mirror of
https://github.com/OrcaSlicer/OrcaSlicer.git
synced 2026-05-23 13:15:13 +00:00
update locale
This commit is contained in:
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-13 09:31-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-22 02:24+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Guislain Cyril, Thomas Lété\n"
|
||||
@@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Exécuter"
|
||||
msgid "On highlighted overhangs only"
|
||||
msgstr "Uniquement sur les surplombs mis en évidence"
|
||||
|
||||
msgid "Erase all painting"
|
||||
msgstr "Effacer tout"
|
||||
msgid "Erase all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Highlight overhang areas"
|
||||
msgstr "Mettre en surbrillance les zones en surplomb"
|
||||
@@ -196,6 +196,9 @@ msgstr "Mettre en surbrillance les faces en fonction de l'angle de surplomb."
|
||||
msgid "No auto support"
|
||||
msgstr "Pas de support auto"
|
||||
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
msgid "Support Generated"
|
||||
msgstr "Supports générés"
|
||||
|
||||
@@ -350,6 +353,12 @@ msgstr "Sélection de pièce"
|
||||
msgid "Fixed step drag"
|
||||
msgstr "Déplacement par pas fixe"
|
||||
|
||||
msgid "Context Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Auto-Drop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Single sided scaling"
|
||||
msgstr "Mise à l'échelle unilatérale"
|
||||
|
||||
@@ -500,6 +509,18 @@ msgstr "Position de coupe"
|
||||
msgid "Build Volume"
|
||||
msgstr "Volume d’impression"
|
||||
|
||||
msgid "Multiple"
|
||||
msgstr "Plusieurs"
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espacement"
|
||||
|
||||
msgid "Part"
|
||||
msgstr "Pièce"
|
||||
|
||||
@@ -607,12 +628,6 @@ msgstr "Modifier les connecteurs"
|
||||
msgid "Add connectors"
|
||||
msgstr "Ajouter des connecteurs"
|
||||
|
||||
msgid "Reset cut"
|
||||
msgstr "Réinitialiser la coupe"
|
||||
|
||||
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
|
||||
msgstr "Réinitialiser le plan de coupe et retirer les connecteurs"
|
||||
|
||||
msgid "Upper part"
|
||||
msgstr "Partie supérieure"
|
||||
|
||||
@@ -631,6 +646,9 @@ msgstr "Après la coupe"
|
||||
msgid "Cut to parts"
|
||||
msgstr "Couper la sélection dans le presse-papiers"
|
||||
|
||||
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
|
||||
msgstr "Réinitialiser le plan de coupe et retirer les connecteurs"
|
||||
|
||||
msgid "Perform cut"
|
||||
msgstr "Effectuer la coupe"
|
||||
|
||||
@@ -863,6 +881,9 @@ msgstr "Police de caractères par défaut"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avancé"
|
||||
|
||||
msgid "Reset all options except the text and operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a "
|
||||
"different font."
|
||||
@@ -1537,16 +1558,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La fonction 1 a été réinitialisée, \n"
|
||||
"la fonction 2 a été la fonction 1"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select Plane's feature."
|
||||
msgstr "Avertissement : veuillez sélectionner la fonction du plan."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select Point's or Circle's feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avertissement : veuillez sélectionner la fonction du Point ou du Cercle."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select two different meshes."
|
||||
msgstr "Attention : veuillez sélectionner deux maillages différents."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Copier dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
@@ -1600,6 +1611,16 @@ msgstr "(Déplacement)"
|
||||
msgid "Point and point assembly"
|
||||
msgstr "Assemblage point à point"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select two different meshes."
|
||||
msgstr "Attention : veuillez sélectionner deux maillages différents."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select Plane's feature."
|
||||
msgstr "Avertissement : veuillez sélectionner la fonction du plan."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: please select Point's or Circle's feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avertissement : veuillez sélectionner la fonction du Point ou du Cercle."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
|
||||
"because the objects is restriced to bed \n"
|
||||
@@ -1798,6 +1819,18 @@ msgstr "Il s'agit de la version la plus récente."
