mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-20 03:43:52 +00:00
update locale and Simplified Chinese translations
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OrcaSlicer 2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-05 22:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-16 20:59+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Krzysztof Morga <tlumaczeniebs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -2504,8 +2504,8 @@ msgid ""
|
||||
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
|
||||
"load or unload filaments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz gniazdo AMS, a następnie naciśnij przycisk \"Ładuj\" lub "
|
||||
"\"Wyładuj\" ,aby automatycznie załadować lub wyładować filamenty."
|
||||
"Wybierz gniazdo AMS, a następnie naciśnij przycisk \"Ładuj\" lub \"Wyładuj"
|
||||
"\" ,aby automatycznie załadować lub wyładować filamenty."
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
@@ -2870,13 +2870,13 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć informacje o filamentach?"
|
||||
msgid "You need to select the material type and color first."
|
||||
msgstr "Najpierw musisz wybrać typ i kolor filamentu."
|
||||
|
||||
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
|
||||
msgstr "Proszę podać prawidłową wartość (K w zakresie od 0 do 0.3)"
|
||||
|
||||
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę podać prawidłową wartość (K w zakresie od 0 do 0.3, N w zakresie od "
|
||||
"0.6 do 2.0)"
|
||||
|
||||
msgid "Other Color"
|
||||
msgstr "Inny kolor"
|
||||
@@ -3309,12 +3309,12 @@ msgstr "Wysłane do druku"
|
||||
msgid "Edit multiple printers"
|
||||
msgstr "Edycja drukarek"
|
||||
|
||||
msgid "Select connected printetrs (0/6)"
|
||||
msgstr "Wybierz podłączone drukarki (0/6)"
|
||||
msgid "Select connected printers (0/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
|
||||
msgstr "Wybierz Podłączone Drukarki (%d/6)"
|
||||
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
||||
@@ -3376,8 +3376,8 @@ msgstr "Drukowanie zakończone"
|
||||
msgid "Printing Failed"
|
||||
msgstr "Drukowanie nie powiodło się"
|
||||
|
||||
msgid "PrintingPause"
|
||||
msgstr "Drukowanie zatrzymane"
|
||||
msgid "Printing Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr "Przygotowanie"
|
||||
@@ -7210,10 +7210,6 @@ msgstr "wysłanie zakończone"
|
||||
msgid "Error code"
|
||||
msgstr "Kod błędu"
|
||||
|
||||
msgid "Printer local connection failed, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się nawiązać lokalnego połączenia z drukarką, spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
||||
msgstr "Bez logowania na koncie, wyświetlane są tylko drukarki w trybie LAN"
|
||||
|
||||
@@ -7705,8 +7701,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||||
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
||||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podczas nagrywania timelapse'a bez głowicy drukującej zaleca się dodanie "
|
||||
"\"Timelaps - Wieża Czyszcząca\" \n"
|
||||
@@ -8362,6 +8358,56 @@ msgstr "Brak dostępnych aktualizacji."
|
||||
msgid "The configuration is up to date."
|
||||
msgstr "Konfiguracja jest aktualna."
|
||||
|
||||
msgid "Obj file Import color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specify number of colors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recommended "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Current filament colors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Approximate color matching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Append"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reset mapped extruders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cluster colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Map Filament"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||||
" to continue or manually adjust it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waring:The count of newly added and \n"
|
||||
" current extruders exceeds 16."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ramming customization"
|
||||
msgstr "Dostosowanie wyciskania"
|
||||
|
||||
@@ -8466,8 +8512,7 @@ msgid ""
|
||||
"install BambuStutio or seek after-sales help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brakujący komponent BambuSource zarejestrowany do odtwarzania mediów! Proszę "
|
||||
"ponownie zainstalować OrcaSlicer lub skonsultować się z pomocą "
|
||||
"posprzedażową."
|
||||
"ponownie zainstalować OrcaSlicer lub skonsultować się z pomocą posprzedażową."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a BambuSource from a different install, video play may not work "
|
||||
@@ -9646,10 +9691,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unikaj ruchów nad obrysami-\n"
|
||||
"Maksymalna długość objazdu przy unikaniu przejeżdżania nad obrysami. Jeśli "
|
||||
"objazd miałby wykroczyć poza tę wartość, funkcja \"unikaj ruchów nad "
|
||||
"obrysami\" zostanie zignorowana dla tej ścieżki. Długość objazdu można "
|
||||
"zdefiniować jako wartość absolutna lub obliczona procentowo (np. 50%) z "
|
||||
"długości ruchu bezpośredniego."
