás"
msgid "Please confirm whether the required nozzle diameter and flow rate match the currently displayed values."
msgstr "Kérjük, ellenőrizd, hogy a szükséges fúvókaátmérő és áramlási sebesség megegyezik-e a kijelzőn lévővel."
msgid "Please set nozzle count"
msgstr "Kérjük, állítsd be a fúvókaszámot"
msgid "Preheat temperature delta"
msgstr "Előmelegítési hőmérséklet delta"
msgid "Prime tower is required for nozzle changing. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "A fúvókacsere miatt szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak hibák a nyomtatott tárgyon. Biztos, hogy kikapcsolod a törlőtornyot?"
msgid "Re-read all"
msgstr "Összes újraolvasása"
msgid "Reading the hotends, please wait."
msgstr "A hotendek beolvasása folyamatban van, kérjük várj."
msgid "Refresh %d/%d..."
msgstr "Frissítés %d/%d..."
msgid "Sync Nozzle status"
msgstr "Fúvókaállapot szinkronizálása"
msgid "TPU High Flow"
msgstr "TPU nagy áramlású"
msgid "Temperature delta applied during pre-heating before tool change."
msgstr "Hőmérséklet-különbség alkalmazása az eszközcsere előtti előmelegítés során."
msgid "The allowed max printed mass"
msgstr "A megengedett maximális nyomtatott tömeg"
msgid "The allowed max printed mass on a plate"
msgstr "A megengedett maximális nyomtatott tömeg egy lemezen"
msgid "The allowed maximum output force of Y axis"
msgstr "Az Y tengely megengedett maximális kimeneti ereje"
msgid "The hotend is in an abnormal state and currently unavailable. Please go to 'Device -> Upgrade' to upgrade firmware."
msgstr "A hotend állapota rendellenes, és jelenleg nem elérhető. Kérjük, lépj az „Eszköz -> Frissítés“ oldalra a firmware frissítéséhez."
msgid "The machine bed mass load of Y axis"
msgstr "Az Y tengely gépasztaltömeg-terhelése"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before a hotend change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "A hotendváltás előtti betolás maximális áramlási sebessége, ahol -1 a maximális sebesség használatát jelenti."
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before extruder change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "Az extruderváltás előtti betolás maximális áramlási sebessége, ahol -1 a maximális sebesség használatát jelenti."
msgid "The toolhead and hotend rack may move. Please keep your hands away from the chamber."
msgstr "Előfordulhat, hogy a szerszámfej és a hotendtartó megmozdul. Kérjük, ne nyúlj a kamrába."
msgid "The volume of material required to prime the extruder for a hotend change on the tower."
msgstr "Az extruder átöblítéséhez szükséges anyagmennyiség a hotend cseréjekor."
msgid "Time to change hotend."
msgstr "A hotendváltás ideje."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Note: only a cooldown command and fan activation are triggered, reaching the target temperature is not guaranteed. 0 means disabled."
msgstr "A szivárgás megakadályozása érdekében a fúvóka a betolás során lehűl. Megjegyzés: csak a hűtési parancs és a ventilátor bekapcsolása kerül elküldésre, a célhőmérséklet elérése nem garantált. A 0 letiltást jelent."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "A szivárgás elkerülése érdekében a fúvóka lehűl betolás közben. Ezért a betolási időnek hosszabbnak kell lennie, mint a lehűlési időnek. A 0 kikapcsolja ezt az opciót."
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "A szivárgás elkerülése érdekében a fúvóka a betolás befejezése után egy bizonyos ideig visszafelé mozog. A beállítás határozza meg a mozgás idejét."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update (unrefreshed nozzles will be skipped in slicing)."
msgstr "Ismeretlen fúvóka érzékelve. Frissítsd az adatokat (a nem frissített fúvókákat nem használjuk a szeleteléskor)."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update info (unrefreshed nozzles will be excluded during slicing). Verify nozzle diameter & flow rate against displayed values."
msgstr "Ismeretlen fúvóka érzékelve. Frissítsd az adatokat (a nem frissített fúvókákat nem használjuk a szeleteléskor). Hasonlítsd össze a fúvóka átmérőjét és a térfogatáramot a megjelenített értékekkel."
msgid "Use cooling filter"
msgstr "Hűtőszűrő használata"
msgid "When changing the hotend, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original nozzle. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "A hotend cseréjekor ajánlott egy bizonyos hosszúságú filamentet extrudálni az eredeti fúvókából. Ez segít minimalizálni a fúvóka szivárgását."
msgid "When this retraction value is modified, it will be used as the amount of filament retracted inside the hotend before changing hotends."
msgstr "Ha ezt a visszahúzási értéket módosítod, akkor ezt az értéket használja a nyomtató a filament hotend belsejéből történő visszahúzásakor, mielőtt hotendet cserélne."
msgid "Your printer has different nozzles installed. Please select a nozzle for this print."
msgstr "A nyomtatóban különböző fúvókák vannak. Kérjük, válassz egy fúvókát a nyomtatáshoz."
msgid "length when change hotend"
msgstr "hossz hotendcsere esetén"
msgid "Dynamic nozzles are allocated on the current plate. Picking hotend is not supported."
msgstr "A dinamikus fúvókák a jelenlegi tálcához vannak kiosztva. A hotend kiválasztása nem támogatott."
msgid "Hotend Rack"
msgstr "Hotendtartó"
msgid "Hotend status abnormal, unavailable at present. Please upgrade the firmware and try again."
msgstr "A hotend állapota nem megfelelő, jelenleg nem kérdezhető le. Frissítsd a firmware-t, és próbáld újra."
msgid "Hotends"
msgstr "Hotendek"
msgid "Hotends Info"
msgstr "Hotendek adatai"
msgid "Hotends on Rack"
msgstr "Hotendek a tartón"
msgid "Jump to the upgrade page"
msgstr "Ugrás a frissítés oldalra"
msgid "Note: The hotend number on the %s is tied to the holder. When the hotend is moved to a new holder, its number will update automatically."
msgstr "Megjegyzés: A hotend száma a tartóhoz van rendelve ezen: %s. Amikor a hotendet áthelyezed egy új tartóra, a száma automatikusan frissül."
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Fúvókaazonosító"
msgid "Nozzle information needs to be read"
msgstr "A fúvókainformációkat be kell olvasni"
msgid "Please wait"
msgstr "Kérjük, várj"
msgid "Printing with the current nozzle may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr "A jelenlegi fúvókával történő nyomtatás %0.2f g többlethulladékot eredményezhet."
msgid "Raised"
msgstr "Felemelve"
msgid "Read All"
msgstr "Összes beolvasása"
msgid "Reading "
msgstr "Beolvasás "
msgid "Row A"
msgstr "„A“ sor"
msgid "Row B"
msgstr "„B“ sor"
msgid "Running..."
msgstr "Futtatás..."
msgid "Select Filament && Hotends"
msgstr "Válassz filamentet és hotendet"
msgid "Standard Flow"
msgstr "Normál áramlás"
msgid "ToolHead"
msgstr "Szerszámfej"
msgid "Toolhead"
msgstr "Szerszámfej"
msgid "Used Time: %s"
msgstr "Felhasznált idő: %s"

View File

@@ -22029,3 +22029,216 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer may cause the model broken free from build plate"
#~ msgstr "Non è consigliabile che la temperatura del piano degli altri layer sia inferiore a quella del primo layer di oltre questa soglia. Una temperatura del piano troppo bassa degli altri layer può causare il distacco dell'oggetto dal piatto."
msgid "Abnormal Hotend"
msgstr "Hotend Anomalo"
msgid "Available Nozzles"
msgstr "Nozzle disponibili"
msgid "Bed mass of the Y axis"
msgstr "Massa del piano lungo l'asse Y"
msgid "Caution: Mixing nozzle diameters in one print is not supported. If the selected size is only on one extruder, single-extruder printing will be enforced."
msgstr "Attenzione: L'uso di diametri nozzle differenti in una sola stampa non è supportata. Se la dimensione selezionata è disponibile solo su un estrusore, verrà forzata la stampa con un solo estrusore."
msgid "During the hotend upgrade, the toolhead will move. Don't reach into the chamber."
msgstr "Durante l'aggiornamento dell'hotend, la testa di stampa si muoverà. Non inserire la mano nella camera."
msgid "Enable this if printer support cooling filter"
msgstr "Abilita questa opzione se la stampante supporta il filtro di raffreddamento."
msgid "Error: Can not set both nozzle count to zero."
msgstr "Errore: Impossibile impostare il numero di nozzle su zero."
msgid "Error: Nozzle count can not exceed %d."
msgstr "Errore: il numero di nozzle non può superare %d."
msgid "Extruder change"
msgstr "Cambio dell'estrusore"
msgid "Hotend change"
msgstr "Cambio Hotend"
msgid "Hotend change time"
msgstr "Tempo cambio Hotend"
msgid "Hotend information may be inaccurate. Would you like to re-read the hotend? (Hotend information may change during power-off)."
msgstr "Le informazioni sull'Hotend potrebbero non essere accurate. Vuoi rileggere l'Hotend? (Le informazioni sull'Hotend potrebbero cambiare durante lo spegnimento)."
msgid "Hybrid"
msgstr "Ibrido"
msgid "I confirm all"
msgstr "Confermo tutto"
msgid "Induction Hotend Rack"
msgstr "Rack Hotend a Induzione"
msgid "Maximum force of the Y axis"
msgstr "Forza massima dell'asse Y"
msgid "Nozzle Manual"
msgstr "Manuale nozzle"
msgid "Nozzle Selection"
msgstr "Selezione Nozzle"
msgid "Please confirm whether the required nozzle diameter and flow rate match the currently displayed values."
msgstr "Verifica se il diametro del nozzle richiesto eil flusso corrispondono ai valori attualmente visualizzati."
msgid "Please set nozzle count"
msgstr "Imposta il numero di nozzle"
msgid "Preheat temperature delta"
msgstr "Differenza di temperatura di preriscaldamento"
msgid "Prime tower is required for nozzle changing. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "La torre di spurgo è necessaria per la sostituzione del nozzle. Senza la prime tower potrebbero esserci dei difetti sul modello. Sei sicuro di voler disabilitare la torre di spurgo?"
msgid "Re-read all"
msgstr "Rileggi tutto"
msgid "Reading the hotends, please wait."
msgstr "Lettura degli hotend in corso, attendi."
msgid "Refresh %d/%d..."
msgstr "Aggiornamento %d/%d..."
msgid "Sync Nozzle status"
msgstr "Sync Nozzle"
msgid "TPU High Flow"
msgstr "TPU Alto FLusso"
msgid "Temperature delta applied during pre-heating before tool change."
msgstr "Differenza di temperatura applicata durante il preriscaldamento prima del cambio utensile."
msgid "The allowed max printed mass"
msgstr "La massima massa stampata consentita"
msgid "The allowed max printed mass on a plate"
msgstr "La massima massa di stampa consentita su un piatto"
msgid "The allowed maximum output force of Y axis"
msgstr "La forza di uscita massima consentita dell'asse Y"
msgid "The hotend is in an abnormal state and currently unavailable. Please go to 'Device -> Upgrade' to upgrade firmware."
msgstr "Questo hotend presenta unanomalia ed è attualmente non disponibile. Vai su 'Dispositivo -> Aggiorna' per aggiornare il firmware."
msgid "The machine bed mass load of Y axis"
msgstr "Il carico di massa del piano della macchina sull'asse Y"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before a hotend change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "La velocità volumetrica massima per l'urto prima di una sostituzione del Hotend, dove -1 indica l'utilizzo della velocità volumetrica massima."
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before extruder change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "La velocità volumetrica massima per l'urto prima del cambio dell'estrusore, dove -1 indica l'utilizzo della velocità volumetrica massima."
msgid "The toolhead and hotend rack may move. Please keep your hands away from the chamber."
msgstr "La testa di stampa e il supporto hotend potrebbero muoversi. Tieni le mani lontane dalla camera."
msgid "The volume of material required to prime the extruder for a hotend change on the tower."
msgstr "Volume di materiale necessario per innescare l'estrusore in vista di una sostituzione dell'hotend sulla torre."
msgid "Time to change hotend."
msgstr "È ora di sostituire l'hotend."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Note: only a cooldown command and fan activation are triggered, reaching the target temperature is not guaranteed. 0 means disabled."
msgstr "Per prevenire la trasudazione, la temperatura del nozzle verrà raffreddata durante la pressatura. Nota: viene attivato solo un comando di raffreddamento e la ventola, non è garantito il raggiungimento della temperatura target. 0 significa disabilitato."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "Per evitare fuoriuscite di materiale, la temperatura del nozzle verrà abbassata durante il ramming. Pertanto, il tempo di ramming deve essere superiore al tempo di raffreddamento. 0 indica che la funzione è disattivata."
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "Per evitare trasudamento, il nozzle eseguirà un movimento con percorso inverso per un certo periodo dopo il completamento della battuta. L'impostazione definisce il tempo di percorrenza."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update (unrefreshed nozzles will be skipped in slicing)."
msgstr "Nozzle sconosciuto rilevato. Effettua un refresh per aggiornare (i nozzle non aggiornati verranno saltati durante l'elaborazione)."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update info (unrefreshed nozzles will be excluded during slicing). Verify nozzle diameter & flow rate against displayed values."
msgstr "Nozzle sconosciuto rilevato. Effettua un refresh per aggiornare le informazioni (i nozzle non aggiornati saranno esclusi durante l'elaborazione). Verifica il diametro del nozzle e il flusso rispetto ai valori mostrati."
msgid "Use cooling filter"
msgstr "Usa filtro raffreddamento"
msgid "When changing the hotend, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original nozzle. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "Quando si cambia l'hotend, è consigliato estrudere una certa lunghezza di filamento dall nozzle originale. Questo aiuta a ridurre al minimo la trasudazione dal nozzle."
msgid "When this retraction value is modified, it will be used as the amount of filament retracted inside the hotend before changing hotends."
msgstr "Quando questo valore di retrazione viene modificato, verrà utilizzato come quantità di filamento retratto all'interno del hotend prima di cambiare hotend."
msgid "Your printer has different nozzles installed. Please select a nozzle for this print."
msgstr "La tua stampante dispone di diversi nozzle installati. Seleziona un nozzle per questa stampa."
msgid "length when change hotend"
msgstr "lunghezza quando si cambia hotend"
msgid "Dynamic nozzles are allocated on the current plate. Picking hotend is not supported."
msgstr "I Nozzle Dinamici sono assegnati al piatto corrente. La selezione dellhotend non è supportata."
msgid "Hotend Rack"
msgstr "Rack Hotend"
msgid "Hotend status abnormal, unavailable at present. Please upgrade the firmware and try again."
msgstr "Stato hotend anomalo, al momento non disponibile. Aggiorna il firmware e riprova."
msgid "Hotends"
msgstr "Hotend"
msgid "Hotends Info"
msgstr "Informazioni Hotend"
msgid "Hotends on Rack"
msgstr "Hotend sul Rack"
msgid "Jump to the upgrade page"
msgstr "Vai alla pagina dell'aggiornamento"
msgid "Note: The hotend number on the %s is tied to the holder. When the hotend is moved to a new holder, its number will update automatically."
msgstr "Nota: Il numero del hotend su %s è collegato al supporto. Quando un hotend viene spostato su un nuovo supporto, il suo numero verrà aggiornato automaticamente."
msgid "Nozzle ID"
msgstr "ID Nozzle"
msgid "Nozzle information needs to be read"
msgstr "È necessario leggere le informazioni sul nozzle"
msgid "Please wait"
msgstr "Attendi prego"
msgid "Printing with the current nozzle may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr "La stampa con l'attuale nozzle potrebbe generare un %0.2f g extra di scarto."
msgid "Raised"
msgstr "Sollevato"
msgid "Read All"
msgstr "Leggi Tutto"
msgid "Reading "
msgstr "Lettura "
msgid "Row A"
msgstr "Fila A"
msgid "Row B"
msgstr "Fila B"
msgid "Running..."
msgstr "In Corso..."
msgid "Select Filament && Hotends"
msgstr "Seleziona Filamento e Hotend"
msgid "Standard Flow"
msgstr "Flusso standard"
msgid "ToolHead"
msgstr "Testa di stampa"
msgid "Toolhead"
msgstr "Testa di stampa"
msgid "Used Time: %s"
msgstr "Tempo Utilizzo: %s"

