update locale and Simplified Chinese translations

This commit is contained in:
SoftFever
2024-06-16 21:10:48 +08:00
parent 7e00444726
commit 1ec239e5b4
21 changed files with 2924 additions and 1074 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-05 22:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-16 20:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 12:35+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -2862,11 +2862,13 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити інформа
msgid "You need to select the material type and color first."
msgstr "Спочатку потрібно вибрати тип матеріалу та колір."
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
msgstr "Введіть допустиме значення (K в діапазоні 0~0.3)"
#, c-format, boost-format
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
msgstr ""
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
msgstr "Будь ласка, введіть допустиме значення (K від 0~0.3, N від 0.6~2.0)"
#, c-format, boost-format
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
msgstr ""
msgid "Other Color"
msgstr "Інший колір"
@@ -3296,12 +3298,12 @@ msgstr "Завдання надіслане"
msgid "Edit multiple printers"
msgstr "Редагувати кілька принтерів"
msgid "Select connected printetrs (0/6)"
msgstr "Вибір підключених принтерів (0/6)"
msgid "Select connected printers (0/6)"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
msgstr "Виберіть Підключені принтери (%d/6)"
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
@@ -3363,8 +3365,8 @@ msgstr "Друк завершено"
msgid "Printing Failed"
msgstr "Помилка друку"
msgid "PrintingPause"
msgstr "Пауза друку"
msgid "Printing Pause"
msgstr ""
msgid "Prepare"
msgstr "Підготувати"
@@ -4063,9 +4065,11 @@ msgid ""
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
"\"%1%\""
msgstr ""
"Недійсний формат введення. Очікується вектор розмірів у наступному форматі: "
"\"%1%\""
msgid "Input value is out of range"
msgstr ""
msgstr "Вхідне значення виходить за межі діапазону"
msgid "Some extension in the input is invalid"
msgstr ""
@@ -7189,10 +7193,6 @@ msgstr "відправлення завершено"
msgid "Error code"
msgstr "Код помилки"
msgid "Printer local connection failed, please try again."
msgstr ""
"Не вдалося встановити локальне підключення до принтера; спробуйте ще раз."
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
msgstr ""
"Немає облікового запису для входу, відображаються лише принтери в режимі LAN"
@@ -8341,6 +8341,60 @@ msgstr "Оновлення відсутні."
msgid "The configuration is up to date."
msgstr "Конфігурація є актуальною."
msgid "Obj file Import color"
msgstr "Імпорт кольору файлу OBJ"
msgid "Specify number of colors:"
msgstr "Вкажіть кількість кольорів:"
#, c-format, boost-format
msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
msgstr "Кількість кольорів повинна бути в діапазоні [%d, %d]."
msgid "Recommended "
msgstr "Рекомендовано "
msgid "Current filament colors:"
msgstr "Поточні кольори філаменту:"
msgid "Quick set:"
msgstr "Швидке встановлення:"
msgid "Color match"
msgstr "Відповідність кольору"
msgid "Approximate color matching."
msgstr "Приблизне відповідання кольору."
msgid "Append"
msgstr "Додати"
msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
msgstr "Додати споживчий екструдер після існуючих екструдерів."
msgid "Reset mapped extruders."
msgstr "Скинути відображені екструдери."
msgid "Cluster colors"
msgstr "Згрупувати кольори"
msgid "Map Filament"
msgstr "Відображення філаменту"
msgid ""
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
" to continue or manually adjust it."
msgstr ""
"Примітка: Колір вже вибрано. Ви можете вибрати ОК \n"
" щоб продовжити або вручну відкоригувати його."
msgid ""
"Waring:The count of newly added and \n"
" current extruders exceeds 16."
msgstr ""
"Попередження: Кількість новостворених та \n"
" поточних екструдерів перевищує 16."
msgid "Ramming customization"
msgstr "Налаштування раммінгу"
@@ -14584,34 +14638,15 @@ msgid ""
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
"\n"
"Please note there are a few cases that will make the calibration result not "
"reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does "
"not have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ..."
"You can find more from our wiki.\n"
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results "
"unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving "
"adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For "
"more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
"\n"
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
msgstr ""
"Будь ласка, знайдіть докладну інформацію щодо калібрування “Flow Dynamics "
"Calibration” у нашому вікі.\n"
"\n"
"Зазвичай калібрування не є необхідним. Коли ви розпочинаєте друк з одним "
"кольором/матеріалом, з опцією “калібрування динаміки потоку” включеною у "
"меню початку друку, принтер буде використовувати старий спосіб калібрування "
"філаменту перед початком друку; Коли ви розпочинаєте друк з декількома "
"кольорами/матеріалами, принтер використовуватиме стандартні параметри "
"компенсації для філаменту під час кожного перемикання філаменту, що в "
"більшості випадків дає гарний результат.\n"
"\n"
"Зверніть увагу, що є деякі випадки, коли результат калібрування може бути "
"ненадійним: використання текстурної підкладки для калібрування; слабка "
"адгезія підкладки (будь ласка, вимийте підкладку або нанесіть клей!) … "
"Більше інформації можна знайти у нашому вікі.\n"
"\n"
"Результати калібрування мають приблизно 10-відсотковий шум у наших тестах, "
"що може призвести до незначних відмінностей у кожному калібруванні. Ми все "
"ще вивчаємо кореневу причину, щоб внести поліпшення в майбутніх оновленнях."