|
||||
"objazd miałby wykroczyć poza tę wartość, funkcja \"unikaj ruchów nad obrysami"
|
||||
"\" zostanie zignorowana dla tej ścieżki. Długość objazdu można zdefiniować "
|
||||
"jako wartość absolutna lub obliczona procentowo (np. 50%) z długości ruchu "
|
||||
"bezpośredniego."
|
||||
|
||||
msgid "mm or %"
|
||||
msgstr "mm lub %"
|
||||
@@ -11370,10 +11415,10 @@ msgstr "Pełna prędkość wentylatora na warstwie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
|
||||
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
|
||||
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
|
||||
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
|
||||
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
|
||||
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prędkość wentylatora będzie stopniowo zwiększana liniowo od zera na warstwie "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" do maksymalnej na warstwie "
|
||||
@@ -13076,10 +13121,10 @@ msgid ""
|
||||
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
||||
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szpary mniejsze niż dwukrotność wartości parametru \"promień zamykania "
|
||||
"szpar\" zostaną zamknięte przy cięciu. Operacja zamykania szpar może "
|
||||
"zmniejszyć finalną rozdzielczość wydruku, więc zalecane jest ustawienie tej "
|
||||
"wartości na rozsądnie niskim poziomie."
|
||||
"Szpary mniejsze niż dwukrotność wartości parametru \"promień zamykania szpar"
|
||||
"\" zostaną zamknięte przy cięciu. Operacja zamykania szpar może zmniejszyć "
|
||||
"finalną rozdzielczość wydruku, więc zalecane jest ustawienie tej wartości na "
|
||||
"rozsądnie niskim poziomie."
|
||||
|
||||
msgid "Slicing Mode"
|
||||
msgstr "Tryb cięcia"
|
||||
@@ -14705,35 +14750,15 @@ msgid ""
|
||||
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
|
||||
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please note there are a few cases that will make the calibration result not "
|
||||
"reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does "
|
||||
"not have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ..."
|
||||
"You can find more from our wiki.\n"
|
||||
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results "
|
||||
"unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving "
|
||||
"adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For "
|
||||
"more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
|
||||
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
|
||||
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę znaleźć szczegóły dotyczące kalibracji dynamiki przepływu w naszej "
|
||||
"wiki.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zazwyczaj kalibracja nie jest konieczna. Gdy rozpoczynasz druk w jednym "
|
||||
"kolorze/materiale i zaznaczasz opcję \"kalibracja dynamiki przepływu\" w "
|
||||
"menu rozpoczęcia druku - drukarka będzie postępować w tradycyjny sposób, "
|
||||
"kalibrując filament przed rozpoczęciem druku. W przypadku druku w wielu "
|
||||
"kolorach/materiałach drukarka będzie używać domyślnego parametru kompensacji "
|
||||
"dla filamentu podczas każdej jego zmiany, co w większości przypadków daje "
|
||||
"dobre rezultaty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Proszę jednak zauważyć, że istnieją pewne przypadki, w których wynik "
|
||||
"kalibracji może być niesolidny: korzystanie z Texture PEI do kalibracji; "
|
||||
"brak dobrej przyczepności podłoża (proszę umyć płytę lub nałożyć klej!)... "
|
||||
"Więcej informacji można znaleźć w naszej wiki.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wyniki kalibracji mają około 10 procent fluktuacji w naszych testach, co "
|
||||
"może powodować, że wynik nie będzie dokładnie taki sam w każdej kalibracji. "
|
||||
"Wciąż badamy źródło tych fluktuacji i pracujemy nad wprowadzeniem ulepszeń w "
|
||||
"nowych aktualizacjach."
|
||||
|
||||
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
|
||||
msgstr "Kiedy użyć Kalibracji Natężenia Przepływu"
|
||||
@@ -14867,26 +14892,14 @@ msgstr "Nazwa nie może przekraczać 40 znaków."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
|
||||
"want to overrides the other results?"
|
||||
"want to override the other results?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tylko jeden z wyników o tej samej nazwie zostanie zapisany. Czy na pewno "
|
||||
"chcesz zastąpić inne wyniki?"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||||
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
|
||||
"to overrides the historical result?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Istnieje już historia wyników kalibracji o tej samej nazwie: %s. Tylko jeden "
|
||||
"z wyników o tej samej nazwie zostanie zapisany. Czy na pewno chcesz zastąpić "
|
||||
"ten wynik?"