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
msgid "Loading printer & filament profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Loading current preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Showing main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OrcaSlicer configuration file may be corrupted and cannot be parsed.\n"
|
||||
"OrcaSlicer has attempted to recreate the configuration file.\n"
|
||||
@@ -1866,6 +1899,23 @@ msgstr ""
|
||||
"La version de OrcaSlicer est trop ancienne et doit être mise à jour vers la "
|
||||
"dernière version afin qu’il puisse être utilisé normalement"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to connect to OrcaCloud.\n"
|
||||
"Please check your network connectivity\n"
|
||||
"(HTTP %u): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to connect to OrcaCloud.\n"
|
||||
"Please check your network connectivity\n"
|
||||
"(HTTP %u)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloud Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving printer information, please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Récupération des informations de l'imprimante, veuillez réessayer plus tard."
|
||||
@@ -2431,12 +2481,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Éditer"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this filament"
|
||||
msgstr "Supprimer ce filament"
|
||||
|
||||
msgid "Merge with"
|
||||
msgstr "Fusionner avec"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this filament"
|
||||
msgstr "Supprimer ce filament"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||||
|
||||
@@ -4820,9 +4870,6 @@ msgstr "Arrêter le séchage"
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Réessayer"
|
||||
|
||||
@@ -5084,33 +5131,6 @@ msgstr "Soutenir la transition"
|
||||
msgid "Mixed"
|
||||
msgstr "Mixte"
|
||||
|
||||
msgid "mm/s"
|
||||
msgstr "mm/s"
|
||||
|
||||
msgid "mm/s²"
|
||||
msgstr "mm/s²"
|
||||
|
||||
msgid "Flow rate"
|
||||
msgstr "Débit"
|
||||
|
||||
msgid "mm³/s"
|
||||
msgstr "mm³/s"
|
||||
|
||||
msgid "Fan speed"
|
||||
msgstr "Vitesse du ventilateur"
|
||||
|
||||
msgid "°C"
|
||||
msgstr "°C"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Durée"
|
||||
|
||||
msgid "Actual speed profile"
|
||||
msgstr "Profil de vitesse réel"
|
||||
|
||||
msgid "Speed: "
|
||||
msgstr "Vitesse: "
|
||||
|
||||
msgid "Height: "
|
||||
msgstr "Hauteur: "
|
||||
|
||||
@@ -5144,6 +5164,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PA: "
|
||||
msgstr "AP : "
|
||||
|
||||
msgid "mm/s"
|
||||
msgstr "mm/s"
|
||||
|
||||
msgid "mm/s²"
|
||||
msgstr "mm/s²"
|
||||
|
||||
msgid "mm³/s"
|
||||
msgstr "mm³/s"
|
||||
|
||||
msgid "Flow rate"
|
||||
msgstr "Débit"
|
||||
|
||||
msgid "Fan speed"
|
||||
msgstr "Vitesse du ventilateur"
|
||||
|
||||
msgid "°C"
|
||||
msgstr "°C"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Durée"
|
||||
|
||||
msgid "Speed: "
|
||||
msgstr "Vitesse: "
|
||||
|
||||
msgid "Actual speed profile"
|
||||
msgstr "Profil de vitesse réel"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics of All Plates"
|
||||
msgstr "Statistiques de toutes les plaques"
|
||||
|
||||
@@ -5489,9 +5536,6 @@ msgstr "Orienter"
|
||||
msgid "Arrange options"
|
||||
msgstr "Options d'agencement"
|
||||
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espacement"
|
||||
|
||||
msgid "0 means auto spacing."
|
||||
msgstr "0 signifie espacement automatique."
|
||||
|
||||
@@ -5626,7 +5670,7 @@ msgstr "Le volume:"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Taille:"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conflicts of G-code paths have been found at layer %d, Z = %.2lfmm. Please "
|
||||
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||||
@@ -6030,6 +6074,15 @@ msgstr "Exporter la configuration actuelle vers des fichiers"
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exporter"
|
||||
|
||||
msgid "Sync Presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pull and apply the latest presets from OrcaCloud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in to sync presets from cloud."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
@@ -6159,6 +6212,9 @@ msgstr "Affichage"
|
||||
msgid "Preset Bundle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing presets from cloud…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
@@ -8849,15 +8905,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Si activée, utilise la caméra libre. Si désactivée, utilise la caméra "
|
||||
"contrainte."
|
||||
|
||||
msgid "Swap pan and rotate mouse buttons"
|
||||
msgstr "Échanger les boutons de panoramique et de rotation de la souris"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, swaps the left and right mouse buttons pan and rotate functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est activée, les fonctions de panoramique et de rotation des "
|
||||
"boutons gauche et droit de la souris sont échangées."
