mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-24 05:35:17 +00:00
update locale
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-13 09:31-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-22 02:24+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Esegui"
|
||||
msgid "On highlighted overhangs only"
|
||||
msgstr "Solo sulle sporgenze evidenziate"
|
||||
|
||||
msgid "Erase all painting"
|
||||
msgstr "Cancella tutto"
|
||||
msgid "Erase all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Highlight overhang areas"
|
||||
msgstr "Evidenziare le sporgenze"
|
||||
@@ -192,6 +192,9 @@ msgstr "Evidenziare le facce in base all'angolo di sporgenza."
|
||||
msgid "No auto support"
|
||||
msgstr "Nessun supporto automatico"
|
||||
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fatto"
|
||||
|
||||
msgid "Support Generated"
|
||||
msgstr "Supporto generato"
|
||||
|
||||
@@ -346,6 +349,12 @@ msgstr "Selezione parte"
|
||||
msgid "Fixed step drag"
|
||||
msgstr "Trascinamento a passo fisso"
|
||||
|
||||
msgid "Context Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Auto-Drop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Single sided scaling"
|
||||
msgstr "Ridimensionamento su un solo lato"
|
||||
|
||||
@@ -494,6 +503,18 @@ msgstr "Posizione taglio"
|
||||
msgid "Build Volume"
|
||||
msgstr "Volume di stampa"
|
||||
|
||||
msgid "Multiple"
|
||||
msgstr "Multiplo"
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Spaziatura"
|
||||
|
||||
msgid "Part"
|
||||
msgstr "Parte"
|
||||
|
||||
@@ -602,12 +623,6 @@ msgstr "Modifica connettori"
|
||||
msgid "Add connectors"
|
||||
msgstr "Aggiungi connettori"
|
||||
|
||||
msgid "Reset cut"
|
||||
msgstr "Ripristina taglio"
|
||||
|
||||
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
|
||||
msgstr "Ripristina il piano di taglio e rimuovi i connettori"
|
||||
|
||||
msgid "Upper part"
|
||||
msgstr "Parte superiore"
|
||||
|
||||
@@ -626,6 +641,9 @@ msgstr "Dopo il taglio"
|
||||
msgid "Cut to parts"
|
||||
msgstr "Taglia in parti"
|
||||
|
||||
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
|
||||
msgstr "Ripristina il piano di taglio e rimuovi i connettori"
|
||||
|
||||
msgid "Perform cut"
|
||||
msgstr "Effettua taglio"
|
||||
|
||||
@@ -860,6 +878,9 @@ msgstr "Carattere predefinito"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzate"
|
||||
|
||||
msgid "Reset all options except the text and operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a "
|
||||
"different font."
|
||||
@@ -1532,15 +1553,6 @@ msgstr ""
|
||||
"L'elemento 1 è stato ripristinato, \n"
|
||||
"l'elemento 2 è stato l'elemento 1"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select Plane's feature."
|
||||
msgstr "Attenzione: selezionare l'elemento del Piano."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select Point's or Circle's feature."
|
||||
msgstr "Attenzione: selezionare l'elemento del Punto o del Cerchio."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select two different meshes."
|
||||
msgstr "Attenzione: selezionare due maglie poligonali diverse."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Copia negli appunti"
|
||||
|
||||
@@ -1593,6 +1605,15 @@ msgstr "(In movimento)"
|
||||
msgid "Point and point assembly"
|
||||
msgstr "Assemblaggio punto a punto"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select two different meshes."
|
||||
msgstr "Attenzione: selezionare due maglie poligonali diverse."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select Plane's feature."
|
||||
msgstr "Attenzione: selezionare l'elemento del Piano."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select Point's or Circle's feature."
|
||||
msgstr "Attenzione: selezionare l'elemento del Punto o del Cerchio."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
|
||||
"because the objects is restriced to bed \n"
|
||||
@@ -1788,6 +1809,18 @@ msgstr "Hai la versione più recente."
