mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-20 20:03:47 +00:00
update locale and Simplified Chinese translations
This commit is contained in:
@@ -1,7 +1,8 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-05 22:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-16 20:59+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:51-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
@@ -10,11 +11,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: orcaslicer-pt-br\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 664934\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: OrcaSlicer.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: orcaslicer-pt-br\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 664934\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Supports Painting"
|
||||
@@ -2870,11 +2871,13 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja limpar as informações do filamento?"
|
||||
msgid "You need to select the material type and color first."
|
||||
msgstr "Você precisa selecionar o tipo e a cor do material primeiro."
|
||||
|
||||
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
|
||||
msgstr "Por favor, insira um valor válido (K entre 0~0.3)"
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
|
||||
msgstr "Por favor, insira um valor válido (K entre 0~0.3, N entre 0.6~2.0))"
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Other Color"
|
||||
msgstr "Outra Cor"
|
||||
@@ -3302,12 +3305,12 @@ msgstr "Tarefa Enviada"
|
||||
msgid "Edit multiple printers"
|
||||
msgstr "Editar múltiplas impressoras"
|
||||
|
||||
msgid "Select connected printetrs (0/6)"
|
||||
msgstr "Selecione as impressoras conectadas (0/6)"
|
||||
msgid "Select connected printers (0/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
|
||||
msgstr "Selecionar as impressoras conectadas (%d/6)"
|
||||
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
||||
@@ -3370,8 +3373,8 @@ msgstr "Impressão finalizada"
|
||||
msgid "Printing Failed"
|
||||
msgstr "Falha na Impressão"
|
||||
|
||||
msgid "PrintingPause"
|
||||
msgstr "Pausa na Impressão"
|
||||
msgid "Printing Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr "Preparar"
|
||||
@@ -4075,9 +4078,11 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
|
||||
"\"%1%\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato de entrada inválido. Vetor de dimensões esperado no seguinte "
|
||||
"formato: \"%1%\""
|
||||
|
||||
msgid "Input value is out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor de entrada está fora do limite"
|
||||
|
||||
msgid "Some extension in the input is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7193,9 +7198,6 @@ msgstr "enviado completo"
|
||||
msgid "Error code"
|
||||
msgstr "Código de erro"
|
||||
|
||||
msgid "Printer local connection failed, please try again."
|
||||
msgstr "Falha na conexão local da impressora, por favor, tente novamente."
|
||||
|
||||
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
||||
msgstr "Sem conta de login, apenas as impressoras em modo LAN são exibidas"
|
||||
|
||||
@@ -8353,6 +8355,56 @@ msgstr "Nenhuma atualização disponível."
|
||||
msgid "The configuration is up to date."
|
||||
msgstr "A configuração está atualizada."
|
||||
|
||||
msgid "Obj file Import color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specify number of colors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recommended "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Current filament colors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Approximate color matching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Append"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reset mapped extruders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cluster colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Map Filament"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||||
" to continue or manually adjust it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waring:The count of newly added and \n"
|
||||
" current extruders exceeds 16."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ramming customization"
|
||||
msgstr "Customização de moldeamento"
|
||||
|
||||
@@ -14668,34 +14720,15 @@ msgid ""
|
||||
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
|
||||
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please note there are a few cases that will make the calibration result not "
|
||||
"reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does "
|
||||
"not have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ..."
|
||||
"You can find more from our wiki.\n"
|
||||
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results "
|
||||
"unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving "
|
||||
"adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For "
|
||||
"more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
|
||||
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
|
||||
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontre os detalhes da Calibração de Dinâmica de Fluxo na nossa wiki.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Normalmente, a calibração não é necessária. Quando você inicia uma impressão "
|
||||
"de cor/material única, com a opção \"calibração de dinâmica de fluxo\" "
|
||||
"ativada no menu de início da impressão, a impressora seguirá o método "
|
||||
"antigo, calibrando o filamento antes da impressão; Quando você inicia uma "
|
||||
"impressão de cor/material múltipla, a impressora usará o parâmetro de "
|
||||
"compensação padrão para o filamento durante cada troca de filamento, o que "
|
||||
"resultará em um bom resultado na maioria dos casos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, note que existem alguns casos que podem tornar o resultado da "
|
||||
"calibração não confiável: usar uma mesa texturizada para fazer a calibração; "
|
||||
"a mesa não tem boa adesão (por favor, lave a mesa ou aplique cola!) ... Você "
|
||||
"pode encontrar mais informações em nossa wiki.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Os resultados da calibração têm cerca de 10 por cento de oscilação em nossos "
|
||||
"testes, o que pode fazer com que o resultado não seja exatamente o mesmo em "
|
||||
"cada calibração. Ainda estamos investigando a causa raiz para fazer "
|
||||
"melhorias com novas atualizações."