|
||||
|
||||
msgid "Reverse mouse zoom"
|
||||
msgstr "Inverser le zoom de la souris"
|
||||
|
||||
@@ -8866,6 +8913,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Si cette option est activée, elle inverse le sens du zoom avec la molette de "
|
||||
"la souris."
|
||||
|
||||
msgid "Pan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left Mouse Drag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the action that dragging the left mouse button should perform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Middle Mouse Drag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the action that dragging the middle mouse button should perform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right Mouse Drag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the action that dragging the right mouse button should perform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear my choice on..."
|
||||
msgstr "Effacer mon choix sur..."
|
||||
|
||||
@@ -8890,6 +8958,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Effacer mon choix pour la synchronisation du préréglage d'imprimante après "
|
||||
"le chargement du fichier."
|
||||
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Anti-aliasing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MSAA Multiplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the Multi-Sample Anti-Aliasing level.\n"
|
||||
"Higher values result in smoother edges, but the impact on performance is "
|
||||
"exponential.\n"
|
||||
"Lower values improve performance, at the cost of jagged edges.\n"
|
||||
"If disabled, its recommended to enable FXAA to reduce jagged edges with "
|
||||
"minimal performance impact.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Requires application restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
msgid "FXAA post-processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applies Fast Approximate Anti-Aliasing as a screen-space pass.\n"
|
||||
"Useful for disabling or reducing the MSAA setting to improve performance.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Takes effect immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "FPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "FPS cap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(0 = unlimited)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Limits viewport frame rate to reduce GPU load and power usage.\n"
|
||||
"Set to 0 for unlimited frame rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show FPS overlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Displays current viewport FPS in the top-right corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login region"
|
||||
msgstr "Région d'origine"
|
||||
|
||||
@@ -9051,6 +9172,15 @@ msgstr "Mode Développeur"
|
||||
msgid "Skip AMS blacklist check"
|
||||
msgstr "Ignorer la vérification de la liste noire AMS"
|
||||
|
||||
msgid "(Experimental) Keep painted feature after mesh change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attempt to keep painted features (color/seam/support/fuzzy etc.) after "
|
||||
"changing the object mesh (such as cut/reload from disk/simplify/fix etc.)\n"
|
||||
"Highly experimental! Slow and may create artifact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow Abnormal Storage"
|
||||
msgstr "Autoriser le stockage anormal"
|
||||
|
||||
@@ -10224,8 +10354,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
||||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||||
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous enregistrez un timelapse sans tête d’outil, il est recommandé "
|
||||
"d’ajouter une \"Tour d’essuyage timelapse\".\n"
|
||||
@@ -10875,6 +11005,32 @@ msgstr "Ne pas enregistrer"
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
msgid "the new profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switch to\n"
|
||||
"\"%1%\"\n"
|
||||
"discarding any changes made in\n"
|
||||
"\"%2%\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All \"New Value\" settings modified in\n"
|
||||
"\"%1%\"\n"
|
||||
"will be transferred to\n"
|
||||
"\"%2%\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All \"New Value\" settings are saved in\n"
|
||||
"\"%1%\"\n"
|
||||
"and \"%2%\" will open without any changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur le bouton droit de la souris pour afficher le texte complet."
|
||||
@@ -11473,6 +11629,9 @@ msgstr "Cliquez ici pour le télécharger."
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Connexion"
|
||||
|
||||
msgid "Login failed. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[Action Required] "
|
||||
msgstr "[Action requise] "
|
||||
|
||||
@@ -11514,6 +11673,18 @@ msgstr "Afficher la liste des raccourcis clavier"
|
||||
msgid "Global shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis globaux"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotate View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Middle mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zoom View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto orients selected objects or all objects. If there are selected objects, "
|
||||
@@ -12015,9 +12186,6 @@ msgstr " ne peut pas être placé dans le/la "
|
||||
msgid "Internal Bridge"
|
||||
msgstr "Pont interne"
|
||||
|
||||
msgid "Multiple"
|
||||
msgstr "Plusieurs"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Cannot get value of \"%2%\" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -13926,9 +14094,6 @@ msgstr ""
|
||||
"4. Appliquer à tous - génère les deuxièmes couches de bridge pour les "
|
||||
"bridges internes et externes.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
msgid "External bridge only"
|
||||
msgstr "Pont externe uniquement"
|
||||
|
||||
@@ -14649,6 +14814,18 @@ msgstr "Auto pour la purge"
|
||||
msgid "Auto For Match"
|
||||
msgstr "Auto pour la correspondance"
|
||||
|
||||
msgid "Enable filament dynamic map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable dynamic filament mapping during print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Has filament switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printer has a filament switcher hardware (e.g., AMS)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Flush temperature"
|
||||
msgstr "Température de purge"
|
||||
|
||||
@@ -15173,6 +15350,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilisation de lignes multiples pour le motif de remplissage, si pris en "
|
||||
"charge par le motif."
