mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-20 03:43:52 +00:00
update locale and Simplified Chinese translations
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-05 22:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-16 20:59+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -2885,11 +2885,13 @@ msgstr "Sei sicuro di voler cancellare le informazioni del filamento?"
|
||||
msgid "You need to select the material type and color first."
|
||||
msgstr "Devi prima selezionare il tipo e il colore del materiale."
|
||||
|
||||
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
|
||||
msgstr "Immettere un valore valido (K in 0~0.3)"
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
|
||||
msgstr "Immettere un valore valido (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Other Color"
|
||||
msgstr "Altro colore"
|
||||
@@ -3324,11 +3326,11 @@ msgstr "Task Sent"
|
||||
msgid "Edit multiple printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select connected printetrs (0/6)"
|
||||
msgid "Select connected printers (0/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
|
||||
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
@@ -3390,7 +3392,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Printing Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PrintingPause"
|
||||
msgid "Printing Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
@@ -4094,12 +4096,14 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
|
||||
"\"%1%\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato di input non valido. Vettore di dimensioni previsto nel seguente "
|
||||
"formato: \"%1%\""
|
||||
|
||||
msgid "Input value is out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valore input fuori portata"
|
||||
|
||||
msgid "Some extension in the input is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alcune estensioni nell'input non sono valide"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
||||
@@ -7193,9 +7197,6 @@ msgstr "Invio completo"
|
||||
msgid "Error code"
|
||||
msgstr "Codice di errore"
|
||||
|
||||
msgid "Printer local connection failed, please try again."
|
||||
msgstr "Connessione locale della stampante fallita; Si prega di riprovare."
|
||||
|
||||
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessun account di login, vengono visualizzate solo le stampanti in modalità "
|
||||
@@ -7962,10 +7963,10 @@ msgstr "Spazio di stampa"
|
||||
#. TRN: First argument is parameter name, the second one is the value.
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valore non valido fornito per il parametro %1%: %2%"
|
||||
|
||||
msgid "G-code flavor is switched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La variante del G-Code è stata commutata"
|
||||
|
||||
msgid "Cooling Fan"
|
||||
msgstr "Velocità minima ventola di raffreddamento"
|
||||
@@ -8349,6 +8350,60 @@ msgstr "Nessun aggiornamento disponibile."
|
||||
msgid "The configuration is up to date."
|
||||
msgstr "Configurazione aggiornata."
|
||||
|
||||
msgid "Obj file Import color"
|
||||
msgstr "Obj file Import color"
|
||||
|
||||
msgid "Specify number of colors:"
|
||||
msgstr "Specify number of colors:"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
|
||||
msgstr "The color count should be in range [%d, %d]."
|
||||
|
||||
msgid "Recommended "
|
||||
msgstr "Recommended "
|
||||
|
||||
msgid "Current filament colors:"
|
||||
msgstr "Current filament colors:"
|
||||
|
||||
msgid "Quick set:"
|
||||
msgstr "Quick set:"
|
||||
|
||||
msgid "Color match"
|
||||
msgstr "Color match"
|
||||
|
||||
msgid "Approximate color matching."
|
||||
msgstr "Approximate color matching."
|
||||
|
||||
msgid "Append"
|
||||
msgstr "Append"
|
||||
|
||||
msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
|
||||
msgstr "Add consumable extruder after existing extruders."
|
||||
|
||||
msgid "Reset mapped extruders."
|
||||
msgstr "Reset mapped extruders."
|
||||
|
||||
msgid "Cluster colors"
|
||||
msgstr "Cluster colors"
|
||||
|
||||
msgid "Map Filament"
|
||||
msgstr "Map Filament"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||||
" to continue or manually adjust it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||||
" to continue or manually adjust it."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waring:The count of newly added and \n"
|
||||
" current extruders exceeds 16."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warning: The count of newly added and \n"
|
||||
" current extruders exceeds 16."
|
||||
|
||||
msgid "Ramming customization"
|
||||
msgstr "Personalizzazione del ramming"
|
||||
|
||||
@@ -14691,36 +14746,15 @@ msgid ""
|
||||
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
|
||||
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please note there are a few cases that will make the calibration result not "
|
||||
"reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does "
|
||||
"not have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ..."
|
||||
"You can find more from our wiki.\n"
|
||||
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results "
|
||||
"unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving "
|
||||
"adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For "
|
||||
"more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
|
||||
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
|
||||
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I dettagli della calibrazione dinamica del flusso sono disponibili nel "
|
||||
"nostro wiki.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Di solito la calibrazione non è necessaria. Quando si avvia una stampa a "
|
||||
"singolo colore/materiale, con l'opzione \"calibrazione dinamica del flusso\" "
|
||||
"selezionata nel menu di avvio della stampa, la stampante seguirà il vecchio "
|
||||
"modo, calibrando il filamento prima della stampa; Quando si avvia una stampa "
|
||||
"multicolore/materiale, la stampante utilizzerà il parametro di compensazione "
|
||||
"predefinito per il filamento durante ogni cambio di filamento, che avrà un "
|
||||
"buon risultato nella maggior parte dei casi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si prega di notare che ci sono alcuni casi che renderanno il risultato della "
|
||||
"calibrazione non affidabile: utilizzo di una piastra di texture per eseguire "
|
||||
"la calibrazione; Il piano di stampa non ha una buona adesione (è consigliato "
|
||||
"lavarlo o applicare della colla stick!) ... Puoi trovare di più dal nostro "
|
||||
"wiki.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I risultati della calibrazione hanno un jitter di circa il 10% nel nostro "
|
||||
"test, il che potrebbe causare un risultato non esattamente lo stesso in ogni "
|
||||
"calibrazione. Stiamo ancora indagando sulla causa principale per apportare "
|
||||
"miglioramenti con i nuovi aggiornamenti."
