mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-20 11:53:48 +00:00
update locale and Simplified Chinese translations
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-05 22:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-16 20:59+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 12:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -2862,11 +2862,13 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити інформа
|
||||
msgid "You need to select the material type and color first."
|
||||
msgstr "Спочатку потрібно вибрати тип матеріалу та колір."
|
||||
|
||||
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
|
||||
msgstr "Введіть допустиме значення (K в діапазоні 0~0.3)"
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
|
||||
msgstr "Будь ласка, введіть допустиме значення (K від 0~0.3, N від 0.6~2.0)"
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Other Color"
|
||||
msgstr "Інший колір"
|
||||
@@ -3296,12 +3298,12 @@ msgstr "Завдання надіслане"
|
||||
msgid "Edit multiple printers"
|
||||
msgstr "Редагувати кілька принтерів"
|
||||
|
||||
msgid "Select connected printetrs (0/6)"
|
||||
msgstr "Вибір підключених принтерів (0/6)"
|
||||
msgid "Select connected printers (0/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
|
||||
msgstr "Виберіть Підключені принтери (%d/6)"
|
||||
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
||||
@@ -3363,8 +3365,8 @@ msgstr "Друк завершено"
|
||||
msgid "Printing Failed"
|
||||
msgstr "Помилка друку"
|
||||
|
||||
msgid "PrintingPause"
|
||||
msgstr "Пауза друку"
|
||||
msgid "Printing Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr "Підготувати"
|
||||
@@ -4063,9 +4065,11 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
|
||||
"\"%1%\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недійсний формат введення. Очікується вектор розмірів у наступному форматі: "
|
||||
"\"%1%\""
|
||||
|
||||
msgid "Input value is out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вхідне значення виходить за межі діапазону"
|
||||
|
||||
msgid "Some extension in the input is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7189,10 +7193,6 @@ msgstr "відправлення завершено"
|
||||
msgid "Error code"
|
||||
msgstr "Код помилки"
|
||||
|
||||
msgid "Printer local connection failed, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося встановити локальне підключення до принтера; спробуйте ще раз."
|
||||
|
||||
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немає облікового запису для входу, відображаються лише принтери в режимі LAN"
|
||||
@@ -8341,6 +8341,60 @@ msgstr "Оновлення відсутні."
|
||||
msgid "The configuration is up to date."
|
||||
msgstr "Конфігурація є актуальною."
|
||||
|
||||
msgid "Obj file Import color"
|
||||
msgstr "Імпорт кольору файлу OBJ"
|
||||
|
||||
msgid "Specify number of colors:"
|
||||
msgstr "Вкажіть кількість кольорів:"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
|
||||
msgstr "Кількість кольорів повинна бути в діапазоні [%d, %d]."
|
||||
|
||||
msgid "Recommended "
|
||||
msgstr "Рекомендовано "
|
||||
|
||||
msgid "Current filament colors:"
|
||||
msgstr "Поточні кольори філаменту:"
|
||||
|
||||
msgid "Quick set:"
|
||||
msgstr "Швидке встановлення:"
|
||||
|
||||
msgid "Color match"
|
||||
msgstr "Відповідність кольору"
|
||||
|
||||
msgid "Approximate color matching."
|
||||
msgstr "Приблизне відповідання кольору."
|
||||
|
||||
msgid "Append"
|
||||
msgstr "Додати"
|
||||
|
||||
msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
|
||||
msgstr "Додати споживчий екструдер після існуючих екструдерів."
|
||||
|
||||
msgid "Reset mapped extruders."
|
||||
msgstr "Скинути відображені екструдери."
|
||||
|
||||
msgid "Cluster colors"
|
||||
msgstr "Згрупувати кольори"
|
||||
|
||||
msgid "Map Filament"
|
||||
msgstr "Відображення філаменту"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||||
" to continue or manually adjust it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Примітка: Колір вже вибрано. Ви можете вибрати ОК \n"
|
||||
" щоб продовжити або вручну відкоригувати його."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waring:The count of newly added and \n"
|
||||
" current extruders exceeds 16."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередження: Кількість новостворених та \n"
|
||||
" поточних екструдерів перевищує 16."
|
||||
|
||||
msgid "Ramming customization"
|
||||
msgstr "Налаштування раммінгу"
|
||||
|
||||
@@ -14584,34 +14638,15 @@ msgid ""
|
||||
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
|
||||
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please note there are a few cases that will make the calibration result not "
|
||||
"reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does "
|
||||
"not have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ..."
|
||||
"You can find more from our wiki.\n"
|
||||
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results "
|
||||
"unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving "
|
||||
"adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For "
|
||||
"more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
|
||||
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
|
||||
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь ласка, знайдіть докладну інформацію щодо калібрування “Flow Dynamics "
|
||||
"Calibration” у нашому вікі.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Зазвичай калібрування не є необхідним. Коли ви розпочинаєте друк з одним "
|
||||
"кольором/матеріалом, з опцією “калібрування динаміки потоку” включеною у "
|
||||
"меню початку друку, принтер буде використовувати старий спосіб калібрування "
|
||||
"філаменту перед початком друку; Коли ви розпочинаєте друк з декількома "
|
||||
"кольорами/матеріалами, принтер використовуватиме стандартні параметри "
|
||||
"компенсації для філаменту під час кожного перемикання філаменту, що в "
|
||||
"більшості випадків дає гарний результат.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Зверніть увагу, що є деякі випадки, коли результат калібрування може бути "
|
||||
"ненадійним: використання текстурної підкладки для калібрування; слабка "
|
||||
"адгезія підкладки (будь ласка, вимийте підкладку або нанесіть клей!) … "
|
||||
"Більше інформації можна знайти у нашому вікі.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Результати калібрування мають приблизно 10-відсотковий шум у наших тестах, "
|
||||
"що може призвести до незначних відмінностей у кожному калібруванні. Ми все "
|
||||
"ще вивчаємо кореневу причину, щоб внести поліпшення в майбутніх оновленнях."