View File

@@ -20576,3 +20576,216 @@ msgstr ""
#~ msgid "Orient the model"
#~ msgstr "モデルの向きを調整"
msgid "Abnormal Hotend"
msgstr "異常なホットエンド"
msgid "Available Nozzles"
msgstr "利用可能なノズル"
msgid "Bed mass of the Y axis"
msgstr "Y軸のベッド質量"
msgid "Caution: Mixing nozzle diameters in one print is not supported. If the selected size is only on one extruder, single-extruder printing will be enforced."
msgstr "注意1つの造形でズル径の混在はサポートされていません。選択したサイズが片方の押出機にしかない場合は、単一押出機での造形が強制されます。"
msgid "During the hotend upgrade, the toolhead will move. Don't reach into the chamber."
msgstr "ホットエンドのアップグレード中にツールヘッドが動きます。チャンバー内に手を入れないでください。"
msgid "Enable this if printer support cooling filter"
msgstr "プリンターが冷却フィルターに対応している場合は有効にする"
msgid "Error: Can not set both nozzle count to zero."
msgstr "エラー両方のズル数を0に設定することはできません。"
msgid "Error: Nozzle count can not exceed %d."
msgstr "エラー:ノズル数は%dを超えることはできません。"
msgid "Extruder change"
msgstr "押出機の変更"
msgid "Hotend change"
msgstr "ホットエンドの変更"
msgid "Hotend change time"
msgstr "ホットエンド交換時間"
msgid "Hotend information may be inaccurate. Would you like to re-read the hotend? (Hotend information may change during power-off)."
msgstr "ホットエンドの情報が正確でない可能性があります。再読み込みしますか?(電源オフ時に情報が変更される場合があります)"
msgid "Hybrid"
msgstr "ハイブリッド"
msgid "I confirm all"
msgstr "すべて確認しました"
msgid "Induction Hotend Rack"
msgstr "誘導式ホットエンドラック"
msgid "Maximum force of the Y axis"
msgstr "Y軸の最大力"
msgid "Nozzle Manual"
msgstr "ノズルマニュアル"
msgid "Nozzle Selection"
msgstr "ノズル選択"
msgid "Please confirm whether the required nozzle diameter and flow rate match the currently displayed values."
msgstr "必要なノズル径と流量が、現在表示されている値と一致しているかご確認ください。"
msgid "Please set nozzle count"
msgstr "ノズル数を設定してください"
msgid "Preheat temperature delta"
msgstr "予熱温度差"
msgid "Prime tower is required for nozzle changing. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "ノズルの切り替えにはプライムタワーが必要です。無効にするとモデルに欠陥が生じる可能性があります。本当にプライムタワーを無効にしますか?"
msgid "Re-read all"
msgstr "すべて再読み込み"
msgid "Reading the hotends, please wait."
msgstr "ホットエンドを読み取り中です。しばらくお待ちください。"
msgid "Refresh %d/%d..."
msgstr "更新中 %d/%d…"
msgid "Sync Nozzle status"
msgstr "ノズル状態を同期"
msgid "TPU High Flow"
msgstr "TPUハイフロー"
msgid "Temperature delta applied during pre-heating before tool change."
msgstr "工具交換前の予熱中に適用される温度差。"
msgid "The allowed max printed mass"
msgstr "印刷可能な最大質量"
msgid "The allowed max printed mass on a plate"
msgstr "プレートに印刷できる最大質量"
msgid "The allowed maximum output force of Y axis"
msgstr "Y軸の許容最大出力"
msgid "The hotend is in an abnormal state and currently unavailable. Please go to 'Device -> Upgrade' to upgrade firmware."
msgstr "ホットエンドが異常な状態のため、現在使用できません。「デバイス -> アップグレード」からファームウェアをアップデートしてください。"
msgid "The machine bed mass load of Y axis"
msgstr "Y軸のマシンベッド質量"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before a hotend change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "ホットエンド変更前のラミングにおける最大体積流量です。-1 を設定すると、最大体積流量が使用されます。"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before extruder change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "押出機切り替え前のラミングにおける最大体積流量です。-1 を設定すると、最大体積流量が使用されます。"
msgid "The toolhead and hotend rack may move. Please keep your hands away from the chamber."
msgstr "ツールヘッドおよびホットエンドラックが動く可能性があります。チャンバー内に手を入れないでください。"
msgid "The volume of material required to prime the extruder for a hotend change on the tower."
msgstr "ホットエンド変更を伴う場合に、プライムタワー上で押出機を初期化するために必要な材料量です。"
msgid "Time to change hotend."
msgstr "ホットエンドの切り替えにかかる時間です。"
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Note: only a cooldown command and fan activation are triggered, reaching the target temperature is not guaranteed. 0 means disabled."
msgstr "ズルの垂れを防ぐため、ラミング中にズル温度を冷却します。注冷却指示とファンの作動のみが行われ、目標温度に達することは保証されません。0を設定すると無効になります。"
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "糸引きを防ぐため、ラム動作中にズル温度が冷却されます。そのため、ラム動作時間は冷却時間より長く設定する必要があります。0を指定すると、この機能は無効になります。"
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "糸引きを防ぐために、ラム動作の完了後にノズルが一定時間逆方向へ移動します。この設定では、その移動時間を定義します。"
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update (unrefreshed nozzles will be skipped in slicing)."
msgstr "不明なノズルが検出されました。情報を更新してください(未更新のノズルはスライスから除外されます)。"
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update info (unrefreshed nozzles will be excluded during slicing). Verify nozzle diameter & flow rate against displayed values."
msgstr "不明なノズルが検出されました。情報を更新してください(更新されていないノズルはスライス時に除外されます)。ノズル径と流量が表示と一致しているかご確認ください。"
msgid "Use cooling filter"
msgstr "冷却フィルターを使用"
msgid "When changing the hotend, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original nozzle. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "ホットエンドを切り替える際、元のノズルから一定量のフィラメントを押し出すことを推奨します。これにより、ノズルの垂れを最小限に抑えられます。"
msgid "When this retraction value is modified, it will be used as the amount of filament retracted inside the hotend before changing hotends."
msgstr "このリトラクション値を変更すると、ホットエンドを切り替える前にノズル内で引き戻すフィラメントの長さとして使用されます。"
msgid "Your printer has different nozzles installed. Please select a nozzle for this print."
msgstr "プリンターには異なるノズルが取り付けられています。この造形に使用するノズルを選択してください。"
msgid "length when change hotend"
msgstr "ノズル切替時のリトラクト長さ"
msgid "Dynamic nozzles are allocated on the current plate. Picking hotend is not supported."
msgstr "現在のプレートではダイナミックノズルが割り当てられています。ホットエンドの手動選択はできません。"
msgid "Hotend Rack"
msgstr "ホットエンドラック"
msgid "Hotend status abnormal, unavailable at present. Please upgrade the firmware and try again."
msgstr "ホットエンドの状態が異常のため、現在使用できません。ファームウェアを更新してから再度お試しください。"
msgid "Hotends"
msgstr "ホットエンド"
msgid "Hotends Info"
msgstr "ホットエンド情報"
msgid "Hotends on Rack"
msgstr "ラック上のホットエンド"
msgid "Jump to the upgrade page"
msgstr "アップグレードページに移動"
msgid "Note: The hotend number on the %s is tied to the holder. When the hotend is moved to a new holder, its number will update automatically."
msgstr "注:%s のホットエンド番号はホルダーに紐づいています。ホットエンドを新しいホルダーに移動すると、その番号は自動的に更新されます。"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "ズルID"
msgid "Nozzle information needs to be read"
msgstr "ノズル情報を読み取る必要があります"
msgid "Please wait"
msgstr "お待ちください"
msgid "Printing with the current nozzle may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr "現在のノズルで造形すると、約%0.2fgのフィラメントが無駄になる可能性があります。"
msgid "Raised"
msgstr "上昇した"
msgid "Read All"
msgstr "すべて読み取り"
msgid "Reading "
msgstr "読み取り中"
msgid "Row A"
msgstr "A列"
msgid "Row B"
msgstr "B列"
msgid "Running..."
msgstr "実行中..."
msgid "Select Filament && Hotends"
msgstr "フィラメントとホットエンドを選択"
msgid "Standard Flow"
msgstr "標準フロー"
msgid "ToolHead"
msgstr "ツールヘッド"
msgid "Toolhead"
msgstr "ツールヘッド"
msgid "Used Time: %s"
msgstr "使用時間: %s"