|
||||
|
||||
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
|
||||
msgstr "Quando utilizzare la calibrazione della portata"
|
||||
@@ -14857,26 +14891,16 @@ msgstr "Il nome non può superare i 40 caratteri."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
|
||||
"want to overrides the other results?"
|
||||
"want to override the other results?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verrà salvato solo uno dei risultati con lo stesso nome. Si è sicuri di "
|
||||
"voler sovrascrivere gli altri risultati?"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||||
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
|
||||
"to overrides the historical result?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esiste già un risultato di calibrazione storico con lo stesso nome: %s. "
|
||||
"Viene salvato solo uno dei risultati con lo stesso nome. Si è sicuri di "
|
||||
"voler eseguire l'override del risultato cronologico?"
|
||||
"Verrà salvato solo uno dei risultati con lo stesso nome. Sei sicuro di voler "
|
||||
"sostituire gli altri risultati?"
|
||||
|
||||
msgid "Please find the best line on your plate"
|
||||
msgstr "Trova la linea migliore nel tuo piatto"
|
||||
|
||||
msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
|
||||
msgstr "Si prega di trovare il cornor con il perfetto grado di estrusione"
|
||||
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
|
||||
msgstr "Prego Individua l'angolo con il grado di estrusione ideale"
|
||||
|
||||
msgid "Input Value"
|
||||
msgstr "Valore di input"
|
||||
@@ -15882,7 +15906,7 @@ msgstr "Consigli giornalieri"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nozzle memorizzato: %.1f %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle "
|
||||
@@ -16776,6 +16800,77 @@ msgstr ""
|
||||
"aumentare in modo appropriato la temperatura del piano riscaldato può "
|
||||
"ridurre la probabilità di deformazione."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
|
||||
#~ msgstr "Immettere un valore valido (K in 0~0.3)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
|
||||
#~ msgstr "Immettere un valore valido (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Printer local connection failed, please try again."
|
||||
#~ msgstr "Connessione locale della stampante fallita; Si prega di riprovare."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
|
||||
#~ "material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in "
|
||||
#~ "the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
|
||||
#~ "filament before the print; When you start a multi color/material print, "
|
||||
#~ "the printer will use the default compensation parameter for the filament "
|
||||
#~ "during every filament switch which will have a good result in most "
|
||||
#~ "cases.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result "
|
||||
#~ "not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build "
|
||||
#~ "plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply "
|
||||
#~ "gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which "
|
||||
#~ "may cause the result not exactly the same in each calibration. We are "
|
||||
#~ "still investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I dettagli della calibrazione dinamica del flusso sono disponibili nel "
|
||||
#~ "nostro wiki.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Di solito la calibrazione non è necessaria. Quando si avvia una stampa a "
|
||||
#~ "singolo colore/materiale, con l'opzione \"calibrazione dinamica del flusso"
|
||||
#~ "\" selezionata nel menu di avvio della stampa, la stampante seguirà il "
|
||||
#~ "vecchio modo, calibrando il filamento prima della stampa; Quando si avvia "
|
||||
#~ "una stampa multicolore/materiale, la stampante utilizzerà il parametro di "
|
||||
#~ "compensazione predefinito per il filamento durante ogni cambio di "
|
||||
#~ "filamento, che avrà un buon risultato nella maggior parte dei casi.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Si prega di notare che ci sono alcuni casi che renderanno il risultato "
|
||||
#~ "della calibrazione non affidabile: utilizzo di una piastra di texture per "
|
||||
#~ "eseguire la calibrazione; Il piano di stampa non ha una buona adesione (è "
|
||||
#~ "consigliato lavarlo o applicare della colla stick!) ... Puoi trovare di "
|
||||
#~ "più dal nostro wiki.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "I risultati della calibrazione hanno un jitter di circa il 10% nel nostro "
|
||||
#~ "test, il che potrebbe causare un risultato non esattamente lo stesso in "
|
||||
#~ "ogni calibrazione. Stiamo ancora indagando sulla causa principale per "
|
||||
#~ "apportare miglioramenti con i nuovi aggiornamenti."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure "
|
||||
#~ "you want to overrides the other results?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Verrà salvato solo uno dei risultati con lo stesso nome. Si è sicuri di "
|
||||
#~ "voler sovrascrivere gli altri risultati?"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||||
#~ "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you "
|
||||
#~ "want to overrides the historical result?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Esiste già un risultato di calibrazione storico con lo stesso nome: %s. "
|
||||
#~ "Viene salvato solo uno dei risultati con lo stesso nome. Si è sicuri di "
|
||||
#~ "voler eseguire l'override del risultato cronologico?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
|
||||
#~ msgstr "Si prega di trovare il cornor con il perfetto grado di estrusione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X"
|
||||
#~ msgstr "X"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user