|
||||
|
||||
msgid "Please find the best line on your plate"
|
||||
msgstr "Znajdź najlepszą linię na swojej płycie"
|
||||
|
||||
msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
|
||||
msgstr "Znajdź róg z idealnym stopniem ekstruzji"
|
||||
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Input Value"
|
||||
msgstr "Wartość wejściowa"
|
||||
@@ -15469,8 +15482,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Czy chcesz go zastąpić?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
"selected\". \n"
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
||||
"\". \n"
|
||||
"To add preset for more printers, Please go to printer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa profilu zostanie zmieniona na \"Dostawca Typ Seria @nazwa drukarki, "
|
||||
@@ -16796,6 +16809,89 @@ msgstr ""
|
||||
"takimi jak ABS, odpowiednie zwiększenie temperatury podgrzewanej płyty może "
|
||||
"zmniejszyć prawdopodobieństwo odkształceń."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
|
||||
#~ msgstr "Proszę podać prawidłową wartość (K w zakresie od 0 do 0.3)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Proszę podać prawidłową wartość (K w zakresie od 0 do 0.3, N w zakresie "
|
||||
#~ "od 0.6 do 2.0)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select connected printetrs (0/6)"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz podłączone drukarki (0/6)"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz Podłączone Drukarki (%d/6)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PrintingPause"
|
||||
#~ msgstr "Drukowanie zatrzymane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Printer local connection failed, please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie udało się nawiązać lokalnego połączenia z drukarką, spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
|
||||
#~ "material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in "
|
||||
#~ "the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
|
||||
#~ "filament before the print; When you start a multi color/material print, "
|
||||
#~ "the printer will use the default compensation parameter for the filament "
|
||||
#~ "during every filament switch which will have a good result in most "
|
||||
#~ "cases.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result "
|
||||
#~ "not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build "
|
||||
#~ "plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply "
|
||||
#~ "gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which "
|
||||
#~ "may cause the result not exactly the same in each calibration. We are "
|
||||
#~ "still investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Proszę znaleźć szczegóły dotyczące kalibracji dynamiki przepływu w naszej "
|
||||
#~ "wiki.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Zazwyczaj kalibracja nie jest konieczna. Gdy rozpoczynasz druk w jednym "
|
||||
#~ "kolorze/materiale i zaznaczasz opcję \"kalibracja dynamiki przepływu\" w "
|
||||
#~ "menu rozpoczęcia druku - drukarka będzie postępować w tradycyjny sposób, "
|
||||
#~ "kalibrując filament przed rozpoczęciem druku. W przypadku druku w wielu "
|
||||
#~ "kolorach/materiałach drukarka będzie używać domyślnego parametru "
|
||||
#~ "kompensacji dla filamentu podczas każdej jego zmiany, co w większości "
|
||||
#~ "przypadków daje dobre rezultaty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Proszę jednak zauważyć, że istnieją pewne przypadki, w których wynik "
|
||||
#~ "kalibracji może być niesolidny: korzystanie z Texture PEI do kalibracji; "
|
||||
#~ "brak dobrej przyczepności podłoża (proszę umyć płytę lub nałożyć "
|
||||
#~ "klej!)... Więcej informacji można znaleźć w naszej wiki.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Wyniki kalibracji mają około 10 procent fluktuacji w naszych testach, co "
|
||||
#~ "może powodować, że wynik nie będzie dokładnie taki sam w każdej "
|
||||
#~ "kalibracji. Wciąż badamy źródło tych fluktuacji i pracujemy nad "
|
||||
#~ "wprowadzeniem ulepszeń w nowych aktualizacjach."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure "
|
||||
#~ "you want to overrides the other results?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tylko jeden z wyników o tej samej nazwie zostanie zapisany. Czy na pewno "
|
||||
#~ "chcesz zastąpić inne wyniki?"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||||
#~ "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you "
|
||||
#~ "want to overrides the historical result?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Istnieje już historia wyników kalibracji o tej samej nazwie: %s. Tylko "
|
||||
#~ "jeden z wyników o tej samej nazwie zostanie zapisany. Czy na pewno chcesz "
|
||||
#~ "zastąpić ten wynik?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
|
||||
#~ msgstr "Znajdź róg z idealnym stopniem ekstruzji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X"
|
||||
#~ msgstr "X"
|
||||
|
||||
@@ -17944,8 +18040,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
|
||||
#~ "print the object without elevation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Podniesienie zbyt małe dla modelu. Użyj funkcji \"Podkładka wokół "
|
||||
#~ "modelu\", aby wydrukować model bez podniesienia."
|
||||
#~ "Podniesienie zbyt małe dla modelu. Użyj funkcji \"Podkładka wokół modelu"
|
||||
#~ "\", aby wydrukować model bez podniesienia."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user