View File

@@ -21975,3 +21975,216 @@ msgstr ""
#~ "유효한 값을 입력하십시오:\n"
#~ "시작 > 10 단계 >= 0\n"
#~ "끝 > 시작 + 단계)"
msgid "Abnormal Hotend"
msgstr "비정상 핫엔드"
msgid "Available Nozzles"
msgstr "사용 가능한 노즐"
msgid "Bed mass of the Y axis"
msgstr "Y축의 베드 질량"
msgid "Caution: Mixing nozzle diameters in one print is not supported. If the selected size is only on one extruder, single-extruder printing will be enforced."
msgstr "주의: 한 번에 여러 노즐 직경을 혼합하여 출력하는 것은 지원되지 않습니다. 선택한 크기가 압출기 하나에만 있는 경우, 단일 압출기 출력이 적용됩니다."
msgid "During the hotend upgrade, the toolhead will move. Don't reach into the chamber."
msgstr "핫엔드 업그레이드 중에 툴헤드가 움직일 것입니다. 챔버 내부에 손을 넣지 마십시오."
msgid "Enable this if printer support cooling filter"
msgstr "프린터가 냉각 필터를 지원하는 경우 이 기능을 활성화하세요."
msgid "Error: Can not set both nozzle count to zero."
msgstr "오류: 노즐 수를 둘 다 0으로 설정할 수 없습니다."
msgid "Error: Nozzle count can not exceed %d."
msgstr "오류: 노즐 수는 %d을 초과할 수 없습니다."
msgid "Extruder change"
msgstr "압출기 교체"
msgid "Hotend change"
msgstr "핫엔드 교체"
msgid "Hotend change time"
msgstr "핫엔드 교체 시간"
msgid "Hotend information may be inaccurate. Would you like to re-read the hotend? (Hotend information may change during power-off)."
msgstr "핫엔드 정보가 부정확할 수 있습니다. 핫엔드를 다시 읽어 보시겠습니까? (핫엔드 정보는 전원이 꺼지는 동안 변경될 수 있습니다.)"
msgid "Hybrid"
msgstr "하이브리드"
msgid "I confirm all"
msgstr "모두 확인합니다"
msgid "Induction Hotend Rack"
msgstr "인덕션 핫엔드 랙"
msgid "Maximum force of the Y axis"
msgstr "Y축의 최대 힘"
msgid "Nozzle Manual"
msgstr "노즐 설명서"
msgid "Nozzle Selection"
msgstr "노즐 선택"
msgid "Please confirm whether the required nozzle diameter and flow rate match the currently displayed values."
msgstr "필요한 노즐 직경과 유량이 현재 표시된 값과 일치하는지 확인하세요."
msgid "Please set nozzle count"
msgstr "노즐 수를 설정하세요"
msgid "Preheat temperature delta"
msgstr "예열 온도 차이"
msgid "Prime tower is required for nozzle changing. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "노즐 교체를 위해 프라임 타워가 필요합니다. 프라임 타워가 없으면 모델에 결함이 있을 수 있습니다. 프라임 타워를 비활성화하시겠습니까?"
msgid "Re-read all"
msgstr "모두 다시 읽기"
msgid "Reading the hotends, please wait."
msgstr "핫엔드를 읽는 중입니다, 잠시 기다려 주십시오."
msgid "Refresh %d/%d..."
msgstr "새로 고침 %d/%d..."
msgid "Sync Nozzle status"
msgstr "노즐 상태 동기화"
msgid "TPU High Flow"
msgstr "TPU 고유량"
msgid "Temperature delta applied during pre-heating before tool change."
msgstr "도구 교체 전 예열 과정에서 적용되는 온도 차이입니다."
msgid "The allowed max printed mass"
msgstr "허용되는 최대 출력 질량"
msgid "The allowed max printed mass on a plate"
msgstr "플레이트에 허용되는 최대 출력 질량"
msgid "The allowed maximum output force of Y axis"
msgstr "Y축의 허용 최대 출력 힘"
msgid "The hotend is in an abnormal state and currently unavailable. Please go to 'Device -> Upgrade' to upgrade firmware."
msgstr "이 핫엔드에 이상 상태가 발생하여 현재 사용할 수 없습니다. '장치 -> 업그레이드'로 이동하여 펌웨어를 업그레이드해 주세요."
msgid "The machine bed mass load of Y axis"
msgstr "Y축 장비 베드 질량 하중"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before a hotend change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "핫엔드 교체 전에 적용되는 충돌의 최대 체적 속도이며, 여기서 -1은 최대 체적 속도를 사용함을 의미합니다."
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before extruder change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "압출기 교체 전 충돌을 위한 최대 체적 속도이며, 여기서 -1은 최대 체적 속도를 사용함을 의미합니다."
msgid "The toolhead and hotend rack may move. Please keep your hands away from the chamber."
msgstr "툴헤드와 핫엔드 랙이 움직일 수 있습니다. 챔버에 손을 대지 마십시오."
msgid "The volume of material required to prime the extruder for a hotend change on the tower."
msgstr "타워에서 핫엔드를 교체하기 위해 압출기를 준비하는 데 필요한 재료 부피."
msgid "Time to change hotend."
msgstr "핫엔드를 교체할 시간입니다."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Note: only a cooldown command and fan activation are triggered, reaching the target temperature is not guaranteed. 0 means disabled."
msgstr "누수 방지를 위해 충돌 중 노즐 온도가 낮아집니다. 참고: 냉각 명령과 팬 작동만 실행되며, 목표 온도 도달은 보장되지 않습니다. 0은 비활성화를 의미합니다."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "흘러내림을 방지하기 위해 래밍하는 동안 노즐 온도가 냉각됩니다. 따라서 래밍 시간은 쿨다운 시간보다 길어야 합니다. 0은 비활성화를 의미합니다."
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "흘러내림을 방지하기 위해 노즐은 래밍이 완료된 후 일정 시간 동안 역방향 이동을 수행합니다. 이 설정은 이동 시간을 정의합니다."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update (unrefreshed nozzles will be skipped in slicing)."
msgstr "알 수 없는 노즐이 감지되었습니다. 새로 고침하여 업데이트하세요(새로 고침되지 않은 노즐은 슬라이싱 시 건너뜁니다)."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update info (unrefreshed nozzles will be excluded during slicing). Verify nozzle diameter & flow rate against displayed values."
msgstr "알 수 없는 노즐이 감지되었습니다. 정보를 업데이트하려면 새로 고침하세요(새로 고침되지 않은 노즐은 슬라이싱 과정에서 제외됩니다). 표시된 값과 노즐 직경 및 유량을 확인하세요."
msgid "Use cooling filter"
msgstr "냉각 필터 사용"
msgid "When changing the hotend, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original nozzle. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "핫엔드를 교체할 때는 원래 노즐에서 일정 길이의 필라멘트를 압출하는 것이 좋습니다. 이렇게 하면 노즐 흘러내림을 최소화할 수 있습니다."
msgid "When this retraction value is modified, it will be used as the amount of filament retracted inside the hotend before changing hotends."
msgstr "이 수축 값이 수정되면 핫엔드를 변경하기 전에 핫엔드 내부로 수축되는 필라멘트 양으로 사용됩니다."
msgid "Your printer has different nozzles installed. Please select a nozzle for this print."
msgstr "프린터에 여러 개의 노즐이 설치되어 있습니다. 이 출력에 맞는 노즐을 선택하세요."
msgid "length when change hotend"
msgstr "핫엔드 교체 시 길이"
msgid "Dynamic nozzles are allocated on the current plate. Picking hotend is not supported."
msgstr "다이내믹 노즐은 현재 플레이트에 할당됩니다. 핫엔드 선택은 지원되지 않습니다."
msgid "Hotend Rack"
msgstr "핫엔드 랙"
msgid "Hotend status abnormal, unavailable at present. Please upgrade the firmware and try again."
msgstr "핫엔드 상태 비정상, 현재 사용할 수 없습니다. 펌웨어를 업그레이드한 후 다시 시도해 주세요."
msgid "Hotends"
msgstr "핫엔드"
msgid "Hotends Info"
msgstr "핫엔드 정보"
msgid "Hotends on Rack"
msgstr "랙의 핫엔드"
msgid "Jump to the upgrade page"
msgstr "업그레이드 페이지로 이동"
msgid "Note: The hotend number on the %s is tied to the holder. When the hotend is moved to a new holder, its number will update automatically."
msgstr "참고: %s의 핫엔드 번호는 홀더에 연결되어 있습니다. 핫엔드를 새 홀더로 옮기면 번호가 자동으로 업데이트됩니다."
msgid "Nozzle ID"
msgstr "노즐 ID"
msgid "Nozzle information needs to be read"
msgstr "노즐 정보를 읽어야 합니다"
msgid "Please wait"
msgstr "잠시 기다려 주세요"
msgid "Printing with the current nozzle may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr "현재 노즐로 출력하면 약 %0.2fg의 낭비물이 발생할 수 있습니다."
msgid "Raised"
msgstr "상승함"
msgid "Read All"
msgstr "모두 읽기"
msgid "Reading "
msgstr "읽는 중 "
msgid "Row A"
msgstr "A열"
msgid "Row B"
msgstr "B열"
msgid "Running..."
msgstr "실행 중..."
msgid "Select Filament && Hotends"
msgstr "필라멘트 및 핫엔드"
msgid "Standard Flow"
msgstr "표준 유량"
msgid "ToolHead"
msgstr "툴헤드"
msgid "Toolhead"
msgstr "툴헤드"
msgid "Used Time: %s"
msgstr "사용 시간: %s"

View File

@@ -41,12 +41,23 @@ src/slic3r/GUI/DeviceCore/DevMapping.h
src/slic3r/GUI/DeviceCore/DevMapping.cpp
src/slic3r/GUI/DeviceCore/DevNozzleSystem.h
src/slic3r/GUI/DeviceCore/DevNozzleSystem.cpp
src/slic3r/GUI/DeviceCore/DevNozzleRack.h
src/slic3r/GUI/DeviceCore/DevNozzleRack.cpp
src/slic3r/GUI/DeviceCore/DevNozzleRackCtrl.cpp
src/slic3r/GUI/DeviceCore/DevUtil.h
src/slic3r/GUI/DeviceCore/DevUtil.cpp
src/slic3r/GUI/DeviceTab/uiAmsHumidityPopup.h
src/slic3r/GUI/DeviceTab/uiAmsHumidityPopup.cpp
src/slic3r/GUI/DeviceTab/uiDeviceUpdateVersion.h
src/slic3r/GUI/DeviceTab/uiDeviceUpdateVersion.cpp
src/slic3r/GUI/DeviceTab/wgtDeviceNozzleRack.h
src/slic3r/GUI/DeviceTab/wgtDeviceNozzleRack.cpp
src/slic3r/GUI/DeviceTab/wgtDeviceNozzleRackNozzleItem.h
src/slic3r/GUI/DeviceTab/wgtDeviceNozzleRackNozzleItem.cpp
src/slic3r/GUI/DeviceTab/wgtDeviceNozzleRackUpdate.h
src/slic3r/GUI/DeviceTab/wgtDeviceNozzleRackUpdate.cpp
src/slic3r/GUI/DeviceTab/wgtDeviceNozzleSelect.h
src/slic3r/GUI/DeviceTab/wgtDeviceNozzleSelect.cpp
src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp
src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp
src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp
@@ -97,6 +108,8 @@ src/slic3r/GUI/Widgets/FilamentLoad.cpp
src/slic3r/GUI/Widgets/TempInput.cpp
src/slic3r/GUI/Widgets/CheckList.cpp
src/slic3r/GUI/Widgets/SwitchButton.cpp
src/slic3r/GUI/Widgets/MultiNozzleSync.cpp
src/slic3r/GUI/Widgets/ProgressDialog.cpp
src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp
src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp
src/slic3r/GUI/Jobs/OrientJob.cpp