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
msgid "Loading printer & filament profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Loading current preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Showing main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OrcaSlicer configuration file may be corrupted and cannot be parsed.\n"
|
||||
"OrcaSlicer has attempted to recreate the configuration file.\n"
|
||||
@@ -1855,6 +1888,23 @@ msgstr ""
|
||||
"La versione di OrcaSlicer è obsoleta. Devi aggiornarla all'ultima versione "
|
||||
"prima di poter utilizzare normalmente il programma."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to connect to OrcaCloud.\n"
|
||||
"Please check your network connectivity\n"
|
||||
"(HTTP %u): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to connect to OrcaCloud.\n"
|
||||
"Please check your network connectivity\n"
|
||||
"(HTTP %u)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloud Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving printer information, please try again later."
|
||||
msgstr "Recupero delle informazioni della stampante, riprovare più tardi."
|
||||
|
||||
@@ -2423,12 +2473,12 @@ msgstr "Orienta automaticamente l'oggetto per migliorare la qualità di stampa"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this filament"
|
||||
msgstr "Elimina questo filamento"
|
||||
|
||||
msgid "Merge with"
|
||||
msgstr "Unisci con"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this filament"
|
||||
msgstr "Elimina questo filamento"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleziona tutto"
|
||||
|
||||
@@ -4827,9 +4877,6 @@ msgstr "Interrompi asciugatura"
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
msgstr "Procedi"
|
||||
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fatto"
|
||||
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Riprova"
|
||||
|
||||
@@ -5093,33 +5140,6 @@ msgstr "Transizione di supporto"
|
||||
msgid "Mixed"
|
||||
msgstr "Misto"
|
||||
|
||||
msgid "mm/s"
|
||||
msgstr "mm/s"
|
||||
|
||||
msgid "mm/s²"
|
||||
msgstr "mm/s²"
|
||||
|
||||
msgid "Flow rate"
|
||||
msgstr "Flusso di stampa"
|
||||
|
||||
msgid "mm³/s"
|
||||
msgstr "mm³/s"
|
||||
|
||||
msgid "Fan speed"
|
||||
msgstr "Velocità ventola"
|
||||
|
||||
msgid "°C"
|
||||
msgstr "°C"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Tempo"
|
||||
|
||||
msgid "Actual speed profile"
|
||||
msgstr "Profilo di velocità effettivo"
|
||||
|
||||
msgid "Speed: "
|
||||
msgstr "Velocità: "
|
||||
|
||||
msgid "Height: "
|
||||
msgstr "Altezza: "
|
||||
|
||||
@@ -5153,6 +5173,33 @@ msgstr "Scatto: "
|
||||
msgid "PA: "
|
||||
msgstr "PA: "
|
||||
|
||||
msgid "mm/s"
|
||||
msgstr "mm/s"
|
||||
|
||||
msgid "mm/s²"
|
||||
msgstr "mm/s²"
|
||||
|
||||
msgid "mm³/s"
|
||||
msgstr "mm³/s"
|
||||
|
||||
msgid "Flow rate"
|
||||
msgstr "Flusso di stampa"
|
||||
|
||||
msgid "Fan speed"
|
||||
msgstr "Velocità ventola"
|
||||
|
||||
msgid "°C"
|
||||
msgstr "°C"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Tempo"
|
||||
|
||||
msgid "Speed: "
|
||||
msgstr "Velocità: "
|
||||
|
||||
msgid "Actual speed profile"
|
||||
msgstr "Profilo di velocità effettivo"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics of All Plates"
|
||||
msgstr "Statistiche di tutti i piatti"
|
||||
|
||||
@@ -5497,9 +5544,6 @@ msgstr "Orienta"
|
||||
msgid "Arrange options"
|
||||
msgstr "Opzioni di disposizione"
|
||||
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Spaziatura"
|
||||
|
||||
msgid "0 means auto spacing."
|
||||
msgstr "0 significa spaziatura automatica."
|
||||
|
||||
@@ -5634,7 +5678,7 @@ msgstr "Volume:"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Dimensione:"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conflicts of G-code paths have been found at layer %d, Z = %.2lfmm. Please "
|
||||
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||||
@@ -6037,6 +6081,15 @@ msgstr "Esporta la configurazione corrente in un file"
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Esporta"
|
||||
|
||||
msgid "Sync Presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pull and apply the latest presets from OrcaCloud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in to sync presets from cloud."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
@@ -6164,6 +6217,9 @@ msgstr "Vista"
|
||||
msgid "Preset Bundle"
|
||||
msgstr "Pacchetto profili"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing presets from cloud…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
@@ -8828,15 +8884,6 @@ msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitato, usa la visuale libera. Altrimenti, usa la visuale vincolata."
