mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-22 04:35:17 +00:00
update locale
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-13 09:31-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-22 02:24+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-22 17:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
@@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Executar"
|
||||
msgid "On highlighted overhangs only"
|
||||
msgstr "Apenas em saliências destacadas"
|
||||
|
||||
msgid "Erase all painting"
|
||||
msgstr "Apagar toda a pintura"
|
||||
msgid "Erase all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Highlight overhang areas"
|
||||
msgstr "Realçar áreas com saliências"
|
||||
@@ -197,6 +197,9 @@ msgstr "Realçar faces conforme o ângulo de saliência."
|
||||
msgid "No auto support"
|
||||
msgstr "Sem suporte automático"
|
||||
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Concluído"
|
||||
|
||||
msgid "Support Generated"
|
||||
msgstr "Suporte Gerado"
|
||||
|
||||
@@ -351,6 +354,12 @@ msgstr "Seleção de peça"
|
||||
msgid "Fixed step drag"
|
||||
msgstr "Arrasto de passo fixo"
|
||||
|
||||
msgid "Context Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Auto-Drop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Single sided scaling"
|
||||
msgstr "Escala unilateral"
|
||||
|
||||
@@ -499,6 +508,18 @@ msgstr "Posição de corte"
|
||||
msgid "Build Volume"
|
||||
msgstr "Volume de Impressão"
|
||||
|
||||
msgid "Multiple"
|
||||
msgstr "Múltiplo"
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento"
|
||||
|
||||
msgid "Part"
|
||||
msgstr "Peça"
|
||||
|
||||
@@ -606,12 +627,6 @@ msgstr "Editar conectores"
|
||||
msgid "Add connectors"
|
||||
msgstr "Adicionar conectores"
|
||||
|
||||
msgid "Reset cut"
|
||||
msgstr "Redefinir corte"
|
||||
|
||||
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
|
||||
msgstr "Redefinir plano de corte e remover conectores"
|
||||
|
||||
msgid "Upper part"
|
||||
msgstr "Parte superior"
|
||||
|
||||
@@ -630,6 +645,9 @@ msgstr "Após o corte"
|
||||
msgid "Cut to parts"
|
||||
msgstr "Cortar em peças"
|
||||
|
||||
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
|
||||
msgstr "Redefinir plano de corte e remover conectores"
|
||||
|
||||
msgid "Perform cut"
|
||||
msgstr "Executar corte"
|
||||
|
||||
@@ -866,6 +884,9 @@ msgstr "Fonte padrão"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avançado"
|
||||
|
||||
msgid "Reset all options except the text and operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a "
|
||||
"different font."
|
||||
@@ -1519,15 +1540,6 @@ msgstr ""
|
||||
"O recurso 1 foi redefinido, \n"
|
||||
"o recurso 2 foi o recurso 1"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select Plane's feature."
|
||||
msgstr "Aviso: por favor selecione o recurso do Plano."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select Point's or Circle's feature."
|
||||
msgstr "Aviso: por favor selecione o recurso do Ponto ou do Círculo."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select two different meshes."
|
||||
msgstr "Aviso: por favor selecione duas malhas diferentes."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar para a área de transferência"
|
||||
|
||||
@@ -1581,6 +1593,15 @@ msgstr "(Movendo)"
|
||||
msgid "Point and point assembly"
|
||||
msgstr "Montagem ponto a ponto"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select two different meshes."
|
||||
msgstr "Aviso: por favor selecione duas malhas diferentes."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select Plane's feature."
|
||||
msgstr "Aviso: por favor selecione o recurso do Plano."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select Point's or Circle's feature."
|
||||
msgstr "Aviso: por favor selecione o recurso do Ponto ou do Círculo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
|
||||
"because the objects is restriced to bed \n"
|
||||
@@ -1775,6 +1796,18 @@ msgstr "Esta é a versão mais recente."