View File

@@ -20818,3 +20818,213 @@ msgstr ""
#~ msgid "Orient the model"
#~ msgstr "Oriënteer het model"
msgid "Abnormal Hotend"
msgstr "Abnormale hot-end"
msgid "Available Nozzles"
msgstr "Beschikbare nozzles"
msgid "Bed mass of the Y axis"
msgstr "Bedmassa van de Y-as"
msgid "Caution: Mixing nozzle diameters in one print is not supported. If the selected size is only on one extruder, single-extruder printing will be enforced."
msgstr "Waarschuwing: Het combineren van nozzle-diameters in één print wordt niet ondersteund. Als de geselecteerde maat slechts op één extruder aanwezig is, wordt het printen met een enkele extruder afgedwongen."
msgid "During the hotend upgrade, the toolhead will move. Don't reach into the chamber."
msgstr "Tijdens de hot-end upgrade beweegt de printkop. Steek uw hand niet in de kamer."
msgid "Enable this if printer support cooling filter"
msgstr "Schakel dit in als de printer koelingsfilter ondersteunt"
msgid "Error: Can not set both nozzle count to zero."
msgstr "Fout: Kan niet beide nozzles op nul instellen."
msgid "Error: Nozzle count can not exceed %d."
msgstr "Fout: Het aantal nozzles mag niet meer zijn dan %d."
msgid "Extruder change"
msgstr "Extruder wisselen"
msgid "Hotend change"
msgstr "Hot-end vervangen"
msgid "Hotend change time"
msgstr "Tijd voor hot-end wisseling"
msgid "Hotend information may be inaccurate. Would you like to re-read the hotend? (Hotend information may change during power-off)."
msgstr "Hot-end informatie kan onnauwkeurig zijn. Wilt u de hot-end opnieuw uitlezen? (Hot-end informatie kan veranderen tijdens het uitschakelen)."
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybride"
msgid "I confirm all"
msgstr "Ik bevestig alles"
msgid "Induction Hotend Rack"
msgstr "Inductie Hot-end rek"
msgid "Maximum force of the Y axis"
msgstr "Maximale kracht van de Y-as"
msgid "Nozzle Manual"
msgstr "Handleiding nozzle"
msgid "Nozzle Selection"
msgstr "Nozzle selectie"
msgid "Please confirm whether the required nozzle diameter and flow rate match the currently displayed values."
msgstr "Bevestigt u of de vereiste nozzle diameter en doorvoersnelheid overeenkomen met de momenteel weergegeven waarden."
msgid "Please set nozzle count"
msgstr "Stel het aantal nozzles in"
msgid "Preheat temperature delta"
msgstr "Voorverwarmingstemperatuurverschil"
msgid "Prime tower is required for nozzle changing. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "Prime tower is vereist voor het wisselen van de nozzle. Er kunnen fouten in het model zitten zonder prime tower. Weet je zeker dat je prime tower wilt uitschakelen?"
msgid "Re-read all"
msgstr "Alles opnieuw lezen"
msgid "Reading the hotends, please wait."
msgstr "De hotends worden gelezen. Even geduld."
msgid "Refresh %d/%d..."
msgstr "Vernieuwen %d/%d..."
msgid "Sync Nozzle status"
msgstr "Synchroniseer nozzlestatus"
msgid "Temperature delta applied during pre-heating before tool change."
msgstr "Temperatuurverschil toegepast tijdens het voorverwarmen vóór het wisselen van gereedschap."
msgid "The allowed max printed mass"
msgstr "De maximaal toegestane printmassa"
msgid "The allowed max printed mass on a plate"
msgstr "De maximaal toegestane printmassa op een plaat"
msgid "The allowed maximum output force of Y axis"
msgstr "De maximaal toegestane uitgangskracht van de Y-as"
msgid "The hotend is in an abnormal state and currently unavailable. Please go to 'Device -> Upgrade' to upgrade firmware."
msgstr "De hot-end bevindt zich in een abnormale staat en is momenteel niet beschikbaar. Ga naar 'Apparaat -> Upgrade' om de firmware bij te werken."
msgid "The machine bed mass load of Y axis"
msgstr "De massabelasting van het machinebed op de Y-as"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before a hotend change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "De maximale volumetrische snelheid voor het rammen vóór een hot-end wissel, waarbij -1 betekent dat de maximale volumetrische snelheid wordt gebruikt."
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before extruder change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "De maximale volumetrische snelheid voor het rammen vóór extruderwissel, waarbij -1 betekent dat de maximale volumetrische snelheid wordt gebruikt."
msgid "The toolhead and hotend rack may move. Please keep your hands away from the chamber."
msgstr "De printkop en het hot-endrek kunnen bewegen. Houd uw handen uit de buurt van de kamer."
msgid "The volume of material required to prime the extruder for a hotend change on the tower."
msgstr "Het volume materiaal dat nodig is om de extruder te primen voor een hot-end wissel op de toren."
msgid "Time to change hotend."
msgstr "Tijd om de hot-end te vervangen."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Note: only a cooldown command and fan activation are triggered, reaching the target temperature is not guaranteed. 0 means disabled."
msgstr "Om druipen te voorkomen, wordt de nozzle-temperatuur tijdens het rammen afgekoeld. Opmerking: alleen een koelcommando en ventilatoractivatie worden geactiveerd, het bereiken van de doeldtemperatuur wordt niet gegarandeerd. 0 betekent uitgeschakeld."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "Om doorsijpelen te voorkomen, wordt de temperatuur van de nozzle afgekoeld tijdens het rammen. Daarom moet de rammingtijd groter zijn dan de afkoeltijd. 0 betekent uitgeschakeld."
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "Om doorsijpelen te voorkomen, zal de nozzle na het rammen gedurende een bepaalde tijd een omgekeerde beweging uitvoeren. De instelling bepaalt de rijtijd."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update (unrefreshed nozzles will be skipped in slicing)."
msgstr "Onbekende nozzle gedetecteerd. Vernieuw om bij te werken (niet-vernieuwde mondstukken worden overgeslagen bij het slicen)."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update info (unrefreshed nozzles will be excluded during slicing). Verify nozzle diameter & flow rate against displayed values."
msgstr "Onbekende nozzle gedetecteerd. Vernieuw om informatie bij te werken (niet-vernieuwde nozzles worden tijdens het slicen uitgesloten). Controleer nozzle diameter en debiet tegen de weergegeven waarden."
msgid "Use cooling filter"
msgstr "Gebruik koelfilter"
msgid "When changing the hotend, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original nozzle. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "Als u de hot-end verwisselt, is het aan te raden om een bepaalde lengte filament uit de oorspronkelijke nozzle te extruderen. Dit helpt het druipen van de nozzle te minimaliseren."
msgid "When this retraction value is modified, it will be used as the amount of filament retracted inside the hotend before changing hotends."
msgstr "Wanneer deze terugtrekwaarde wordt aangepast, wordt deze gebruikt als de hoeveelheid filament die binnen de hot-end wordt teruggetrokken voordat de hot-ends worden verwisseld."
msgid "Your printer has different nozzles installed. Please select a nozzle for this print."
msgstr "Uw printer heeft verschillende nozzles. Selecteer een spuitmondje voor deze print."
msgid "length when change hotend"
msgstr "lengte bij het verwisselen van de hot-end"
msgid "Dynamic nozzles are allocated on the current plate. Picking hotend is not supported."
msgstr "Dynamische nozzles zijn toegewezen op de huidige plaat. Het selecteren van een hotend wordt niet ondersteund."
msgid "Hotend Rack"
msgstr "Hot-end rek"
msgid "Hotend status abnormal, unavailable at present. Please upgrade the firmware and try again."
msgstr "Hotendstatus abnormaal, momenteel niet beschikbaar. Werk de firmware bij en probeer het opnieuw."
msgid "Hotends"
msgstr "Hot-ends"
msgid "Hotends Info"
msgstr "Hot-end Informatie"
msgid "Hotends on Rack"
msgstr "Hot-ends op rek"
msgid "Jump to the upgrade page"
msgstr "Ga naar de upgradepagina"
msgid "Note: The hotend number on the %s is tied to the holder. When the hotend is moved to a new holder, its number will update automatically."
msgstr "Opmerking: Het nummer van de hot-end op de %s is gekoppeld aan de houder. Wanneer de hot-end naar een nieuwe houder wordt verplaatst, wordt het nummer automatisch bijgewerkt."
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Nozzle-ID"
msgid "Nozzle information needs to be read"
msgstr "Nozzle-informatie moet worden uitgelezen"
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"
msgid "Printing with the current nozzle may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr "Printen met de huidige nozzle kan een extra %0.2f g afval opleveren."
msgid "Raised"
msgstr "Verhoogd"
msgid "Read All"
msgstr "Alles lezen"
msgid "Reading "
msgstr "Lezen "
msgid "Row A"
msgstr "Rij A"
msgid "Row B"
msgstr "Rij B"
msgid "Running..."
msgstr "Bezig met uitvoeren..."
msgid "Select Filament && Hotends"
msgstr "Selecteer Filament && hot-ends"
msgid "Standard Flow"
msgstr "Standaardstroom"
msgid "ToolHead"
msgstr "Printkop"
msgid "Toolhead"
msgstr "Printkop"
msgid "Used Time: %s"
msgstr "Gebruikte tijd: %s"