|
||||
|
||||
msgid "Swap pan and rotate mouse buttons"
|
||||
msgstr "Scambia i pulsanti del mouse per ruotare e spostare"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, swaps the left and right mouse buttons pan and rotate functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitato, inverte le funzioni di panoramica e rotazione dei pulsanti "
|
||||
"sinistro e destro del mouse."
|
||||
|
||||
msgid "Reverse mouse zoom"
|
||||
msgstr "Inverti zoom del mouse"
|
||||
|
||||
@@ -8845,6 +8892,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Se abilitato, inverte la direzione dell'ingrandimento con la rotellina del "
|
||||
"mouse."
|
||||
|
||||
msgid "Pan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left Mouse Drag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the action that dragging the left mouse button should perform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Middle Mouse Drag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the action that dragging the middle mouse button should perform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right Mouse Drag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the action that dragging the right mouse button should perform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear my choice on..."
|
||||
msgstr "Cancella la mia scelta su..."
|
||||
|
||||
@@ -8869,6 +8937,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Cancella la mia scelta per la sincronizzazione del profilo stampante dopo il "
|
||||
"caricamento del file."
|
||||
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Anti-aliasing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MSAA Multiplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the Multi-Sample Anti-Aliasing level.\n"
|
||||
"Higher values result in smoother edges, but the impact on performance is "
|
||||
"exponential.\n"
|
||||
"Lower values improve performance, at the cost of jagged edges.\n"
|
||||
"If disabled, its recommended to enable FXAA to reduce jagged edges with "
|
||||
"minimal performance impact.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Requires application restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabilitato"
|
||||
|
||||
msgid "FXAA post-processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applies Fast Approximate Anti-Aliasing as a screen-space pass.\n"
|
||||
"Useful for disabling or reducing the MSAA setting to improve performance.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Takes effect immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "FPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "FPS cap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(0 = unlimited)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Limits viewport frame rate to reduce GPU load and power usage.\n"
|
||||
"Set to 0 for unlimited frame rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show FPS overlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Displays current viewport FPS in the top-right corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login region"
|
||||
msgstr "Regione di accesso"
|
||||
|
||||
@@ -9035,6 +9156,15 @@ msgstr "Modalità sviluppatore"
|
||||
msgid "Skip AMS blacklist check"
|
||||
msgstr "Salta il controllo della lista nera dell'AMS"
|
||||
|
||||
msgid "(Experimental) Keep painted feature after mesh change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attempt to keep painted features (color/seam/support/fuzzy etc.) after "
|
||||
"changing the object mesh (such as cut/reload from disk/simplify/fix etc.)\n"
|
||||
"Highly experimental! Slow and may create artifact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow Abnormal Storage"
|
||||
msgstr "Consenti memoria anomala"
|
||||
|
||||
@@ -10844,6 +10974,32 @@ msgstr "Non salvare"
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Scarta"
|
||||
|
||||
msgid "the new profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switch to\n"
|
||||
"\"%1%\"\n"
|
||||
"discarding any changes made in\n"
|
||||
"\"%2%\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All \"New Value\" settings modified in\n"
|
||||
"\"%1%\"\n"
|
||||
"will be transferred to\n"
|
||||
"\"%2%\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All \"New Value\" settings are saved in\n"
|
||||
"\"%1%\"\n"
|
||||
"and \"%2%\" will open without any changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clicca il pulsante destro del mouse per visualizzare il testo completo."
|
||||
@@ -11449,6 +11605,9 @@ msgstr "Clicca qui per scaricarlo."