|
||||
|
||||
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
|
||||
msgstr "Коли використовувати калібрування рівня потоку"
|
||||
@@ -14747,26 +14782,16 @@ msgstr "Ім’я не може перевищувати 40 символів."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
|
||||
"want to overrides the other results?"
|
||||
"want to override the other results?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Збережено буде лише один із результатів з однаковою назвою. Ви впевнені,що "
|
||||
"хочете перезаписати інші результати?"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||||
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
|
||||
"to overrides the historical result?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вже існує історичний результат калібрування з такою самою назвою: %s. "
|
||||
"Зберігається лише один результат з такою самою назвою. Ви впевнені, що "
|
||||
"хочете замінити історичний результат?"
|
||||
"Тільки один із результатів з однаковою назвою буде збережено. Ви впевнені, "
|
||||
"що хочете перезаписати інші результати?"
|
||||
|
||||
msgid "Please find the best line on your plate"
|
||||
msgstr "Будь ласка, знайдіть найкращу лінію на вашій пластині"
|
||||
|
||||
msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
|
||||
msgstr "Будь ласка, знайдіть кут із ідеальним ступенем екструзії"
|
||||
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
|
||||
msgstr "Будь ласка, знайдіть кут з ідеальним ступенем витіснення"
|
||||
|
||||
msgid "Input Value"
|
||||
msgstr "Введіть значення"
|
||||
@@ -16679,6 +16704,87 @@ msgstr ""
|
||||
"ABS, відповідне підвищення температури гарячого ліжка може зменшити "
|
||||
"ймовірність деформації."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
|
||||
#~ msgstr "Введіть допустиме значення (K в діапазоні 0~0.3)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
|
||||
#~ msgstr "Будь ласка, введіть допустиме значення (K від 0~0.3, N від 0.6~2.0)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select connected printetrs (0/6)"
|
||||
#~ msgstr "Вибір підключених принтерів (0/6)"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
|
||||
#~ msgstr "Виберіть Підключені принтери (%d/6)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PrintingPause"
|
||||
#~ msgstr "Пауза друку"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Printer local connection failed, please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не вдалося встановити локальне підключення до принтера; спробуйте ще раз."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
|
||||
#~ "material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in "
|
||||
#~ "the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
|
||||
#~ "filament before the print; When you start a multi color/material print, "
|
||||
#~ "the printer will use the default compensation parameter for the filament "
|
||||
#~ "during every filament switch which will have a good result in most "
|
||||
#~ "cases.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result "
|
||||
#~ "not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build "
|
||||
#~ "plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply "
|
||||
#~ "gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which "
|
||||
#~ "may cause the result not exactly the same in each calibration. We are "
|
||||
#~ "still investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Будь ласка, знайдіть докладну інформацію щодо калібрування “Flow Dynamics "
|
||||
#~ "Calibration” у нашому вікі.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Зазвичай калібрування не є необхідним. Коли ви розпочинаєте друк з одним "
|
||||
#~ "кольором/матеріалом, з опцією “калібрування динаміки потоку” включеною у "
|
||||
#~ "меню початку друку, принтер буде використовувати старий спосіб "
|
||||
#~ "калібрування філаменту перед початком друку; Коли ви розпочинаєте друк з "
|
||||
#~ "декількома кольорами/матеріалами, принтер використовуватиме стандартні "
|
||||
#~ "параметри компенсації для філаменту під час кожного перемикання "
|
||||
#~ "філаменту, що в більшості випадків дає гарний результат.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Зверніть увагу, що є деякі випадки, коли результат калібрування може бути "
|
||||
#~ "ненадійним: використання текстурної підкладки для калібрування; слабка "
|
||||
#~ "адгезія підкладки (будь ласка, вимийте підкладку або нанесіть клей!) … "
|
||||
#~ "Більше інформації можна знайти у нашому вікі.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Результати калібрування мають приблизно 10-відсотковий шум у наших "
|
||||
#~ "тестах, що може призвести до незначних відмінностей у кожному "
|
||||
#~ "калібруванні. Ми все ще вивчаємо кореневу причину, щоб внести поліпшення "
|
||||
#~ "в майбутніх оновленнях."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure "
|
||||
#~ "you want to overrides the other results?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Збережено буде лише один із результатів з однаковою назвою. Ви впевнені,"
|
||||
#~ "що хочете перезаписати інші результати?"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||||
#~ "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you "
|
||||
#~ "want to overrides the historical result?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вже існує історичний результат калібрування з такою самою назвою: %s. "
|
||||
#~ "Зберігається лише один результат з такою самою назвою. Ви впевнені, що "
|
||||
#~ "хочете замінити історичний результат?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
|
||||
#~ msgstr "Будь ласка, знайдіть кут із ідеальним ступенем екструзії"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Associate OrcaSlicer with prusaslicer:// links so that Orca can open "
|
||||
#~ "PrusaSlicer links from Printable.com"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user