View File

@@ -22779,3 +22779,216 @@ msgstr ""
#~ "Proszę podać poprawne wartości:\n"
#~ "start > 10 kroków >= 0\n"
#~ "koniec > start + krok)"
msgid "Abnormal Hotend"
msgstr "Nieprawidłowy hotend"
msgid "Available Nozzles"
msgstr "Dostępne dysze"
msgid "Bed mass of the Y axis"
msgstr "Masa stołu dla osi Y"
msgid "Caution: Mixing nozzle diameters in one print is not supported. If the selected size is only on one extruder, single-extruder printing will be enforced."
msgstr "Uwaga: Mieszanie średnic dysz w jednym wydruku nie jest obsługiwane. Jeśli wybrany rozmiar jest dostępny tylko na jednym ekstruderze, zostanie wymuszony druk jednym ekstruderem."
msgid "During the hotend upgrade, the toolhead will move. Don't reach into the chamber."
msgstr "Podczas aktualizacji hotendu, głowica będzie się poruszać. Nie wkładaj rąk do komory."
msgid "Enable this if printer support cooling filter"
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli drukarka może korzystać z filtra przy chłodzeniu."
msgid "Error: Can not set both nozzle count to zero."
msgstr "Błąd: Nie można ustawić liczby obu dysz na zero."
msgid "Error: Nozzle count can not exceed %d."
msgstr "Błąd: Liczba dysz nie może przekraczać %d."
msgid "Extruder change"
msgstr "Zmiana ekstrudera"
msgid "Hotend change"
msgstr "Zmiana hotendu"
msgid "Hotend change time"
msgstr "Czas zmiany hotendu"
msgid "Hotend information may be inaccurate. Would you like to re-read the hotend? (Hotend information may change during power-off)."
msgstr "Informacje o hotendzie mogą być niedokładne. Czy chcesz ponownie odczytać dane o hotendzie? (Informacje o hotendzie mogły się zmienić podczas wyłączenia zasilania)."
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybryda"
msgid "I confirm all"
msgstr "Potwierdzam wszystko"
msgid "Induction Hotend Rack"
msgstr "Indukcyjny uchwyt na hotendy"
msgid "Maximum force of the Y axis"
msgstr "Maksymalna siła na osi Y"
msgid "Nozzle Manual"
msgstr "Instrukcja dyszy"
msgid "Nozzle Selection"
msgstr "Wybór dyszy"
msgid "Please confirm whether the required nozzle diameter and flow rate match the currently displayed values."
msgstr "Sprawdź, czy wymagana średnica dyszy i natężenie przepływu odpowiadają aktualnie wyświetlanym wartościom."
msgid "Please set nozzle count"
msgstr "Proszę ustawić liczbę dysz"
msgid "Preheat temperature delta"
msgstr "Delta temperatur podgrzewania wstępnego"
msgid "Prime tower is required for nozzle changing. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "Wieża czyszcząca jest wymagana do wymiany dyszy. Brak wieży czyszczącej może spowodować wystąpienie wad na modelu. Czy na pewno chcesz ją wyłączyć?"
msgid "Re-read all"
msgstr "Odczytaj ponownie wszystko"
msgid "Reading the hotends, please wait."
msgstr "Odczytywanie hotendów, proszę czekać."
msgid "Refresh %d/%d..."
msgstr "Odśwież %d/%d..."
msgid "Sync Nozzle status"
msgstr "Synchronizuj status dyszy"
msgid "TPU High Flow"
msgstr "TPU wysoki przepływ"
msgid "Temperature delta applied during pre-heating before tool change."
msgstr "Delta temperatur stosowana podczas podgrzewania wstępnego przed wymianą narzędzia."
msgid "The allowed max printed mass"
msgstr "Dopuszczalna maksymalna masa wydruku"
msgid "The allowed max printed mass on a plate"
msgstr "Maksymalna dopuszczalna masa nadruku na płycie"
msgid "The allowed maximum output force of Y axis"
msgstr "Dopuszczalna maksymalna siła wyjściowa na osi Y"
msgid "The hotend is in an abnormal state and currently unavailable. Please go to 'Device -> Upgrade' to upgrade firmware."
msgstr "Hotend jest w nieprawidłowym stanie i jest obecnie niedostępny. Przejdź do \"Urządzenie -> Aktualizacja\" w celu aktualizacji firmware"
msgid "The machine bed mass load of Y axis"
msgstr "Obciążenie masowe stołu maszyny na osi Y"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before a hotend change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "Maksymalna prędkość przepływu dla wyciskania przed zmianą hotendu, gdzie -1 oznacza użycie prędkości maksymalnej."
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before extruder change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "Maksymalna prędkość przepływu dla wyciskania, gdzie -1 oznacza użycie prędkości maksymalnej."
msgid "The toolhead and hotend rack may move. Please keep your hands away from the chamber."
msgstr "Głowica i uchwyt na hotendy mogą się poruszać. Proszę trzymać ręce z dala od komory."
msgid "The volume of material required to prime the extruder for a hotend change on the tower."
msgstr "Objętość materiału wymagana do oczyszczania ekstrudera na wieży przed zmianą hotendu."
msgid "Time to change hotend."
msgstr "Czas na zmianę hotendu."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Note: only a cooldown command and fan activation are triggered, reaching the target temperature is not guaranteed. 0 means disabled."
msgstr "Aby zapobiec wyciekom, temperatura dyszy będzie obniżana podczas wyciskania. Uwaga: wywoływane jest jedynie polecenie chłodzenia i aktywacja wentylatora, osiągnięcie docelowej temperatury nie jest gwarantowane. Wartość 0 oznacza wyłączenie."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "Aby zapobiec wyciekaniu, temperatura dyszy zostanie zmniejszona podczas wyciskania. Dlatego, czas wyciskania musi być większy niż czas schładzania. 0 oznacza wyłączony."
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "Aby zapobiec wyciekaniu filamentu, dysza wykona ruch wsteczny przez określony czas po zakończeniu wyciskania materiału. Ustawienie określa czas tego ruchu."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update (unrefreshed nozzles will be skipped in slicing)."
msgstr "Wykryto nieznaną dyszę. Odśwież, aby zaktualizować (nieodświeżone dysze zostaną pominięte podczas cięcia)."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update info (unrefreshed nozzles will be excluded during slicing). Verify nozzle diameter & flow rate against displayed values."
msgstr "Wykryto nieznaną dyszę. Odśwież informacje (dysze nieodświeżone zostaną pominięte podczas cięcia). Sprawdź średnicę dyszy oraz przepływ względem wyświetlanych wartości."
msgid "Use cooling filter"
msgstr "Użyj filtra przy chłodzeniu"
msgid "When changing the hotend, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original nozzle. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "Podczas zmiany hotendu zaleca się ekstruzję określonej długości filamentu z oryginalnej dyszy. Pomaga to zminimalizować wyciek filamentu z dyszy."
msgid "When this retraction value is modified, it will be used as the amount of filament retracted inside the hotend before changing hotends."
msgstr "Po modyfikacji tej wartości retrakcji będzie ona używana jako ilość cofniętego filamentu wewnątrz hotendu przed każdą jego zmianą."
msgid "Your printer has different nozzles installed. Please select a nozzle for this print."
msgstr "W Twojej drukarce są zainstalowane różne dysze. Wybierz dyszę do tego wydruku."
msgid "length when change hotend"
msgstr "długość przy zmianie hotendu"
msgid "Dynamic nozzles are allocated on the current plate. Picking hotend is not supported."
msgstr "Dysze dynamiczne zostały przydzielane do bieżącej płyty. Wybór hotendu nie jest obsługiwany."
msgid "Hotend Rack"
msgstr "Uchwyt na hotendy"
msgid "Hotend status abnormal, unavailable at present. Please upgrade the firmware and try again."
msgstr "Stan hotendu jest nieprawidłowy i obecnie nie jest dostępny. Proszę zaktualizować firmware i spróbować ponownie."
msgid "Hotends"
msgstr "Hotendy"
msgid "Hotends Info"
msgstr "Informacje o hotendach"
msgid "Hotends on Rack"
msgstr "Hotendy w uchwycie"
msgid "Jump to the upgrade page"
msgstr "Przejdź do strony aktualizacji"
msgid "Note: The hotend number on the %s is tied to the holder. When the hotend is moved to a new holder, its number will update automatically."
msgstr "Uwaga: Numer hotendu na %s jest powiązany z uchwytem. Po przeniesieniu hotendu na nowy uchwyt jego numer zostanie automatycznie zaktualizowany."
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Identyfikator dyszy"
msgid "Nozzle information needs to be read"
msgstr "Należy odczytać informacje o dyszy"
msgid "Please wait"
msgstr "Proszę czekać"
msgid "Printing with the current nozzle may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr "Drukowanie przy użyciu obecnej dyszy może powodować powstanie dodatkowych %0.2f g odpadów."
msgid "Raised"
msgstr "Podniesiony"
msgid "Read All"
msgstr "Odczytaj wszystko"
msgid "Reading "
msgstr "Odczyt "
msgid "Row A"
msgstr "Rząd A"
msgid "Row B"
msgstr "Rząd B"
msgid "Running..."
msgstr "Uruchamianie..."
msgid "Select Filament && Hotends"
msgstr "Wybierz filament i hotendy"
msgid "Standard Flow"
msgstr "Przepływ standardowy"
msgid "ToolHead"
msgstr "Głowica"
msgid "Toolhead"
msgstr "Głowica"
msgid "Used Time: %s"
msgstr "Czas użycia: %s"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-07-12 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-07-04 11:51-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-07-07 16:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-07-08 20:45-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Otimizar orientação"
msgctxt "Verb"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgstr "Escalar"
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Gizmo-Dimensionar"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Erro: Por favor, feche todos os menus da barra de ferramentas primeiro"
msgctxt "inches"
msgid "in"
msgstr ""
msgstr "pol"
msgid "mm"
msgstr "mm"
@@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "Salvar"
msgctxt "Navigation"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
msgstr "Voltar"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
@@ -4041,7 +4041,7 @@ msgid "The recommended nozzle temperature for this filament type is [%d, %d] deg
msgstr "A temperatura do bico recomendada para este tipo de filamento é [%d, %d] graus Celsius."
msgid "Adaptive Pressure Advance model validation failed:\n"
msgstr ""
msgstr "Falha na validação do modelo de Pressure Advance Adaptativo:\n"
msgid ""
"Too small max volumetric speed.\n"
@@ -4665,7 +4665,7 @@ msgid "Layer Time (log)"
msgstr "Tempo da Camada (log)"
msgid "Pressure Advance"
msgstr "Avanço de Pressão"
msgstr "Pressure Advance"
msgid "Noop"
msgstr ""
@@ -4773,7 +4773,7 @@ msgid "Jerk: "
msgstr "Jerk: "
msgid "PA: "
msgstr "AP: "
msgstr "PA: "
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
@@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr "Mudança de cor"
msgctxt "Noun"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgstr "Impressão"
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
@@ -5762,7 +5762,7 @@ msgid "Max flowrate"
msgstr "Fluxo máximo"
msgid "Pressure advance"
msgstr "Avanço de pressão"
msgstr "Pressure advance"
msgid "Flow ratio"
msgstr "Taxa de fluxo"
@@ -9448,7 +9448,7 @@ msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means not set"
msgstr "Faixa de temperatura do bico recomendada para este filamento. 0 significa não definido"
msgid "Flow ratio and Pressure Advance"
msgstr "Taxa de fluxo e Avanço de Pressão"
msgstr "Taxa de fluxo e Pressure Advance"
msgid "Print chamber temperature"
msgstr "Temperatura da câmara de impressão"
@@ -11178,7 +11178,7 @@ msgid "The precise wall option will be ignored for outer-inner or inner-outer-in
msgstr "A opção de parede precisa será ignorada para sequências externa-interna ou interna-externa-interna."
msgid "The Adaptive Pressure Advance model for one or more extruders may contain invalid values."
msgstr ""
msgstr "O modelo de Pressure Advance Adaptativo para uma ou mais extrusoras pode conter valores inválidos."
msgid "Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used filaments does not match."
msgstr "A contração de filamento não será usada porque a contração dos filamentos usados difere significativamente."
@@ -12517,16 +12517,16 @@ msgstr ""
"A taxa de fluxo final do objeto é este valor multiplicado pela taxa de fluxo do filamento."
msgid "Enable pressure advance"
msgstr "Habilitar avanço de pressão"
msgstr "Habilitar pressure advance"
msgid "Enable pressure advance, auto calibration result will be overwritten once enabled."
msgstr "Habilitar avanço de pressão, o resultado da calibração automática será sobrescrito uma vez habilitado."
msgstr "Habilitar pressure advance, o resultado da calibração automática será sobrescrito uma vez habilitado."
msgid "Pressure advance (Klipper) AKA Linear advance factor (Marlin)."
msgstr "Avanço de pressão (Klipper) também conhecido como Fator de avanço linear (Marlin)"
msgstr "Pressure advance (Klipper) também conhecido como Fator de avanço linear (Marlin)"
msgid "Enable adaptive pressure advance (beta)"
msgstr "Habilitar avanço de pressão adaptativo (beta)"
msgstr "Habilitar pressure advance adaptativo (beta)"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
@@ -12539,13 +12539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Com o aumento das velocidades de impressão (e, portanto, do fluxo volumétrico através do bico) e acelerações crescentes, observou-se que o valor efetivo de PA normalmente diminui. Isso significa que um único valor de PA nem sempre é 100% ideal para todos os recursos e um valor de compromisso é geralmente usado para não causar muita protuberância em partes com menor velocidade de fluxo e acelerações, mas também não causar lacunas em partes mais rápidas.\n"
"\n"
"Este recurso visa abordar essa limitação modelando a resposta do sistema de extrusão da sua impressora dependendo da velocidade de fluxo volumétrico e aceleração em que está imprimindo. Internamente, ele gera um modelo ajustado que pode extrapolar o avanço de pressão necessário para qualquer velocidade de fluxo volumétrico e aceleração, que é então emitido para a impressora dependendo das condições de impressão atuais.\n"
"Este recurso visa abordar essa limitação modelando a resposta do sistema de extrusão da sua impressora dependendo da velocidade de fluxo volumétrico e aceleração em que está imprimindo. Internamente, ele gera um modelo ajustado que pode extrapolar o pressure advance necessário para qualquer velocidade de fluxo volumétrico e aceleração, que é então emitido para a impressora dependendo das condições de impressão atuais.\n"
"\n"
"Quando habilitado, o valor de avanço de pressão acima é substituído. No entanto, um valor padrão razoável acima é fortemente recomendado para atuar como um fallback e para quando a ferramenta for trocada.\n"
"Quando habilitado, o valor do pressure advance acima é substituído. No entanto, um valor padrão razoável acima é fortemente recomendado para atuar como um fallback e para quando a ferramenta for trocada.\n"