|
||||
|
||||
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
|
||||
msgstr "Quando usar a Calibração de Fluxo"
|
||||
@@ -14828,26 +14861,14 @@ msgstr "O nome não pode ter mais de 40 caracteres."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
|
||||
"want to overrides the other results?"
|
||||
"want to override the other results?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apenas um dos resultados com o mesmo nome será salvo. Você tem certeza de "
|
||||
"que deseja substituir os outros resultados?"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||||
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
|
||||
"to overrides the historical result?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Já existe um resultado de calibração histórico com o mesmo nome: %s. Apenas "
|
||||
"um dos resultados com o mesmo nome é salvo. Você tem certeza de que deseja "
|
||||
"substituir o resultado histórico?"
|
||||
|
||||
msgid "Please find the best line on your plate"
|
||||
msgstr "Por favor, encontre a melhor linha em sua mesa"
|
||||
|
||||
msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
|
||||
msgstr "Por favor, encontre o canto com o grau perfeito de extrusão"
|
||||
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Input Value"
|
||||
msgstr "Valor de entrada"
|
||||
@@ -16755,6 +16776,85 @@ msgstr ""
|
||||
"aumentar adequadamente a temperatura da mesa aquecida pode reduzir a "
|
||||
"probabilidade de empenamento?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
|
||||
#~ msgstr "Por favor, insira um valor válido (K entre 0~0.3)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
|
||||
#~ msgstr "Por favor, insira um valor válido (K entre 0~0.3, N entre 0.6~2.0))"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select connected printetrs (0/6)"
|
||||
#~ msgstr "Selecione as impressoras conectadas (0/6)"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
|
||||
#~ msgstr "Selecionar as impressoras conectadas (%d/6)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PrintingPause"
|
||||
#~ msgstr "Pausa na Impressão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Printer local connection failed, please try again."
|
||||
#~ msgstr "Falha na conexão local da impressora, por favor, tente novamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
|
||||
#~ "material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in "
|
||||
#~ "the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
|
||||
#~ "filament before the print; When you start a multi color/material print, "
|
||||
#~ "the printer will use the default compensation parameter for the filament "
|
||||
#~ "during every filament switch which will have a good result in most "
|
||||
#~ "cases.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result "
|
||||
#~ "not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build "
|
||||
#~ "plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply "
|
||||
#~ "gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which "
|
||||
#~ "may cause the result not exactly the same in each calibration. We are "
|
||||
#~ "still investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Encontre os detalhes da Calibração de Dinâmica de Fluxo na nossa wiki.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Normalmente, a calibração não é necessária. Quando você inicia uma "
|
||||
#~ "impressão de cor/material única, com a opção \"calibração de dinâmica de "
|
||||
#~ "fluxo\" ativada no menu de início da impressão, a impressora seguirá o "
|
||||
#~ "método antigo, calibrando o filamento antes da impressão; Quando você "
|
||||
#~ "inicia uma impressão de cor/material múltipla, a impressora usará o "
|
||||
#~ "parâmetro de compensação padrão para o filamento durante cada troca de "
|
||||
#~ "filamento, o que resultará em um bom resultado na maioria dos casos.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Por favor, note que existem alguns casos que podem tornar o resultado da "
|
||||
#~ "calibração não confiável: usar uma mesa texturizada para fazer a "
|
||||
#~ "calibração; a mesa não tem boa adesão (por favor, lave a mesa ou aplique "
|
||||
#~ "cola!) ... Você pode encontrar mais informações em nossa wiki.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Os resultados da calibração têm cerca de 10 por cento de oscilação em "
|
||||
#~ "nossos testes, o que pode fazer com que o resultado não seja exatamente o "
|
||||
#~ "mesmo em cada calibração. Ainda estamos investigando a causa raiz para "
|
||||
#~ "fazer melhorias com novas atualizações."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure "
|
||||
#~ "you want to overrides the other results?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Apenas um dos resultados com o mesmo nome será salvo. Você tem certeza de "
|
||||
#~ "que deseja substituir os outros resultados?"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||||
#~ "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you "
|
||||
#~ "want to overrides the historical result?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Já existe um resultado de calibração histórico com o mesmo nome: %s. "
|
||||
#~ "Apenas um dos resultados com o mesmo nome é salvo. Você tem certeza de "
|
||||
#~ "que deseja substituir o resultado histórico?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
|
||||
#~ msgstr "Por favor, encontre o canto com o grau perfeito de extrusão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X"
|
||||
#~ msgstr "X"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user