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Informações"
|
||||
|
||||
msgid "Loading printer & filament profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Loading current preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Showing main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OrcaSlicer configuration file may be corrupted and cannot be parsed.\n"
|
||||
"OrcaSlicer has attempted to recreate the configuration file.\n"
|
||||
@@ -1842,6 +1875,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Esta versão do OrcaSlicer é muito antiga e precisa ser atualizada para a "
|
||||
"versão mais recente antes de poder ser usada normalmente."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to connect to OrcaCloud.\n"
|
||||
"Please check your network connectivity\n"
|
||||
"(HTTP %u): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to connect to OrcaCloud.\n"
|
||||
"Please check your network connectivity\n"
|
||||
"(HTTP %u)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloud Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving printer information, please try again later."
|
||||
msgstr "Obtendo informações da impressora, tente novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
@@ -2401,12 +2451,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this filament"
|
||||
msgstr "Apagar este filamento"
|
||||
|
||||
msgid "Merge with"
|
||||
msgstr "Mesclar com"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this filament"
|
||||
msgstr "Apagar este filamento"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Selecionar Tudo"
|
||||
|
||||
@@ -4769,9 +4819,6 @@ msgstr "Parar de Secar"
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
msgstr "Prosseguir"
|
||||
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Concluído"
|
||||
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Tentar Novamente"
|
||||
|
||||
@@ -5036,33 +5083,6 @@ msgstr "Transição de suporte"
|
||||
msgid "Mixed"
|
||||
msgstr "Misturado"
|
||||
|
||||
msgid "mm/s"
|
||||
msgstr "mm/s"
|
||||
|
||||
msgid "mm/s²"
|
||||
msgstr "mm/s²"
|
||||
|
||||
msgid "Flow rate"
|
||||
msgstr "Taxa de fluxo"
|
||||
|
||||
msgid "mm³/s"
|
||||
msgstr "mm³/s"
|
||||
|
||||
msgid "Fan speed"
|
||||
msgstr "Velocidade do ventilador"
|
||||
|
||||
msgid "°C"
|
||||
msgstr "°C"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Tempo"
|
||||
|
||||
msgid "Actual speed profile"
|
||||
msgstr "Perfil de velocidade real"
|
||||
|
||||
msgid "Speed: "
|
||||
msgstr "Velocidade: "
|
||||
|
||||
msgid "Height: "
|
||||
msgstr "Altura: "
|
||||
|
||||
@@ -5096,6 +5116,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PA: "
|
||||
msgstr "AP: "
|
||||
|
||||
msgid "mm/s"
|
||||
msgstr "mm/s"
|
||||
|
||||
msgid "mm/s²"
|
||||
msgstr "mm/s²"
|
||||
|
||||
msgid "mm³/s"
|
||||
msgstr "mm³/s"
|
||||
|
||||
msgid "Flow rate"
|
||||
msgstr "Taxa de fluxo"
|
||||
|
||||
msgid "Fan speed"
|
||||
msgstr "Velocidade do ventilador"
|
||||
|
||||
msgid "°C"
|
||||
msgstr "°C"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Tempo"
|
||||
|
||||
msgid "Speed: "
|
||||
msgstr "Velocidade: "
|
||||
|
||||
msgid "Actual speed profile"
|
||||
msgstr "Perfil de velocidade real"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics of All Plates"
|
||||
msgstr "Estatísticas de Todas as Placas"
|
||||
|
||||
@@ -5436,9 +5483,6 @@ msgstr "Orientar"
|
||||
msgid "Arrange options"
|
||||
msgstr "Opções de arranjo"
|
||||
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento"
|
||||
|
||||
msgid "0 means auto spacing."
|
||||
msgstr "0 significa auto-espaçamento."
|
||||
|
||||
@@ -5573,7 +5617,7 @@ msgstr "Volume:"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamanho:"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conflicts of G-code paths have been found at layer %d, Z = %.2lfmm. Please "
|
||||
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||||
@@ -5975,6 +6019,15 @@ msgstr "Exportar configuração atual para arquivos"
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exportar"
|
||||
|
||||
msgid "Sync Presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pull and apply the latest presets from OrcaCloud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in to sync presets from cloud."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
@@ -6102,6 +6155,9 @@ msgstr "Visualizar"
|
||||
msgid "Preset Bundle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing presets from cloud…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
@@ -8746,21 +8802,33 @@ msgstr "Usar câmera livre"
|
||||
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
||||
msgstr "Se ativado, usa câmera livre. Se não ativado, usa câmera restrita."