|
||||
|
||||
msgid "Z-buckling bias optimization (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tightens the gyroid wave along the Z (vertical) axis at low infill density "
|
||||
"to shorten the effective vertical column length and improve Z-axis "
|
||||
"compression buckling resistance. Filament use is preserved. No effect at "
|
||||
"~30% sparse infill density and above. Only applies when Sparse infill "
|
||||
"pattern is set to Gyroid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sparse infill pattern"
|
||||
msgstr "Motif de remplissage"
|
||||
|
||||
@@ -15357,8 +15545,8 @@ msgid "mm/s² or %"
|
||||
msgstr "mm/s² ou %"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
|
||||
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage "
|
||||
"(e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accélération du remplissage interne. Si la valeur est exprimée en "
|
||||
"pourcentage (par exemple 100%), elle sera calculée en fonction de "
|
||||
@@ -15497,10 +15685,10 @@ msgstr "Ventilateur à pleine vitesse à la couche"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
|
||||
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
|
||||
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
|
||||
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
|
||||
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
|
||||
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vitesse du ventilateur augmentera de manière linéaire à partir de zéro à "
|
||||
"la couche \"close_fan_the_first_x_layers\" jusqu’au maximum à la couche "
|
||||
@@ -16027,6 +16215,30 @@ msgstr ""
|
||||
"démarrer le ventilateur plus rapidement.\n"
|
||||
"Mettre à 0 pour désactiver."
|
||||
|
||||
msgid "Minimum non-zero part cooling fan speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some part-cooling fans cannot start spinning when commanded below a certain "
|
||||
"PWM duty cycle. When set above 0, any non-zero part-cooling fan command will "
|
||||
"be raised to at least this percentage so the fan reliably starts. A fan "
|
||||
"command of 0 (fan off) is always honoured exactly. This clamp is applied "
|
||||
"after every other fan calculation (first-layer ramp, layer-time "
|
||||
"interpolation, overhang/bridge/support-interface/ironing overrides), so "
|
||||
"scaling still operates within the range [this value, 100%].\n"
|
||||
"If your firmware already disables the fan below a threshold (for example "
|
||||
"Klipper's [fan] off_below: 0.10 shuts the fan off whenever the commanded "
|
||||
"duty cycle is below 10%), this option and the firmware threshold should "
|
||||
"ideally be set to the same value. Matching them (e.g. off_below: 0.10 in "
|
||||
"Klipper and 10% here) guarantees the slicer never emits a non-zero value "
|
||||
"that the firmware would silently drop, and the fan never receives a value "
|
||||
"below the one you know it can actually spool at.\n"
|
||||
"Set to 0 to deactivate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
msgid "Time cost"
|
||||
msgstr "Coût horaire"
|
||||
|
||||
@@ -17688,8 +17900,8 @@ msgid "Role base wipe speed"
|
||||
msgstr "Vitesse d’essuyage basée sur la vitesse d’extrusion"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role. e."
|
||||
"g. if a wipe action is executed immediately following an outer wall "
|
||||
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role. "
|
||||
"e.g. if a wipe action is executed immediately following an outer wall "
|
||||
"extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the "
|
||||
"wipe action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -18098,6 +18310,19 @@ msgstr "Purger le filament restant dans la tour d’amorçage"
|
||||
msgid "Enable filament ramming"
|
||||
msgstr "Activer le bourrage de filament"
|
||||
|
||||
msgid "Tool change on wipe tower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force the toolhead to travel to the wipe tower before issuing the tool "
|
||||
"change command (Tx). Only relevant for multi-extruder (multi-toolhead) "
|
||||
"printers using a Type 2 wipe tower. By default Orca skips the travel on "
|
||||
"multi-toolhead machines because the firmware handles the head swap, which "
|
||||
"can result in the Tx command being issued above the printed part. Enable "
|
||||
"this option if you want the tool change to always be issued above the wipe "
|
||||
"tower instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No sparse layers (beta)"
|
||||
msgstr "Pas de couches éparses (beta)"
|
||||
|
||||
@@ -18143,8 +18368,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
||||
"close all holes in the model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez « Pair-impair » pour les modèles d'avion 3DLabPrint. Utilisez « "
|
||||
"Fermer les trous » pour fermer tous les trous du modèle."
