mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-20 11:53:48 +00:00
Fix typos and grammar (#6638)
* fix lots of typos, grammar etc. * merge conflict * merge conflict * merge conflict * merge conflict * revert gettext comments --------- Co-authored-by: SoftFever <softfeverever@gmail.com>
This commit is contained in:
@@ -657,7 +657,7 @@ msgid "Angle"
|
||||
msgstr "Ángulo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Embeded\n"
|
||||
"Embedded\n"
|
||||
"depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Profundidad\n"
|
||||
@@ -1145,13 +1145,13 @@ msgid "Undefined stroke type"
|
||||
msgstr "Tipo de pincelda indefinido"
|
||||
#. ?
|
||||
|
||||
msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points."
|
||||
msgid "Path can't be healed from self-intersection and multiple points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El trazo no puede ser reparado debido a auto-intersección y múltiples "
|
||||
"puntos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Final shape constains selfintersection or multiple points with same "
|
||||
"Final shape contains self-intersection or multiple points with same "
|
||||
"coordinate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La forma final contiene auto-intersección o múltiples puntos con la misma "
|
||||
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid "Some presets are modified."
|
||||
msgstr "Algunos perfiles fueron modificados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
|
||||
"You can keep the modified presets to the new project, discard or save "
|
||||
"changes as new presets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede mantener los perfiles modificados en el nuevo proyecto, descartar o "
|
||||
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid "Orca Slicer GUI initialization failed"
|
||||
msgstr "Ha fallado la inicialización de la interfaz gráfica de Orca Slicer"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
||||
msgid "Fatal error, exception caught: %1%"
|
||||
msgstr "Error fatal, excepción detectada: %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgid ""
|
||||
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
|
||||
"cut infornation first."
|
||||
"cut information first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La acción interrumpirá la correspondencia de un corte.\n"
|
||||
"Después de esto la consistencia no podrá ser garantizada.\n"
|
||||
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Borrar todos los conectores"
|
||||
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
||||
msgstr "No se permite borrar la última parte sólida."
|
||||
|
||||
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
|
||||
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
|
||||
msgstr "El objeto de destino sólo contiene una pieza y no se puede dividir."
|
||||
|
||||
msgid "Assembly"
|
||||
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Todos los objetos seleccionados están en la bandeja bloqueada,\n"
|
||||
"No podemos hacer un auto posicionamiento en estos objetos."
|
||||
|
||||
msgid "No arrangable objects are selected."
|
||||
msgid "No arrangeable objects are selected."
|
||||
msgstr "No se han seleccionado objetos posicionables."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "Ejecutando scripts de post-procesado"
|
||||
msgid "Successfully executed post-processing script"
|
||||
msgstr "Script de post-procesamiento ejecutado correctamente"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
|
||||
msgid "Unknown error occurred during exporting G-code."
|
||||
msgstr "Se produjo un error desconocido durante la exportación del G-Code."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
@@ -3756,7 +3756,7 @@ msgid ""
|
||||
"Change these settings automatically? \n"
|
||||
"Yes - Change ensure vertical shell thickness to Moderate and enable "
|
||||
"alternate extra wall\n"
|
||||
"No - Dont use alternate extra wall"
|
||||
"No - Don't use alternate extra wall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Cambiar estos ajustes automáticamente?\n"
|
||||
"Sí - Cambiar \"Garantizar el grosor vertical de las cubiertas\" a Moderado y "
|
||||
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Printer camera is malfunctioning."
|
||||
msgstr "La cámara de la impresora funciona mal."
|
||||
|
||||
msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again."
|
||||
msgid "Problem occurred. Please update the printer firmware and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha producido un problema. Actualice el firmware de la impresora e "
|
||||
"inténtelo de nuevo."
|
||||
@@ -5313,7 +5313,7 @@ msgstr "¿Desea eliminar el fichero '%s' de la impresora?"
|
||||
msgid "Delete file"
|
||||
msgstr "Borrar archivo"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching model infomations ..."
|
||||
msgid "Fetching model information..."
|
||||
msgstr "Obteniendo información sobre el modelo ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch model information from printer."
|
||||
@@ -5589,7 +5589,7 @@ msgstr "Información"
|
||||
msgid "Get oss config failed."
|
||||
msgstr "Falló la obtención de la configuración de oss."
|
||||
|
||||
msgid "Upload Pictrues"
|
||||
msgid "Upload Pictures"
|
||||
msgstr "Cargar Imágenes"
|
||||
|
||||
msgid "Number of images successfully uploaded"
|
||||
@@ -16843,7 +16843,7 @@ msgstr "La conexión con Duet funciona correctamente."
|
||||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||||
msgstr "No se puede conectar a Duet"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error occured"
|
||||
msgid "Unknown error occurred"
|
||||
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
|
||||
|
||||
msgid "Wrong password"
|
||||
@@ -18151,7 +18151,7 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Load failed [%d]"
|
||||
#~ msgstr "Load failed [%d]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to fetching model infomations from printer."
|
||||
#~ msgid "Failed to fetching model information from printer."
|
||||
#~ msgstr "Failed to fetch model infomation from printer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to parse model infomations."
|
||||
@@ -19902,7 +19902,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Preview only mode:\n"
|
||||
#~ "The loaded file contains G-Code only."
|
||||
#~ "The loaded file contains gcode only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Modo de vista previa solamente:\n"
|
||||
#~ "El archivo cargado sólo contiene G-Code."
|
||||
@@ -20424,7 +20424,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Preview only mode:\n"
|
||||
#~ "The loaded file contains gcode only."
|
||||
#~ "The loaded file contains G-code only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Modo de vista previa solamente:\n"
|
||||
#~ "El archivo cargado sólo contiene gcode."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user