"\n"
msgid "Adaptive pressure advance measurements (beta)"
msgstr "Medidas de avanço de pressão adaptativo (beta)"
msgstr "Medidas do pressure advance adaptativo (beta)"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
@@ -12560,19 +12560,19 @@ msgid ""
"2. Take note of the optimal PA value for each volumetric flow speed and acceleration. You can find the flow number by selecting flow from the color scheme drop down and move the horizontal slider over the PA pattern lines. The number should be visible at the bottom of the page. The ideal PA value should be decreasing the higher the volumetric flow is. If it is not, confirm that your extruder is functioning correctly. The slower and with less acceleration you print, the larger the range of acceptable PA values. If no difference is visible, use the PA value from the faster test\n"
"3. Enter the triplets of PA values, Flow and Accelerations in the text box here and save your filament profile."
msgstr ""
"Adicione conjuntos de valores de avanço de pressão (PA), as velocidades de fluxo volumétrico e acelerações em que foram medidos, separados por uma vírgula. Um conjunto de valores por linha. Por exemplo\n"
"Adicione conjuntos de valores do pressure advance (PA), as velocidades de fluxo volumétrico e acelerações em que foram medidos, separados por uma vírgula. Um conjunto de valores por linha. Por exemplo\n"
"0,04,3,96,3000\n"
"0,033,3,96,10000\n"
"0,029,7,91,3000\n"
"0,026,7,91,10000\n"
"\n"
"Como calibrar:\n"
"1. Execute o teste de avanço de pressão para pelo menos 3 velocidades por valor de aceleração. É recomendado que o teste seja executado para pelo menos a velocidade dos perímetros externos, a velocidade dos perímetros internos e a velocidade de impressão de recurso mais rápida em seu perfil (geralmente é o preenchimento esparso ou sólido). Em seguida, execute-os para as mesmas velocidades para as acelerações de impressão mais lentas e mais rápidas, e não mais rápido do que a aceleração máxima recomendada, conforme fornecido pelo modelador de entrada do Klipper\n"
"1. Execute o teste de pressure advance para pelo menos 3 velocidades por valor de aceleração. É recomendado que o teste seja executado para pelo menos a velocidade dos perímetros externos, a velocidade dos perímetros internos e a velocidade de impressão de recurso mais rápida em seu perfil (geralmente é o preenchimento esparso ou sólido). Em seguida, execute-os para as mesmas velocidades para as acelerações de impressão mais lentas e mais rápidas, e não mais rápido do que a aceleração máxima recomendada, conforme fornecido pelo modelador de entrada do Klipper\n"
"2. Anote o valor de PA ideal para cada velocidade e aceleração de fluxo volumétrico. Você pode encontrar o número do fluxo selecionando fluxo no menu suspenso do esquema de cores e movendo o controle deslizante horizontal sobre as linhas do padrão de PA. O número deve estar visível na parte inferior da página. O valor de PA ideal deve diminuir quanto maior for o fluxo volumétrico. Se não estiver, confirme se sua extrusora está funcionando corretamente. Quanto mais lento e com menos aceleração você imprimir, maior será o intervalo de valores de PA aceitáveis. Se nenhuma diferença for visível, use o valor de PA do teste mais rápido\n"
"3. Insira os tripletos de valores de PA, Fluxo e Acelerações na caixa de texto aqui e salve seu perfil de filamento."
msgid "Enable adaptive pressure advance within features (beta)"
msgstr ""
msgstr "Habilitar pressure advance adaptativo nos recursos (beta)"
msgid ""
"Enable adaptive PA whenever there are flow changes in a feature, such as line width changes in a corner or overhangs.\n"
@@ -12583,7 +12583,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Static pressure advance for bridges"
msgstr ""
msgstr "Pressure advance estático para pontes"
msgid ""
"Static pressure advance value for bridges. Set to 0 to apply the same pressure advance as \n"
@@ -12591,6 +12591,10 @@ msgid ""
"\n"
"A lower PA value when printing bridges helps reduce the appearance of slight under-extrusion immediately after bridges. This is caused by the pressure drop in the nozzle when printing in the air and a lower PA helps counteract this."
msgstr ""
"Valor de pressure advance (avanço de pressão) estático para pontes. Defina como 0 para aplicar o mesmo pressure advance que \n"
"paredes equivalentes (usando configurações adaptativas, se habilitadas).\n"
"\n"
"Um valor de PA mais baixo ao imprimir pontes ajuda a reduzir a ocorrência de leve subextrusão logo após as pontes. Isso é causado pela queda de pressão no bico durante a impressão no ar, e um PA mais baixo ajuda a compensar esse efeito."
msgid "Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, it will be computed over the nozzle diameter."
msgstr "Largura de linha padrão se outras larguras de linha estiverem definidas como 0. Se expresso como %, será calculado sobre o diâmetro do bico."
@@ -13335,11 +13339,11 @@ msgid ""
"Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one by a random amount. Creates a patchwork texture.\n"
"Ripple: Uniform ripple pattern that ripples left and right of the original path. Repeating pattern, woven appearance."
msgstr ""
"Tipo de ruído a ser usado para geração de textura difusa:\n"
"Tipos de ruído a serem usados para geração de textura difusa:\n"
"Clássico: Ruído aleatório uniforme clássico;\n"
"Perlin: Ruído Perlin, que dá uma textura mais consistente;\n"
"Billow: Semelhante ao ruído Perlin, mas mais aglomerado;\n"
"Multifractal estriado: Ruído estriado com características pontiagudas e irregulares. Cria texturas semelhantes a mármore;\n"
"Multifractal Estriado: Ruído estriado com características pontiagudas e irregulares. Cria texturas semelhantes a mármore;\n"
"Voronoi: Divide a superfície em células Voronoi e desloca cada uma delas por uma quantidade aleatória. Cria uma textura de retalhos;\n"
"Ondulação: Padrão de ondulação uniforme que se propaga para a esquerda e para a direita do caminho original. Padrão repetitivo, com aparência de tecido."
@@ -13404,7 +13408,7 @@ msgstr ""
"O deslocamento é aplicado uma vez a cada número de camadas definido em Camadas entre deslocamento de ondulação, de modo que as camadas dentro do mesmo grupo sejam impressas de forma idêntica."
msgid "Layers between ripple offset"
msgstr "Camadas entre o deslocamento de onda"
msgstr "Camadas entre o deslocamento de ondulação"
msgid ""
"Specifies how many consecutive layers share the same ripple phase before the offset is applied.\n"
@@ -14301,9 +14305,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Um valor de 0 desativa o recurso.\n"
"\n"
"Para uma impressora de acionamento direto de alta velocidade e alto fluxo (como a Bambu lab ou Voron), esse valor geralmente não é necessário. No entanto, pode fornecer alguns benefícios marginais em certos casos em que as velocidades das características variam muito. Por exemplo, quando há desacelerações agressivas devido a saliências. Nesses casos, um valor alto de cerca de 300-350 mm³/s² é recomendado, pois isso permite apenas suavização suficiente para ajudar o avanço de pressão a alcançar uma transição de fluxo mais suave.\n"
"Para uma impressora de acionamento direto de alta velocidade e alto fluxo (como a Bambu lab ou Voron), esse valor geralmente não é necessário. No entanto, pode fornecer alguns benefícios marginais em certos casos em que as velocidades das características variam muito. Por exemplo, quando há desacelerações agressivas devido a saliências. Nesses casos, um valor alto de cerca de 300-350 mm³/s² é recomendado, pois isso permite apenas suavização suficiente para ajudar o pressure advance a alcançar uma transição de fluxo mais suave.\n"
"\n"
"Para impressoras mais lentas sem avanço de pressão, o valor deve ser definido muito mais baixo. Um valor de 10-15 mm³/s² é um bom ponto de partida para extrusoras de acionamento direto e 5-10 mm³/s² para estilo Bowden.\n"
"Para impressoras mais lentas sem pressure advance, o valor deve ser definido muito mais baixo. Um valor de 10-15 mm³/s² é um bom ponto de partida para extrusoras de acionamento direto e 5-10 mm³/s² para estilo Bowden.\n"
"\n"
"Este recurso é conhecido como Equalizador de Pressão no PrusaSlicer.\n"
"\n"
@@ -14700,7 +14704,7 @@ msgid "Direct Drive"
msgstr "Acionamento Direto"
msgid "Bowden"
msgstr "Tubo"
msgstr "Bowden"
msgid "Enable filament dynamic map"
msgstr "Habilitar mapa dinâmico de filamento"
@@ -19661,17 +19665,17 @@ msgstr ""
#~ msgstr "O conteúdo da predefinição é muito grande para ser sincronizado com a nuvem (excede 1 MB). Reduza o tamanho da predefinição removendo configurações personalizadas ou use-o apenas localmente."
#~ msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)"
#~ msgstr "Habilitar avanço de pressão adaptável para saliências (beta)"
#~ msgstr "Habilitar pressure advance adaptativo para saliências (beta)"
#~ msgid "Pressure advance for bridges"
#~ msgstr "Avanço de pressão para pontes"
#~ msgstr "Pressure advance para pontes"
#~ msgid ""
#~ "Pressure advance value for bridges. Set to 0 to disable.\n"
#~ "\n"
#~ "A lower PA value when printing bridges helps reduce the appearance of slight under extrusion immediately after bridges. This is caused by the pressure drop in the nozzle when printing in the air and a lower PA helps counteract this."
#~ msgstr ""
#~ "Valor de avanço de pressão para pontes. Defina como 0 para desabilitar.\n"
#~ "Valor do pressure advance para pontes. Defina como 0 para desabilitar.\n"
#~ "\n"
#~ "Um valor de PA mais baixo ao imprimir pontes ajuda a reduzir a aparência de leve subextrusão imediatamente após as pontes. Isso é causado pela queda de pressão no bico ao imprimir no ar e um PA mais baixo ajuda a neutralizar isso."
@@ -19893,7 +19897,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Habilite esta opção para desacelerar a impressão em áreas onde os perímetros podem ter se curvado para cima. Por exemplo, uma desaceleração adicional será aplicada ao imprimir saliências em cantos afiados, como a parte frontal do casco Benchy, reduzindo a curvatura que se acumula por várias camadas.\n"
#~ "\n"
#~ "Geralmente, é recomendável ter esta opção ativada, a menos que o resfriamento da impressora seja potente o suficiente ou a velocidade de impressão lenta o suficiente para que a curvatura do perímetro não aconteça. Se estiver imprimindo com uma alta velocidade de perímetro externo, este parâmetro pode introduzir pequenos artefatos ao desacelerar devido à grande variação nas velocidades de impressão. Se você notar artefatos, certifique-se de que seu avanço de pressão esteja ajustado corretamente.\n"
#~ "Geralmente, é recomendável ter esta opção ativada, a menos que o resfriamento da impressora seja potente o suficiente ou a velocidade de impressão lenta o suficiente para que a curvatura do perímetro não aconteça. Se estiver imprimindo com uma alta velocidade de perímetro externo, este parâmetro pode introduzir pequenos artefatos ao desacelerar devido à grande variação nas velocidades de impressão. Se você notar artefatos, certifique-se de que seu pressure advance esteja ajustado corretamente.\n"
#~ "\n"
#~ "Observação: quando esta opção estiver habilitada, os perímetros de saliência são tratados como saliências, o que significa que a velocidade de saliência é aplicada mesmo se o perímetro de saliência for parte de uma ponte. Por exemplo, quando os perímetros estiverem 100% salientes, sem nenhuma parede apoiando-os por baixo, a velocidade de saliência de 100% será aplicada."
@@ -20351,10 +20355,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Pressure Advance Guide"
#~ msgstr "Guia de Avanço de Pressão"
#~ msgstr "Guia de Pressure Advance"
#~ msgid "Adaptive Pressure Advance Guide"
#~ msgstr "Guia de Avanço de Pressão Adaptativo"
#~ msgstr "Guia de Pressure Advance Adaptativo"
#~ msgid "Wiki Guide: Temperature Calibration"
#~ msgstr "Guia Wiki: Calibração de Temperatura"
@@ -21206,3 +21210,216 @@ msgstr ""
#~ msgid "Printer local connection failed, please try again."
#~ msgstr "Falha na conexão local da impressora, por favor tente novamente."
msgid "Abnormal Hotend"
msgstr "Hotend anormal"
msgid "Available Nozzles"
msgstr "Bicos Disponíveis"
msgid "Bed mass of the Y axis"
msgstr "Massa da mesa do eixo Y"
msgid "Caution: Mixing nozzle diameters in one print is not supported. If the selected size is only on one extruder, single-extruder printing will be enforced."
msgstr "Atenção: A combinação de diâmetros de bico em uma única impressão não é suportada. Se o tamanho selecionado estiver disponível apenas em um extrusor, a impressão com extrusão única será aplicada."
msgid "During the hotend upgrade, the toolhead will move. Don't reach into the chamber."
msgstr "Durante a atualização do hotend, o toolhead se moverá. Não coloque a mão dentro da câmara."
msgid "Enable this if printer support cooling filter"
msgstr "Ative essa opção se a impressora suportar filtro de resfriamento"
msgid "Error: Can not set both nozzle count to zero."
msgstr "Erro: Não é possível definir a contagem de bicos como zero para ambos."
msgid "Error: Nozzle count can not exceed %d."
msgstr "Erro: A contagem de bicos não pode exceder %d."
msgid "Extruder change"
msgstr "Troca da extrusora"
msgid "Hotend change"
msgstr "Troca do Hotend"
msgid "Hotend change time"
msgstr "Tempo de troca do hotend"
msgid "Hotend information may be inaccurate. Would you like to re-read the hotend? (Hotend information may change during power-off)."
msgstr "As informações do hotend podem estar imprecisas. Deseja reler o hotend? (As informações do hotend podem mudar durante o desligamento)."
msgid "Hybrid"
msgstr "Híbrido"
msgid "I confirm all"
msgstr "Confirmo todos"
msgid "Induction Hotend Rack"
msgstr "Suporte para Hotend por Indução"
msgid "Maximum force of the Y axis"
msgstr "Força máxima do eixo Y"
msgid "Nozzle Manual"
msgstr "Manual do Bico"
msgid "Nozzle Selection"
msgstr "Seleção de Bocal"
msgid "Please confirm whether the required nozzle diameter and flow rate match the currently displayed values."
msgstr "Por favor, confirme se o diâmetro do bico e a taxa de fluxo necessários correspondem aos valores atualmente exibidos."
msgid "Please set nozzle count"
msgstr "Por favor, defina a contagem de bicos"
msgid "Preheat temperature delta"
msgstr "Delta de temperatura de pré-aquecimento"
msgid "Prime tower is required for nozzle changing. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "A torre principal é necessária para a troca do bico. Pode haver falhas no modelo sem a torre principal. Tem certeza de que deseja desativar a torre principal?"
msgid "Re-read all"
msgstr "Releia tudo"
msgid "Reading the hotends, please wait."