|
||||
"Utilisez « Pair-impair » pour les modèles d'avion 3DLabPrint. Utilisez "
|
||||
"« Fermer les trous » pour fermer tous les trous du modèle."
|
||||
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
@@ -18458,15 +18683,18 @@ msgid "Threshold angle"
|
||||
msgstr "Angle de seuil"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the threshold. "
|
||||
"The smaller this value is, the steeper the overhang that can be printed without support.\n"
|
||||
"Note: If set to 0, normal supports use the Threshold overlap instead, "
|
||||
"while tree supports fall back to a default value of 30."
|
||||
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
|
||||
"threshold. The smaller this value is, the steeper the overhang that can be "
|
||||
"printed without support.\n"
|
||||
"Note: If set to 0, normal supports use the Threshold overlap instead, while "
|
||||
"tree supports fall back to a default value of 30."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un support sera généré pour les surplombs dont l'angle de pente est inférieur au seuil."
|
||||
"Plus cette valeur est petite, plus le surplomb imprimable sans support est raide.\n"
|
||||
"Remarque : si elle est définie sur 0, les supports normaux utilisent à la place Chevauchement du seuil, "
|
||||
"tandis que les supports arborescents reviennent à la valeur par défaut de 30."
|
||||
"Un support sera généré pour les surplombs dont l'angle de pente est "
|
||||
"inférieur au seuil.Plus cette valeur est petite, plus le surplomb imprimable "
|
||||
"sans support est raide.\n"
|
||||
"Remarque : si elle est définie sur 0, les supports normaux utilisent à la "
|
||||
"place Chevauchement du seuil, tandis que les supports arborescents "
|
||||
"reviennent à la valeur par défaut de 30."
|
||||
|
||||
msgid "Threshold overlap"
|
||||
msgstr "Chevauchement du seuil"
|
||||
@@ -18637,8 +18865,8 @@ msgstr "Activer le contrôle de la température"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this option for automated chamber temperature control. This option "
|
||||
"activates the emitting of an M191 command before the \"machine_start_gcode"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"activates the emitting of an M191 command before the "
|
||||
"\"machine_start_gcode\"\n"
|
||||
" which sets the chamber temperature and waits until it is reached. In "
|
||||
"addition, it emits an M141 command at the end of the print to turn off the "
|
||||
"chamber heater, if present.\n"
|
||||
@@ -19231,8 +19459,8 @@ msgid ""
|
||||
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is recommended on most "
|
||||
"printers. Default is checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’extrusion relative est recommandée lors de l’utilisation de l’option « "
|
||||
"label_objects ». Certains extrudeurs fonctionnent mieux avec cette option "
|
||||
"L’extrusion relative est recommandée lors de l’utilisation de l’option "
|
||||
"« label_objects ». Certains extrudeurs fonctionnent mieux avec cette option "
|
||||
"non verrouillée (mode d’extrusion absolu). La tour d’essuyage n’est "
|
||||
"compatible qu’avec le mode relatif. Il est recommandé sur la plupart des "
|
||||
"imprimantes. L’option par défaut est cochée"
|
||||
@@ -19681,11 +19909,11 @@ msgid "Debug level"
|
||||
msgstr "Niveau de débogage"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||||
"trace\n"
|
||||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, "
|
||||
"5:trace\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit le niveau de journalisation du débogage. 0 :fatal, 1 :erreur, 2 :"
|
||||
"avertissement, 3 :info, 4 :débogage, 5 :trace\n"
|
||||
"Définit le niveau de journalisation du débogage. 0 :fatal, 1 :erreur, "
|
||||
"2 :avertissement, 3 :info, 4 :débogage, 5 :trace\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enable timelapse for print"
|
||||
msgstr "Activer le timelapse pour l’impression"
|
||||
@@ -20247,13 +20475,13 @@ msgstr "Le fichier fourni n'a pas pu être lu car il est vide"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format de fichier inconnu : le fichier d'entrée doit porter l'extension ."