|
||||
|
||||
msgid "Swap pan and rotate mouse buttons"
|
||||
msgstr "Alterar a panorâmica e girar os botões do mouse"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, swaps the left and right mouse buttons pan and rotate functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ativado, troca as funções de panorâmica e rotação dos botões esquerdo e "
|
||||
"direito do mouse."
|
||||
|
||||
msgid "Reverse mouse zoom"
|
||||
msgstr "Inverter zoom do mouse"
|
||||
|
||||
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel."
|
||||
msgstr "Se ativo, inverte a direção de zoom com a roda do mouse."
|
||||
|
||||
msgid "Pan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left Mouse Drag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the action that dragging the left mouse button should perform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Middle Mouse Drag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the action that dragging the middle mouse button should perform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right Mouse Drag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the action that dragging the right mouse button should perform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear my choice on..."
|
||||
msgstr "Limpar minha escolha em..."
|
||||
|
||||
@@ -8785,6 +8853,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Limpar minha opção de sincronização da predefinição da impressora após "
|
||||
"carregar o arquivo."
|
||||
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Anti-aliasing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MSAA Multiplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the Multi-Sample Anti-Aliasing level.\n"
|
||||
"Higher values result in smoother edges, but the impact on performance is "
|
||||
"exponential.\n"
|
||||
"Lower values improve performance, at the cost of jagged edges.\n"
|
||||
"If disabled, its recommended to enable FXAA to reduce jagged edges with "
|
||||
"minimal performance impact.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Requires application restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desativado"
|
||||
|
||||
msgid "FXAA post-processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applies Fast Approximate Anti-Aliasing as a screen-space pass.\n"
|
||||
"Useful for disabling or reducing the MSAA setting to improve performance.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Takes effect immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "FPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "FPS cap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(0 = unlimited)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Limits viewport frame rate to reduce GPU load and power usage.\n"
|
||||
"Set to 0 for unlimited frame rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show FPS overlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Displays current viewport FPS in the top-right corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login region"
|
||||
msgstr "Região de login"
|
||||
|
||||
@@ -8941,6 +9062,15 @@ msgstr "Modo de Desenvolvedor"
|
||||
msgid "Skip AMS blacklist check"
|
||||
msgstr "Pular verificação de lista negra AMS"
|
||||
|
||||
msgid "(Experimental) Keep painted feature after mesh change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attempt to keep painted features (color/seam/support/fuzzy etc.) after "
|
||||
"changing the object mesh (such as cut/reload from disk/simplify/fix etc.)\n"
|
||||
"Highly experimental! Slow and may create artifact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow Abnormal Storage"
|
||||
msgstr "Permitir Armazenamento Anormal"
|
||||
|
||||
@@ -10086,8 +10216,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
||||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||||
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao gravar um timelapse sem o cabeçote aparecer, é recomendável adicionar uma "
|
||||
"\"Torre de Limpeza para Timelapse\" \n"
|
||||
@@ -10726,6 +10856,32 @@ msgstr "Não salvar"
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
msgid "the new profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switch to\n"
|
||||
"\"%1%\"\n"
|
||||
"discarding any changes made in\n"
|
||||
"\"%2%\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All \"New Value\" settings modified in\n"
|
||||
"\"%1%\"\n"
|
||||
"will be transferred to\n"
|
||||
"\"%2%\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All \"New Value\" settings are saved in\n"
|
||||
"\"%1%\"\n"
|
||||
"and \"%2%\" will open without any changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
||||
msgstr "Clique com o botão direito do mouse para exibir o texto completo."
|
||||
|
||||
@@ -11313,6 +11469,9 @@ msgstr "Clique aqui para baixá-lo."