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Accedi"
|
||||
|
||||
msgid "Login failed. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[Action Required] "
|
||||
msgstr "[Azione necessaria] "
|
||||
|
||||
@@ -11489,6 +11648,18 @@ msgstr "Mostra elenco scorciatoie da tastiera"
|
||||
msgid "Global shortcuts"
|
||||
msgstr "Scorciatoie globali"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotate View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Middle mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zoom View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto orients selected objects or all objects. If there are selected objects, "
|
||||
"it just orients the selected ones. Otherwise, it will orient all objects in "
|
||||
@@ -11996,9 +12167,6 @@ msgstr " non può essere posizionato nel "
|
||||
msgid "Internal Bridge"
|
||||
msgstr "Ponte interno"
|
||||
|
||||
msgid "Multiple"
|
||||
msgstr "Multiplo"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Cannot get value of \"%2%\" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -13938,9 +14106,6 @@ msgstr ""
|
||||
"4. Applica a tutti: genera secondi strati di ponti sia per i ponti interni "
|
||||
"che esterni\n"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabilitato"
|
||||
|
||||
msgid "External bridge only"
|
||||
msgstr "Solo ponti esterni"
|
||||
|
||||
@@ -14660,6 +14825,18 @@ msgstr "Automatico per spurgo"
|
||||
msgid "Auto For Match"
|
||||
msgstr "Automatico per abbinamento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable filament dynamic map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable dynamic filament mapping during print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Has filament switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printer has a filament switcher hardware (e.g., AMS)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Flush temperature"
|
||||
msgstr "Temperatura di spurgo"
|
||||
|
||||
@@ -15183,6 +15360,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilizzo di linee multiple per il pattern di riempimento, se supportato dal "
|
||||
"pattern di riempimento."
|
||||
|
||||
msgid "Z-buckling bias optimization (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tightens the gyroid wave along the Z (vertical) axis at low infill density "
|
||||
"to shorten the effective vertical column length and improve Z-axis "
|
||||
"compression buckling resistance. Filament use is preserved. No effect at "
|
||||
"~30% sparse infill density and above. Only applies when Sparse infill "
|
||||
"pattern is set to Gyroid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sparse infill pattern"
|
||||
msgstr "Motivo riempimento sparso"
|
||||
|
||||
@@ -15365,8 +15553,8 @@ msgid "mm/s² or %"
|
||||
msgstr "mm/s o %"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
|
||||
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage "
|
||||
"(e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accelerazione del riempimento sparso. Se il valore è espresso in percentuale "
|
||||
"(ad esempio 100%), verrà calcolato in base all'accelerazione predefinita."
|
||||
@@ -16073,6 +16261,30 @@ msgstr ""
|
||||
"fargli raggiungere la velocità necessaria più rapidamente.\n"
|
||||
"Impostare su 0 per disattivare."
|
||||
|
||||
msgid "Minimum non-zero part cooling fan speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some part-cooling fans cannot start spinning when commanded below a certain "
|
||||
"PWM duty cycle. When set above 0, any non-zero part-cooling fan command will "
|
||||
"be raised to at least this percentage so the fan reliably starts. A fan "
|
||||
"command of 0 (fan off) is always honoured exactly. This clamp is applied "
|
||||
"after every other fan calculation (first-layer ramp, layer-time "
|
||||
"interpolation, overhang/bridge/support-interface/ironing overrides), so "
|
||||
"scaling still operates within the range [this value, 100%].\n"
|
||||
"If your firmware already disables the fan below a threshold (for example "
|
||||
"Klipper's [fan] off_below: 0.10 shuts the fan off whenever the commanded "
|
||||
"duty cycle is below 10%), this option and the firmware threshold should "
|
||||
"ideally be set to the same value. Matching them (e.g. off_below: 0.10 in "
|
||||
"Klipper and 10% here) guarantees the slicer never emits a non-zero value "
|
||||
"that the firmware would silently drop, and the fan never receives a value "
|
||||
"below the one you know it can actually spool at.\n"
|
||||
"Set to 0 to deactivate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
msgid "Time cost"
|
||||
msgstr "Costo orario"
|
||||
|
||||
@@ -17782,8 +17994,8 @@ msgid "Role base wipe speed"
|
||||
msgstr "Velocità di spurgo basata su ruolo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role. e."
|
||||
"g. if a wipe action is executed immediately following an outer wall "
|
||||
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role. "
|
||||
"e.g. if a wipe action is executed immediately following an outer wall "
|
||||
"extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the "
|
||||
"wipe action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -18188,6 +18400,19 @@ msgstr "Spurga il filamento rimanente nella torre di spurgo."