msgstr "Lendo os hotends, por favor, espere."
msgid "Refresh %d/%d..."
msgstr "Atualizando %d/%d..."
msgid "Sync Nozzle status"
msgstr "Status do bico de sincronização"
msgid "TPU High Flow"
msgstr "TPU Alto fluxo"
msgid "Temperature delta applied during pre-heating before tool change."
msgstr "Delta de temperatura aplicado durante o pré-aquecimento antes da troca de ferramenta."
msgid "The allowed max printed mass"
msgstr "Massa máxima de impressão permitida"
msgid "The allowed max printed mass on a plate"
msgstr "A massa máxima de impressão permitida em uma placa"
msgid "The allowed maximum output force of Y axis"
msgstr "A força máxima de saída permitida do eixo Y"
msgid "The hotend is in an abnormal state and currently unavailable. Please go to 'Device -> Upgrade' to upgrade firmware."
msgstr "O hotend está em um estado anormal e atualmente indisponível. Por favor, vá em 'Dispositivo -> Atualizar' para atualizar o firmware."
msgid "The machine bed mass load of Y axis"
msgstr "A carga de massa da mesa do equipamento no eixo Y"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before a hotend change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "A velocidade volumétrica máxima para compactação antes de uma troca de hotend, em que -1 significa usar a velocidade volumétrica máxima."
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before extruder change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "A velocidade volumétrica máxima para compactação antes da troca de extrusor, onde -1 significa usar a velocidade volumétrica máxima."
msgid "The toolhead and hotend rack may move. Please keep your hands away from the chamber."
msgstr "O toolhead e o suporte do hotend podem se mover. Por favor, mantenha suas mãos afastadas da câmara."
msgid "The volume of material required to prime the extruder for a hotend change on the tower."
msgstr "O volume de material necessário para preparar o extrusor para uma troca do hotend na torre."
msgid "Time to change hotend."
msgstr "Hora de trocar o hotend."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Note: only a cooldown command and fan activation are triggered, reaching the target temperature is not guaranteed. 0 means disabled."
msgstr "Para evitar o gotejamento, a temperatura do bico será reduzida durante a compactação. Nota: somente um comando de resfriamento e ativação do ventilador são acionados, não sendo garantido o alcance da temperatura alvo. 0 significa desativado."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "Para evitar vazamento, a temperatura do bico será resfriada durante a compactação. Portanto, o tempo de impacto deve ser maior do que o tempo de recarga. 0 significa desativado."
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "Para evitar vazamento, o bocal executará um movimento de deslocamento inverso por um determinado período após a conclusão da compactação. A configuração define o tempo de viagem."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update (unrefreshed nozzles will be skipped in slicing)."
msgstr "Bico desconhecido detectado. Atualize para atualizar (bicos não atualizados serão ignorados na fatiagem)."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update info (unrefreshed nozzles will be excluded during slicing). Verify nozzle diameter & flow rate against displayed values."
msgstr "Bico desconhecido detectado. Atualize para atualizar as informações (bicos não atualizados serão excluídos durante o fatiamento). Verifique o diâmetro do bico e a taxa de fluxo em relação aos valores exibidos."
msgid "Use cooling filter"
msgstr "Usar filtro de resfriamento"
msgid "When changing the hotend, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original nozzle. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "Ao trocar o hotend, é recomendado extrudar um certo comprimento de filamento do bico original. Isso ajuda a minimizar o oozing do bico."
msgid "When this retraction value is modified, it will be used as the amount of filament retracted inside the hotend before changing hotends."
msgstr "Quando este valor de retração for modificado, ele será usado como a quantidade de filament retraído dentro do hotend antes de trocar os hotends."
msgid "Your printer has different nozzles installed. Please select a nozzle for this print."
msgstr "Sua impressora tem diferentes bico instalados. Selecione um bico para esta impressão. ."
msgid "g"
msgstr "G"
msgid "length when change hotend"
msgstr "comprimento ao trocar o hotend"
msgid "Dynamic nozzles are allocated on the current plate. Picking hotend is not supported."
msgstr "Os bicos dinâmicos são alocados na placa atual. A seleção do hotend não é suportada."
msgid "Hotend Rack"
msgstr "Rack para Hotend"
msgid "Hotend status abnormal, unavailable at present. Please upgrade the firmware and try again."
msgstr "O status do hotend está anormal e indisponível no momento. Atualize o firmware e tente novamente."
msgid "Hotends Info"
msgstr "Informações sobre Hotends"
msgid "Hotends on Rack"
msgstr "Hotends no Rack"
msgid "Jump to the upgrade page"
msgstr "Ir para a página de atualização"
msgid "Note: The hotend number on the %s is tied to the holder. When the hotend is moved to a new holder, its number will update automatically."
msgstr "Nota: O número do hotend no %s está vinculado ao suporte. Quando o hotend for movido para um novo suporte, seu número será atualizado automaticamente."
msgid "Nozzle ID"
msgstr "ID do Bico"
msgid "Nozzle information needs to be read"
msgstr "As informações do bico precisam ser lidas"
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, aguarde"
msgid "Printing with the current nozzle may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr "Impressão com o bico atual pode produzir um desperdício extra de %0.2f g."
msgid "Raised"
msgstr "Elevado"
msgid "Read All"
msgstr "Ler tudo"
msgid "Reading "
msgstr "Leitura "
msgid "Row A"
msgstr "Linha A"
msgid "Row B"
msgstr "Linha B"
msgid "Running..."
msgstr "Executando..."
msgid "Select Filament && Hotends"
msgstr "Selecionar Slot de Filamento && Bicos de Aquecimento"
msgid "Standard Flow"
msgstr "Fluxo Padrão"
msgid "ToolHead"
msgstr "Cabeça de ferramenta"
msgid "Toolhead"
msgstr "Cabeça da ferramenta"
msgid "Used Time: %s"
msgstr "Tempo de uso: %s"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -20780,3 +20780,207 @@ msgstr ""
#~ msgid "Orient the model"
#~ msgstr "Orientera modellen"
msgid "Abnormal Hotend"
msgstr "Onormal Hotend"
msgid "Available Nozzles"
msgstr "Tillgängliga nozzle"
msgid "Bed mass of the Y axis"
msgstr "Y-axelns bäddmassa"
msgid "Caution: Mixing nozzle diameters in one print is not supported. If the selected size is only on one extruder, single-extruder printing will be enforced."
msgstr "Varning: Blandning av nozzle diametrar i en utskrift stöds inte. Om den valda storleken bara är på en extruder kommer singel extruder utskrift att utföras."
msgid "During the hotend upgrade, the toolhead will move. Don't reach into the chamber."
msgstr "Under hotend uppgraderingen kommer verktygshuvudet att röra sig. Stoppa inte in något i kammaren."
msgid "Enable this if printer support cooling filter"
msgstr "Aktivera detta om printern stöder kylfilter"
msgid "Error: Can not set both nozzle count to zero."
msgstr "Fel: Kan inte ställa in båda nozzle till noll."
msgid "Error: Nozzle count can not exceed %d."
msgstr "Fel: Antal nozzle får inte överskrida %d."
msgid "Extruder change"
msgstr "Extruder byte"
msgid "Hotend change"
msgstr "Byte av hotend"
msgid "Hotend change time"
msgstr "Tid för byte av hotend"
msgid "Hotend information may be inaccurate. Would you like to re-read the hotend? (Hotend information may change during power-off)."
msgstr "Informationen om hotend kan vara felaktig. Vill du läsa av hotend igen? (Informationen om hotend kan ändras vid avstängning)."
msgid "I confirm all"
msgstr "Jag bekräftar allt"
msgid "Induction Hotend Rack"
msgstr "Induktion Hotend Ställning"
msgid "Maximum force of the Y axis"
msgstr "Maximal kraft för Y-axeln"
msgid "Nozzle Manual"
msgstr "Nozzle manual"
msgid "Nozzle Selection"
msgstr "Val av nozzle"
msgid "Please confirm whether the required nozzle diameter and flow rate match the currently displayed values."
msgstr "Bekräfta om den önskade nozzle diametern och flödes hastigheten matchar de värden som visas just nu."
msgid "Please set nozzle count"
msgstr "Ange antal nozzle"
msgid "Preheat temperature delta"
msgstr "Förvärmningstemperaturdelta"
msgid "Prime tower is required for nozzle changing. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "Prime tower krävs för nozzle byte. Det kan bli brister på modellen utan prime tower. Är du säker på att du vill inaktivera prime tower?"
msgid "Re-read all"
msgstr "Läs om allt"
msgid "Reading the hotends, please wait."
msgstr "Läser av hotends, vänta."
msgid "Refresh %d/%d..."
msgstr "Uppdatera %d/%d..."
msgid "Sync Nozzle status"
msgstr "Synkronisera nozzle status"
msgid "TPU High Flow"
msgstr "TPU Hög Flöde"
msgid "Temperature delta applied during pre-heating before tool change."
msgstr "Temperaturdelta tillämpad under förvärmning före verktygsbyte."
msgid "The allowed max printed mass"
msgstr "Den maximalt tillåtna tryckta massan"
msgid "The allowed max printed mass on a plate"
msgstr "Den maximalt tillåtna tryckta massan på en platta"
msgid "The allowed maximum output force of Y axis"
msgstr "Den maximalt tillåtna utgående kraften för Y-axeln"
msgid "The hotend is in an abnormal state and currently unavailable. Please go to 'Device -> Upgrade' to upgrade firmware."
msgstr "Hotend är i ett onormalt tillstånd och är inte tillgängligt. Gå till 'Enhet -> Uppgradera' för att uppgradera firmware."
msgid "The machine bed mass load of Y axis"
msgstr "Maskinbäddens massbelastning på Y-axeln"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before a hotend change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "Den maximala volymetriska hastigheten för ramning före ett hotend byte, där -1 innebär att den maximala volymetriska hastigheten används."
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before extruder change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "Den maximala volymetriska hastigheten för ramning före extruder byte, där -1 innebär att den maximala volymetriska hastigheten används."
msgid "The toolhead and hotend rack may move. Please keep your hands away from the chamber."
msgstr "Verktygs huvudet och hotend stället kan röra sig. Håll händerna borta från kammaren."
msgid "The volume of material required to prime the extruder for a hotend change on the tower."
msgstr "Volymen av material som krävs för att prima extrudern för en hotend förändring på tower."
msgid "Time to change hotend."
msgstr "Dags att byta hotend."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Note: only a cooldown command and fan activation are triggered, reaching the target temperature is not guaranteed. 0 means disabled."
msgstr "För att förhindra läckage kyls nozzle temperatur ner under ramningen. Obs: endast ett nedkylnings kommando och fläktaktivering utlöses, det är inte garanterat att måltemperaturen uppnås. 0 betyder inaktiverad."
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "För att förhindra ooze ur nozzle kyls nozzle temperatur under ramning. Ramningstiden måste därför vara längre än nedkylningstiden. 0 betyder avaktiverad."
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "För att förhindra oozing ur nozzle görs en bakåtriktad rörelse under en viss period efter att ramningen är klar. Inställningen definierar rörelse tiden."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update (unrefreshed nozzles will be skipped in slicing)."
msgstr "Okänd nozzle upptäckt. Uppdatera för att uppdatera (ej uppdaterad nozzle kommer att hoppas över i beredning)."
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update info (unrefreshed nozzles will be excluded during slicing). Verify nozzle diameter & flow rate against displayed values."
msgstr "Okänd nozzle upptäckt. Uppdatera för att uppdatera info (ej uppdaterad nozzle kommer att uteslutas under beredning). Verifiera nozzle diameter och flödes hastighet mot visade värden."
msgid "Use cooling filter"
msgstr "Använd kylfilter"
msgid "When changing the hotend, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original nozzle. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "När du byter hotend, rekommenderas det att extrudera en viss längd av filament från det ursprungliga nozzle. Detta hjälper till att minimera nozzle läckage."
msgid "When this retraction value is modified, it will be used as the amount of filament retracted inside the hotend before changing hotends."
msgstr "När detta indragnings värde ändras, kommer det att användas som mängden indraget filament inuti hotend innan du byter hotend."
msgid "Your printer has different nozzles installed. Please select a nozzle for this print."
msgstr "Din printer har olika nozzle installerade. Välj en nozzle för denna utskrift."
msgid "length when change hotend"
msgstr "längd vid byte av hotend"
msgid "Dynamic nozzles are allocated on the current plate. Picking hotend is not supported."
msgstr "Dynamiska nozzles är tilldelade på den aktuella plattan. Val av hotend stöds inte."
msgid "Hotend Rack"
msgstr "Hotend Ställning"
msgid "Hotend status abnormal, unavailable at present. Please upgrade the firmware and try again."
msgstr "Hotend status onormal, ej tillgänglig för närvarande. Uppgradera firmware och försök igen."
msgid "Hotends Info"
msgstr "Hotend Information"
msgid "Hotends on Rack"
msgstr "Hotends på ställning"
msgid "Jump to the upgrade page"
msgstr "Gå till uppgraderings sidan"
msgid "Note: The hotend number on the %s is tied to the holder. When the hotend is moved to a new holder, its number will update automatically."
msgstr "Obs: Hotend numret på %s är kopplat till hållaren. När hotend flyttas till en ny hållare uppdateras dess nummer automatiskt."
msgid "Nozzle information needs to be read"
msgstr "Nozzle information måste läsas"
msgid "Please wait"
msgstr "Vänligen vänta"
msgid "Printing with the current nozzle may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr "Utskrift med det aktuell nozzle kan ge extra %0.2fg avfall."
msgid "Raised"
msgstr "Upphöjd"
msgid "Read All"
msgstr "Läs allt"
msgid "Reading "
msgstr "Läser "
msgid "Row A"
msgstr "Rad A"
msgid "Row B"
msgstr "Rad B"
msgid "Running..."
msgstr "Kör..."
msgid "Select Filament && Hotends"
msgstr "Välj Filament && Hotends"
msgid "Standard Flow"
msgstr "Standard flöde"
msgid "ToolHead"
msgstr "Verktygshuvud"
msgid "Toolhead"
msgstr "Verktygshuvud"
msgid "Used Time: %s"
msgstr "Använd tid: %s"