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
msgid "Login failed. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[Action Required] "
|
||||
msgstr "[Ação Necessária] "
|
||||
|
||||
@@ -11349,6 +11508,18 @@ msgstr "Mostrar lista de atalhos de teclado"
|
||||
msgid "Global shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos globais"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotate View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Middle mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zoom View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto orients selected objects or all objects. If there are selected objects, "
|
||||
"it just orients the selected ones. Otherwise, it will orient all objects in "
|
||||
@@ -11839,9 +12010,6 @@ msgstr " não pode ser colocado na "
|
||||
msgid "Internal Bridge"
|
||||
msgstr "Ponte interna"
|
||||
|
||||
msgid "Multiple"
|
||||
msgstr "Múltiplo"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Cannot get value of \"%2%\" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -13705,9 +13873,6 @@ msgstr ""
|
||||
"4. Aplicar a todos - gera segundas camadas de ponte para pontes internas e "
|
||||
"externas.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desativado"
|
||||
|
||||
msgid "External bridge only"
|
||||
msgstr "Apenas pontes externas"
|
||||
|
||||
@@ -14409,6 +14574,18 @@ msgstr "Automático para purga"
|
||||
msgid "Auto For Match"
|
||||
msgstr "Automático para correspondência"
|
||||
|
||||
msgid "Enable filament dynamic map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable dynamic filament mapping during print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Has filament switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printer has a filament switcher hardware (e.g., AMS)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Flush temperature"
|
||||
msgstr "Temperatura de purga"
|
||||
|
||||
@@ -14932,6 +15109,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Usar múltiplas linhas para o padrão de preenchimento, se suportado pelo "
|
||||
"padrão de preenchimento."
|
||||
|
||||
msgid "Z-buckling bias optimization (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tightens the gyroid wave along the Z (vertical) axis at low infill density "
|
||||
"to shorten the effective vertical column length and improve Z-axis "
|
||||
"compression buckling resistance. Filament use is preserved. No effect at "
|
||||
"~30% sparse infill density and above. Only applies when Sparse infill "
|
||||
"pattern is set to Gyroid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sparse infill pattern"
|
||||
msgstr "Padrão de preenchimento esparso"
|
||||
|
||||
@@ -15112,8 +15300,8 @@ msgid "mm/s² or %"
|
||||
msgstr "mm/s² ou %"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
|
||||
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage "
|
||||
"(e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceleração do preenchimento esparso. Se o valor for expresso como uma "
|
||||
"porcentagem (por exemplo, 100%), será calculado com base na aceleração "
|
||||
@@ -15250,10 +15438,10 @@ msgstr "Velocidade total do ventilador na camada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
|
||||
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
|
||||
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
|
||||
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
|
||||
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
|
||||
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A velocidade do ventilador aumentará linearmente de zero na camada "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" para o máximo na camada "
|
||||
@@ -15453,10 +15641,10 @@ msgstr ""
|
||||
"tempo, a largura da extrusão para uma camada específica também não deve ser "
|
||||
"inferior a um determinado nível. Geralmente, é igual a 15-25%% da altura da "
|
||||
"camada. Portanto, a espessura máxima da camada fuzzy com uma largura de "
|
||||
"perímetro de 0,4 mm e uma altura de camada de 0,2 mm será 0,4-(0,2*0,25)="
|
||||
"±0,35 mm! Se você inserir um parâmetro maior que esse, o erro Flow::"
|
||||
"spacing() será exibido e o modelo não será fatiado. Você pode escolher este "
|
||||
"número até que o erro se repita."
|
||||
"perímetro de 0,4 mm e uma altura de camada de 0,2 mm será 0,4-"
|
||||
"(0,2*0,25)=±0,35 mm! Se você inserir um parâmetro maior que esse, o erro "
|
||||
"Flow::spacing() será exibido e o modelo não será fatiado. Você pode escolher "
|
||||
"este número até que o erro se repita."
|
||||
|
||||
msgid "Displacement"
|
||||
msgstr "Deslocamento"
|
||||
@@ -15776,6 +15964,30 @@ msgstr ""
|
||||
"ou para fazer o ventilador alcançar a velocidade mais rapidamente.\n"
|
||||
"Defina como 0 para desativar."