|
||||
"stl, .obj ou .amf (.xml)."
|
||||
"Format de fichier inconnu : le fichier d'entrée doit porter "
|
||||
"l'extension .stl, .obj ou .amf (.xml)."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format de fichier inconnu : le fichier d'entrée doit porter "
|
||||
"l'extension .3mf, .zip ou .amf."
|
||||
"Format de fichier inconnu : le fichier d'entrée doit porter l'extension "
|
||||
".3mf, .zip ou .amf."
|
||||
|
||||
msgid "load_obj: failed to parse"
|
||||
msgstr "load_obj : échec de l'analyse"
|
||||
@@ -21528,8 +21756,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous le réécrire ?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
||||
"\".\n"
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
"selected\".\n"
|
||||
"To add preset for more printers, please go to printer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous renommerions les préréglages en « Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
@@ -21717,6 +21945,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Le préréglage système ne permet pas la création.\n"
|
||||
"Veuillez ressaisir le modèle d'imprimante ou le diamètre de buse."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Available nozzle profiles for this printer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choose YES to switch existing preset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printer Created Successfully"
|
||||
msgstr "Création d’une imprimante réussie"
|
||||
|
||||
@@ -21981,36 +22221,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Veuillez cliquer sur le bouton Synchroniser ci-dessus et redémarrer la "
|
||||
"calibration."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "nozzle size in preset: %d"
|
||||
msgstr "taille de buse dans le préréglage : %d"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "nozzle size memorized: %d"
|
||||
msgstr "taille de buse mémorisée : %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. "
|
||||
"Did you change your nozzle lately?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La taille du type de buse dans le préréglage ne correspond pas à la buse "
|
||||
"mémorisée. Avez-vous changé votre buse récemment ?"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f"
|
||||
msgstr "buse[%d] dans le préréglage : %.1f"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f"
|
||||
msgstr "buse[%d] mémorisée : %.1f"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. Did you "
|
||||
"change your nozzle lately?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre type de buse dans le préréglage ne correspond pas à la buse mémorisée. "
|
||||
"Avez-vous changé votre buse récemment ?"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage."
|
||||
msgstr "Imprimer du matériau %1s avec une buse %2s peut endommager la buse."
|
||||
@@ -22986,26 +23196,17 @@ msgstr "Angle maximal"
|
||||
msgid "Detection radius"
|
||||
msgstr "Rayon de détection"
|
||||
|
||||
msgid "Remove selected points"
|
||||
msgstr "Retirer les points sélectionnés"
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Supprimer tout"
|
||||
msgid "Auto-generate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto-generate points"
|
||||
msgstr "Générer automatiquement les points"
|
||||
msgid "Generate brim ears using Max angle and Detection radius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add a brim ear"
|
||||
msgstr "Ajouter une bordure à oreilles"
|
||||
|
||||
msgid "Delete a brim ear"
|
||||
msgstr "Supprimer une bordure à oreilles"
|
||||
|
||||
msgid "Adjust head diameter"
|
||||
msgstr "Ajuster le diamètre de la tête"
|
||||
|
||||
msgid "Adjust section view"
|
||||
msgstr "Ajuster la vue de section"
|
||||
msgid "Add or Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: The brim type is not set to \"painted\", the brim ears will not "
|
||||
@@ -23017,8 +23218,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set the brim type of this object to \"painted\""
|
||||
msgstr "Définir le type de bordure de cet objet sur \"peint\""
|
||||
|
||||
msgid " invalid brim ears"
|
||||
msgstr " bordure à oreilles invalide"
|
||||
msgid "invalid brim ears"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Brim Ears"
|
||||
msgstr "Bordure à oreilles"
|
||||
@@ -23306,16 +23507,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Saviez-vous qu’Orca Slicer offre une large gamme de raccourcis clavier et "
|
||||
"d’opérations sur les scènes 3D?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd]
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on even]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reverse on odd\n"
|
||||
"Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
|
||||
"the surface quality of your overhangs?"