|
||||
msgid "Enable filament ramming"
|
||||
msgstr "Abilita spinta del filamento"
|
||||
|
||||
msgid "Tool change on wipe tower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force the toolhead to travel to the wipe tower before issuing the tool "
|
||||
"change command (Tx). Only relevant for multi-extruder (multi-toolhead) "
|
||||
"printers using a Type 2 wipe tower. By default Orca skips the travel on "
|
||||
"multi-toolhead machines because the firmware handles the head swap, which "
|
||||
"can result in the Tx command being issued above the printed part. Enable "
|
||||
"this option if you want the tool change to always be issued above the wipe "
|
||||
"tower instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No sparse layers (beta)"
|
||||
msgstr "Nessuno strato sparso (beta)"
|
||||
|
||||
@@ -19766,11 +19991,11 @@ msgid "Debug level"
|
||||
msgstr "Livello di debug"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||||
"trace\n"
|
||||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, "
|
||||
"5:trace\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta livello di debug. 0:fatale, 1:errore, 2:avviso, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||||
"traccia\n"
|
||||
"Imposta livello di debug. 0:fatale, 1:errore, 2:avviso, 3:info, 4:debug, "
|
||||
"5:traccia\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enable timelapse for print"
|
||||
msgstr "Abilita timelapse per la stampa"
|
||||
@@ -20334,13 +20559,13 @@ msgstr "Impossibile leggere il file fornito perché è vuoto"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .stl, ."
|
||||
"obj o .amf(.xml)."
|
||||
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere "
|
||||
"un'estensione .stl, .obj o .amf(.xml)."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .3mf o ."
|
||||
"zip.amf."
|
||||
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .3mf "
|
||||
"o .zip.amf."
|
||||
|
||||
msgid "load_obj: failed to parse"
|
||||
msgstr "load_obj: impossibile analizzare"
|
||||
@@ -21806,6 +22031,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Il profilo di sistema non consente la creazione.\n"
|
||||
"Reinserire il modello della stampante o il diametro dell'ugello."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Available nozzle profiles for this printer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choose YES to switch existing preset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printer Created Successfully"
|
||||
msgstr "Creazione stampante riuscita"
|
||||
|
||||
@@ -22057,36 +22294,6 @@ msgstr ""
|
||||
"stampante.\n"
|
||||
"Fare clic sul pulsante Sincronizza sopra e riavviare la calibrazione."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "nozzle size in preset: %d"
|
||||
msgstr "dimensione ugello nel profilo: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "nozzle size memorized: %d"
|
||||
msgstr "dimensione ugello memorizzata: %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. "
|
||||
"Did you change your nozzle lately?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dimensione del tipo di ugello nel profilo non è coerente con l'ugello "
|
||||
"memorizzato. Hai cambiato l'ugello di recente?"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f"
|
||||
msgstr "ugello[%d] nel profilo: %.1f"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f"
|
||||
msgstr "ugello[%d] memorizzato: %.1f"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. Did you "
|
||||
"change your nozzle lately?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tipo di ugello nel profilo non è coerente con l'ugello memorizzato. Hai "
|
||||
"cambiato l'ugello di recente?"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -23046,26 +23253,17 @@ msgstr "Angolo massimo"
|
||||
msgid "Detection radius"
|
||||
msgstr "Raggio di rilevamento"
|
||||
|
||||
msgid "Remove selected points"
|
||||
msgstr "Rimuovi punti selezionati"
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Rimuovi tutto"
|
||||
msgid "Auto-generate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto-generate points"
|
||||
msgstr "Genera punti automaticamente"
|
||||
msgid "Generate brim ears using Max angle and Detection radius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add a brim ear"
|
||||
msgstr "Aggiungi tesa ad orecchio"
|
||||
|
||||
msgid "Delete a brim ear"
|
||||
msgstr "Rimuovi tesa ad orecchio"
|
||||
|
||||
msgid "Adjust head diameter"
|
||||
msgstr "Regola diametro testa"
|
||||
|
||||
msgid "Adjust section view"
|
||||
msgstr "Regola la vista della sezione"
|
||||
msgid "Add or Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: The brim type is not set to \"painted\", the brim ears will not "
|
||||
@@ -23077,8 +23275,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set the brim type of this object to \"painted\""
|
||||
msgstr "Imposta il tipo di tesa di questo oggetto su \"dipinta\""
|
||||
|
||||
msgid " invalid brim ears"
|
||||
msgstr " tese ad orecchio non valide"
|
||||
msgid "invalid brim ears"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Brim Ears"
|
||||
msgstr "Tese ad orecchio"
|
||||
@@ -23364,15 +23562,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Sapevi che OrcaSlicer offre un'ampia gamma di scorciatoie da tastiera e "
|
||||
"operazioni di scena 3D?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd]
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on even]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reverse on odd\n"
|
||||
"Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
|
||||
"the surface quality of your overhangs?"