|
||||
|
||||
msgid "Minimum non-zero part cooling fan speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some part-cooling fans cannot start spinning when commanded below a certain "
|
||||
"PWM duty cycle. When set above 0, any non-zero part-cooling fan command will "
|
||||
"be raised to at least this percentage so the fan reliably starts. A fan "
|
||||
"command of 0 (fan off) is always honoured exactly. This clamp is applied "
|
||||
"after every other fan calculation (first-layer ramp, layer-time "
|
||||
"interpolation, overhang/bridge/support-interface/ironing overrides), so "
|
||||
"scaling still operates within the range [this value, 100%].\n"
|
||||
"If your firmware already disables the fan below a threshold (for example "
|
||||
"Klipper's [fan] off_below: 0.10 shuts the fan off whenever the commanded "
|
||||
"duty cycle is below 10%), this option and the firmware threshold should "
|
||||
"ideally be set to the same value. Matching them (e.g. off_below: 0.10 in "
|
||||
"Klipper and 10% here) guarantees the slicer never emits a non-zero value "
|
||||
"that the firmware would silently drop, and the fan never receives a value "
|
||||
"below the one you know it can actually spool at.\n"
|
||||
"Set to 0 to deactivate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time cost"
|
||||
msgstr "Custo de tempo"
|
||||
|
||||
@@ -17404,8 +17616,8 @@ msgid "Role base wipe speed"
|
||||
msgstr "Velocidade de limpeza baseada na função"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role. e."
|
||||
"g. if a wipe action is executed immediately following an outer wall "
|
||||
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role. "
|
||||
"e.g. if a wipe action is executed immediately following an outer wall "
|
||||
"extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the "
|
||||
"wipe action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -17804,6 +18016,19 @@ msgstr "Purgar o filamento restante na torre de preparo."
|
||||
msgid "Enable filament ramming"
|
||||
msgstr "Habilitar moldeamento de filamento"
|
||||
|
||||
msgid "Tool change on wipe tower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force the toolhead to travel to the wipe tower before issuing the tool "
|
||||
"change command (Tx). Only relevant for multi-extruder (multi-toolhead) "
|
||||
"printers using a Type 2 wipe tower. By default Orca skips the travel on "
|
||||
"multi-toolhead machines because the firmware handles the head swap, which "
|
||||
"can result in the Tx command being issued above the printed part. Enable "
|
||||
"this option if you want the tool change to always be issued above the wipe "
|
||||
"tower instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No sparse layers (beta)"
|
||||
msgstr "Sem camadas esparsas (beta)"
|
||||
|
||||
@@ -18156,15 +18381,17 @@ msgid "Threshold angle"
|
||||
msgstr "Ângulo limiar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the threshold. "
|
||||
"The smaller this value is, the steeper the overhang that can be printed without support.\n"
|
||||
"Note: If set to 0, normal supports use the Threshold overlap instead, "
|
||||
"while tree supports fall back to a default value of 30."
|
||||
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
|
||||
"threshold. The smaller this value is, the steeper the overhang that can be "
|
||||
"printed without support.\n"
|
||||
"Note: If set to 0, normal supports use the Threshold overlap instead, while "
|
||||
"tree supports fall back to a default value of 30."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O suporte será gerado para saliências cujo ângulo de inclinação esteja abaixo do limiar."
|
||||
"Quanto menor esse valor, mais íngreme será a saliência que pode ser impressa sem suporte.\n"
|
||||
"Observação: se definido como 0, os suportes normais usarão Sobreposição de limiar, "
|
||||
"enquanto os suportes em árvore voltarão ao valor padrão de 30."
|
||||
"O suporte será gerado para saliências cujo ângulo de inclinação esteja "
|
||||
"abaixo do limiar.Quanto menor esse valor, mais íngreme será a saliência que "
|
||||
"pode ser impressa sem suporte.\n"
|
||||
"Observação: se definido como 0, os suportes normais usarão Sobreposição de "
|
||||
"limiar, enquanto os suportes em árvore voltarão ao valor padrão de 30."