|
||||
"Reverse on even\n"
|
||||
"Did you know that <b>Reverse on even</b> feature can significantly improve "
|
||||
"the surface quality of your overhangs? However, it can cause wall "
|
||||
"inconsistencies so use carefully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parois inversées sur couches impaires\n"
|
||||
"Saviez-vous que la fonction <b>Parois inversées sur couches impaires</b> "
|
||||
"peut améliorer de manière significative la qualité de la surface de vos "
|
||||
"surplombs ?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23616,6 +23814,86 @@ msgstr ""
|
||||
"déformer, tels que l’ABS, une augmentation appropriée de la température du "
|
||||
"plateau chauffant peut réduire la probabilité de déformation?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Erase all painting"
|
||||
#~ msgstr "Effacer tout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset cut"
|
||||
#~ msgstr "Réinitialiser la coupe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Swap pan and rotate mouse buttons"
|
||||
#~ msgstr "Échanger les boutons de panoramique et de rotation de la souris"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If enabled, swaps the left and right mouse buttons pan and rotate "
|
||||
#~ "functions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si cette option est activée, les fonctions de panoramique et de rotation "
|
||||
#~ "des boutons gauche et droit de la souris sont échangées."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid "nozzle size in preset: %d"
|
||||
#~ msgstr "taille de buse dans le préréglage : %d"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid "nozzle size memorized: %d"
|
||||
#~ msgstr "taille de buse mémorisée : %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized "
|
||||
#~ "nozzle. Did you change your nozzle lately?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La taille du type de buse dans le préréglage ne correspond pas à la buse "
|
||||
#~ "mémorisée. Avez-vous changé votre buse récemment ?"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f"
|
||||
#~ msgstr "buse[%d] dans le préréglage : %.1f"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f"
|
||||
#~ msgstr "buse[%d] mémorisée : %.1f"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. Did "
|
||||
#~ "you change your nozzle lately?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Votre type de buse dans le préréglage ne correspond pas à la buse "
|
||||
#~ "mémorisée. Avez-vous changé votre buse récemment ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected points"
|
||||
#~ msgstr "Retirer les points sélectionnés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove all"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer tout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto-generate points"
|
||||
#~ msgstr "Générer automatiquement les points"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a brim ear"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter une bordure à oreilles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete a brim ear"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer une bordure à oreilles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adjust head diameter"
|
||||
#~ msgstr "Ajuster le diamètre de la tête"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adjust section view"
|
||||
#~ msgstr "Ajuster la vue de section"
|
||||
|
||||
#~ msgid " invalid brim ears"
|
||||
#~ msgstr " bordure à oreilles invalide"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Reverse on odd\n"
|
||||
#~ "Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
|
||||
#~ "the surface quality of your overhangs?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Parois inversées sur couches impaires\n"
|
||||
#~ "Saviez-vous que la fonction <b>Parois inversées sur couches impaires</b> "
|
||||
#~ "peut améliorer de manière significative la qualité de la surface de vos "
|
||||
#~ "surplombs ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pen size"
|
||||
#~ msgstr "Taille du crayon"
|
||||
|
||||
@@ -24841,9 +25119,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Set Position"
|
||||
#~ msgstr "Définir la Position"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%"
|
||||
#~ msgstr "%"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
#~ msgid "%1%"
|
||||
#~ msgstr "%1%"
|
||||
@@ -25613,8 +25888,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "modèle. Réglez le « seuil d’une paroi » dans les paramètres avancés ci-"
|
||||
#~ "dessous pour ajuster la sensibilité de ce qui est considéré comme une "
|
||||
#~ "surface supérieure. Le « seuil d’une paroi » n’est visible que si ce "
|
||||
#~ "paramètre est supérieur à la valeur par défaut de 0,5 ou si l’option « "
|
||||
#~ "surfaces supérieures à une paroi » est activée."
|
||||
#~ "paramètre est supérieur à la valeur par défaut de 0,5 ou si l’option "
|
||||
#~ "« surfaces supérieures à une paroi » est activée."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@@ -26443,8 +26718,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "thickness (top+bottom solid layers)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ajoutez du remplissage solide à proximité des surfaces inclinées pour "
|
||||
#~ "garantir l'épaisseur verticale de la coque (couches solides supérieure"
|
||||
#~ "+inférieure)."
|
||||
#~ "garantir l'épaisseur verticale de la coque (couches solides "
|
||||
#~ "supérieure+inférieure)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Further reduce solid infill on walls (beta)"
|
||||
#~ msgstr "Réduire davantage le remplissage solide des parois (expérimental)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user