View File

@@ -20253,3 +20253,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot print multiple filaments which have large difference of temperature together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged during printing"
#~ msgstr "Sıcaklık farkı çok büyük olan birden fazla filament aynı anda basılamaz. Aksi takdirde ekstruder ve nozul baskı sırasında tıkanabilir veya zarar görebilir"
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "Sızıntıyı önlemek için, nozul sıcaklığı tokmaklama sırasında soğutulacaktır. Bu nedenle, sıkıştırma süresi soğuma süresinden büyük olmalıdır. 0 devre dışı anlamına gelir."
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "Sızmayı önlemek için nozul, sıkıştırma tamamlandıktan sonra belirli bir süre boyunca ters hareket hareketi gerçekleştirecektir. Ayar, hareket süresini tanımlar."

View File

@@ -20565,3 +20565,189 @@ msgstr ""
#, c-format, boost-format
#~ msgid "The selected preset: %s is not found."
#~ msgstr "未找到所选预设:%s。"
msgid "Abnormal Hotend"
msgstr "热端异常"
msgid "Available Nozzles"
msgstr "可用喷嘴"
msgid "Caution: Mixing nozzle diameters in one print is not supported. If the selected size is only on one extruder, single-extruder printing will be enforced."
msgstr "注意:不支持在打印中混用不同直径的喷嘴。如果所选尺寸仅存在于一个挤出机上,将强制使用单挤出机打印。"
msgid "During the hotend upgrade, the toolhead will move. Don't reach into the chamber."
msgstr "在热端升级过程中,工具头会移动。请勿将手伸入机箱内。"
msgid "Enable this if printer support cooling filter"
msgstr "开启该功能后,当腔温过高时,会自动关闭过滤以提高冷却效果"
msgid "Error: Can not set both nozzle count to zero."
msgstr "错误:无法将两个喷嘴数量都设置为零。"
msgid "Error: Nozzle count can not exceed %d."
msgstr "错误:喷嘴数量不可以超过%d。"
msgid "Extruder change"
msgstr "挤出机更换"
msgid "Hotend change"
msgstr "热端更换"
msgid "Hotend change time"
msgstr "热端更换时间"
msgid "Hotend information may be inaccurate. Would you like to re-read the hotend? (Hotend information may change during power-off)."
msgstr "热端信息可能不准确。是否重新读取热端?(断电期间热端信息可能会发生变化)。"
msgid "Hybrid"
msgstr "混合"
msgid "I confirm all"
msgstr "确认无误"
msgid "Induction Hotend Rack"
msgstr "感应热端架"
msgid "Nozzle Selection"
msgstr "喷嘴选择"
msgid "Please confirm whether the required nozzle diameter and flow rate match the currently displayed values."
msgstr "请核对喷嘴直径和流量是否与显示值一致。"
msgid "Please set nozzle count"
msgstr "请设置喷嘴数量"
msgid "Prime tower is required for nozzle changing. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "切换喷嘴需要擦料塔,否则打印件上可能会有瑕疵。您确定要关闭擦料塔吗?"
msgid "Re-read all"
msgstr "重新读取全部"
msgid "Reading the hotends, please wait."
msgstr "正在读取热端信息,请稍候。"
msgid "Refresh %d/%d..."
msgstr "刷新 %d/%d..."
msgid "Sync Nozzle status"
msgstr "同步喷嘴状态"
msgid "TPU High Flow"
msgstr "TPU高流量"
msgid "The hotend is in an abnormal state and currently unavailable. Please go to 'Device -> Upgrade' to upgrade firmware."
msgstr "热端状态异常,当前不可用。请前往“设备 -> 升级”升级固件。"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before a hotend change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "热端更换前的最大预冲刷体积速度,其中 -1 表示使用最大体积速度。"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before extruder change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "换出挤出机前的最大预冲刷体积速度,-1 表示使用最大体积速度。"
msgid "The toolhead and hotend rack may move. Please keep your hands away from the chamber."
msgstr "工具头和热端架可能会运动,请勿将手伸入机箱。"
msgid "The volume of material required to prime the extruder for a hotend change on the tower."
msgstr "换热端所需的擦料塔上的清理量。"
msgid "Time to change hotend."
msgstr "热端更换时间。"
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Note: only a cooldown command and fan activation are triggered, reaching the target temperature is not guaranteed. 0 means disabled."
msgstr "为防止溢料预冲刷过程中喷嘴温度会降低。注意仅触发冷却指令并启动风扇不保证达到目标温度。0 表示禁用。"
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "为了防止溢料预冲刷时会降低喷嘴温度。因此预冲刷时间必须大于冷却时间。0 表示禁用。"
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "为了防止溢料,预冲刷完成后,喷嘴会进行一段时间的反向空驶。该设置用于定义空驶时间。"
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update (unrefreshed nozzles will be skipped in slicing)."
msgstr "检测到未知喷嘴。请刷新以更新信息(未刷新的喷嘴将在切片时被排除)。"
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update info (unrefreshed nozzles will be excluded during slicing). Verify nozzle diameter & flow rate against displayed values."
msgstr "检测到未知喷嘴。请刷新以更新信息(未刷新的喷嘴将在切片时被排除)。请核对喷嘴直径和流量是否与显示值一致。"
msgid "Use cooling filter"
msgstr "开启冷却过滤"
msgid "When changing the hotend, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original nozzle. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "更换热端时,建议从原热端中挤出一定长度的耗材丝。这有助于最大限度地减少喷嘴漏料。"
msgid "When this retraction value is modified, it will be used as the amount of filament retracted inside the hotend before changing hotends."
msgstr "当修改此回抽数值时,将用于热端内在更换热端前回抽的耗材量。"
msgid "Your printer has different nozzles installed. Please select a nozzle for this print."
msgstr "您的打印机安装了不同的喷嘴。请选择一个喷嘴进行本次打印。"
msgid "length when change hotend"
msgstr "换热端时回抽量"
msgid "Dynamic nozzles are allocated on the current plate. Picking hotend is not supported."
msgstr "当前盘存在动态分配喷嘴,不支持修改。"
msgid "Hotend Rack"
msgstr "热端挂架"
msgid "Hotend status abnormal, unavailable at present. Please upgrade the firmware and try again."
msgstr "热端状态异常,目前不可用。请升级固件后重试。"
msgid "Hotends"
msgstr "热端"
msgid "Hotends Info"
msgstr "热端信息"
msgid "Hotends on Rack"
msgstr "热端&挂架"
msgid "Jump to the upgrade page"
msgstr "跳转至升级页面"
msgid "Note: The hotend number on the %s is tied to the holder. When the hotend is moved to a new holder, its number will update automatically."
msgstr "注意:%s上的热端编号与刀架绑定。当热端移动至新刀架时其编号会自动更新。"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "喷嘴 ID"
msgid "Nozzle information needs to be read"
msgstr "需要读取喷嘴信息"
msgid "Please wait"
msgstr "请稍候"
msgid "Printing with the current nozzle may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr "使用当前喷嘴打印可能会产生额外 %0.2f 克废料。"
msgid "Raised"
msgstr "已升起"
msgid "Read All"
msgstr "读取全部"
msgid "Reading "
msgstr "读取中 "
msgid "Row A"
msgstr "A排"
msgid "Row B"
msgstr "B排"
msgid "Running..."
msgstr "运行中..."
msgid "Select Filament && Hotends"
msgstr "选择材料预设和喷头"
msgid "Standard Flow"
msgstr "标准流量"
msgid "ToolHead"
msgstr "工具头"
msgid "Toolhead"
msgstr "工具头"
msgid "Used Time: %s"
msgstr "使用时间: %s"

View File

@@ -20577,3 +20577,198 @@ msgstr ""
#, c-format, boost-format
#~ msgid "The selected preset: %s is not found."
#~ msgstr "找不到所選的預設:%s"
msgid "Abnormal Hotend"
msgstr "熱端異常"
msgid "Available Nozzles"
msgstr "可用噴嘴"
msgid "Caution: Mixing nozzle diameters in one print is not supported. If the selected size is only on one extruder, single-extruder printing will be enforced."
msgstr "注意:不支援在列印中混用不同直徑的噴嘴。如果所選尺寸僅存在於一個擠出機上,將強制使用單擠出機列印。"
msgid "During the hotend upgrade, the toolhead will move. Don't reach into the chamber."
msgstr "在熱端升級過程中,工具頭會移動。請勿將手伸入機箱內。"
msgid "Enable this if printer support cooling filter"
msgstr "開啟該功能後,當腔溫過高時,會自動關閉過濾以提高冷卻效果"
msgid "Error: Can not set both nozzle count to zero."
msgstr "錯誤:無法將兩個噴嘴數量都設定為零。"
msgid "Error: Nozzle count can not exceed %d."
msgstr "錯誤:噴嘴數量不可以超過%d。"
msgid "Extruder change"
msgstr "擠出機更換"
msgid "Hotend change"
msgstr "熱端更換"
msgid "Hotend change time"
msgstr "熱端更換時間"
msgid "Hotend information may be inaccurate. Would you like to re-read the hotend? (Hotend information may change during power-off)."
msgstr "熱端資訊可能不準確。是否重新讀取熱端?(斷電期間熱端資訊可能會發生變化)。"
msgid "Hybrid"
msgstr "混合"
msgid "I confirm all"
msgstr "確認無誤"
msgid "Induction Hotend Rack"
msgstr "感應熱端架"
msgid "Nozzle Manual"
msgstr "噴嘴手動"
msgid "Nozzle Selection"
msgstr "噴嘴選擇"
msgid "Please confirm whether the required nozzle diameter and flow rate match the currently displayed values."
msgstr "請核對噴嘴直徑和流量是否與顯示值一致。"
msgid "Please set nozzle count"
msgstr "請設定噴嘴數量"
msgid "Preheat temperature delta"
msgstr "預熱溫度差"
msgid "Prime tower is required for nozzle changing. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr "切換噴嘴需要擦料塔,否則列印件上可能會有瑕疵。您確定要關閉擦料塔嗎?"
msgid "Re-read all"
msgstr "重新讀取全部"
msgid "Reading the hotends, please wait."
msgstr "正在讀取熱端資訊,請稍候。"
msgid "Refresh %d/%d..."
msgstr "重新整理 %d/%d..."
msgid "Sync Nozzle status"
msgstr "同步噴嘴狀態"
msgid "TPU High Flow"
msgstr "TPU高流量"
msgid "Temperature delta applied during pre-heating before tool change."
msgstr "工具切換前預熱期間套用的溫度差。"
msgid "The hotend is in an abnormal state and currently unavailable. Please go to 'Device -> Upgrade' to upgrade firmware."
msgstr "熱端狀態異常,當前不可用。請前往“裝置 -> 升級”升級韌體。"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before a hotend change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "熱端更換前的最大預沖刷體積速度,其中 -1 表示使用最大體積速度。"
msgid "The maximum volumetric speed for ramming before extruder change, where -1 means using the maximum volumetric speed."
msgstr "換出擠出機前的最大預沖刷體積速度,-1 表示使用最大體積速度。"
msgid "The toolhead and hotend rack may move. Please keep your hands away from the chamber."
msgstr "工具頭和熱端架可能會運動,請勿將手伸入機箱。"
msgid "The volume of material required to prime the extruder for a hotend change on the tower."
msgstr "換熱端所需的擦料塔上的清理量。"
msgid "Time to change hotend."
msgstr "熱端更換時間。"
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Note: only a cooldown command and fan activation are triggered, reaching the target temperature is not guaranteed. 0 means disabled."
msgstr "為防止溢料預沖刷過程中噴嘴溫度會降低。注意僅觸發冷卻指令並啟動風扇不保證達到目標溫度。0 表示禁用。"
msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled."
msgstr "為了防止溢料預沖刷時會降低噴嘴溫度。因此預沖刷時間必須大於冷卻時間。0 表示禁用。"
msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time."
msgstr "為了防止溢料,預沖刷完成後,噴嘴會進行一段時間的反向空駛。該設定用於定義空駛時間。"
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update (unrefreshed nozzles will be skipped in slicing)."
msgstr "檢測到未知噴嘴。請重新整理以更新資訊(未重新整理的噴嘴將在切片時被排除)。"
msgid "Unknown nozzle detected. Refresh to update info (unrefreshed nozzles will be excluded during slicing). Verify nozzle diameter & flow rate against displayed values."
msgstr "檢測到未知噴嘴。請重新整理以更新資訊(未重新整理的噴嘴將在切片時被排除)。請核對噴嘴直徑和流量是否與顯示值一致。"
msgid "Use cooling filter"
msgstr "開啟冷卻過濾"
msgid "When changing the hotend, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original nozzle. This helps minimize nozzle oozing."
msgstr "更換熱端時,建議從原熱端中擠出一定長度的耗材絲。這有助於最大限度地減少噴嘴漏料。"
msgid "When this retraction value is modified, it will be used as the amount of filament retracted inside the hotend before changing hotends."
msgstr "當修改此回抽數值時,將用於熱端內在更換熱端前回抽的耗材量。"
msgid "Your printer has different nozzles installed. Please select a nozzle for this print."
msgstr "您的印表機安裝了不同的噴嘴。請選擇一個噴嘴進行本次列印。"
msgid "length when change hotend"
msgstr "換熱端時回抽量"
msgid "Dynamic nozzles are allocated on the current plate. Picking hotend is not supported."
msgstr "當前盤存在動態分配噴嘴,不支援修改。"
msgid "Hotend Rack"
msgstr "熱端掛架"
msgid "Hotend status abnormal, unavailable at present. Please upgrade the firmware and try again."
msgstr "熱端狀態異常,目前不可用。請升級韌體後重試。"
msgid "Hotends"
msgstr "熱端"
msgid "Hotends Info"
msgstr "熱端資訊"
msgid "Hotends on Rack"
msgstr "熱端&掛架"
msgid "Jump to the upgrade page"
msgstr "跳轉至升級頁面"
msgid "Note: The hotend number on the %s is tied to the holder. When the hotend is moved to a new holder, its number will update automatically."
msgstr "注意:%s上的熱端編號與刀架繫結。當熱端移動至新刀架時其編號會自動更新。"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "噴嘴 ID"
msgid "Nozzle information needs to be read"
msgstr "需要讀取噴嘴資訊"
msgid "Please wait"
msgstr "請稍候"
msgid "Printing with the current nozzle may produce an extra %0.2f g of waste."
msgstr "使用當前噴嘴列印可能會產生額外 %0.2f 克廢料。"
msgid "Raised"
msgstr "已升起"
msgid "Read All"
msgstr "讀取全部"
msgid "Reading "
msgstr "讀取中 "
msgid "Row A"
msgstr "A排"
msgid "Row B"
msgstr "B排"
msgid "Running..."
msgstr "執行中..."
msgid "Select Filament && Hotends"
msgstr "選擇材料預設和噴頭"
msgid "Standard Flow"
msgstr "標準流量"
msgid "ToolHead"
msgstr "工具頭"
msgid "Toolhead"
msgstr "工具頭"
msgid "Used Time: %s"
msgstr "使用時間: %s"