|
||||
|
||||
msgid "Threshold overlap"
|
||||
msgstr "Sobreposição de limiar"
|
||||
@@ -18333,8 +18560,8 @@ msgstr "Ativar controle de temperatura"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this option for automated chamber temperature control. This option "
|
||||
"activates the emitting of an M191 command before the \"machine_start_gcode"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"activates the emitting of an M191 command before the "
|
||||
"\"machine_start_gcode\"\n"
|
||||
" which sets the chamber temperature and waits until it is reached. In "
|
||||
"addition, it emits an M141 command at the end of the print to turn off the "
|
||||
"chamber heater, if present.\n"
|
||||
@@ -18344,8 +18571,8 @@ msgid ""
|
||||
"heater is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilite esta opção para controle automatizado da temperatura da câmara. "
|
||||
"Esta opção ativa a emissão de um comando M191 antes do \"machine_start_gcode"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"Esta opção ativa a emissão de um comando M191 antes do "
|
||||
"\"machine_start_gcode\"\n"
|
||||
"que define a temperatura da câmara e aguarda até que ela seja atingida. Além "
|
||||
"disso, emite um comando M141 no final da impressão para desligar o aquecedor "
|
||||
"da câmara, se presente.\n"
|
||||
@@ -19346,11 +19573,11 @@ msgid "Debug level"
|
||||
msgstr "Nível de depuração"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||||
"trace\n"
|
||||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, "
|
||||
"5:trace\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define o nível do log de depuração. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:"
|
||||
"debug, 5:trace\n"
|
||||
"Define o nível do log de depuração. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, "
|
||||
"4:debug, 5:trace\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enable timelapse for print"
|
||||
msgstr "Habilitar timelapse para impressão"
|
||||
@@ -19895,8 +20122,8 @@ msgstr "O arquivo fornecido não pôde ser lido porque está vazio"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato de arquivo desconhecido. O arquivo de entrada deve ter extensão ."
|
||||
"stl, .obj, .amf(.xml)."
|
||||
"Formato de arquivo desconhecido. O arquivo de entrada deve ter "
|
||||
"extensão .stl, .obj, .amf(.xml)."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -21147,8 +21374,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Você deseja reescrevê-lo?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
||||
"\".\n"
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
"selected\".\n"
|
||||
"To add preset for more printers, please go to printer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renomearíamos as predefinições como \"Fornecedor Tipo Serial @ impressora "
|
||||
@@ -21333,6 +21560,18 @@ msgstr ""
|
||||
"A configuração predefinida do sistema não permite a criação. \n"
|
||||
"Insira novamente o modelo da impressora ou o diâmetro do bico."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Available nozzle profiles for this printer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choose YES to switch existing preset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printer Created Successfully"
|
||||
msgstr "Impressora criada com sucesso"
|
||||
|
||||
@@ -21595,36 +21834,6 @@ msgstr ""
|
||||
"O tipo de bico não corresponde ao tipo de bico real da impressora.\n"
|
||||
"Clique no botão Sincronizar acima e reinicie a calibração."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "nozzle size in preset: %d"
|
||||
msgstr "tamanho do bico na predefinição: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "nozzle size memorized: %d"
|
||||
msgstr "tamanho do bico memorizado: %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. "
|
||||
"Did you change your nozzle lately?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tamanho do bico na prédefinição não corresponde ao bico memorizado. Você "
|
||||
"trocou o bico recentemente?"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f"
|
||||
msgstr "bico[%d] na predefinição: %.1f"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f"
|
||||
msgstr "bico[%d] memorizado: %.1f"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. Did you "
|
||||
"change your nozzle lately?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tipo de bico predefinido não corresponde ao bico memorizado. Você trocou o "
|
||||
"bico recentemente?"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage."
|
||||
msgstr "Imprimir material %1s com bico %2s pode causar danos ao bico."