|
||||
"Reverse on even\n"
|
||||
"Did you know that <b>Reverse on even</b> feature can significantly improve "
|
||||
"the surface quality of your overhangs? However, it can cause wall "
|
||||
"inconsistencies so use carefully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inverti su strati dispari\n"
|
||||
"Sapevi che la funzione <b>Inverti su strati dispari</b> può migliorare "
|
||||
"significativamente la qualità delle superfici delle tue sporgenze?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23667,6 +23863,85 @@ msgstr ""
|
||||
"aumentare in modo appropriato la temperatura del piano riscaldato può "
|
||||
"ridurre la probabilità di deformazione?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Erase all painting"
|
||||
#~ msgstr "Cancella tutto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset cut"
|
||||
#~ msgstr "Ripristina taglio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Swap pan and rotate mouse buttons"
|
||||
#~ msgstr "Scambia i pulsanti del mouse per ruotare e spostare"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If enabled, swaps the left and right mouse buttons pan and rotate "
|
||||
#~ "functions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se abilitato, inverte le funzioni di panoramica e rotazione dei pulsanti "
|
||||
#~ "sinistro e destro del mouse."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid "nozzle size in preset: %d"
|
||||
#~ msgstr "dimensione ugello nel profilo: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid "nozzle size memorized: %d"
|
||||
#~ msgstr "dimensione ugello memorizzata: %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized "
|
||||
#~ "nozzle. Did you change your nozzle lately?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La dimensione del tipo di ugello nel profilo non è coerente con l'ugello "
|
||||
#~ "memorizzato. Hai cambiato l'ugello di recente?"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f"
|
||||
#~ msgstr "ugello[%d] nel profilo: %.1f"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f"
|
||||
#~ msgstr "ugello[%d] memorizzato: %.1f"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. Did "
|
||||
#~ "you change your nozzle lately?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il tipo di ugello nel profilo non è coerente con l'ugello memorizzato. "
|
||||
#~ "Hai cambiato l'ugello di recente?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected points"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovi punti selezionati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove all"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovi tutto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto-generate points"
|
||||
#~ msgstr "Genera punti automaticamente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a brim ear"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi tesa ad orecchio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete a brim ear"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovi tesa ad orecchio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adjust head diameter"
|
||||
#~ msgstr "Regola diametro testa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adjust section view"
|
||||
#~ msgstr "Regola la vista della sezione"
|
||||
|
||||
#~ msgid " invalid brim ears"
|
||||
#~ msgstr " tese ad orecchio non valide"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Reverse on odd\n"
|
||||
#~ "Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
|
||||
#~ "the surface quality of your overhangs?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Inverti su strati dispari\n"
|
||||
#~ "Sapevi che la funzione <b>Inverti su strati dispari</b> può migliorare "
|
||||
#~ "significativamente la qualità delle superfici delle tue sporgenze?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pen size"
|
||||
#~ msgstr "Dimensione penna"
|
||||
|
||||
@@ -24739,9 +25014,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Set Position"
|
||||
#~ msgstr "Imposta posizione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%"
|
||||
#~ msgstr "%"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
#~ msgid "%1%"
|
||||
#~ msgstr "%1%"
|
||||
@@ -25436,9 +25708,10 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Per impostazione predefinita, i piccoli bridge interni vengono filtrati e "
|
||||
#~ "il riempimento solido interno viene stampato direttamente sul riempimento."
|
||||
#~ "Questo metodo funziona bene nella maggior parte dei casi, velocizzando la "
|
||||
#~ "stampa senza compromettere troppo la qualità della superficie superiore.\n"
|
||||
#~ "il riempimento solido interno viene stampato direttamente sul "
|
||||
#~ "riempimento.Questo metodo funziona bene nella maggior parte dei casi, "
|
||||
#~ "velocizzando la stampa senza compromettere troppo la qualità della "
|
||||
#~ "superficie superiore.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Tuttavia, in modelli fortemente inclinati o curvi, soprattutto se si "
|
||||
#~ "utilizza una densità di riempimento troppo bassa, potrebbe comportare "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user