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
msgstr "Коли використовувати калібрування рівня потоку"
@@ -14747,26 +14782,16 @@ msgstr "Ім’я не може перевищувати 40 символів."
msgid ""
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
"want to overrides the other results?"
"want to override the other results?"
msgstr ""
"Збережено буде лише один із результатів з однаковою назвою. Ви впевнені,що "
"хочете перезаписати інші результати?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
"to overrides the historical result?"
msgstr ""
"Вже існує історичний результат калібрування з такою самою назвою: %s. "
"Зберігається лише один результат з такою самою назвою. Ви впевнені, що "
"хочете замінити історичний результат?"
"Тільки один із результатів з однаковою назвою буде збережено. Ви впевнені, "
"що хочете перезаписати інші результати?"
msgid "Please find the best line on your plate"
msgstr "Будь ласка, знайдіть найкращу лінію на вашій пластині"
msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
msgstr "Будь ласка, знайдіть кут із ідеальним ступенем екструзії"
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
msgstr "Будь ласка, знайдіть кут з ідеальним ступенем витіснення"
msgid "Input Value"
msgstr "Введіть значення"
@@ -16679,6 +16704,87 @@ msgstr ""
"ABS, відповідне підвищення температури гарячого ліжка може зменшити "
"ймовірність деформації."
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
#~ msgstr "Введіть допустиме значення (K в діапазоні 0~0.3)"
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
#~ msgstr "Будь ласка, введіть допустиме значення (K від 0~0.3, N від 0.6~2.0)"
#~ msgid "Select connected printetrs (0/6)"
#~ msgstr "Вибір підключених принтерів (0/6)"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
#~ msgstr "Виберіть Підключені принтери (%d/6)"
#~ msgid "PrintingPause"
#~ msgstr "Пауза друку"
#~ msgid "Printer local connection failed, please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалося встановити локальне підключення до принтера; спробуйте ще раз."
#~ msgid ""
#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
#~ "\n"
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
#~ "material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in "
#~ "the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
#~ "filament before the print; When you start a multi color/material print, "
#~ "the printer will use the default compensation parameter for the filament "
#~ "during every filament switch which will have a good result in most "
#~ "cases.\n"
#~ "\n"
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result "
#~ "not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build "
#~ "plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply "
#~ "gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n"
#~ "\n"
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which "
#~ "may cause the result not exactly the same in each calibration. We are "
#~ "still investigating the root cause to do improvements with new updates."
#~ msgstr ""
#~ "Будь ласка, знайдіть докладну інформацію щодо калібрування “Flow Dynamics "
#~ "Calibration” у нашому вікі.\n"
#~ "\n"
#~ "Зазвичай калібрування не є необхідним. Коли ви розпочинаєте друк з одним "
#~ "кольором/матеріалом, з опцією “калібрування динаміки потоку” включеною у "
#~ "меню початку друку, принтер буде використовувати старий спосіб "
#~ "калібрування філаменту перед початком друку; Коли ви розпочинаєте друк з "
#~ "декількома кольорами/матеріалами, принтер використовуватиме стандартні "
#~ "параметри компенсації для філаменту під час кожного перемикання "
#~ "філаменту, що в більшості випадків дає гарний результат.\n"
#~ "\n"
#~ "Зверніть увагу, що є деякі випадки, коли результат калібрування може бути "
#~ "ненадійним: використання текстурної підкладки для калібрування; слабка "
#~ "адгезія підкладки (будь ласка, вимийте підкладку або нанесіть клей!) … "
#~ "Більше інформації можна знайти у нашому вікі.\n"
#~ "\n"
#~ "Результати калібрування мають приблизно 10-відсотковий шум у наших "
#~ "тестах, що може призвести до незначних відмінностей у кожному "
#~ "калібруванні. Ми все ще вивчаємо кореневу причину, щоб внести поліпшення "
#~ "в майбутніх оновленнях."
#~ msgid ""
#~ "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure "
#~ "you want to overrides the other results?"
#~ msgstr ""
#~ "Збережено буде лише один із результатів з однаковою назвою. Ви впевнені,"
#~ "що хочете перезаписати інші результати?"
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
#~ "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you "
#~ "want to overrides the historical result?"
#~ msgstr ""
#~ "Вже існує історичний результат калібрування з такою самою назвою: %s. "
#~ "Зберігається лише один результат з такою самою назвою. Ви впевнені, що "
#~ "хочете замінити історичний результат?"
#~ msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
#~ msgstr "Будь ласка, знайдіть кут із ідеальним ступенем екструзії"
#~ msgid ""
#~ "Associate OrcaSlicer with prusaslicer:// links so that Orca can open "
#~ "PrusaSlicer links from Printable.com"