|
||||
@@ -22574,26 +22783,17 @@ msgstr "Ângulo máx"
|
||||
msgid "Detection radius"
|
||||
msgstr "Raio de detecção"
|
||||
|
||||
msgid "Remove selected points"
|
||||
msgstr "Remover pontos selecionados"
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Remover tudo"
|
||||
msgid "Auto-generate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto-generate points"
|
||||
msgstr "Pontos gerados automaticamente"
|
||||
msgid "Generate brim ears using Max angle and Detection radius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add a brim ear"
|
||||
msgstr "Adicionar orelha da borda"
|
||||
|
||||
msgid "Delete a brim ear"
|
||||
msgstr "Remover orelha da borda"
|
||||
|
||||
msgid "Adjust head diameter"
|
||||
msgstr "Ajustar diâmetro da cabeça"
|
||||
|
||||
msgid "Adjust section view"
|
||||
msgstr "Ajustar vista de seção"
|
||||
msgid "Add or Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: The brim type is not set to \"painted\", the brim ears will not "
|
||||
@@ -22605,8 +22805,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set the brim type of this object to \"painted\""
|
||||
msgstr "Definir o tipo de borda deste objeto como \"pintada\""
|
||||
|
||||
msgid " invalid brim ears"
|
||||
msgstr " orelhas da borda iválidas"
|
||||
msgid "invalid brim ears"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Brim Ears"
|
||||
msgstr "Orelhas da Borda"
|
||||
@@ -22890,15 +23090,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Você sabia que o OrcaSlicer oferece uma ampla gama de atalhos de teclado e "
|
||||
"operações de cena 3D?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd]
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on even]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reverse on odd\n"
|
||||
"Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
|
||||
"the surface quality of your overhangs?"
|
||||
"Reverse on even\n"
|
||||
"Did you know that <b>Reverse on even</b> feature can significantly improve "
|
||||
"the surface quality of your overhangs? However, it can cause wall "
|
||||
"inconsistencies so use carefully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reverter em ímpar\n"
|
||||
"Você sabia que a função <b>Reverter em ímpar</b> pode melhorar "
|
||||
"significativamente a qualidade da superfície das saliências?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23192,6 +23390,85 @@ msgstr ""
|
||||
"aumentar adequadamente a temperatura da mesa aquecida pode reduzir a "
|
||||
"probabilidade de empenamento?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Erase all painting"
|
||||
#~ msgstr "Apagar toda a pintura"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset cut"
|
||||
#~ msgstr "Redefinir corte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Swap pan and rotate mouse buttons"
|
||||
#~ msgstr "Alterar a panorâmica e girar os botões do mouse"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If enabled, swaps the left and right mouse buttons pan and rotate "
|
||||
#~ "functions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se ativado, troca as funções de panorâmica e rotação dos botões esquerdo "
|
||||
#~ "e direito do mouse."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid "nozzle size in preset: %d"
|
||||
#~ msgstr "tamanho do bico na predefinição: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid "nozzle size memorized: %d"
|
||||
#~ msgstr "tamanho do bico memorizado: %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized "
|
||||
#~ "nozzle. Did you change your nozzle lately?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O tamanho do bico na prédefinição não corresponde ao bico memorizado. "
|
||||
#~ "Você trocou o bico recentemente?"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f"
|
||||
#~ msgstr "bico[%d] na predefinição: %.1f"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f"
|
||||
#~ msgstr "bico[%d] memorizado: %.1f"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. Did "
|
||||
#~ "you change your nozzle lately?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O tipo de bico predefinido não corresponde ao bico memorizado. Você "
|
||||
#~ "trocou o bico recentemente?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected points"
|
||||
#~ msgstr "Remover pontos selecionados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove all"
|
||||
#~ msgstr "Remover tudo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto-generate points"
|
||||
#~ msgstr "Pontos gerados automaticamente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a brim ear"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar orelha da borda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete a brim ear"
|
||||
#~ msgstr "Remover orelha da borda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adjust head diameter"
|
||||
#~ msgstr "Ajustar diâmetro da cabeça"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adjust section view"
|
||||
#~ msgstr "Ajustar vista de seção"
|
||||
|
||||
#~ msgid " invalid brim ears"
|
||||
#~ msgstr " orelhas da borda iválidas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Reverse on odd\n"
|
||||
#~ "Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
|
||||
#~ "the surface quality of your overhangs?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Reverter em ímpar\n"
|
||||
#~ "Você sabia que a função <b>Reverter em ímpar</b> pode melhorar "
|
||||
#~ "significativamente a qualidade da superfície das saliências?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pen size"
|
||||
#~ msgstr "Tamanho da caneta"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user